1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
26 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
27 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
31 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 msgid "Settings for VLC interfaces"
38 msgstr "_Gjem grensesnitt"
40 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Standard grensesnitt: "
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "_Innstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "_Innstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:448
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
110 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:206
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:149
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Standard grensesnitt: "
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "_Innstillinger"
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Standard grensesnitt: "
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgstr "Standard grensesnitt: "
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "Standard grensesnitt: "
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
240 msgstr "vis avanserte alternativer"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "Advanced input settings. Use with care."
245 msgstr "vis avanserte alternativer"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Standard output:"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Standard output:"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Standard grensesnitt: "
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
292 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
304 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
322 #: modules/services_discovery/sap.c:360
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
357 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "vis avanserte alternativer"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
392 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgstr "_Gjem grensesnitt"
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "_Innstillinger"
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "_Innstillinger"
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "Encoders settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Standard grensesnitt: "
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
484 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
487 #: include/vlc_interface.h:164
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
499 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
502 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
503 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
505 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
507 #: modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
518 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
522 #: modules/services_discovery/daap.c:608
526 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
530 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
536 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 #: include/vlc_meta.h:35
551 #: include/vlc_meta.h:36
554 msgstr "_Innstillinger"
556 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
569 #: include/vlc_meta.h:39
574 #: include/vlc_meta.h:41
578 #: include/vlc_meta.h:42
579 msgid "CDDB Category"
582 #: include/vlc_meta.h:43
586 #: include/vlc_meta.h:44
587 msgid "CDDB Extended Data"
590 #: include/vlc_meta.h:45
593 msgstr "Ingen tjener"
595 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgstr "Ingen tjener"
600 #: include/vlc_meta.h:47
605 #: include/vlc_meta.h:49
606 msgid "CD-Text Arranger"
609 #: include/vlc_meta.h:50
610 msgid "CD-Text Composer"
613 #: include/vlc_meta.h:51
614 msgid "CD-Text Disc ID"
617 #: include/vlc_meta.h:52
618 msgid "CD-Text Genre"
621 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
634 #: include/vlc_meta.h:56
636 msgid "CD-Text Title"
639 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "ISO-9660 Application ID"
642 msgstr "Om dette programmet"
644 #: include/vlc_meta.h:59
646 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 #: include/vlc_meta.h:60
650 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 #: include/vlc_meta.h:61
654 msgid "ISO-9660 Volume"
657 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgstr "Navn på enhet"
667 #: include/vlc_meta.h:65
669 msgid "Codec Description"
672 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
673 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
683 #: src/audio_output/input.c:112
688 #: src/audio_output/input.c:114
692 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
693 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
697 msgstr "Standard grensesnitt: "
699 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
700 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
709 msgid "Audio Channels"
710 msgstr "Velg lydkanal"
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
714 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
717 #: modules/audio_output/waveout.c:403
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
723 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
724 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
730 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
731 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Omvendt stereo"
743 #: src/extras/getopt.c:638
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 #: src/extras/getopt.c:663
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:668
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 #: src/extras/getopt.c:715
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:719
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:745
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:748
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:825
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 #: src/extras/getopt.c:843
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 #: src/input/control.c:278
803 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
804 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
810 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
811 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
817 msgstr "Avslutt programmet"
819 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
820 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
821 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
823 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
827 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
828 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
830 msgid "Meta-information"
831 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
833 #: src/input/es_out.c:1514
838 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
839 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
843 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
855 #: src/input/es_out.c:1534
860 #: src/input/es_out.c:1535
865 #: src/input/es_out.c:1539
866 msgid "Bits per sample"
869 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
870 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
875 #: src/input/es_out.c:1544
880 #: src/input/es_out.c:1553
884 #: src/input/es_out.c:1559
886 msgid "Display resolution"
889 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
894 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
900 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
902 #: modules/gui/macosx/output.m:395
907 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
908 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
914 #: src/input/var.c:118
918 #: src/input/var.c:135
921 msgstr "Avslutt programmet"
923 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
925 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
932 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
933 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
938 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
944 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
950 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
953 msgid "Subtitles Track"
956 #: src/input/var.c:263
961 #: src/input/var.c:268
963 msgid "Previous title"
966 #: src/input/var.c:291
971 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
976 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
977 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
982 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
983 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
985 msgid "Previous chapter"
988 #: src/interface/interface.c:326
990 msgid "Switch interface"
991 msgstr "_Gjem grensesnitt"
993 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "_Gjem grensesnitt"
999 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
1000 #: src/misc/modules.c:1990
1006 msgid "Help options"
1007 msgstr "Pause strøm"
1009 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
1013 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
1017 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
1019 msgstr "desimaltall"
1021 #: src/libvlc.c:2097
1022 msgid " (default enabled)"
1023 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1025 #: src/libvlc.c:2098
1026 msgid " (default disabled)"
1027 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1029 #: src/libvlc.c:2287
1032 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1033 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1034 "see the file named COPYING for details.\n"
1035 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1037 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1038 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1040 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1041 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1043 #: src/libvlc.c:2329
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1050 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1068 msgstr "skru på video"
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1092 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1097 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1101 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1105 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1110 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1114 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1118 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1122 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1126 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1130 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1144 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1149 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1158 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1163 msgid "Chinese Traditional"
1169 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1170 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1171 "various related options."
1173 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1174 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1176 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1178 msgid "Interface module"
1179 msgstr "grensesnittmodul"
1184 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1185 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1187 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1188 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1190 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1192 msgid "Extra interface modules"
1193 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1198 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1199 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1200 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1201 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1203 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1204 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1205 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1209 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1211 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1212 "med dette alternativet."
1216 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1217 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1221 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1222 "1=warnings, 2=debug)."
1224 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1225 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1233 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1235 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1240 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1241 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1243 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1244 "dette alternativet."
1248 msgid "Color messages"
1249 msgstr "fargede beskjeder"
1253 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1254 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1256 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1257 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1261 msgid "Show advanced options"
1262 msgstr "vis avanserte alternativer"
1267 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1268 "all the available options, including those that most users should never "
1271 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1272 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1277 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1278 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1279 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1280 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1286 msgid "Audio output module"
1287 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1291 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1292 "default behavior is to automatically select the best method available."
1294 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1295 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1296 "tilgjengelige metoden. "
1298 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1300 msgid "Enable audio"
1301 msgstr "skru på lyd"
1306 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1307 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1309 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1310 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "framtvinger monolyd"
1319 msgid "This will force a mono audio output."
1320 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1324 msgid "Audio output volume"
1325 msgstr "Lydeksport volum"
1329 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1336 msgid "Audio output saved volume"
1337 msgstr "Standard grensesnitt: "
1340 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1341 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1345 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1346 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1351 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1352 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1354 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1355 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1358 msgid "High quality audio resampling"
1363 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1364 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1365 "resampling algorithm will be used instead."
1370 msgid "Audio desynchronization compensation"
1371 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1376 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1377 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1380 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1381 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1385 msgid "Preferred audio output channels mode"
1386 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1391 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1392 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1393 "the audio stream being played)."
1395 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1396 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1400 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1401 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1405 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1406 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1408 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1409 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1413 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1418 msgid "Audio visualizations "
1419 msgstr "_Navigasjon"
1422 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 msgid "Channel mixer"
1428 msgstr "Kanaltjener:"
1432 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1433 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1438 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1439 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1440 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1441 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 msgid "Video output module"
1448 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1452 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1453 "default behavior is to automatically select the best method available."
1455 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1456 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1457 "tilgjengelige metoden."
1459 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1461 msgid "Enable video"
1462 msgstr "skru på video"
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1470 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1471 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1473 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1474 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1477 msgstr "videobredde"
1482 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1483 "video characteristics."
1485 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1488 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1489 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1491 msgid "Video height"
1497 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1498 "video characteristics."
1500 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1505 msgid "Video x coordinate"
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1516 msgid "Video y coordinate"
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1531 msgid "You can specify a custom video window title here."
1536 msgid "Video alignment"
1537 msgstr "_Innstillinger"
1541 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1542 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1543 "combinations of these values)."
1546 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1554 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1555 #: modules/video_filter/time.c:96
1559 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1566 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1580 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1589 msgid "Bottom-Right"
1598 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1599 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1603 msgid "Grayscale video output"
1604 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1608 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1609 "can also allow you to save some processing power)."
1611 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1612 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1616 msgid "Fullscreen video output"
1617 msgstr "Fullskjermdybde:"
1621 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1623 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1627 msgid "Overlay video output"
1628 msgstr "Fullskjermdybde:"
1633 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1634 "your graphics card (hardware acceleration)."
1636 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1637 "alternativet er påskrudd."
1639 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1640 msgid "Always on top"
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgid "Window decorations"
1653 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1654 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1659 msgid "Video filter module"
1660 msgstr "Standard grensesnitt: "
1664 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1665 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1668 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1672 msgid "Video snapshot directory"
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1683 msgid "Video snapshot format"
1684 msgstr "XVimage chroma format"
1689 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1695 msgid "Source aspect ratio"
1696 msgstr "kildens bildeformat"
1700 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1701 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1702 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1703 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1704 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1707 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1708 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1709 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1710 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1711 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1719 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1723 msgid "Quiet synchro"
1728 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1729 "the video output synchro."
1734 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1735 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1740 msgid "Clock reference average counter"
1745 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1751 msgid "Clock synchronisation"
1756 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1760 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1762 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1763 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1764 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1765 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1766 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1767 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1772 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1773 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1774 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1775 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1778 msgstr "skru på video"
1786 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1787 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1791 msgid "MTU of the network interface"
1792 msgstr "Grensesnitt"
1796 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1799 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1800 "dette vanligvis 1500."
1804 msgid "Network interface address"
1805 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1809 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1810 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1811 "multicasting interface here."
1813 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1814 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1817 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1819 msgid "Time To Live"
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1826 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1830 msgid "Choose program (SID)"
1831 msgstr "Avslutt programmet"
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1836 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example)."
1842 msgid "Choose programs"
1843 msgstr "Avslutt programmet"
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1848 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example)."
1854 msgid "Choose audio track"
1859 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1861 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1862 "DVD (fra 1 til n)."
1866 msgid "Choose subtitles track"
1867 msgstr "Velg tittel"
1872 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1874 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1875 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1879 msgid "Choose audio language"
1880 msgstr "Velg Kapittel"
1885 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1886 "tree letter country code)."
1888 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1889 "DVD (fra 1 til n)."
1893 msgid "Choose subtitle language"
1894 msgstr "Velg Kapittel"
1899 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1900 "or tree letter country code)."
1902 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1903 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1907 msgid "Input repetitions"
1911 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1914 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1915 msgid "Input start time (seconds)"
1918 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1919 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "Spilleliste"
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1932 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1940 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1941 "experimental, not all formats are supported."
1945 msgid "Bookmarks list for a stream"
1950 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1951 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1957 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1958 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1959 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1960 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1965 msgid "Force subtitle position"
1966 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1970 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1971 "over the movie. Try several positions."
1973 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1974 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1976 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1977 msgid "On Screen Display"
1982 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1983 "Display). You can disable this feature here."
1988 msgid "Subpictures filter module"
1989 msgstr "Standard grensesnitt: "
1993 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1999 msgid "Autodetect subtitle files"
2000 msgstr "Velg teksting kanal"
2004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2009 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2014 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2016 "0 = no subtitles autodetected\n"
2017 "1 = any subtitle file\n"
2018 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2019 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2020 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2025 msgid "Subtitle autodetection paths"
2030 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2031 "found in the current directory."
2036 msgid "Use subtitle file"
2037 msgstr "Velg teksting kanal"
2041 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2052 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2053 "the drive letter (eg. D:)"
2055 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2056 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2059 msgid "This is the default DVD device to use."
2060 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2068 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2069 "scan for a suitable CD-ROM device."
2073 msgid "This is the default VCD device to use."
2074 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2078 msgid "Audio CD device"
2083 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2084 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2090 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2092 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2095 msgstr "fastsett IPv6"
2099 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2102 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2103 "forbindelser over UDP og HTTP."
2108 msgstr "fastsett IPv4"
2112 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2115 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2116 "forbindelser over UDP og HTTP."
2120 msgid "SOCKS server"
2121 msgstr "Ingen tjener"
2126 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2127 "port . It will be used for all TCP connections"
2128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2132 msgid "SOCKS user name"
2133 msgstr "Spill strøm"
2138 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2144 msgid "SOCKS password"
2145 msgstr "Standard grensesnitt: "
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2152 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2156 msgid "Title metadata"
2161 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2162 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2165 msgid "Author metadata"
2170 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2174 msgid "Artist metadata"
2178 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2182 msgid "Genre metadata"
2186 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2191 msgid "Copyright metadata"
2195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2200 msgid "Description metadata"
2205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2206 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2209 msgid "Date metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2218 msgid "URL metadata"
2223 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2224 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2228 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2229 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2230 "can break playback of all your streams."
2235 msgid "Preferred codecs list"
2236 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2240 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2241 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2247 msgid "Preferred encoders list"
2248 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2253 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2255 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2259 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2265 msgid "Default stream output chain"
2266 msgstr "Spill strøm"
2270 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2271 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2276 msgid "Enable streaming of all ES"
2281 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2282 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2285 msgid "Display while streaming"
2290 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2295 msgid "Enable video stream output"
2296 msgstr "Fullskjermdybde:"
2300 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2301 "stream output facility when this last one is enabled."
2303 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2304 "denne er påskrudd."
2308 msgid "Enable audio stream output"
2309 msgstr "Standard grensesnitt: "
2314 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2315 "stream output facility when this last one is enabled."
2317 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2318 "denne er påskrudd."
2322 msgid "Keep stream output open"
2323 msgstr "Standard output:"
2327 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2328 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2334 msgid "Preferred packetizer list"
2335 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2339 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2341 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2346 msgstr "Standard grensesnitt: "
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2351 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2355 msgid "Access output module"
2356 msgstr "Standard grensesnitt: "
2359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2361 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2366 msgid "Control SAP flow"
2371 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2372 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2376 msgid "SAP announcement interval"
2381 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2382 "between SAP announcements"
2387 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2388 "You should always leave all these enabled."
2393 msgid "Enable FPU support"
2394 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2402 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2407 msgid "Enable CPU MMX support"
2408 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2412 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2415 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2420 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2421 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2425 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2426 "advantage of them."
2428 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2433 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2434 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2438 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2439 "advantage of them."
2441 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2446 msgid "Enable CPU SSE support"
2447 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2451 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2454 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2459 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2460 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2465 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2468 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2473 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2474 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2478 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2479 "advantage of them."
2481 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2486 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2487 "overridden in the playlist dialog box."
2492 msgid "Services discovery modules"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2497 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2498 "Typical values are sap, hal, ..."
2503 msgid "Play files randomly forever"
2504 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2508 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2511 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2512 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2521 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2524 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2529 msgid "Repeat current item"
2530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2534 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2540 msgid "Play and stop"
2541 msgstr "Spill fortere"
2544 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2549 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2550 "you really know what you are doing."
2555 msgid "Memory copy module"
2556 msgstr "modul for minnekopiering"
2560 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2561 "select the fastest one supported by your hardware."
2563 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2564 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2568 msgid "Access module"
2569 msgstr "Standard grensesnitt: "
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2575 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2580 msgid "Access filter module"
2581 msgstr "Standard grensesnitt: "
2585 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2587 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2592 msgid "Demux module"
2593 msgstr "Standard grensesnitt: "
2597 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2599 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2603 msgid "Allow real-time priority"
2604 msgstr "Sanntidsprioritet"
2608 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2609 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2610 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2611 "only activate this if you know what you're doing."
2615 msgid "Adjust VLC priority"
2620 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2621 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2627 msgid "Minimize number of threads"
2628 msgstr "Stopp strøm"
2631 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2636 msgid "Modules search path"
2637 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2642 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2645 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2646 "med dette alternativet."
2650 msgid "VLM configuration file"
2651 msgstr "vis avanserte alternativer"
2656 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2657 "when VLM is launched."
2659 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2660 "med dette alternativet."
2663 msgid "Use a plugins cache"
2668 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2669 "start time of VLC."
2673 msgid "Run as daemon process"
2677 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2681 msgid "Allow only one running instance"
2686 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2687 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2688 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2689 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2690 "running instance or enqueue it."
2694 msgid "Increase the priority of the process"
2699 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2700 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2701 "could otherwise take too much processor time.\n"
2702 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2703 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2704 "require a reboot of your machine."
2709 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2710 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2715 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2716 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2717 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2719 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2720 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2721 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2724 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2725 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2730 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2731 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2732 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2733 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2734 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2736 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2737 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2738 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2739 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2740 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2743 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2746 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2753 msgstr "_Fullskjerm"
2756 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2759 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2762 msgstr "Spill fortere"
2765 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2780 msgstr "Spill saktere"
2783 msgid "Select the hotkey to use to play."
2786 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2787 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2793 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2796 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2803 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2806 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2814 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2819 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2822 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2826 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2829 msgstr "Forrige fil"
2832 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2835 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2843 #: modules/visualization/xosd.c:233
2849 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2852 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2853 #: modules/video_filter/marq.c:120
2856 msgstr "_Navigasjon"
2859 msgid "Select the hotkey to display the position."
2863 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2867 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2871 msgid "Jump 1 minute backwards"
2875 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2879 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2883 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2887 msgid "Jump 10 seconds forward"
2891 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2895 msgid "Jump 1 minute forward"
2899 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2903 msgid "Jump 5 minutes forward"
2907 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2910 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2918 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2924 msgstr "_Navigasjon"
2927 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2932 msgid "Navigate down"
2933 msgstr "_Navigasjon"
2936 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2941 msgid "Navigate left"
2942 msgstr "_Navigasjon"
2945 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2950 msgid "Navigate right"
2951 msgstr "_Navigasjon"
2955 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2963 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2966 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2972 msgid "Select the key to increase audio volume."
2975 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2981 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2984 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2992 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2997 msgid "Subtitle delay up"
3002 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3007 msgid "Subtitle delay down"
3008 msgstr "Standard grensesnitt: "
3012 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3017 msgid "Audio delay up"
3022 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3027 msgid "Audio delay down"
3028 msgstr "Standard grensesnitt: "
3032 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3036 msgid "Play playlist bookmark 1"
3040 msgid "Play playlist bookmark 2"
3044 msgid "Play playlist bookmark 3"
3048 msgid "Play playlist bookmark 4"
3052 msgid "Play playlist bookmark 5"
3056 msgid "Play playlist bookmark 6"
3060 msgid "Play playlist bookmark 7"
3064 msgid "Play playlist bookmark 8"
3068 msgid "Play playlist bookmark 9"
3072 msgid "Play playlist bookmark 10"
3077 msgid "Select the key to play this bookmark."
3078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3082 msgid "Set playlist bookmark 1"
3083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3087 msgid "Set playlist bookmark 2"
3088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3092 msgid "Set playlist bookmark 3"
3093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3097 msgid "Set playlist bookmark 4"
3098 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3102 msgid "Set playlist bookmark 5"
3103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3107 msgid "Set playlist bookmark 6"
3108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3112 msgid "Set playlist bookmark 7"
3113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3117 msgid "Set playlist bookmark 8"
3118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3122 msgid "Set playlist bookmark 9"
3123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3127 msgid "Set playlist bookmark 10"
3128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3136 msgid "Go back in browsing history"
3141 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3146 msgid "Go forward in browsing history"
3151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3157 msgid "Cycle audio track"
3161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Velg tittel"
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3175 msgid "Show interface"
3176 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3180 msgid "Raise the interface above all other windows"
3181 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3184 msgid "Take video snapshot"
3188 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3191 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3192 #: modules/access_filter/record.c:51
3198 msgid "Record access filter start/stop."
3204 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3205 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3206 "enqueued in the playlist.\n"
3207 "The first item specified will be played first.\n"
3210 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3211 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3212 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3214 " and that overrides previous settings.\n"
3216 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3217 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3219 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3220 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3223 " [file://]filename Plain media file\n"
3224 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3225 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3226 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3227 " screen:// Screen capture\n"
3228 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3229 " [vcd://][device] VCD device\n"
3230 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3231 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3232 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3233 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3234 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3237 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3242 msgstr "Standard grensesnitt: "
3246 msgid "Window properties"
3247 msgstr "Avslutt programmet"
3254 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3260 #: src/libvlc.h:1015
3265 #: src/libvlc.h:1022
3268 msgstr "Spilleliste"
3270 #: src/libvlc.h:1039
3272 msgid "Track settings"
3275 #: src/libvlc.h:1058
3277 msgid "Playback control"
3280 #: src/libvlc.h:1073
3282 msgid "Default devices"
3285 #: src/libvlc.h:1082
3287 msgid "Network settings"
3288 msgstr "_Innstillinger"
3290 #: src/libvlc.h:1094
3294 #: src/libvlc.h:1103
3299 #: src/libvlc.h:1130
3303 #: src/libvlc.h:1176
3308 #: src/libvlc.h:1191
3310 msgid "Special modules"
3313 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3318 #: src/libvlc.h:1204
3320 msgid "Performance options"
3321 msgstr "Pause strøm"
3323 #: src/libvlc.h:1288
3328 #: src/libvlc.h:1557
3329 msgid "main program"
3330 msgstr "hovedprogrammet"
3332 #: src/libvlc.h:1564
3333 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3336 #: src/libvlc.h:1566
3338 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3341 #: src/libvlc.h:1568
3343 msgid "print help for the advanced options"
3344 msgstr "vis avanserte alternativer"
3346 #: src/libvlc.h:1570
3347 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3350 #: src/libvlc.h:1572
3351 msgid "print a list of available modules"
3352 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3354 #: src/libvlc.h:1574
3355 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3358 #: src/libvlc.h:1576
3359 msgid "save the current command line options in the config"
3362 #: src/libvlc.h:1578
3363 msgid "reset the current config to the default values"
3366 #: src/libvlc.h:1580
3367 msgid "use alternate config file"
3370 #: src/libvlc.h:1582
3372 msgid "resets the current plugins cache"
3373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3375 #: src/libvlc.h:1584
3376 msgid "print version information"
3377 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3379 #: src/misc/configuration.c:1229
3383 #: src/misc/configuration.c:1240
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3478 msgid "Church Slavic"
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3537 msgid "Gaelic (Scots)"
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3553 msgid "Greek, Modern ()"
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3609 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3627 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3682 msgid "Letzeburgesch"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3735 msgstr "_Navigasjon"
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3738 msgid "Ndebele, South"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3742 msgid "Ndebele, North"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3750 msgid "Norwegian Nynorsk"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3754 msgid "Norwegian Bokmaal"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3758 msgid "Chichewa; Nyanja"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3762 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3774 msgid "Ossetian; Ossetic"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3789 msgstr "Spilleliste"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3794 msgstr "Avslutt programmet"
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3806 msgid "Raeto-Romance"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3850 msgid "Northern Sami"
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3872 msgid "Sotho, Southern"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3927 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4005 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
4010 #: src/playlist/playlist.c:35
4014 #: src/playlist/playlist.c:36
4015 msgid "Manually added"
4018 #: src/playlist/playlist.c:37
4019 msgid "All items, unsorted"
4022 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4026 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
4029 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4032 msgstr "Standard grensesnitt: "
4034 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4039 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4043 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4047 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4051 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4056 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4060 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4064 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4069 msgid "1:1 Original"
4072 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4076 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4077 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4078 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4079 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4080 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4081 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4082 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4083 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4084 msgid "Caching value in ms"
4087 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4089 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4090 "should be set in milliseconds units."
4093 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4095 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4101 #: modules/access/cdda.c:49
4103 msgid "Audio CD input"
4104 msgstr "_Innstillinger"
4106 #: modules/access/cdda.c:55
4107 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4110 #: modules/access/cdda.c:380
4112 msgid "Audio CD - Track "
4115 #: modules/access/cdda.c:381
4117 msgid "Audio CD - Track %i"
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4121 #: modules/codec/x264.c:124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4136 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4141 "all calls (0x10) 16\n"
4144 "libcdio (0x80) 128\n"
4145 "libcddb (0x100) 256\n"
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4150 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4151 "should be set in millisecond units."
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4156 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4157 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4158 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4159 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4164 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4165 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4166 " %a : The artist (for the album)\n"
4167 " %A : The album information\n"
4169 " %e : The extended data (for a track)\n"
4170 " %I : CDDB disk ID\n"
4172 " %M : The current MRL\n"
4173 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4174 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4175 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4176 " %T : The track number\n"
4177 " %s : Number of seconds in this track\n"
4178 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4179 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4180 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4186 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4187 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4188 " %M : The current MRL\n"
4189 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4190 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4191 " %T : The track number\n"
4192 " %s : Number of seconds in this track\n"
4193 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4194 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4199 msgid "Enable CD paranoia?"
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4204 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4205 "none: no paranoia - fastest.\n"
4206 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4207 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4211 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4215 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4220 msgid "Audio Compact Disc"
4221 msgstr "_Innstillinger"
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4224 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4228 msgid "Caching value in microseconds"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4233 msgid "Number of blocks per CD read"
4234 msgstr "Pause strøm"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4237 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4242 msgid "Use CD audio controls and output?"
4243 msgstr "Standard grensesnitt: "
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4246 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4250 msgid "Do CD-Text lookups?"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4254 msgid "If set, get CD-Text information"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4258 msgid "Use Navigation-style playback?"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4263 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4269 msgstr "Ingen tjener"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4272 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4276 msgid "Do CDDB lookups?"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4280 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4286 msgstr "Ingen tjener"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4289 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4294 msgid "CDDB server port"
4295 msgstr "Ingen tjener !"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4298 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4302 msgid "email address reported to CDDB server"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4306 msgid "Cache CDDB lookups?"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4310 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4314 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4318 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4323 msgid "CDDB server timeout"
4324 msgstr "Ingen tjener !"
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4327 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4331 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4335 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4340 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4344 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4345 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4346 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4356 #: modules/access/cdda/info.c:329
4357 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4360 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4365 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4366 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4367 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4368 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4374 #: modules/access/cdda/info.c:396
4378 #: modules/access/cdda/info.c:856
4380 msgid "Track Number"
4383 #: modules/access/directory.c:67
4384 msgid "Subdirectory behavior"
4387 #: modules/access/directory.c:69
4389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4395 #: modules/access/directory.c:75
4400 #: modules/access/directory.c:76
4404 #: modules/access/directory.c:78
4405 msgid "Ignore files with these extensions"
4408 #: modules/access/directory.c:80
4410 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4411 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4412 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4415 #: modules/access/directory.c:86
4418 msgstr "Standard grensesnitt: "
4420 #: modules/access/directory.c:88
4422 msgid "Standard filesystem directory input"
4423 msgstr "Stopp strøm"
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4426 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4434 msgstr "skru på video"
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4442 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4443 "value should be set in milliseconds units."
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4448 msgid "Video device name"
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4453 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4454 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4460 msgid "Audio device name"
4461 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4465 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4466 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4477 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4478 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4479 "device will be used."
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4484 msgid "Video input chroma format"
4485 msgstr "XVimage chroma format"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4489 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4490 "(default), RV24, etc.)"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4495 msgid "Video input frame rate"
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4500 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4501 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4506 msgid "Device properties"
4507 msgstr "Avslutt programmet"
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4511 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4516 msgid "Tuner properties"
4517 msgstr "Avslutt programmet"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4520 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4525 msgid "Tuner TV Channel"
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4531 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4535 msgid "Tuner country code"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4540 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4541 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4546 msgid "Tuner input type"
4547 msgstr "Standard grensesnitt: "
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4551 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4557 msgstr "Standard grensesnitt: "
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4561 msgid "DirectShow input"
4562 msgstr "Standard grensesnitt: "
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4565 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4567 msgid "Refresh list"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4575 #: modules/access/dvb/access.c:69
4577 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4578 "should be set in millisecond units."
4581 #: modules/access/dvb/access.c:72
4582 msgid "Adapter card to tune"
4585 #: modules/access/dvb/access.c:73
4587 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4591 #: modules/access/dvb/access.c:75
4592 msgid "Device number to use on adapter"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:78
4596 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:79
4600 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:81
4605 msgid "Inversion mode"
4606 msgstr "forvrengingsmodus"
4608 #: modules/access/dvb/access.c:82
4609 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:84
4613 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:85
4617 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4620 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4621 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4625 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4629 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:97
4637 #: modules/access/dvb/access.c:98
4639 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:100
4643 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:101
4647 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:103
4654 #: modules/access/dvb/access.c:104
4655 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4658 #: modules/access/dvb/access.c:106
4659 msgid "High LNB voltage"
4662 #: modules/access/dvb/access.c:107
4664 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4665 "supported by all frontends."
4668 #: modules/access/dvb/access.c:110
4672 #: modules/access/dvb/access.c:111
4673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:113
4678 msgid "Transponder FEC"
4681 #: modules/access/dvb/access.c:114
4682 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:116
4686 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:120
4690 msgid "Modulation type"
4693 #: modules/access/dvb/access.c:121
4694 msgid "Modulation type for front-end device."
4697 #: modules/access/dvb/access.c:124
4698 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:127
4702 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:130
4706 msgid "Terrestrial bandwidth"
4709 #: modules/access/dvb/access.c:131
4710 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4713 #: modules/access/dvb/access.c:133
4714 msgid "Terrestrial guard interval"
4717 #: modules/access/dvb/access.c:136
4718 msgid "Terrestrial transmission mode"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:139
4722 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4725 #: modules/access/dvb/access.c:143
4730 #: modules/access/dvb/access.c:144
4731 msgid "DVB input with v4l2 support"
4734 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4738 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4740 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4741 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4743 #: modules/access/dvdnav.c:65
4745 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4746 "value should be set in millisecond units."
4749 #: modules/access/dvdnav.c:67
4750 msgid "Start directly in menu"
4753 #: modules/access/dvdnav.c:69
4755 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4756 "all the useless warnings introductions."
4759 #: modules/access/dvdnav.c:78
4761 msgid "DVD with menus"
4762 msgstr "_Innstillinger"
4764 #: modules/access/dvdnav.c:79
4765 msgid "DVDnav Input"
4768 #: modules/access/dvdread.c:63
4770 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4771 "value should be set in millisecond units."
4774 #: modules/access/dvdread.c:66
4775 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4778 #: modules/access/dvdread.c:68
4780 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4781 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4782 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4783 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4784 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4785 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4786 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4787 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4788 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4789 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4790 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4791 "The default method is: key."
4794 #: modules/access/dvdread.c:84
4799 #: modules/access/dvdread.c:84
4803 #: modules/access/dvdread.c:90
4805 msgid "DVD without menus"
4806 msgstr "_Innstillinger"
4808 #: modules/access/dvdread.c:91
4809 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4812 #: modules/access/fake.c:42
4814 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4815 "should be set in millisecond units."
4818 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4819 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4824 #: modules/access/fake.c:46
4825 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4828 #: modules/access/fake.c:49
4832 #: modules/access/fake.c:50
4835 msgstr "_Innstillinger"
4837 #: modules/access/file.c:80
4839 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4840 "should be set in millisecond units."
4843 #: modules/access/file.c:82
4844 msgid "Concatenate with additional files"
4847 #: modules/access/file.c:84
4849 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4850 "Specify a comma-separated list of files."
4853 #: modules/access/file.c:88
4855 msgid "Standard filesystem file input"
4856 msgstr "Stopp strøm"
4858 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4859 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4869 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4870 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4875 #: modules/access/ftp.c:42
4877 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4878 "should be set in millisecond units."
4881 #: modules/access/ftp.c:44
4883 msgid "FTP user name"
4884 msgstr "Spill strøm"
4886 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4889 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4890 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4892 #: modules/access/ftp.c:47
4894 msgid "FTP password"
4895 msgstr "Standard grensesnitt: "
4897 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4899 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4902 #: modules/access/ftp.c:50
4906 #: modules/access/ftp.c:51
4908 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4911 #: modules/access/ftp.c:56
4914 msgstr "_Innstillinger"
4916 #: modules/access/http.c:44
4919 msgstr "Standard grensesnitt: "
4921 #: modules/access/http.c:46
4923 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4924 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4928 #: modules/access/http.c:52
4930 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4931 "should be set in millisecond units."
4934 #: modules/access/http.c:55
4936 msgid "HTTP user name"
4937 msgstr "Spill strøm"
4939 #: modules/access/http.c:56
4942 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4943 "(Basic authentication only)."
4944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4946 #: modules/access/http.c:59
4948 msgid "HTTP password"
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4951 #: modules/access/http.c:63
4953 msgid "HTTP user agent"
4954 msgstr "Spill strøm"
4956 #: modules/access/http.c:64
4959 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4960 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4962 #: modules/access/http.c:67
4964 msgid "Auto re-connect"
4965 msgstr "Standard grensesnitt: "
4967 #: modules/access/http.c:68
4969 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4972 #: modules/access/http.c:71
4974 msgid "Continuous stream"
4975 msgstr "Stopp strøm"
4977 #: modules/access/http.c:72
4979 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4980 "example, a JPG file on a server)"
4983 #: modules/access/http.c:76
4986 msgstr "_Innstillinger"
4988 #: modules/access/http.c:78
4992 #: modules/access/mms/mms.c:48
4994 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4995 "should be set in millisecond units."
4998 #: modules/access/mms/mms.c:51
5000 msgid "Force selection of all streams"
5001 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5003 #: modules/access/mms/mms.c:53
5005 msgid "Select maximum bitrate stream"
5006 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5008 #: modules/access/mms/mms.c:55
5009 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5012 #: modules/access/mms/mms.c:58
5016 #: modules/access/mms/mms.c:59
5017 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5022 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5023 "should be set in millisecond units."
5026 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5031 msgstr "Navn på enhet"
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5035 msgid "PVR video device"
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5044 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5052 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5061 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5075 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5080 msgid "Key interval"
5081 msgstr "Standard grensesnitt: "
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5084 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5093 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5094 "number of B-Frames."
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5098 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5103 msgid "Bitrate peak"
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5107 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5111 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5115 msgid "Bitrate mode to use"
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5120 msgid "Audio bitmask"
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5125 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5136 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5170 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5173 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5175 msgid "Demux number"
5176 msgstr "Standard grensesnitt: "
5178 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5180 msgid "Tuner number"
5181 msgstr "Standard grensesnitt: "
5183 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5184 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5187 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5188 msgid "Satellite default transponder polarization"
5191 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5192 msgid "Satellite default transponder FEC"
5195 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5196 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5199 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5200 msgid "Use diseqc with antenna"
5203 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5205 msgid "Satellite input"
5206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5208 #: modules/access/screen/screen.c:39
5210 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5211 "This value should be set in millisecond units."
5214 #: modules/access/screen/screen.c:43
5216 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5219 #: modules/access/screen/screen.c:46
5220 msgid "Capture fragment size"
5223 #: modules/access/screen/screen.c:48
5225 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5226 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5229 #: modules/access/screen/screen.c:62
5231 msgid "Screen Input"
5232 msgstr "Fullskjerm %d"
5234 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5240 #: modules/access/slp.c:60
5241 msgid "SLP attribute identifiers"
5244 #: modules/access/slp.c:62
5246 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5247 "a playlist title or empty to use all attributes."
5250 #: modules/access/slp.c:65
5252 msgid "SLP scopes list"
5253 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5255 #: modules/access/slp.c:67
5257 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5258 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5261 #: modules/access/slp.c:70
5262 msgid "SLP naming authority"
5265 #: modules/access/slp.c:72
5267 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5268 "the empty string for the default of IANA."
5271 #: modules/access/slp.c:75
5273 msgid "SLP LDAP filter"
5276 #: modules/access/slp.c:77
5278 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5279 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5282 #: modules/access/slp.c:80
5283 msgid "Language requested in SLP requests"
5286 #: modules/access/slp.c:82
5288 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5289 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5292 #: modules/access/slp.c:86
5295 msgstr "_Innstillinger"
5297 #: modules/access/smb.c:61
5299 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5300 "should be set in millisecond units."
5303 #: modules/access/smb.c:63
5305 msgid "SMB user name"
5306 msgstr "Spill strøm"
5308 #: modules/access/smb.c:66
5310 msgid "SMB password"
5311 msgstr "Standard grensesnitt: "
5313 #: modules/access/smb.c:69
5316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5318 #: modules/access/smb.c:70
5321 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5325 #: modules/access/smb.c:75
5328 msgstr "_Innstillinger"
5330 #: modules/access/tcp.c:39
5332 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5333 "should be set in millisecond units."
5336 #: modules/access/tcp.c:46
5341 #: modules/access/tcp.c:47
5344 msgstr "_Innstillinger"
5346 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5348 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5349 "should be set in millisecond units."
5352 #: modules/access/udp.c:46
5353 msgid "Autodetection of MTU"
5356 #: modules/access/udp.c:48
5357 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5360 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5361 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5367 #: modules/access/udp.c:55
5369 msgid "UDP/RTP input"
5370 msgstr "_Innstillinger"
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5374 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5375 "should be set in millisecond units."
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5380 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5381 "anything, no video device will be used."
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5386 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5387 "anything, no audio device will be used."
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5392 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5393 "(default), RV24, etc.)"
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5398 msgid "Audio Channel"
5399 msgstr "Velg lydkanal"
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5402 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5411 msgid "Set the Brightness of the video input"
5412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5421 msgid "Set the Hue of the video input"
5422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5424 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5431 msgid "Set the Color of the video input"
5432 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5441 msgid "Set the Contrast of the video input"
5442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5444 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5448 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5449 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5458 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5462 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5470 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5479 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5482 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5489 msgid "Set the quality of the stream"
5490 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5495 msgstr "Standard grensesnitt: "
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5499 msgid "Video4Linux input"
5500 msgstr "Standard grensesnitt: "
5502 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5504 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5509 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5512 msgstr "_Innstillinger"
5514 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5515 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5519 msgid "The above message had unknown log level"
5522 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5523 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5526 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5528 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5537 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5542 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5547 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5552 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5556 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5571 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5574 msgstr "Om dette programmet"
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5607 msgstr "Stopp strøm"
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5614 msgid "First Entry Point"
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5618 msgid "Last Entry Point"
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5622 msgid "Track size (in sectors)"
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5626 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5631 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5636 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5639 msgstr "Spilleliste"
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5643 msgid "extended selection list"
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5648 msgid "selection list"
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5653 msgid "unknown type"
5656 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5662 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5666 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5670 msgid "(Super) Video CD"
5673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5676 msgstr "Pause strøm"
5678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5680 msgid "Use playback control?"
5683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5685 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5690 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5695 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5700 msgid "Show extended VCD info?"
5703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5705 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5706 "example playback control navigation."
5709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5710 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5714 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5717 #: modules/access_filter/record.c:42
5719 msgid "Record directory"
5720 msgstr "kildens bildeformat"
5722 #: modules/access_filter/record.c:44
5724 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5730 msgstr "Startposisjon"
5732 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5734 msgid "Dummy stream output"
5735 msgstr "Standard output:"
5737 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5741 #: modules/access_output/file.c:65
5743 msgid "Append to file"
5744 msgstr "Åpne en fil"
5746 #: modules/access_output/file.c:66
5747 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5750 #: modules/access_output/file.c:70
5752 msgid "File stream output"
5753 msgstr "Standard output:"
5755 #: modules/access_output/http.c:48
5760 #: modules/access_output/http.c:49
5763 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5764 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5766 #: modules/access_output/http.c:51
5769 msgstr "Standard grensesnitt: "
5771 #: modules/access_output/http.c:52
5774 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5775 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5777 #: modules/access_output/http.c:54
5782 #: modules/access_output/http.c:55
5784 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5787 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5789 msgid "Certificate file"
5790 msgstr "Velg teksting kanal"
5792 #: modules/access_output/http.c:58
5794 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5798 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5799 msgid "Private key file"
5802 #: modules/access_output/http.c:61
5804 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5805 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5808 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5810 msgid "Root CA file"
5811 msgstr "Velg tittel"
5813 #: modules/access_output/http.c:65
5815 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5816 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5820 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5825 #: modules/access_output/http.c:70
5827 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5828 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5831 #: modules/access_output/http.c:75
5833 msgid "HTTP stream output"
5834 msgstr "Standard output:"
5836 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5838 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5842 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5843 msgid "Caching value (ms)"
5846 #: modules/access_output/udp.c:69
5848 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5851 #: modules/access_output/udp.c:72
5853 msgid "Group packets"
5856 #: modules/access_output/udp.c:73
5858 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5859 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5860 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5863 #: modules/access_output/udp.c:78
5864 msgid "Late delay (ms)"
5867 #: modules/access_output/udp.c:79
5869 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5870 "a packet is allowed to be late."
5873 #: modules/access_output/udp.c:82
5877 #: modules/access_output/udp.c:83
5879 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5880 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5881 "order to improve streaming)."
5884 #: modules/access_output/udp.c:89
5886 msgid "UDP stream output"
5887 msgstr "Standard output:"
5889 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5890 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5897 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5898 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5899 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5900 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5901 "It works with any source format from mono to 5.1."
5903 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5904 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5905 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5906 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5907 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5911 msgid "Characteristic dimension"
5912 msgstr "karakteristiske forhold"
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5916 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5918 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5919 "venstre høytaler og lytter i meter."
5921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5923 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5924 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5928 msgid "Headphone effect"
5929 msgstr "høretelefoner"
5931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5933 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5937 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5938 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5941 msgid "A/52 dynamic range compression"
5944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5947 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5948 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5949 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5950 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5956 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5957 msgstr "Standard grensesnitt: "
5959 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5960 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5964 msgid "DTS dynamic range compression"
5967 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5975 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5976 msgstr "Standard grensesnitt: "
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5980 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5981 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5983 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5985 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5986 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5988 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5990 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5991 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5993 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5995 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5996 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5998 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6001 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6005 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6006 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6008 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6010 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6011 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6013 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6014 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6015 msgid "MPEG audio decoder"
6016 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
6018 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6020 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6021 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6023 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6025 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6026 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6028 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6030 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6031 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6033 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6035 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6036 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6038 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6040 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6041 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6043 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6045 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6046 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6050 msgid "Equalizer preset"
6051 msgstr "Standard grensesnitt: "
6053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6058 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6066 msgid "Filter twice the audio"
6069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6074 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6079 msgid "Equalizer 10 bands"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6088 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6097 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6105 msgstr "_Fullskjerm"
6107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6109 msgid "Full bass and treble"
6110 msgstr "_Fullskjerm"
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6115 msgstr "_Fullskjerm"
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6120 msgstr "høretelefoner"
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6137 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6142 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6148 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6168 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6172 #: modules/audio_filter/format.c:201
6174 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6175 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6177 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6179 msgid "Number of audio buffers"
6180 msgstr "Stopp strøm"
6182 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6184 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6185 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6186 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6189 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6194 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6196 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6197 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6198 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6201 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6203 msgid "Volume normalizer"
6204 msgstr "_Navigasjon"
6206 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6208 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6209 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6211 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6213 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6214 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6216 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6217 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6219 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6220 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6222 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6224 msgid "audio filter for trivial resampling"
6225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6227 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6229 msgid "audio filter for ugly resampling"
6230 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6232 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6234 msgid "Float32 audio mixer"
6235 msgstr "Standard grensesnitt: "
6237 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6239 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6244 msgid "Trivial audio mixer"
6245 msgstr "Standard grensesnitt: "
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6252 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6254 msgid "ALSA audio output"
6255 msgstr "Lydeksport volum"
6257 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6259 msgid "ALSA Device Name"
6260 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6262 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6263 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6264 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6265 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6266 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6267 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6269 msgid "Audio Device"
6272 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6273 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6274 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6275 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6279 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6280 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6281 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6282 msgid "2 Front 2 Rear"
6283 msgstr "2 Front 2 Bak"
6285 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6286 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6287 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6292 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6293 msgid "A/52 over S/PDIF"
6296 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6297 msgid "Unknown soundcard"
6300 #: modules/audio_output/arts.c:67
6302 msgid "aRts audio output"
6303 msgstr "Lydeksport volum"
6305 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6307 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6308 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6312 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6314 msgid "HAL AudioUnit output"
6315 msgstr "Lydeksport volum"
6317 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6319 msgid "CoreAudio output"
6320 msgstr "Lydeksport volum"
6322 #: modules/audio_output/directx.c:210
6324 msgid "DirectX audio output"
6325 msgstr "Standard grensesnitt: "
6327 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6329 msgid "3 Front 2 Rear"
6330 msgstr "2 Front 2 Bak"
6332 #: modules/audio_output/esd.c:69
6334 msgid "EsounD audio output"
6335 msgstr "Lydeksport volum"
6337 #: modules/audio_output/esd.c:72
6339 msgid "Esound server"
6340 msgstr "Ingen tjener"
6342 #: modules/audio_output/file.c:80
6344 msgid "Output format"
6347 #: modules/audio_output/file.c:81
6349 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6350 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6353 #: modules/audio_output/file.c:84
6355 msgid "Output channels number"
6358 #: modules/audio_output/file.c:85
6360 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6361 "restrict the number of channels here."
6364 #: modules/audio_output/file.c:88
6366 msgid "Add wave header"
6369 #: modules/audio_output/file.c:89
6371 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6372 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6374 #: modules/audio_output/file.c:106
6379 #: modules/audio_output/file.c:107
6380 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6383 #: modules/audio_output/file.c:110
6385 msgid "File audio output"
6386 msgstr "Standard grensesnitt: "
6388 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6390 msgid "Roku HD1000 audio output"
6391 msgstr "Lydeksport volum"
6393 #: modules/audio_output/oss.c:101
6394 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6397 #: modules/audio_output/oss.c:103
6399 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6400 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6401 "drivers, then you need to enable this option."
6404 #: modules/audio_output/oss.c:109
6406 msgid "Linux OSS audio output"
6407 msgstr "Standard grensesnitt: "
6409 #: modules/audio_output/oss.c:114
6411 msgid "OSS DSP device"
6414 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6416 msgid "Output device"
6419 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6420 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6423 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6425 msgid "PORTAUDIO audio output"
6426 msgstr "Lydeksport volum"
6428 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6429 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6430 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6432 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6434 msgid "Use float32 output"
6435 msgstr "Standard output:"
6437 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6439 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6440 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6443 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6445 msgid "Win32 waveOut extension output"
6446 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6448 #: modules/codec/a52.c:90
6452 #: modules/codec/a52.c:97
6454 msgid "A/52 audio packetizer"
6455 msgstr "Standard grensesnitt: "
6457 #: modules/codec/adpcm.c:42
6459 msgid "ADPCM audio decoder"
6460 msgstr "Standard grensesnitt: "
6462 #: modules/codec/araw.c:43
6464 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6465 msgstr "Standard grensesnitt: "
6467 #: modules/codec/araw.c:52
6469 msgid "Raw audio encoder"
6470 msgstr "Standard grensesnitt: "
6472 #: modules/codec/cinepak.c:38
6474 msgid "Cinepak video decoder"
6475 msgstr "Standard grensesnitt: "
6477 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6479 msgid "CMML annotations decoder"
6480 msgstr "Standard grensesnitt: "
6482 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6484 msgid "CVD subtitle decoder"
6485 msgstr "Standard grensesnitt: "
6487 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6489 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6490 msgstr "Standard grensesnitt: "
6492 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6493 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6494 msgid "Encoding quality"
6497 #: modules/codec/dirac.c:68
6499 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6500 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6502 #: modules/codec/dirac.c:73
6504 msgid "Dirac video decoder"
6507 #: modules/codec/dirac.c:79
6509 msgid "Dirac video encoder"
6510 msgstr "Standard grensesnitt: "
6512 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6513 msgid "DirectMedia Object decoder"
6516 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6517 msgid "DirectMedia Object encoder"
6520 #: modules/codec/dts.c:91
6524 #: modules/codec/dts.c:98
6526 msgid "DTS audio packetizer"
6527 msgstr "Standard grensesnitt: "
6529 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6531 msgid "DVB subtitles decoder"
6532 msgstr "Standard grensesnitt: "
6534 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6536 msgid "DVB subtitles encoder"
6537 msgstr "Standard grensesnitt: "
6539 #: modules/codec/faad.c:38
6541 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6542 msgstr "Standard grensesnitt: "
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6561 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6566 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6572 msgstr "Standard grensesnitt: "
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6575 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6581 msgstr "Standard grensesnitt: "
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6585 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6590 msgid "ffmpeg demuxer"
6591 msgstr "Standard grensesnitt: "
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6595 msgid "ffmpeg video filter"
6596 msgstr "Standard grensesnitt: "
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6600 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6601 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6605 msgid "Direct rendering"
6606 msgstr "Standard grensesnitt: "
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6609 msgid "Error resilience"
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6614 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6615 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6616 "can produce a lot of errors.\n"
6617 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6621 msgid "Workaround bugs"
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6626 "Try to fix some bugs\n"
6629 "4 xvid interlaced\n"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6637 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6643 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6644 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6649 msgid "Post processing quality"
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6654 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6655 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6664 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6669 msgid "Visualize motion vectors"
6670 msgstr "_Navigasjon"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6674 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6675 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6676 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6677 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6681 msgid "Low resolution decoding"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6685 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6689 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6693 msgid "Ratio of key frames"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6699 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6701 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6704 msgid "Ratio of B frames"
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6710 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6716 msgid "Video bitrate tolerance"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6721 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6726 msgid "Enable interlaced encoding"
6727 msgstr "Standard grensesnitt: "
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6731 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6732 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6735 msgid "Enable pre motion estimation"
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6740 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6741 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6745 msgid "Enable strict rate control"
6746 msgstr "Standard grensesnitt: "
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6750 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6755 msgid "Rate control buffer size"
6756 msgstr "Standard grensesnitt: "
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6760 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6765 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6766 msgstr "Standard grensesnitt: "
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6770 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6771 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6774 msgid "I quantization factor"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6779 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6780 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6785 msgid "Noise reduction"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6790 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6791 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6795 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6800 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6801 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6802 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6807 msgid "Quality level"
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6813 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6814 "(this can slow down the encoding very much)."
6815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6819 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6820 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6821 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6822 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6827 msgid "Minimum video quantizer scale"
6828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6832 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6837 msgid "Maximum video quantizer scale"
6838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6842 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6846 msgid "Enable trellis quantization"
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6851 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6856 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6861 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6862 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6866 msgid "Strict standard compliance"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6872 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6873 "values: -1, 0, 1)."
6874 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6877 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6878 msgid "Post processing"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6884 msgstr "_Innstillinger"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6890 #: modules/codec/flac.c:170
6892 msgid "Flac audio decoder"
6893 msgstr "Standard grensesnitt: "
6895 #: modules/codec/flac.c:175
6897 msgid "Flac audio encoder"
6898 msgstr "Standard grensesnitt: "
6900 #: modules/codec/flac.c:181
6902 msgid "Flac audio packetizer"
6903 msgstr "Standard grensesnitt: "
6905 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6907 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6908 msgstr "Standard grensesnitt: "
6910 #: modules/codec/lpcm.c:82
6912 msgid "Linear PCM audio decoder"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6915 #: modules/codec/lpcm.c:87
6917 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920 #: modules/codec/mash.cpp:65
6922 msgid "Video decoder using openmash"
6923 msgstr "video innkoding kodek"
6925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6927 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6928 msgstr "Standard grensesnitt: "
6930 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6932 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6933 msgstr "Standard grensesnitt: "
6935 #: modules/codec/png.c:54
6937 msgid "PNG video decoder"
6940 #: modules/codec/quicktime.c:59
6941 msgid "QuickTime library decoder"
6944 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6946 msgid "Pseudo raw video decoder"
6947 msgstr "Standard grensesnitt: "
6949 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6951 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6952 msgstr "Standard grensesnitt: "
6954 #: modules/codec/speex.c:105
6956 msgid "Speex audio decoder"
6959 #: modules/codec/speex.c:110
6961 msgid "Speex audio packetizer"
6962 msgstr "Standard grensesnitt: "
6964 #: modules/codec/speex.c:115
6966 msgid "Speex audio encoder"
6969 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6971 msgid "Speex comment"
6974 #: modules/codec/speex.c:551
6978 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6980 msgid "DVD subtitles decoder"
6981 msgstr "Standard grensesnitt: "
6983 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6985 msgid "DVD subtitles packetizer"
6986 msgstr "Standard grensesnitt: "
6988 #: modules/codec/subsdec.c:86
6990 msgid "Subtitles text encoding"
6991 msgstr "Standard grensesnitt: "
6993 #: modules/codec/subsdec.c:87
6995 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6998 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7000 msgid "Subtitles justification"
7003 #: modules/codec/subsdec.c:89
7005 msgid "Set the justification of subtitles"
7008 #: modules/codec/subsdec.c:93
7010 msgid "Text subtitles decoder"
7011 msgstr "Standard grensesnitt: "
7013 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7016 msgstr "Standard grensesnitt: "
7018 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7020 msgid "SVCD subtitles"
7023 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7025 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7026 msgstr "Standard grensesnitt: "
7028 #: modules/codec/tarkin.c:75
7030 msgid "Tarkin decoder module"
7031 msgstr "Standard grensesnitt: "
7033 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7035 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7036 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7039 #: modules/codec/theora.c:99
7041 msgid "Theora video decoder"
7042 msgstr "Standard grensesnitt: "
7044 #: modules/codec/theora.c:105
7046 msgid "Theora video packetizer"
7047 msgstr "Standard grensesnitt: "
7049 #: modules/codec/theora.c:111
7051 msgid "Theora video encoder"
7052 msgstr "Standard grensesnitt: "
7054 #: modules/codec/theora.c:512
7056 msgid "Theora comment"
7059 #: modules/codec/twolame.c:52
7061 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7062 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7065 #: modules/codec/twolame.c:55
7070 #: modules/codec/twolame.c:57
7071 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7074 #: modules/codec/twolame.c:58
7079 #: modules/codec/twolame.c:60
7080 msgid "By default the encoding is CBR."
7083 #: modules/codec/twolame.c:61
7084 msgid "Psycho-acoustic model"
7087 #: modules/codec/twolame.c:63
7088 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7091 #: modules/codec/twolame.c:67
7093 msgid "Libtwolame audio encoder"
7094 msgstr "Standard grensesnitt: "
7096 #: modules/codec/vorbis.c:131
7098 msgid "Maximum encoding bitrate"
7101 #: modules/codec/vorbis.c:133
7104 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7108 #: modules/codec/vorbis.c:135
7110 msgid "Minimum encoding bitrate"
7113 #: modules/codec/vorbis.c:137
7115 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7116 "fixed-size channel."
7119 #: modules/codec/vorbis.c:139
7121 msgid "CBR encoding"
7122 msgstr "Standard grensesnitt: "
7124 #: modules/codec/vorbis.c:141
7126 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7129 #: modules/codec/vorbis.c:145
7131 msgid "Vorbis audio decoder"
7132 msgstr "Standard grensesnitt: "
7134 #: modules/codec/vorbis.c:156
7136 msgid "Vorbis audio packetizer"
7137 msgstr "Standard grensesnitt: "
7139 #: modules/codec/vorbis.c:163
7141 msgid "Vorbis audio encoder"
7142 msgstr "Standard grensesnitt: "
7144 #: modules/codec/vorbis.c:586
7145 msgid "Vorbis comment"
7148 #: modules/codec/x264.c:42
7150 msgid "Quantizer parameter"
7151 msgstr "Standard grensesnitt: "
7153 #: modules/codec/x264.c:44
7155 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7156 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7159 #: modules/codec/x264.c:47
7161 msgid "Minimum quantizer parameter"
7162 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7164 #: modules/codec/x264.c:48
7165 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7168 #: modules/codec/x264.c:51
7170 msgid "Maximum quantizer parameter"
7171 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7173 #: modules/codec/x264.c:52
7175 msgid "Maximum quantizer parameter."
7176 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7178 #: modules/codec/x264.c:54
7180 msgid "Enable CABAC"
7181 msgstr "skru på video"
7183 #: modules/codec/x264.c:55
7185 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7186 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7189 #: modules/codec/x264.c:59
7191 msgid "Enable loop filter"
7192 msgstr "Standard grensesnitt: "
7194 #: modules/codec/x264.c:60
7195 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7198 #: modules/codec/x264.c:62
7200 msgid "Analyse mode"
7203 #: modules/codec/x264.c:63
7204 msgid "This selects the analysing mode."
7207 #: modules/codec/x264.c:65
7209 msgid "Bitrate tolerance"
7212 #: modules/codec/x264.c:66
7213 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7216 #: modules/codec/x264.c:69
7218 msgid "Maximum local bitrate"
7221 #: modules/codec/x264.c:70
7223 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7224 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7226 #: modules/codec/x264.c:72
7227 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7230 #: modules/codec/x264.c:73
7232 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7233 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7235 #: modules/codec/x264.c:76
7236 msgid "Initial buffer occupancy"
7239 #: modules/codec/x264.c:77
7240 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7243 #: modules/codec/x264.c:80
7245 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7246 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7248 #: modules/codec/x264.c:81
7250 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7251 "cost of seeking precision."
7254 #: modules/codec/x264.c:84
7256 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7257 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7259 #: modules/codec/x264.c:85
7261 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7262 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7263 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7264 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7265 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7266 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7267 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7270 #: modules/codec/x264.c:94
7275 #: modules/codec/x264.c:95
7277 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7278 msgstr "Pause strøm"
7280 #: modules/codec/x264.c:98
7284 #: modules/codec/x264.c:99
7285 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7288 #: modules/codec/x264.c:102
7289 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7292 #: modules/codec/x264.c:103
7294 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7295 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7299 #: modules/codec/x264.c:107
7301 msgid "Scene-cut detection."
7304 #: modules/codec/x264.c:108
7306 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7307 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7308 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7309 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7310 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7311 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7314 #: modules/codec/x264.c:116
7315 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7318 #: modules/codec/x264.c:117
7320 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7321 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7325 #: modules/codec/x264.c:124
7330 #: modules/codec/x264.c:124
7333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7335 #: modules/codec/x264.c:124
7340 #: modules/codec/x264.c:127
7341 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7344 #: modules/control/corba/corba.c:687
7346 msgid "Corba control"
7347 msgstr "Standard grensesnitt: "
7349 #: modules/control/corba/corba.c:689
7351 msgid "corba control module"
7352 msgstr "Standard grensesnitt: "
7354 #: modules/control/gestures.c:77
7355 msgid "Motion threshold (10-100)"
7358 #: modules/control/gestures.c:79
7359 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7362 #: modules/control/gestures.c:82
7363 msgid "Trigger button"
7366 #: modules/control/gestures.c:84
7367 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7370 #: modules/control/gestures.c:87
7375 #: modules/control/gestures.c:90
7379 #: modules/control/gestures.c:97
7381 msgid "Mouse gestures control interface"
7382 msgstr "Standard grensesnitt: "
7384 #: modules/control/hotkeys.c:83
7386 msgid "Playlist bookmark 1"
7387 msgstr "Spilleliste"
7389 #: modules/control/hotkeys.c:84
7391 msgid "Playlist bookmark 2"
7392 msgstr "Spilleliste"
7394 #: modules/control/hotkeys.c:85
7396 msgid "Playlist bookmark 3"
7397 msgstr "Spilleliste"
7399 #: modules/control/hotkeys.c:86
7401 msgid "Playlist bookmark 4"
7402 msgstr "Spilleliste"
7404 #: modules/control/hotkeys.c:87
7406 msgid "Playlist bookmark 5"
7407 msgstr "Spilleliste"
7409 #: modules/control/hotkeys.c:88
7411 msgid "Playlist bookmark 6"
7412 msgstr "Spilleliste"
7414 #: modules/control/hotkeys.c:89
7416 msgid "Playlist bookmark 7"
7417 msgstr "Spilleliste"
7419 #: modules/control/hotkeys.c:90
7421 msgid "Playlist bookmark 8"
7422 msgstr "Spilleliste"
7424 #: modules/control/hotkeys.c:91
7426 msgid "Playlist bookmark 9"
7427 msgstr "Spilleliste"
7429 #: modules/control/hotkeys.c:92
7431 msgid "Playlist bookmark 10"
7432 msgstr "Spilleliste"
7434 #: modules/control/hotkeys.c:94
7435 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7438 #: modules/control/hotkeys.c:97
7440 msgid "Hotkeys management interface"
7441 msgstr "Standard grensesnitt: "
7443 #: modules/control/hotkeys.c:512
7445 msgid "Audio track: %s"
7448 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7450 msgid "Subtitle track: %s"
7453 #: modules/control/hotkeys.c:526
7457 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7459 msgid "Host address"
7462 #: modules/control/http.c:78
7463 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7466 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7468 msgid "Source directory"
7469 msgstr "kildens bildeformat"
7471 #: modules/control/http.c:82
7472 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7475 #: modules/control/http.c:85
7476 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7479 #: modules/control/http.c:87
7480 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7483 #: modules/control/http.c:90
7484 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7487 #: modules/control/http.c:94
7489 msgid "HTTP remote control interface"
7490 msgstr "Standard grensesnitt: "
7492 #: modules/control/http.c:99
7496 #: modules/control/joystick.c:135
7497 msgid "Motion threshold"
7500 #: modules/control/joystick.c:137
7502 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7506 #: modules/control/joystick.c:140
7507 msgid "Joystick device"
7510 #: modules/control/joystick.c:142
7511 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7514 #: modules/control/joystick.c:144
7516 msgid "Repeat time (ms)"
7519 #: modules/control/joystick.c:146
7521 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7525 #: modules/control/joystick.c:149
7527 msgid "Wait time (ms)"
7530 #: modules/control/joystick.c:151
7531 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7534 #: modules/control/joystick.c:153
7535 msgid "Max seek interval (seconds)"
7538 #: modules/control/joystick.c:155
7539 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7542 #: modules/control/joystick.c:157
7543 msgid "Action mapping"
7546 #: modules/control/joystick.c:158
7548 msgid "Allows you to remap the actions."
7549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7551 #: modules/control/joystick.c:175
7553 msgid "Joystick control interface"
7554 msgstr "Standard grensesnitt: "
7556 #: modules/control/lirc.c:58
7558 msgid "Infrared remote control interface"
7559 msgstr "Standard grensesnitt: "
7561 #: modules/control/netsync.c:81
7563 msgid "Act as master for network synchronisation"
7564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7566 #: modules/control/netsync.c:82
7569 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7570 "network synchronisation."
7571 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7573 #: modules/control/netsync.c:85
7574 msgid "Master client ip address"
7577 #: modules/control/netsync.c:86
7580 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7581 "network synchronisation."
7582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7584 #: modules/control/netsync.c:90
7588 #: modules/control/netsync.c:91
7589 msgid "Network synchronisation"
7592 #: modules/control/ntservice.c:39
7594 msgid "Install Windows Service"
7595 msgstr "Standard grensesnitt: "
7597 #: modules/control/ntservice.c:41
7598 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7601 #: modules/control/ntservice.c:42
7603 msgid "Uninstall Windows Service"
7604 msgstr "Standard grensesnitt: "
7606 #: modules/control/ntservice.c:44
7607 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7610 #: modules/control/ntservice.c:45
7612 msgid "Display name of the Service"
7613 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7615 #: modules/control/ntservice.c:47
7617 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7618 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7620 #: modules/control/ntservice.c:48
7622 msgid "Configuration options"
7623 msgstr "vis avanserte alternativer"
7625 #: modules/control/ntservice.c:50
7628 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7629 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7630 "time so the Service is properly configured."
7632 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7633 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7634 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7636 #: modules/control/ntservice.c:55
7639 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7640 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7641 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7642 "are: logger, sap, rc, http)"
7644 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7645 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7646 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7648 #: modules/control/ntservice.c:61
7651 msgstr "Ingen tjener"
7653 #: modules/control/ntservice.c:62
7655 msgid "Windows Service interface"
7656 msgstr "Standard grensesnitt: "
7658 #: modules/control/rc.c:124
7660 msgid "Show stream position"
7661 msgstr "Startposisjon"
7663 #: modules/control/rc.c:125
7665 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7668 #: modules/control/rc.c:128
7672 #: modules/control/rc.c:129
7673 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7676 #: modules/control/rc.c:131
7678 msgid "UNIX socket command input"
7679 msgstr "_Innstillinger"
7681 #: modules/control/rc.c:132
7682 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7685 #: modules/control/rc.c:135
7687 msgid "TCP command input"
7688 msgstr "_Innstillinger"
7690 #: modules/control/rc.c:136
7692 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7693 "port the interface will bind to."
7696 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7700 #: modules/control/rc.c:142
7702 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7707 #: modules/control/rc.c:149
7712 #: modules/control/rc.c:152
7714 msgid "Remote control interface"
7715 msgstr "Standard grensesnitt: "
7717 #: modules/control/rc.c:289
7719 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7720 msgstr "Standard grensesnitt: "
7722 #: modules/control/rc.c:671
7723 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7726 #: modules/control/rc.c:673
7727 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7730 #: modules/control/rc.c:674
7731 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7734 #: modules/control/rc.c:675
7735 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7738 #: modules/control/rc.c:676
7739 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7742 #: modules/control/rc.c:677
7743 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7746 #: modules/control/rc.c:678
7747 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7750 #: modules/control/rc.c:679
7751 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7754 #: modules/control/rc.c:680
7755 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7758 #: modules/control/rc.c:681
7759 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7762 #: modules/control/rc.c:682
7763 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7766 #: modules/control/rc.c:683
7767 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7770 #: modules/control/rc.c:684
7771 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7774 #: modules/control/rc.c:685
7775 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7778 #: modules/control/rc.c:687
7779 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7782 #: modules/control/rc.c:688
7783 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7786 #: modules/control/rc.c:689
7787 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7790 #: modules/control/rc.c:690
7791 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7794 #: modules/control/rc.c:691
7795 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7798 #: modules/control/rc.c:692
7799 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7802 #: modules/control/rc.c:694
7803 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7806 #: modules/control/rc.c:695
7807 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7810 #: modules/control/rc.c:696
7811 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7814 #: modules/control/rc.c:697
7815 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7818 #: modules/control/rc.c:698
7819 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7822 #: modules/control/rc.c:703
7823 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7826 #: modules/control/rc.c:704
7827 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7830 #: modules/control/rc.c:705
7831 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7834 #: modules/control/rc.c:706
7835 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7838 #: modules/control/rc.c:707
7839 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7842 #: modules/control/rc.c:708
7843 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7846 #: modules/control/rc.c:709
7847 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7850 #: modules/control/rc.c:710
7851 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7854 #: modules/control/rc.c:712
7855 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7858 #: modules/control/rc.c:713
7859 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7862 #: modules/control/rc.c:714
7863 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7866 #: modules/control/rc.c:715
7867 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7870 #: modules/control/rc.c:716
7871 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7874 #: modules/control/rc.c:717
7875 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7878 #: modules/control/rc.c:718
7879 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7882 #: modules/control/rc.c:720
7883 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7886 #: modules/control/rc.c:721
7887 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7890 #: modules/control/rc.c:722
7891 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7894 #: modules/control/rc.c:723
7895 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7898 #: modules/control/rc.c:724
7899 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7902 #: modules/control/rc.c:726
7903 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7906 #: modules/control/rc.c:727
7907 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7910 #: modules/control/rc.c:728
7911 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7914 #: modules/control/rc.c:729
7915 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7918 #: modules/control/rc.c:730
7919 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7922 #: modules/control/rc.c:731
7923 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7926 #: modules/control/rc.c:732
7927 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7930 #: modules/control/rc.c:733
7931 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7934 #: modules/control/rc.c:734
7935 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7938 #: modules/control/rc.c:735
7939 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7942 #: modules/control/rc.c:736
7943 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7946 #: modules/control/rc.c:737
7947 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7950 #: modules/control/rc.c:740
7951 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7954 #: modules/control/rc.c:741
7955 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7958 #: modules/control/rc.c:742
7959 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7962 #: modules/control/rc.c:743
7963 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7966 #: modules/control/rc.c:745
7967 msgid "+----[ end of help ]\n"
7970 #: modules/control/rc.c:775
7972 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7975 #: modules/control/showintf.c:62
7979 #: modules/control/showintf.c:63
7981 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7982 msgstr "Grensesnitt"
7984 #: modules/control/showintf.c:70
7986 msgid "Interface showing control interface"
7987 msgstr "Standard grensesnitt: "
7989 #: modules/control/telnet.c:79
7991 msgid "Telnet Interface port"
7992 msgstr "Grensesnitt"
7994 #: modules/control/telnet.c:80
7996 msgid "Default to 4212"
7999 #: modules/control/telnet.c:81
8001 msgid "Telnet Interface password"
8002 msgstr "Grensesnitt"
8004 #: modules/control/telnet.c:82
8006 msgid "Default to admin"
8009 #: modules/control/telnet.c:92
8011 msgid "VLM remote control interface"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/demux/a52.c:44
8016 msgid "Raw A/52 demuxer"
8017 msgstr "Standard grensesnitt: "
8019 #: modules/demux/aiff.c:45
8021 msgid "AIFF demuxer"
8022 msgstr "Standard grensesnitt: "
8024 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8026 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8027 msgstr "Standard grensesnitt: "
8029 #: modules/demux/au.c:46
8032 msgstr "Standard grensesnitt: "
8034 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8036 msgid "Force interleaved method"
8037 msgstr "Standard grensesnitt: "
8039 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8041 msgid "Force index creation"
8042 msgstr "kildens bildeformat"
8044 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8046 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8049 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8052 msgstr "Standard grensesnitt: "
8054 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8056 msgid "Filename of dump"
8059 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8060 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8063 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8068 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8070 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8074 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8076 msgid "Filedump demuxer"
8077 msgstr "Standard grensesnitt: "
8079 #: modules/demux/dts.c:40
8081 msgid "Raw DTS demuxer"
8082 msgstr "Standard grensesnitt: "
8084 #: modules/demux/flac.c:38
8086 msgid "FLAC demuxer"
8087 msgstr "Standard grensesnitt: "
8089 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8092 "should be set in millisecond units."
8095 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8099 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8101 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8102 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8103 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8106 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8107 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8110 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8111 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8114 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8115 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8118 #: modules/demux/m3u.c:68
8120 msgid "Playlist metademux"
8121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8123 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8124 msgid "Frames per Second"
8127 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8130 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8132 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8134 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8136 msgid "JPEG camera demuxer"
8137 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8141 msgid "Matroska stream demuxer"
8142 msgstr "Standard grensesnitt: "
8144 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8146 msgid "Ordered chapters"
8149 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8150 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8153 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8155 msgid "Chapter codecs"
8158 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8159 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8162 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8163 msgid "Seek based on percent not time."
8166 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8168 msgid "Dummy Elements"
8169 msgstr "Standard output:"
8171 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8172 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8175 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8177 msgid "--- DVD Menu"
8178 msgstr "_Innstillinger"
8180 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8181 msgid "First Played"
8184 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8186 msgid "Video Manager"
8189 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8194 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8196 msgid "Segment filename"
8199 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8201 msgid "Muxing application"
8202 msgstr "Om dette programmet"
8204 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8206 msgid "Writing application"
8207 msgstr "Startposisjon"
8209 #: modules/demux/mod.c:49
8210 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8213 #: modules/demux/mod.c:56
8216 msgstr "Ingen tjener !"
8218 #: modules/demux/mod.c:57
8219 msgid "Reverb level (0-100)"
8222 #: modules/demux/mod.c:57
8223 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8226 #: modules/demux/mod.c:58
8228 msgid "Reverb delay (ms)"
8231 #: modules/demux/mod.c:58
8232 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8235 #: modules/demux/mod.c:60
8239 #: modules/demux/mod.c:61
8240 msgid "Mega bass level (0-100)"
8243 #: modules/demux/mod.c:61
8244 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8247 #: modules/demux/mod.c:62
8248 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8251 #: modules/demux/mod.c:62
8252 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8255 #: modules/demux/mod.c:64
8260 #: modules/demux/mod.c:65
8261 msgid "Surround level (0-100)"
8264 #: modules/demux/mod.c:65
8265 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8268 #: modules/demux/mod.c:66
8269 msgid "Surround delay (ms)"
8272 #: modules/demux/mod.c:66
8273 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8278 msgid "MP4 stream demuxer"
8279 msgstr "Standard grensesnitt: "
8281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8283 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8284 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8286 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8288 msgid "H264 video demuxer"
8289 msgstr "Standard grensesnitt: "
8291 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8293 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8294 msgstr "Standard grensesnitt: "
8296 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8298 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8299 msgstr "Standard grensesnitt: "
8301 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8303 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8304 msgstr "Standard grensesnitt: "
8306 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8308 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8309 msgstr "Standard grensesnitt: "
8311 #: modules/demux/nsv.c:45
8313 msgid "NullSoft demuxer"
8314 msgstr "Standard grensesnitt: "
8316 #: modules/demux/nuv.c:46
8319 msgstr "Standard grensesnitt: "
8321 #: modules/demux/ogg.c:43
8323 msgid "Ogg stream demuxer"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8333 msgid "Old playlist open"
8334 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
8336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8338 msgid "Native playlist import"
8339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8343 msgid "M3U playlist import"
8344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8348 msgid "PLS playlist import"
8349 msgstr "Spilleliste"
8351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8353 msgid "B4S playlist import"
8354 msgstr "Spilleliste"
8356 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8359 msgstr "Standard grensesnitt: "
8361 #: modules/demux/pva.c:43
8364 msgstr "Standard grensesnitt: "
8366 #: modules/demux/rawdv.c:39
8368 msgid "raw DV demuxer"
8369 msgstr "Standard grensesnitt: "
8371 #: modules/demux/real.c:39
8373 msgid "Real demuxer"
8374 msgstr "Standard grensesnitt: "
8376 #: modules/demux/sgimb.c:113
8377 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8380 #: modules/demux/subtitle.c:62
8382 msgid "Text subtitles demux"
8383 msgstr "Velg teksting kanal"
8385 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8386 msgid "Frames per second"
8389 #: modules/demux/subtitle.c:70
8391 msgid "Subtitles delay"
8394 #: modules/demux/ts.c:81
8398 #: modules/demux/ts.c:83
8399 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8402 #: modules/demux/ts.c:85
8403 msgid "Set id of ES to PID"
8406 #: modules/demux/ts.c:86
8407 msgid "set id of es to pid"
8410 #: modules/demux/ts.c:88
8412 msgid "Fast udp streaming"
8413 msgstr "Stopp strøm"
8415 #: modules/demux/ts.c:90
8416 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8419 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8420 msgid "MTU for out mode"
8423 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8427 #: modules/demux/ts.c:98
8432 #: modules/demux/ts.c:99
8433 msgid "do not complain on encrypted PES"
8436 #: modules/demux/ts.c:101
8438 msgid "CAPMT System ID"
8439 msgstr "Stopp strøm"
8441 #: modules/demux/ts.c:102
8442 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8445 #: modules/demux/ts.c:105
8447 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8448 msgstr "Spill strøm"
8450 #: modules/demux/ty.c:70
8452 msgid "TY Stream audio/video demux"
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8460 msgid "Classic rock"
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8535 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8539 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8543 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8567 msgid "Instrumental"
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8589 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8600 msgid "Alternative rock"
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8613 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8628 msgid "Instrumental pop"
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8632 msgid "Instrumental rock"
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8649 msgid "Techno-Industrial"
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8670 msgstr "Stopp strøm"
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8674 msgid "Southern rock"
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8696 msgid "Christian rap"
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8709 msgid "Native American"
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8729 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8733 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8776 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8777 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8780 #: modules/demux/vobsub.c:48
8782 msgid "Vobsub subtitles demux"
8783 msgstr "Velg teksting kanal"
8785 #: modules/demux/voc.c:42
8788 msgstr "Standard grensesnitt: "
8790 #: modules/demux/wav.c:42
8793 msgstr "Standard grensesnitt: "
8795 #: modules/demux/xa.c:42
8798 msgstr "Standard grensesnitt: "
8800 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8802 msgid "Use DVD Menus"
8803 msgstr "_Innstillinger"
8805 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8807 msgid "BeOS standard API interface"
8808 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8811 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8817 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8820 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8822 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8824 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8830 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8831 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8838 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8840 msgstr "Innstillinger"
8842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8845 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8846 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8847 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8854 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8855 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8856 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8868 msgid "Open Subtitles"
8871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8880 msgstr "Forrige fil"
8882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8894 msgid "Go to Chapter"
8897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8911 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8912 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8914 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8915 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8916 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8917 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8918 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8919 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8925 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8926 msgstr "Velg teksting kanal"
8928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8930 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8931 msgstr "Velg teksting kanal"
8933 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8934 msgid "Drop files to play"
8937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8940 msgstr "Spilleliste"
8942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8943 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8949 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8966 msgid "Sort Reverse"
8969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8971 msgid "Sort by Name"
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8976 msgid "Sort by Path"
8977 msgstr "Ingen tjener !"
8979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8982 msgstr "Åpne Spilleliste"
8984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8985 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
9006 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
9007 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
9008 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
9012 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9013 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
9017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9018 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9019 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9032 msgid "Show Interface"
9033 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9049 msgid "Vertical Sync"
9050 msgstr "Loddrett forskyvning"
9052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9054 msgid "Correct Aspect Ratio"
9055 msgstr "kildens bildeformat"
9057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9061 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9062 msgid "Take Screen Shot"
9065 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9066 msgid "Show tooltips"
9069 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9070 msgid "Show tooltips for configuration options."
9073 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9074 msgid "Show text on toolbar buttons"
9077 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9078 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9081 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9082 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9085 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9087 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9088 "preferences menu will occupy."
9091 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9093 msgid "Interface default search path"
9094 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
9096 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9098 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9099 "when looking for a file."
9101 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
9102 "dette alternativet."
9104 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9106 msgid "GNOME interface"
9107 msgstr "Standard grensesnitt: "
9109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9111 msgid "_Open File..."
9112 msgstr "_Åpne fil..."
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9119 msgstr "Åpne en fil"
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9123 msgid "Open _Disc..."
9124 msgstr "Åpne en _disk"
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9129 msgid "Open Disc Media"
9132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9134 msgid "_Network stream..."
9135 msgstr "_Nettverksstrøm"
9137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9140 msgid "Select a network stream"
9141 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9146 msgstr "Løs ut disk"
9148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9155 msgid "_Hide interface"
9156 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9161 msgstr "Avslutt programmet"
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9165 msgid "Choose the program"
9166 msgstr "Avslutt programmet"
9168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9173 msgid "Choose title"
9174 msgstr "Velg tittel"
9176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9181 msgid "Choose chapter"
9182 msgstr "Velg Kapittel"
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9185 msgid "_Playlist..."
9186 msgstr "_Spilleliste"
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9189 msgid "Open the playlist window"
9190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9194 msgstr "_Moduler..."
9196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9197 msgid "Open the module manager"
9198 msgstr "Åpne plugin håndterer"
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9203 msgstr "Beskjeder..."
9205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9206 msgid "Open the messages window"
9207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9217 msgid "Select audio channel"
9218 msgstr "Velg lydkanal"
9220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9237 msgid "Select subtitles channel"
9238 msgstr "Velg teksting kanal"
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9243 msgstr "_Fullskjerm"
9245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9258 msgid "VLC media player"
9259 msgstr "Velg teksting kanal"
9261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9277 msgid "Open a satellite card"
9278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9294 msgstr "Stopp strøm"
9296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9309 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9318 msgstr "Spill strøm"
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9327 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9328 #: modules/visualization/xosd.c:239
9333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9335 msgid "Pause stream"
9336 msgstr "Pause strøm"
9338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9348 msgstr "Spill saktere"
9350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9360 msgstr "Spill fortere"
9362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9363 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9366 msgid "Open playlist"
9367 msgstr "Åpne Spilleliste"
9369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9379 msgid "Previous file"
9380 msgstr "Forrige fil"
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9392 msgid "Select previous title"
9393 msgstr "Velg forrige tittel"
9395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9400 msgid "Select previous chapter"
9401 msgstr "Velg forrige kapittel"
9403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9404 msgid "Select next chapter"
9405 msgstr "Velg neste Kapittel"
9407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9409 msgstr "Ingen tjener"
9411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9413 msgid "Toggle fullscreen mode"
9416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9418 msgid "_Network Stream..."
9419 msgstr "_Nettverksstrøm"
9421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9426 msgid "Got directly so specified point"
9427 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9431 msgid "Switch program"
9432 msgstr "Avslutt programmet"
9434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9436 msgstr "_Navigasjon"
9438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9439 msgid "Navigate through titles and chapters"
9440 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9443 msgid "Toggle _Interface"
9444 msgstr "Grensesnitt"
9446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9448 msgstr "Spilleliste..."
9450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9451 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9453 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9454 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9457 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9460 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9461 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9463 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9464 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9469 msgstr "Stopp strøm"
9471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9473 msgid "Open Target:"
9474 msgstr "Stopp strøm"
9476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9477 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9479 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9487 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9489 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9490 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9503 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9509 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9511 msgstr "Navn på enhet"
9513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9514 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9516 msgid "Use DVD menus"
9517 msgstr "_Innstillinger"
9519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9520 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9521 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9522 msgid "UDP/RTP Multicast"
9525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9529 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9530 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9532 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9549 msgid "Polarization"
9550 msgstr "_Navigasjon"
9552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9559 msgstr "Loddrett forskyvning"
9561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9571 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9584 msgid "stream output"
9585 msgstr "Standard output:"
9587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9588 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9592 msgstr "_Innstillinger"
9594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9600 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9603 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9623 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9628 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9650 msgid "stream output (MRL)"
9651 msgstr "Standard output:"
9653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9655 msgid "Destination Target: "
9656 msgstr "Stopp strøm"
9658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9688 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9689 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9690 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9692 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9695 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9697 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9700 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9702 msgid "Gtk+ interface"
9703 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9716 msgid "Close the window"
9717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9724 msgid "Exit the program"
9725 msgstr "Avslutt programmet"
9727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9732 msgid "Hide the main interface window"
9733 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9736 msgid "Navigate through the stream"
9737 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9741 msgstr "_Innstillinger"
9743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9744 msgid "_Preferences..."
9745 msgstr "_Preferanser..."
9747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9748 msgid "Configure the application"
9749 msgstr "Konfigurer programmet"
9751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9760 msgid "About this application"
9761 msgstr "Om dette programmet"
9763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9765 msgid "Open a Satellite Card"
9766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9774 msgstr "Stopp strøm"
9776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9778 msgstr "Spill strøm"
9780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9781 msgid "Pause Stream"
9782 msgstr "Pause strøm"
9784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9786 msgstr "Spill saktere"
9788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9790 msgstr "Spill fortere"
9792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9793 msgid "Open Playlist"
9794 msgstr "Åpne Spilleliste"
9796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9798 msgid "Previous File"
9799 msgstr "Forrige fil"
9801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9814 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9820 msgstr "Stopp strøm"
9822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9823 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9828 msgid "Use a subtitles file"
9829 msgstr "Velg teksting kanal"
9831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9833 msgid "Select a subtitles file"
9834 msgstr "Velg teksting kanal"
9836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9837 msgid "Set the delay (in seconds)"
9840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9841 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9846 msgid "Use stream output"
9847 msgstr "Standard output:"
9849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9851 msgid "Stream output configuration "
9852 msgstr "Standard output:"
9854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9897 msgid "Stream output (MRL)"
9898 msgstr "Standard output:"
9900 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9902 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9905 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9907 msgid "Title %d (%d)"
9910 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9915 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9919 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9924 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9929 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9931 msgid "Starting position"
9932 msgstr "Startposisjon"
9934 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9939 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9944 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9946 msgid "Device name "
9947 msgstr "Navn på enhet"
9949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9966 msgid "Open &Stream"
9967 msgstr "Stopp strøm"
9969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9984 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9994 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9999 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
10001 msgid "Stream info..."
10002 msgstr "Standard output:"
10004 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
10005 msgid "Opens an existing document"
10008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
10010 msgid "Opens a recently used file"
10011 msgstr "Åpne en fil"
10013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
10015 msgid "Quits the application"
10016 msgstr "Om dette programmet"
10018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
10020 msgid "Enables/disables the toolbar"
10023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
10024 msgid "Enables/disables the status bar"
10027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10029 msgid "Opens a disk"
10030 msgstr "Åpne en fil"
10032 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10034 msgid "Opens a network stream"
10035 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10040 msgstr "Gå tilbake"
10042 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10044 msgid "Stops playback"
10047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10049 msgid "Starts playback"
10052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10054 msgid "Pauses playback"
10057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10058 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10064 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10066 msgid "Opening file..."
10067 msgstr "_Åpne fil..."
10069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10071 msgid "Open File..."
10072 msgstr "_Åpne fil..."
10074 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10077 msgstr "_Innstillinger"
10079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10080 msgid "Toggling toolbar..."
10083 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10084 msgid "Toggle the status bar..."
10087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10091 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10093 msgid "KDE interface"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10097 msgid "path to ui.rc file"
10100 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10105 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10109 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10114 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10119 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10124 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10127 msgid "About VLC media player"
10128 msgstr "Velg teksting kanal"
10130 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10135 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10140 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10153 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10167 msgid "Normal Size"
10170 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10171 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10172 msgid "Double Size"
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10176 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10177 msgid "Float on Top"
10180 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10183 msgid "Fit to Screen"
10184 msgstr "Fullskjerm"
10186 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10188 msgid "Step Forward"
10189 msgstr "Gå tilbake"
10191 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10193 msgid "Step Backward"
10194 msgstr "Gå tilbake"
10196 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10200 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10202 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10203 "effect will be sharper."
10206 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10208 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10212 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10215 msgstr "Stopp strøm"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10219 msgid "VLC - Controller"
10220 msgstr "skrifttype"
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10226 msgstr "Stopp strøm"
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10229 msgid "Fast Forward"
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10233 msgid "Open CrashLog"
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10238 msgid "Preferences..."
10239 msgstr "_Preferanser..."
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10244 msgstr "Navn på enhet"
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10253 msgid "Hide Others"
10254 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10272 msgid "Quick Open File..."
10273 msgstr "_Åpne fil..."
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10277 msgid "Open Disc..."
10278 msgstr "Åpne en _disk"
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10282 msgid "Open Network..."
10283 msgstr "Åpne nettverk"
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10287 msgid "Open Recent"
10288 msgstr "Stopp strøm"
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10293 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10310 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10318 msgstr "skrifttype"
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10321 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
10323 msgid "Video Device"
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10327 msgid "Minimize Window"
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10332 msgid "Close Window"
10333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10338 msgstr "skrifttype"
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10346 msgstr "_Åpne fil..."
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10349 msgid "Bring All to Front"
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10363 msgid "Online Documentation"
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10367 msgid "Report a Bug"
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10372 msgid "VideoLAN Website"
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10386 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10390 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10395 msgid "Open Messages Window"
10396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10403 msgid "Suppress further errors"
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10409 msgstr "Senk volum"
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10412 msgid "No CrashLog found"
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10417 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10418 "heavy crashes yet."
10421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10423 msgid "Video device"
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10428 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10429 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10438 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10439 "is fully transparent."
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10444 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10445 msgstr "kildens bildeformat"
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10449 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10450 "stretch the video to fill the entire window."
10453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10455 msgid "Fill fullscreen"
10456 msgstr "_Fullskjerm"
10458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10460 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10461 "screen without black borders (OpenGL only)."
10464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10466 msgid "Mac OS X interface"
10467 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10470 msgid "Quartz video"
10473 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10475 msgid "Open Source"
10476 msgstr "Stopp strøm"
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10479 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10480 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10484 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10488 msgid "VIDEO_TS folder"
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10493 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10497 msgid "Allow timeshifting"
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10502 msgid "Load subtitles file:"
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10512 msgid "Subtitles encoding"
10513 msgstr "Standard grensesnitt: "
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10516 #: modules/misc/win32text.c:67
10519 msgstr "skrifttype"
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10523 msgid "Font Properties"
10524 msgstr "Avslutt programmet"
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10528 msgid "Subtitle File"
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10532 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10533 #, fuzzy, objc-format
10534 msgid "No %@s found"
10535 msgstr "_Innstillinger"
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10538 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10543 msgid "Advanced output:"
10544 msgstr "Lydeksport volum"
10546 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10548 msgid "Output Options"
10551 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10553 msgid "Play locally"
10554 msgstr "Spill saktere"
10556 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10558 msgid "Dump raw input"
10559 msgstr "Standard output:"
10561 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10562 msgid "Encapsulation Method"
10565 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10567 msgid "Transcode options"
10568 msgstr "Pause strøm"
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10573 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10575 msgid "Bitrate (kb/s)"
10578 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10586 msgid "Stream Announcing"
10587 msgstr "Standard output:"
10590 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10592 msgid "SAP announce"
10593 msgstr "Standard output:"
10596 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10598 msgid "SLP announce"
10599 msgstr "Standard output:"
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10604 msgid "RTSP announce"
10605 msgstr "Standard output:"
10608 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10610 msgid "HTTP announce"
10611 msgstr "Standard output:"
10613 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10614 msgid "Export SDP as file"
10617 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10619 msgid "Channel Name"
10620 msgstr "Kanaltjener:"
10622 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10626 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10633 msgid "Save Playlist..."
10634 msgstr "Spilleliste..."
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10639 msgstr "Avslutt programmet"
10641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10643 msgid "Sort Node by Name"
10646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10648 msgid "Sort Node by Author"
10649 msgstr "Ingen tjener !"
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10653 msgid "no items in playlist"
10654 msgstr "Legg til i kø som standard"
10656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10662 msgid "Standard Play"
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10672 msgid "Save Playlist"
10673 msgstr "Åpne Spilleliste"
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10678 msgid "%i items in playlist"
10679 msgstr "Legg til i kø som standard"
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10683 msgid "1 item in playlist"
10684 msgstr "Legg til i kø som standard"
10686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10687 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10698 msgid "Reset Preferences"
10699 msgstr "Innstillinger"
10701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10708 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10709 "Are you sure you want to continue?"
10712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10713 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10718 msgid "Select a directory"
10719 msgstr "kildens bildeformat"
10721 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10723 msgid "Select a file"
10726 #: modules/gui/ncurses.c:93
10727 msgid "Filebrowser starting point"
10730 #: modules/gui/ncurses.c:95
10733 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10734 "show you initially."
10736 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10737 "med dette alternativet."
10739 #: modules/gui/ncurses.c:100
10741 msgid "Ncurses interface"
10742 msgstr "Standard grensesnitt: "
10744 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10746 msgid "Autoplay selected file"
10747 msgstr "Spill strøm"
10749 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10750 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10753 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10755 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10756 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10764 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10766 msgid "Permissions"
10769 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10773 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10776 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10778 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10783 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10788 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10803 msgid "Add to Playlist"
10804 msgstr "Spilleliste"
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10879 msgstr "skru på video"
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10912 msgid "Samplerate:"
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10935 msgid "Decimation:"
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10946 msgstr "skrifttype"
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10956 msgstr "Forfattere"
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11011 msgid "Video Codec:"
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11051 msgid "Video Bitrate:"
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11056 msgid "Bitrate Tolerance:"
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11061 msgid "Keyframe Interval:"
11062 msgstr "Standard grensesnitt: "
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11066 msgid "Audio Codec:"
11067 msgstr "Standard grensesnitt: "
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11071 msgid "Deinterlace:"
11072 msgstr "Standard grensesnitt: "
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11089 msgid "Time To Live (TTL):"
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11101 msgid "localhost.localdomain"
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11158 msgstr "Ingen tjener !"
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11167 msgid "Audio Bitrate :"
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11173 msgid "SAP Announce:"
11174 msgstr "Standard output:"
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11179 msgid "SLP Announce:"
11180 msgstr "Standard output:"
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11184 msgid "Announce Channel:"
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11188 #: modules/stream_out/transcode.c:142
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11219 msgstr "Innstillinger"
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11223 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11224 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11225 "org/copyleft/gpl.html)."
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11229 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11232 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11234 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11235 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
11237 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11239 msgid "Qt interface"
11240 msgstr "Standard grensesnitt: "
11242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11244 msgid "Open a skin file"
11245 msgstr "Åpne en fil"
11247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11248 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11252 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
11258 msgid "Save playlist"
11259 msgstr "Åpne Spilleliste"
11261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11263 msgid "M3U file|*.m3u"
11266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11267 msgid "Last skin used"
11270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11272 msgid "Select the path to the last skin used."
11273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11276 msgid "Config of last used skin"
11279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11280 msgid "Config of last used skin."
11283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11284 msgid "Enable transparency effects"
11287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11290 "when moving windows does not behave correctly."
11293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11299 msgid "Skinnable Interface"
11300 msgstr "Grensesnitt"
11302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11303 msgid "Skins loader demux"
11306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11308 msgid "Select skin"
11311 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11313 msgid "Open skin..."
11316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11320 "(WinCE interface)\n"
11322 msgstr "Standard grensesnitt: "
11324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11327 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11329 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11331 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11333 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11334 "http://www.videolan.org/\n"
11338 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11343 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11344 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11346 msgid "Choose directory"
11347 msgstr "kildens bildeformat"
11349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11350 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11352 msgid "Choose file"
11353 msgstr "Velg tittel"
11355 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11357 msgid "Embed video in interface"
11358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11362 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11368 msgid "WinCE interface module"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11373 msgid "WinCE dialogs provider"
11374 msgstr "Standard grensesnitt: "
11376 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11378 msgid "Edit bookmark"
11379 msgstr "Spilleliste"
11381 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11385 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11388 msgstr "Spilleliste"
11390 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11394 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11396 msgid "Size offset"
11397 msgstr "Forskyvning av skygge"
11399 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11401 msgid "Time offset"
11402 msgstr "Loddrett forskyvning"
11404 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11405 msgid "You must select two bookmarks"
11408 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11410 msgid "Invalid selection"
11413 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11414 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11417 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11419 msgid "No input found"
11420 msgstr "_Innstillinger"
11422 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11424 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11427 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11430 msgstr "_Innstillinger"
11432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11434 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11435 "bookmarks to keep the same input."
11438 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11439 msgid "Input has changed "
11442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11444 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11445 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11448 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11449 msgid "Image clone"
11452 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11453 msgid "Creates several clones of the image"
11456 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11459 msgstr "Forvrengning"
11461 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11462 msgid "Adds distorsion effects"
11465 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11467 msgid "Image inversion"
11468 msgstr "forvrengingsmodus"
11470 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11471 msgid "Inverts the image colors"
11474 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11476 msgid "Image cropping"
11477 msgstr "Forfattere"
11479 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11480 msgid "Crops the image"
11483 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11487 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11488 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11492 #: modules/video_filter/transform.c:67
11494 msgid "Transformation"
11495 msgstr "oversettelse"
11497 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11498 msgid "Rotates or flips the image"
11501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11502 msgid "Adjust Image"
11505 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11508 msgid "Restore Defaults"
11511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11516 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11521 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11523 msgid "Video Options"
11524 msgstr "_Innstillinger"
11526 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11528 msgid "Aspect Ratio"
11529 msgstr "kildens bildeformat"
11531 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11533 msgid "Video Filters"
11536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11539 msgstr "Navn på enhet"
11541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11543 msgid "Headphone virtualization"
11544 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11546 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11548 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11551 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11553 msgid "Volume normalization"
11554 msgstr "_Navigasjon"
11556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11558 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11561 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11563 msgid "Maximum level"
11566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11568 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11569 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11572 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11574 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11575 "these settings to take effect.\n"
11576 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11577 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11578 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11579 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11580 "(Preferences / General / Video)."
11583 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11584 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11586 msgid "More information"
11587 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11589 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11590 msgid "Extended controls"
11593 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11594 msgid "Stream and media info"
11597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11599 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11600 msgstr "_Åpne fil..."
11602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11604 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11605 msgstr "_Åpne fil..."
11607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11609 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11610 msgstr "_Åpne fil..."
11612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11614 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11615 msgstr "Åpne en _disk"
11617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11619 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11620 msgstr "_Nettverksstrøm"
11622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11624 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11625 msgstr "Åpne en _disk"
11627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11629 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11630 msgstr "Spilleliste..."
11632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11633 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11638 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11639 msgstr "Spilleliste..."
11641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11643 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11644 msgstr "Beskjeder..."
11646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11647 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11663 msgstr "_Innstillinger"
11665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11677 msgid "&Navigation"
11678 msgstr "_Navigasjon"
11680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11687 msgid "Previous playlist item"
11688 msgstr "Forrige fil"
11690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11692 msgid "Next playlist item"
11693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11696 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11700 msgid "&Undock Ext. GUI"
11703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11705 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11706 msgstr "Spilleliste..."
11708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11710 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11711 msgstr "_Preferanser..."
11713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11716 " (wxWindows interface)\n"
11718 msgstr "Standard grensesnitt: "
11720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11727 msgid "Show/Hide interface"
11728 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11730 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11732 msgid "Playlist item info"
11733 msgstr "Spilleliste"
11735 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11738 msgstr "Navn på enhet"
11740 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11742 msgid "Quick &Open File..."
11743 msgstr "_Åpne fil..."
11745 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11747 msgid "Open &File..."
11748 msgstr "_Åpne fil..."
11750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11752 msgid "Open &Disc..."
11753 msgstr "Åpne en _disk"
11755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11757 msgid "Open &Network Stream..."
11758 msgstr "_Nettverksstrøm"
11760 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11762 msgid "Open &Capture Device..."
11763 msgstr "Åpne en _disk"
11765 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11767 msgid "Media &Info..."
11768 msgstr "Navn på enhet"
11770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11772 msgid "&Messages..."
11773 msgstr "Beskjeder..."
11775 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11777 msgid "&Preferences..."
11778 msgstr "_Preferanser..."
11780 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11784 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11787 msgstr "Spilleliste..."
11789 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11791 msgid "Save Messages As..."
11792 msgstr "Beskjeder..."
11794 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11796 msgid "Advanced options..."
11797 msgstr "vis avanserte alternativer"
11799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11800 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11802 msgid "Advanced options"
11803 msgstr "vis avanserte alternativer"
11805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11808 msgstr "_Innstillinger"
11810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11817 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11818 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11823 msgid "Use VLC as a server of streams"
11826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11832 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11837 msgid "Subtitle options"
11840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11841 msgid "Force options for separate subtitle files."
11844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11846 msgid "DVD (menus)"
11847 msgstr "_Innstillinger"
11849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11851 msgid "Subtitles track"
11854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11855 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11869 msgid "&Simple Add File..."
11870 msgstr "_Åpne fil..."
11872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11874 msgid "Add &Directory..."
11875 msgstr "Standard grensesnitt: "
11877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11878 msgid "&Add MRL..."
11881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11883 msgid "&Open Playlist..."
11884 msgstr "Åpne Spilleliste"
11886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11888 msgid "&Save Playlist..."
11889 msgstr "Spilleliste..."
11891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11898 msgid "Sort by &title"
11901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11903 msgid "&Reverse sort by title"
11904 msgstr "Ingen tjener !"
11906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11908 msgid "&Shuffle Playlist"
11909 msgstr "Åpne Spilleliste"
11911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11933 msgid "&View items"
11936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11937 msgid "Play this branch"
11940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11947 msgid "Sort this branch"
11950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11958 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11959 msgstr "Legg til i kø som standard"
11961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11968 msgid "Playlist is empty"
11969 msgstr "Spilleliste"
11971 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11976 #: modules/misc/win32text.c:71
11980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11982 msgid "Sorted by artist"
11983 msgstr "Ingen tjener !"
11985 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11987 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11991 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11996 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11999 msgstr "skrifttype"
12001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
12006 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
12008 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12009 "modify the resulting chain by yourself"
12012 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
12014 msgid "MPEG-1 Video codec"
12017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
12019 msgid "MPEG-2 Video codec"
12022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
12024 msgid "MPEG-4 Video codec"
12027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
12028 msgid "DivX first version"
12031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12032 msgid "DivX second version"
12035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12036 msgid "DivX third version"
12039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12040 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12045 msgid "H264 is a new video codec"
12046 msgstr "Stopp strøm"
12048 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12049 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12052 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12053 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12057 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12060 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12061 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12064 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12065 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12069 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12070 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12073 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12074 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12077 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12079 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12080 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
12082 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12083 msgid "Audio format for MPEG4"
12086 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12088 msgid "DVD audio format"
12089 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12091 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12093 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12094 msgstr "Standard grensesnitt: "
12096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12097 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12101 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12104 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12105 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12106 msgid "Uncompressed audio samples"
12109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12110 msgid "UDP Unicast"
12113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12114 msgid "Use this to stream to a single computer"
12117 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12118 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12122 msgid "UDP Multicast"
12125 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12127 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12128 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12129 "but it does not work over Internet."
12132 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12134 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12135 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12136 "address beginning with 239.255."
12139 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12141 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12142 "the server needs to send several times the stream."
12145 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12150 "at http://yourip:8080 by default"
12153 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12155 msgid "MPEG Program Stream"
12156 msgstr "Spill strøm"
12158 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12160 msgid "MPEG Transport Stream"
12161 msgstr "Spill strøm"
12163 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12164 msgid "MPEG 1 Format"
12167 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12171 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12175 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12181 msgid "Stream output MRL"
12182 msgstr "Standard output:"
12184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12186 msgid "Destination Target:"
12187 msgstr "Stopp strøm"
12189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12191 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12192 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12198 msgid "Output methods"
12201 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12207 msgid "Miscellaneous options"
12208 msgstr "Forskjellig"
12210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12215 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12217 msgid "Channel name"
12218 msgstr "Kanaltjener:"
12220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12222 msgid "Select all elementary streams"
12223 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12227 msgid "Transcoding options"
12228 msgstr "vis avanserte alternativer"
12230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12232 msgid "Video codec"
12235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12237 msgid "Audio codec"
12238 msgstr "Standard grensesnitt: "
12240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12242 msgid "Subtitles codec"
12243 msgstr "Standard grensesnitt: "
12245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12247 msgid "Subtitles overlay"
12250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12255 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12257 msgid "Subtitles file"
12260 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12262 msgid "Subtitles options"
12265 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12267 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12271 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12272 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12277 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12279 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12280 msgstr "Velg teksting kanal"
12282 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12287 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12292 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12297 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12301 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12303 msgid "Previous track"
12306 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12311 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12318 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12323 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12328 msgid "Stream to network"
12329 msgstr "Åpne nettverk"
12331 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12332 msgid "Use this to stream on a network"
12335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12337 msgid "Transcode/Save to file"
12340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12341 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12346 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12347 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12353 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12354 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12355 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12356 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12359 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12361 msgid "Choose input"
12362 msgstr "Velg tittel"
12364 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12366 msgid "Choose here your input stream"
12367 msgstr "Pause strøm"
12369 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12371 msgid "Select a stream"
12372 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12376 msgid "Existing playlist item"
12377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12381 msgid "You must choose a stream"
12382 msgstr "velg en utstrøm"
12384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12385 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12390 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12391 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12393 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12396 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12401 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12403 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12404 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12409 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12412 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12413 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12416 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12417 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12420 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12421 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12424 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12427 msgstr "Stopp strøm"
12429 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12430 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12434 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12437 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12439 msgid "You need to enter an address"
12440 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12442 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12443 msgid "Encapsulation format"
12446 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12448 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12449 "on the choices you made, all formats won't be available."
12452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12454 msgid "Additional transcode options"
12455 msgstr "Pause strøm"
12457 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12459 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12465 msgid "You must choose a file to save to"
12466 msgstr "velg en utstrøm"
12468 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12470 msgid "Additional streaming options"
12471 msgstr "Pause strøm"
12473 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12475 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12478 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12480 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12481 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12482 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12488 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12491 "extra interface.\n"
12492 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12493 "name will be used"
12496 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12499 msgstr "Navn på enhet"
12501 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12506 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12507 msgid "Partial Extract"
12510 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12514 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12518 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12520 msgid "Transcode video"
12521 msgstr "Pause strøm"
12523 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12525 msgid "Transcode audio"
12526 msgstr "Pause strøm"
12528 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12530 msgid "Streaming method"
12531 msgstr "Stopp strøm"
12533 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12535 msgid "Destination"
12536 msgstr "Stopp strøm"
12538 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12540 msgid "Select the file to save to"
12541 msgstr "kildens bildeformat"
12543 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12545 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12549 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12551 msgid "SAP Announce"
12552 msgstr "Standard output:"
12554 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12555 msgid "Show bookmarks dialog"
12558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12559 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12562 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12564 msgid "Show taskbar entry"
12567 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12569 msgid "Minimal interface"
12570 msgstr "Grensesnitt"
12572 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12573 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12576 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12578 msgid "Size to video"
12581 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12582 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12585 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12586 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12588 msgid "Show systray icon"
12589 msgstr "Startposisjon"
12591 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12593 msgid "wxWindows interface module"
12594 msgstr "Standard grensesnitt: "
12596 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12598 msgid "wxWindows dialogs provider"
12599 msgstr "Standard grensesnitt: "
12601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12603 msgid "Dummy image chroma format"
12604 msgstr "XVimage chroma format"
12606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12609 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12610 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12612 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12613 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12616 msgid "Save raw codec data"
12619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12622 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12623 "forced the dummy decoder in the main options."
12625 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12626 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12630 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12631 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12632 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12637 msgid "Dummy interface function"
12638 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12642 msgid "Dummy Interface"
12643 msgstr "Grensesnitt"
12645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12647 msgid "Dummy access function"
12648 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12652 msgid "Dummy demux function"
12653 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12657 msgid "Dummy decoder"
12658 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12662 msgid "Dummy decoder function"
12663 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12667 msgid "Dummy encoder function"
12668 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12672 msgid "Dummy audio output function"
12673 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12677 msgid "Dummy video output function"
12678 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12682 msgid "Dummy Video output"
12683 msgstr "Standard output:"
12685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12687 msgid "Dummy font renderer function"
12688 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12690 #: modules/misc/externrun.c:79
12691 msgid "Execution of extern programs interface function"
12694 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12695 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12698 msgstr "skrifttype"
12700 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12702 msgid "Font filename"
12705 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12706 msgid "Font size in pixels"
12709 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12711 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12712 "than 0 this option will override the relative font size "
12715 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12716 #: modules/video_filter/time.c:77
12717 msgid "Opacity, 0..255"
12720 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12721 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12723 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12724 "= totally opaque. "
12727 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12728 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12729 msgid "Text Default Color"
12732 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12733 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12735 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12736 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12739 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12740 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12743 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12748 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12753 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12757 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12761 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12762 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12767 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12768 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12772 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12773 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12778 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12779 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12783 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12784 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12788 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12789 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12794 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12795 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12798 msgstr "skrifttype"
12800 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12801 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12805 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12806 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12811 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12812 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12815 msgstr "Fullskjerm"
12817 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12818 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12823 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12824 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12829 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12830 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12834 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12835 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12839 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12840 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12844 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12845 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12849 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12851 msgid "Text renderer"
12852 msgstr "Standard grensesnitt: "
12854 #: modules/misc/freetype.c:114
12855 msgid "Freetype2 font renderer"
12858 #: modules/misc/gnutls.c:66
12859 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12862 #: modules/misc/gnutls.c:68
12864 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12865 "or SSL-based server-side encryption)."
12868 #: modules/misc/gnutls.c:71
12869 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12872 #: modules/misc/gnutls.c:73
12874 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12877 #: modules/misc/gnutls.c:76
12878 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12881 #: modules/misc/gnutls.c:78
12884 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12888 #: modules/misc/gnutls.c:81
12889 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12892 #: modules/misc/gnutls.c:83
12894 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12895 "Certificate Authority)."
12898 #: modules/misc/gnutls.c:86
12899 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12902 #: modules/misc/gnutls.c:88
12903 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12906 #: modules/misc/gnutls.c:92
12907 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12910 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12912 msgid "Gtk+ GUI helper"
12913 msgstr "Standard grensesnitt: "
12915 #: modules/misc/logger.c:95
12920 #: modules/misc/logger.c:97
12923 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12925 #: modules/misc/logger.c:98
12927 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12931 #: modules/misc/logger.c:103
12935 #: modules/misc/logger.c:104
12937 msgid "File logging"
12938 msgstr "Standard grensesnitt: "
12940 #: modules/misc/logger.c:106
12942 msgid "Log filename"
12945 #: modules/misc/logger.c:106
12946 msgid "Specify the log filename."
12949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12950 msgid "libc memcpy"
12953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12954 msgid "3D Now! memcpy"
12957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12961 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12962 msgid "MMX EXT memcpy"
12965 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12966 msgid "AltiVec memcpy"
12969 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12970 msgid "TCP connection timeout in ms"
12973 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12975 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12976 "be set in millisecond units."
12979 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12981 msgid "Multicast output interface"
12982 msgstr "Standard grensesnitt: "
12984 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12986 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12990 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12991 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12994 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12995 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12998 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13000 msgid "M3U playlist exporter"
13001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13003 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13005 msgid "Old playlist exporter"
13006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13008 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13009 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13012 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13014 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13015 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13018 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13020 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13021 msgstr "Standard grensesnitt: "
13023 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13028 #: modules/misc/rtsp.c:48
13030 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13031 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13032 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13035 #: modules/misc/rtsp.c:52
13038 msgstr "Ingen tjener"
13040 #: modules/misc/rtsp.c:53
13042 msgid "RTSP VoD server"
13043 msgstr "Ingen tjener"
13045 #: modules/misc/screensaver.c:46
13047 msgid "X Screensaver disabler"
13048 msgstr "Standard grensesnitt: "
13050 #: modules/misc/svg.c:57
13052 msgid "SVG template file"
13055 #: modules/misc/svg.c:58
13057 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13060 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13062 msgid "Playlist stress tests"
13063 msgstr "Spilleliste"
13065 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13066 msgid "C module that does nothing"
13069 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13071 msgid "Miscellaneous stress tests"
13072 msgstr "Forskjellig"
13074 #: modules/misc/win32text.c:85
13076 msgid "Win32 font renderer"
13077 msgstr "Standard grensesnitt: "
13079 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13080 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13083 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13084 msgid "Simple XML Parser"
13087 #: modules/mux/asf.c:49
13089 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13090 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13092 #: modules/mux/asf.c:52
13093 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13096 #: modules/mux/asf.c:55
13098 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13101 #: modules/mux/asf.c:57
13106 #: modules/mux/asf.c:58
13108 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13111 #: modules/mux/asf.c:61
13113 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13116 #: modules/mux/asf.c:63
13118 msgid "Packet Size"
13119 msgstr "Standard grensesnitt: "
13121 #: modules/mux/asf.c:64
13122 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13125 #: modules/mux/asf.c:67
13128 msgstr "Standard grensesnitt: "
13130 #: modules/mux/asf.c:535
13132 msgid "Unknown Video"
13135 #: modules/mux/avi.c:44
13138 msgstr "Standard grensesnitt: "
13140 #: modules/mux/dummy.c:41
13142 msgid "Dummy/Raw muxer"
13143 msgstr "Standard grensesnitt: "
13145 #: modules/mux/mp4.c:45
13146 msgid "Create \"Fast start\" files"
13149 #: modules/mux/mp4.c:47
13151 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13152 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13153 "previewing the file while it is downloading)."
13156 #: modules/mux/mp4.c:56
13158 msgid "MP4/MOV muxer"
13159 msgstr "Standard grensesnitt: "
13161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13162 msgid "DTS delay (ms)"
13165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13167 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13168 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13169 "some buffering inside the client decoder."
13172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13173 msgid "PES maximum size"
13176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13178 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13185 msgstr "Standard grensesnitt: "
13187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13194 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13204 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13212 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13220 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13228 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13232 msgid "PMT Program number"
13235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13236 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13240 msgid "Set PID to id of ES"
13243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13244 msgid "set PID to id of es"
13247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13248 msgid "Shaping delay (ms)"
13251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13253 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13254 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13255 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13260 msgid "Use keyframes"
13263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13265 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13266 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13267 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13268 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13269 "the biggest frames in the stream."
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13273 msgid "PCR delay (ms)"
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13278 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13279 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13283 msgid "Minimum B (deprecated)"
13286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13287 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13291 msgid "Maximum B (deprecated)"
13294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13296 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13297 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13298 "some buffering inside the client decoder."
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13303 msgid "Crypt audio"
13306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13308 msgid "Crypt audio using CSA"
13311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13317 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13322 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13325 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13326 msgid "Multipart separator string"
13329 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13331 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13332 "You can select this string. Default is --myboundary"
13335 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13337 msgid "Multipart jpeg muxer"
13340 #: modules/mux/ogg.c:50
13342 msgid "Ogg/ogm muxer"
13343 msgstr "Standard grensesnitt: "
13345 #: modules/mux/wav.c:42
13348 msgstr "Standard grensesnitt: "
13350 #: modules/packetizer/copy.c:43
13352 msgid "Copy packetizer"
13353 msgstr "Standard grensesnitt: "
13355 #: modules/packetizer/h264.c:47
13357 msgid "H264 video packetizer"
13358 msgstr "Standard grensesnitt: "
13360 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13362 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13363 msgstr "Standard grensesnitt: "
13365 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13367 msgid "MPEG4 video packetizer"
13368 msgstr "Standard grensesnitt: "
13370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13372 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13373 msgstr "Standard grensesnitt: "
13375 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13376 msgid "DAAP shares"
13379 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13381 msgid "DAAP access"
13384 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13386 msgid "HAL device detection"
13389 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13392 msgstr "Navn på enhet"
13394 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13396 msgid "SAP multicast address"
13399 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13400 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13403 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13404 msgid "IPv4-SAP listening"
13407 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13409 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13410 "standard address."
13413 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13414 msgid "IPv6-SAP listening"
13417 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13419 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13420 "standard address."
13423 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13424 msgid "IPv6 SAP scope"
13427 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13428 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13431 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13432 msgid "SAP timeout (seconds)"
13435 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13437 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13440 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13441 msgid "Try to parse the SAP"
13444 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13446 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13447 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13450 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13452 msgid "SAP Strict mode"
13453 msgstr "Standard grensesnitt: "
13455 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13457 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13460 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13461 msgid "Use SAP cache"
13464 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13466 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13467 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13468 "corresponding to legacy streams."
13472 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13474 msgid "SAP announces"
13475 msgstr "Standard output:"
13477 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13478 msgid "SDP file parser for UDP"
13481 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13484 msgstr "Navn på enhet"
13486 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13490 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13495 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13496 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13499 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13500 msgid "Shoutcast radio listings"
13503 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13507 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13511 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13512 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13515 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13517 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13518 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13519 "caching and others."
13522 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13526 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13528 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13529 "IDs bridge_in will register."
13532 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13536 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13538 msgid "Bridge stream output"
13539 msgstr "Standard output:"
13541 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13545 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13549 #: modules/stream_out/description.c:48
13551 msgid "Description stream output"
13552 msgstr "Standard output:"
13554 #: modules/stream_out/display.c:38
13556 msgid "Enable/disable audio rendering."
13557 msgstr "Standard grensesnitt: "
13559 #: modules/stream_out/display.c:40
13561 msgid "Enable/disable video rendering."
13562 msgstr "Standard grensesnitt: "
13564 #: modules/stream_out/display.c:42
13565 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13568 #: modules/stream_out/display.c:50
13573 #: modules/stream_out/display.c:51
13575 msgid "Display stream output"
13576 msgstr "Spill strøm"
13578 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13580 msgid "Duplicate stream output"
13581 msgstr "Spill strøm"
13583 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13585 msgid "Output access method"
13588 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13591 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13594 #: modules/stream_out/es.c:41
13596 msgid "Audio output access method"
13597 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13599 #: modules/stream_out/es.c:43
13602 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13606 #: modules/stream_out/es.c:45
13608 msgid "Video output access method"
13609 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13611 #: modules/stream_out/es.c:47
13614 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13618 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13620 msgid "Output muxer"
13623 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13625 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13626 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13628 #: modules/stream_out/es.c:53
13630 msgid "Audio output muxer"
13631 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13633 #: modules/stream_out/es.c:55
13635 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13636 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13638 #: modules/stream_out/es.c:56
13640 msgid "Video output muxer"
13641 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13643 #: modules/stream_out/es.c:58
13645 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13648 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13651 msgstr "Standard output:"
13653 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13654 #: modules/stream_out/standard.c:53
13656 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13659 #: modules/stream_out/es.c:63
13661 msgid "Audio output URL"
13662 msgstr "Lydeksport volum"
13664 #: modules/stream_out/es.c:65
13667 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13670 #: modules/stream_out/es.c:67
13672 msgid "Video output URL"
13673 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13675 #: modules/stream_out/es.c:69
13678 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13681 #: modules/stream_out/es.c:79
13683 msgid "Elementary stream output"
13684 msgstr "Standard output:"
13686 #: modules/stream_out/gather.c:40
13688 msgid "Gathering stream output"
13689 msgstr "Standard output:"
13691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13692 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13697 msgid "Allows you to specify the output video width."
13698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13702 msgid "Allows you to specify the output video height."
13703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13707 msgid "Mosaic bridge"
13708 msgstr "_Innstillinger"
13710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13712 msgid "Mosaic bridge stream output"
13713 msgstr "Standard output:"
13715 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13719 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13721 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13722 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13723 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13726 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13730 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13732 msgid "Session name"
13733 msgstr "Navn på enhet"
13735 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13737 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13740 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13742 msgid "Session description"
13745 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13747 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13750 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13752 msgid "Session URL"
13753 msgstr "Navn på enhet"
13755 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13757 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13760 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13762 msgid "Session email"
13763 msgstr "Navn på enhet"
13765 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13767 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13768 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13770 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13772 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13773 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13778 msgstr "_Innstillinger"
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13783 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13786 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13794 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13797 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13799 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13802 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13804 msgid "RTP stream output"
13805 msgstr "Standard output:"
13807 #: modules/stream_out/standard.c:49
13810 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13811 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13813 #: modules/stream_out/standard.c:57
13814 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13817 #: modules/stream_out/standard.c:59
13819 msgid "Session groupname"
13820 msgstr "Navn på enhet"
13822 #: modules/stream_out/standard.c:61
13824 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13825 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13828 #: modules/stream_out/standard.c:63
13830 msgid "SAP announcing"
13831 msgstr "Standard output:"
13833 #: modules/stream_out/standard.c:64
13834 msgid "Announce this session with SAP"
13838 #: modules/stream_out/standard.c:66
13840 msgid "SAP IPv6 announcing"
13841 msgstr "Standard output:"
13843 #: modules/stream_out/standard.c:67
13844 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13848 #: modules/stream_out/standard.c:69
13850 msgid "SLP announcing"
13851 msgstr "Standard output:"
13853 #: modules/stream_out/standard.c:70
13854 msgid "Announce this session with SLP"
13857 #: modules/stream_out/standard.c:78
13861 #: modules/stream_out/standard.c:79
13863 msgid "Standard stream output"
13864 msgstr "Stopp strøm"
13866 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13871 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13872 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13875 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13878 msgstr "Forskyvning av skygge"
13880 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13881 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13884 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13886 msgid "Aspect ratio"
13887 msgstr "kildens bildeformat"
13889 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13890 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13893 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13895 msgid "Command UDP port"
13898 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13899 msgid "UDP port to listen to for commands."
13902 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13907 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13908 msgid "Initial command to execute."
13911 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13915 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13917 msgid "Number of P frames between two I frames."
13918 msgstr "Pause strøm"
13920 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13922 msgid "Quantizer scale"
13923 msgstr "Standard grensesnitt: "
13925 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13927 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13928 msgstr "Standard grensesnitt: "
13930 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13932 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13933 msgstr "Fullskjermdybde:"
13935 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13937 msgid "Video encoder"
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13943 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13948 msgid "Destination video codec"
13949 msgstr "Stopp strøm"
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13954 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13956 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13958 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13960 msgid "Video bitrate"
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13965 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13966 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13970 msgid "Video scaling"
13971 msgstr "_Innstillinger"
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13975 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13976 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13980 msgid "Video frame-rate"
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13985 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13990 msgid "Deinterlace video"
13991 msgstr "Standard grensesnitt: "
13993 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13995 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13998 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14000 msgid "Deinterlace module"
14001 msgstr "Standard grensesnitt: "
14003 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14005 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
14008 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14010 msgid "Video crop top"
14011 msgstr "_Innstillinger"
14013 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14015 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14018 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14020 msgid "Video crop left"
14023 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14025 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14026 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14028 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14030 msgid "Video crop bottom"
14031 msgstr "_Innstillinger"
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14035 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14040 msgid "Video crop right"
14041 msgstr "videohøyde"
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14045 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14046 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14050 msgid "Audio encoder"
14051 msgstr "Standard grensesnitt: "
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14056 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14059 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14061 msgid "Destination audio codec"
14062 msgstr "Stopp strøm"
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14067 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14073 msgid "Audio bitrate"
14076 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14078 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14083 msgid "Audio sample rate"
14086 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14089 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14090 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14092 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14094 msgid "Audio channels"
14095 msgstr "Velg lydkanal"
14097 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14100 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14102 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14106 msgid "Subtitles encoder"
14107 msgstr "Standard grensesnitt: "
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14112 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14114 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14118 msgid "Destination subtitles codec"
14119 msgstr "Stopp strøm"
14121 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14124 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14126 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14128 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14130 msgid "Subpictures filter"
14133 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14135 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14136 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14142 msgid "Number of threads"
14143 msgstr "Pause strøm"
14145 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14147 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14152 msgid "Synchronise on audio track"
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14157 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14158 "on the audio track."
14161 #: modules/stream_out/transcode.c:133
14163 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14164 "keep up with the encoding rate."
14167 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14169 msgid "Transcode stream output"
14170 msgstr "Pause strøm"
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:195
14174 msgid "Overlays/Subtitles"
14177 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14179 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14180 msgstr "Fullskjermdybde:"
14182 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14183 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14186 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14187 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14190 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14191 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14193 msgid "Conversions from "
14194 msgstr "forvrengingsmodus"
14196 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14202 msgstr "Hopp til: "
14204 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14205 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14206 msgid "MMX conversions from "
14209 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14210 msgid "AltiVec conversions from "
14213 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14214 msgid "Image contrast (0-2)"
14217 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14218 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14221 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14222 msgid "Image hue (0-360)"
14225 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14226 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14229 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14230 msgid "Image saturation (0-3)"
14233 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14234 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14237 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14238 msgid "Image brightness (0-2)"
14241 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14242 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14245 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14246 msgid "Image gamma (0-10)"
14249 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14253 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14255 msgid "Image properties filter"
14256 msgstr "Standard grensesnitt: "
14258 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14259 msgid "Image adjust"
14262 #: modules/video_filter/blend.c:67
14264 msgid "Video pictures blending"
14265 msgstr "Standard grensesnitt: "
14267 #: modules/video_filter/clone.c:55
14269 msgid "Number of clones"
14270 msgstr "Stopp strøm"
14272 #: modules/video_filter/clone.c:56
14273 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14276 #: modules/video_filter/clone.c:59
14278 msgid "List of video output modules"
14279 msgstr "Standard grensesnitt: "
14281 #: modules/video_filter/clone.c:60
14282 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14285 #: modules/video_filter/clone.c:63
14287 msgid "Clone video filter"
14288 msgstr "Standard grensesnitt: "
14290 #: modules/video_filter/clone.c:65
14295 #: modules/video_filter/crop.c:54
14296 msgid "Crop geometry (pixels)"
14299 #: modules/video_filter/crop.c:55
14301 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14302 "<left offset> + <top offset>."
14305 #: modules/video_filter/crop.c:57
14307 msgid "Automatic cropping"
14308 msgstr "Forfattere"
14310 #: modules/video_filter/crop.c:58
14311 msgid "Activate automatic black border cropping."
14314 #: modules/video_filter/crop.c:61
14316 msgid "Crop video filter"
14317 msgstr "Standard grensesnitt: "
14319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14321 msgid "Deinterlace mode"
14322 msgstr "Standard grensesnitt: "
14324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14325 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14330 msgid "Deinterlacing video filter"
14331 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14333 #: modules/video_filter/distort.c:59
14335 msgid "Distort mode"
14336 msgstr "forvrengingsmodus"
14338 #: modules/video_filter/distort.c:60
14339 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14342 #: modules/video_filter/distort.c:63
14347 #: modules/video_filter/distort.c:63
14352 #: modules/video_filter/distort.c:66
14354 msgid "Distort video filter"
14355 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14357 #: modules/video_filter/invert.c:52
14359 msgid "Invert video filter"
14360 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14362 #: modules/video_filter/invert.c:53
14364 msgid "Color inversion"
14365 msgstr "forvrengingsmodus"
14367 #: modules/video_filter/logo.c:68
14369 msgid "Logo filename"
14372 #: modules/video_filter/logo.c:69
14373 msgid "Full path of the PNG file to use."
14376 #: modules/video_filter/logo.c:70
14377 msgid "X coordinate of the logo"
14380 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14381 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14384 #: modules/video_filter/logo.c:72
14385 msgid "Y coordinate of the logo"
14388 #: modules/video_filter/logo.c:74
14389 msgid "Transparency of the logo"
14392 #: modules/video_filter/logo.c:75
14394 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14395 "to 255 for full opacity)."
14398 #: modules/video_filter/logo.c:77
14400 msgid "Logo position"
14401 msgstr "Startposisjon"
14403 #: modules/video_filter/logo.c:79
14405 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14406 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14409 #: modules/video_filter/logo.c:89
14411 msgid "Logo video filter"
14412 msgstr "Standard grensesnitt: "
14414 #: modules/video_filter/logo.c:91
14416 msgid "Logo overlay"
14417 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14419 #: modules/video_filter/logo.c:109
14421 msgid "Logo sub filter"
14422 msgstr "Standard grensesnitt: "
14424 #: modules/video_filter/marq.c:76
14425 msgid "Marquee text"
14428 #: modules/video_filter/marq.c:77
14429 msgid "Marquee text to display"
14432 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14433 msgid "X offset, from left"
14436 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14437 msgid "X offset, from the left screen edge"
14440 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14441 msgid "Y offset, from the top"
14444 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14445 msgid "Y offset, down from the top"
14448 #: modules/video_filter/marq.c:82
14449 msgid "Marquee timeout"
14452 #: modules/video_filter/marq.c:83
14454 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14455 "value is 0 (remain forever)."
14458 #: modules/video_filter/marq.c:86
14462 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14464 msgid "Font size, pixels"
14465 msgstr "skrifttype"
14467 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14468 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14471 #: modules/video_filter/marq.c:98
14473 msgid "Marquee position"
14474 msgstr "Startposisjon"
14476 #: modules/video_filter/marq.c:100
14478 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14479 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14483 #: modules/video_filter/marq.c:114
14487 #: modules/video_filter/marq.c:134
14492 #: modules/video_filter/marq.c:138
14493 msgid "Marquee display sub filter"
14496 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14497 msgid "Alpha blending"
14500 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14501 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14504 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14505 msgid "Height in pixels"
14508 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14509 msgid "Width in pixels"
14512 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14514 msgid "Top left corner x coordinate"
14517 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14519 msgid "Top left corner y coordinate"
14522 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14523 msgid "Vertical border width in pixels"
14526 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14527 msgid "Horizontal border width in pixels"
14530 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14532 msgid "Mosaic alignment"
14533 msgstr "_Innstillinger"
14535 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14537 msgid "Positioning method"
14538 msgstr "Stopp strøm"
14540 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14542 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14543 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14546 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14548 msgid "Number of rows"
14549 msgstr "Pause strøm"
14551 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14553 msgid "Number of columns"
14554 msgstr "Stopp strøm"
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14557 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14561 msgid "Keep original size"
14564 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14565 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14570 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14571 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14575 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14580 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14582 msgid "Mosaic video sub filter"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14585 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14589 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14590 msgid "Blur factor (1-127)"
14593 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14594 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14597 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14599 msgid "Motion blur filter"
14600 msgstr "Standard grensesnitt: "
14602 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14604 msgid "Description file"
14607 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14608 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14611 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14613 msgid "History parameter"
14614 msgstr "Standard grensesnitt: "
14616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14618 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14619 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14623 msgid "Motion detect video filter"
14624 msgstr "Standard grensesnitt: "
14626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14627 msgid "Motion detect"
14630 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14632 msgid "Video scaling filter"
14633 msgstr "_Innstillinger"
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14637 msgid "Scaling mode"
14640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14641 msgid "You can choose the default scaling mode."
14644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14646 msgid "Fast bilinear"
14649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14655 msgid "Bicubic (good quality)"
14658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14659 msgid "Experimental"
14662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14663 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14669 msgstr "Stopp strøm"
14671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14672 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14689 msgid "Bicubic spline"
14692 #: modules/video_filter/time.c:71
14693 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14696 #: modules/video_filter/time.c:72
14698 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14702 #: modules/video_filter/time.c:88
14704 msgid "Time position"
14705 msgstr "Startposisjon"
14707 #: modules/video_filter/time.c:90
14709 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14710 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14714 #: modules/video_filter/time.c:104
14716 msgid "Time overlay"
14719 #: modules/video_filter/time.c:119
14720 msgid "Time display sub filter"
14723 #: modules/video_filter/transform.c:57
14725 msgid "Transform type"
14726 msgstr "Pause strøm"
14728 #: modules/video_filter/transform.c:58
14729 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14732 #: modules/video_filter/transform.c:61
14733 msgid "Rotate by 90 degrees"
14736 #: modules/video_filter/transform.c:62
14737 msgid "Rotate by 180 degrees"
14740 #: modules/video_filter/transform.c:62
14741 msgid "Rotate by 270 degrees"
14744 #: modules/video_filter/transform.c:63
14746 msgid "Flip horizontally"
14747 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14749 #: modules/video_filter/transform.c:63
14751 msgid "Flip vertically"
14752 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14754 #: modules/video_filter/transform.c:66
14756 msgid "Video transformation filter"
14757 msgstr "Standard grensesnitt: "
14759 #: modules/video_filter/wall.c:54
14761 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14764 #: modules/video_filter/wall.c:58
14766 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14769 #: modules/video_filter/wall.c:61
14771 msgid "Active windows"
14772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14774 #: modules/video_filter/wall.c:62
14775 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14778 #: modules/video_filter/wall.c:65
14780 msgid "Element aspect ratio"
14781 msgstr "målets bildeformat"
14783 #: modules/video_filter/wall.c:66
14784 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14787 #: modules/video_filter/wall.c:69
14789 msgid "Wall video filter"
14790 msgstr "Standard grensesnitt: "
14792 #: modules/video_filter/wall.c:70
14796 #: modules/video_output/aa.c:55
14800 #: modules/video_output/aa.c:58
14802 msgid "ASCII-art video output"
14803 msgstr "Fullskjermdybde:"
14805 #: modules/video_output/caca.c:57
14807 msgid "Color ASCII art video output"
14808 msgstr "Fullskjermdybde:"
14810 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14811 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14814 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14816 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14817 "doesn't have any effect when using overlays."
14820 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14821 msgid "Use video buffers in system memory"
14824 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14826 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14827 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14828 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14829 "doesn't have any effect when using overlays."
14832 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14833 msgid "Use triple buffering for overlays"
14836 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14838 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14839 "better video quality (no flickering)."
14842 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14843 msgid "Name of desired display device"
14846 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14848 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14849 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14850 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14853 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14854 msgid "Enable wallpaper mode "
14857 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14859 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14860 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14861 "desktop must not already have a wallpaper."
14864 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14866 msgid "DirectX video output"
14867 msgstr "DirectX videomodul"
14869 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14874 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14875 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14877 msgid "OpenGL video output"
14878 msgstr "Fullskjermdybde:"
14880 #: modules/video_output/fb.c:67
14882 msgid "Framebuffer device"
14883 msgstr "framebuffer enhet"
14885 #: modules/video_output/fb.c:69
14887 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14888 "(usually /dev/fb0)."
14891 #: modules/video_output/fb.c:78
14892 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14895 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14896 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14898 msgid "X11 display name"
14899 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14901 #: modules/video_output/ggi.c:58
14904 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14905 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14907 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14908 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14910 #: modules/video_output/glide.c:64
14912 msgid "3dfx Glide video output"
14913 msgstr "Fullskjermdybde:"
14915 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14917 msgid "HD1000 video output"
14918 msgstr "Lydeksport volum"
14920 #: modules/video_output/image.c:48
14922 msgid "Image format"
14923 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14925 #: modules/video_output/image.c:49
14927 msgid "Set the format of the output image."
14928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14930 #: modules/video_output/image.c:51
14931 msgid "Recording ratio"
14934 #: modules/video_output/image.c:52
14936 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14937 "three is recorded."
14940 #: modules/video_output/image.c:55
14942 msgid "Filename prefix"
14945 #: modules/video_output/image.c:56
14947 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14948 "prefixNUMBER.format"
14951 #: modules/video_output/image.c:63
14956 #: modules/video_output/image.c:64
14958 msgid "Image video output"
14959 msgstr "Fullskjermdybde:"
14961 #: modules/video_output/mga.c:59
14963 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14964 msgstr "Fullskjermdybde:"
14966 #: modules/video_output/opengl.c:98
14967 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14970 #: modules/video_output/opengl.c:99
14971 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14974 #: modules/video_output/opengl.c:102
14976 msgid "Select effect"
14979 #: modules/video_output/opengl.c:104
14981 msgid "Allows you to select different visual effects."
14982 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14984 #: modules/video_output/opengl.c:109
14988 #: modules/video_output/opengl.c:109
14989 msgid "Transparent Cube"
14992 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14993 msgid "QT Embedded display name"
14994 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14996 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14998 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14999 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15001 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15002 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15006 msgid "QT Embedded video output"
15007 msgstr "QT Embedded videomodul"
15009 #: modules/video_output/sdl.c:104
15011 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15012 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
15014 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15016 msgid "snapshot width"
15017 msgstr "Standard grensesnitt: "
15019 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15020 msgid "Set the width of the snapshot image."
15023 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15025 msgid "snapshot height"
15026 msgstr "Standard grensesnitt: "
15028 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15029 msgid "Set the height of the snapshot image."
15032 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15036 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15037 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15040 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15041 msgid "cache size (number of images)"
15044 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15045 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15048 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15050 msgid "snapshot module"
15051 msgstr "Standard grensesnitt: "
15053 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15055 msgid "SVGAlib video output"
15056 msgstr "Fullskjermdybde:"
15058 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15060 msgid "Windows GAPI video output"
15061 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15063 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15065 msgid "Windows GDI video output"
15066 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15068 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15069 msgid "XVideo adaptor number"
15070 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
15072 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15074 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15075 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15077 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
15078 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
15080 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15083 msgid "Alternate fullscreen method"
15084 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
15086 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15089 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15091 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15092 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15093 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15094 "show on top of the video."
15097 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15101 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15102 "the value of the DISPLAY environment variable."
15104 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15105 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15107 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15109 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15110 msgstr "Fullskjerm"
15112 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15115 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15116 "0 for first screen, 1 for the second."
15119 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15121 msgid "Use shared memory"
15122 msgstr "bruk delt minne"
15124 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15125 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15126 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
15128 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15130 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15131 msgstr "Fullskjerm"
15133 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15135 msgid "X11 video output"
15136 msgstr "Fullskjermdybde:"
15138 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15139 msgid "XVimage chroma format"
15140 msgstr "XVimage chroma format"
15142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15144 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15145 "to improve performances by using the most efficient one."
15147 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15148 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15152 msgid "XVideo extension video output"
15153 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
15155 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15156 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15159 #: modules/visualization/goom.c:58
15160 msgid "Goom display width"
15163 #: modules/visualization/goom.c:59
15164 msgid "Goom display height"
15167 #: modules/visualization/goom.c:60
15169 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15170 "will be prettier but more CPU intensive)."
15173 #: modules/visualization/goom.c:63
15174 msgid "Goom animation speed"
15177 #: modules/visualization/goom.c:64
15179 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15182 #: modules/visualization/goom.c:70
15187 #: modules/visualization/goom.c:71
15189 msgid "Goom effect"
15190 msgstr "kikkerteffekt ?"
15192 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15194 msgid "Effects list"
15197 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15199 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15200 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15203 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15204 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15207 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15208 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15211 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15213 msgid "Number of bands"
15214 msgstr "Stopp strøm"
15216 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15217 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15220 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15221 msgid "Band separator"
15224 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15226 msgid "Number of blank pixels between bands."
15227 msgstr "Pause strøm"
15229 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15231 msgid "Amplification"
15232 msgstr "Om dette programmet"
15234 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15235 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15240 msgid "Enable peaks"
15241 msgstr "skru på video"
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15244 msgid "Defines whether to draw peaks."
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15249 msgid "Number of stars"
15250 msgstr "Stopp strøm"
15252 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15253 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15256 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15259 msgstr "Standard grensesnitt: "
15261 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15263 msgid "Visualizer filter"
15264 msgstr "Standard grensesnitt: "
15266 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15268 msgid "Spectrum analyser"
15271 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15273 msgid "Random effect"
15276 #: modules/visualization/xosd.c:63
15278 msgid "Flip vertical position"
15279 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15281 #: modules/visualization/xosd.c:64
15282 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15283 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15285 #: modules/visualization/xosd.c:67
15287 msgid "Vertical offset"
15288 msgstr "Loddrett forskyvning"
15290 #: modules/visualization/xosd.c:68
15291 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15292 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
15294 #: modules/visualization/xosd.c:70
15296 msgid "Shadow offset"
15297 msgstr "Forskyvning av skygge"
15299 #: modules/visualization/xosd.c:71
15300 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15301 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
15303 #: modules/visualization/xosd.c:74
15304 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15305 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15307 #: modules/visualization/xosd.c:82
15309 msgid "XOSD interface"
15310 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15313 #~ msgid "Time to live"
15314 #~ msgstr "levetid"
15318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15322 #~ msgstr "Åpne fil"
15331 #~ msgid "bad entry number"
15332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15340 #~ msgstr "Øk volum"
15347 #~ msgid "Showintf"
15348 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15356 #~ msgstr "skrifttype"
15359 #~ msgid "Option/Alt"
15360 #~ msgstr "_Innstillinger"
15364 #~ msgstr "&Inverter"
15367 #~ msgid "&Select All"
15368 #~ msgstr "Velg fil"
15371 #~ msgid "PLS file"
15372 #~ msgstr "Velg fil"
15375 #~ msgid "wxWindows"
15376 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15380 #~ msgstr "_Teksting"
15383 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15384 #~ msgstr "DirectX videomodul"
15387 #~ msgid "AAC demuxer"
15388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15391 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15393 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15397 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15400 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15403 #~ msgid "[module] [description]\n"
15404 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15407 #~ msgid "Choose audio channel"
15408 #~ msgstr "Velg Kapittel"
15411 #~ msgid "Choose subtitle track"
15412 #~ msgstr "Velg tittel"
15415 #~ msgid "Choose a stream output"
15416 #~ msgstr "velg en utstrøm"
15418 #~ msgid "Empty if no stream output."
15419 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
15422 #~ msgid "Loop playlist on end"
15423 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
15426 #~ msgid "Real time control interface"
15427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15430 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15434 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15438 #~ msgid "vlc preferences"
15439 #~ msgstr "Innstillinger"
15442 #~ msgid "Select file or directory"
15443 #~ msgstr "kildens bildeformat"
15447 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15449 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15456 #~ msgid "SAP interface"
15457 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15460 #~ msgid "Server port"
15461 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15463 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15465 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15469 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15471 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15474 #~ msgid "IDR frames"
15478 #~ msgid "VLC modules preferences"
15479 #~ msgstr "Innstillinger"
15482 #~ msgid "Access modules settings"
15483 #~ msgstr "_Innstillinger"
15486 #~ msgid "Audio output modules settings"
15487 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15490 #~ msgid "Decoder modules settings"
15491 #~ msgstr "_Innstillinger"
15494 #~ msgid "Demuxers settings"
15495 #~ msgstr "_Innstillinger"
15498 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15499 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15502 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15503 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15506 #~ msgid "Stream output modules settings"
15507 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15510 #~ msgid "Text renderer settings"
15511 #~ msgstr "_Innstillinger"
15514 #~ msgid "Video output modules settings"
15515 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15518 #~ msgid "Choose audio"
15519 #~ msgstr "velg lyd"
15523 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15524 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
15527 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15528 #~ msgstr "_Teksting"
15531 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15532 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15535 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15536 #~ msgstr "_Teksting"
15539 #~ msgid "Error: %s\n"
15540 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15543 #~ msgid "Xvid video decoder"
15544 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15547 #~ msgid "Item Enabled"
15548 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15551 #~ msgid "Delete Group"
15555 #~ msgid "Add Group"
15559 #~ msgid "Sort by &author"
15560 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15563 #~ msgid "Reverse sort by author"
15564 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15568 #~ msgstr "skru på video"
15571 #~ msgid "&Disable"
15575 #~ msgid "Enable/Disable"
15579 #~ msgid "New Group"
15583 #~ msgid "Sort by &group"
15584 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15587 #~ msgid "Reverse sort by group"
15588 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15596 #~ msgstr "Åpne Disk"
15599 #~ msgid "no input\n"
15600 #~ msgstr "_Innstillinger"
15604 #~ msgstr "heltall"
15607 #~ msgid "Track Artist"
15608 #~ msgstr "Forrige fil"
15611 #~ msgid "Track Title"
15612 #~ msgstr "Forrige fil"
15615 #~ msgid "Program to decode"
15616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15619 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15620 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15623 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15624 #~ msgstr "Grensesnitt"
15631 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15632 #~ msgstr "_Innstillinger"
15635 #~ msgid "Audio menu"
15636 #~ msgstr "_Innstillinger"
15639 #~ msgid "Video menu"
15640 #~ msgstr "_Innstillinger"
15643 #~ msgid "Interface menu"
15644 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15648 #~ msgstr "Stopp strøm"
15652 #~ msgstr "_Vinkel"
15655 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15656 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15659 #~ msgid "Output MRL"
15660 #~ msgstr "Standard output:"
15663 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15664 #~ msgstr "_Teksting"
15667 #~ msgid "OpenGL effect"
15668 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15671 #~ msgid "Item info"
15672 #~ msgstr "Navn på enhet"
15675 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15676 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15679 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15680 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15683 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15684 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15702 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15703 #~ msgstr "Standard output:"
15706 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15707 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15709 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15710 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15713 #~ msgid "Visualisations"
15714 #~ msgstr "_Navigasjon"
15717 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15718 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15722 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15727 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15731 #~ msgid "Toggle enabled"
15732 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15735 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15736 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15739 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15740 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15741 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15742 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15743 #~ "expressing pixel squareness."
15745 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
15746 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
15747 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
15748 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
15749 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
15752 #~ msgid "Truncated stream"
15753 #~ msgstr "Spill strøm"
15756 #~ msgid "UTC date"
15757 #~ msgstr "Oppdater"
15760 #~ msgid "Number of streams"
15761 #~ msgstr "Stopp strøm"
15764 #~ msgid "Codec name"
15765 #~ msgstr "Navn på enhet"
15768 #~ msgid "Codec setting"
15769 #~ msgstr "_Innstillinger"
15772 #~ msgid "Codec info"
15773 #~ msgstr "Navn på enhet"
15776 #~ msgid "Codec download"
15777 #~ msgstr "Navn på enhet"
15781 #~ msgstr "Tittel:"
15784 #~ msgid "Open a skin file."
15785 #~ msgstr "Åpne en fil"
15788 #~ msgid "Open a network stream"
15789 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15792 #~ msgid "Open a satellite stream"
15793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15796 #~ msgid "Exit this program"
15797 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15800 #~ msgid "Open other types of inputs"
15801 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15804 #~ msgid "Open the playlist"
15805 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15808 #~ msgid "Show the program logs"
15809 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15812 #~ msgid "About this program"
15813 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15816 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15817 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15821 #~ msgstr "_Avslutt"
15824 #~ msgid "Video for Linux"
15825 #~ msgstr "_Innstillinger"
15828 #~ msgid "Video device type"
15829 #~ msgstr "lydenhet"
15832 #~ msgid "Advanced video device options"
15833 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15836 #~ msgid "Video device MRL"
15837 #~ msgstr "lydenhet"
15840 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15841 #~ msgstr "Frekvens:"
15844 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15845 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15847 #~ msgid "scope effect"
15848 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15850 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15851 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15854 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15855 #~ msgstr "Innstillinger"
15858 #~ msgid "Audio CD demux"
15859 #~ msgstr "_Innstillinger"
15867 #~ msgstr "Legg til"
15874 #~ msgid "udp stream output"
15875 #~ msgstr "Standard output:"
15877 #~ msgid "subtitles"
15878 #~ msgstr "teksting"
15881 #~ msgid "HTTP remote control"
15882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15886 #~ msgstr "Venstre"
15889 #~ msgid "Dump file name"
15893 #~ msgid "Play List"
15894 #~ msgstr "Spilleliste"
15900 #~ msgid "Repeat Playlist"
15901 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15904 #~ msgid "Quicktime"
15908 #~ msgid "Quick &Open ..."
15909 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15912 #~ msgid "&About..."
15916 #~ msgid "Stop current playlist item"
15917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15924 #~ msgid "Simple &Open ..."
15925 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15932 #~ msgid "Open subtitles file"
15933 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
15936 #~ msgid "ES stream"
15937 #~ msgstr "Stopp strøm"
15940 #~ msgid "Gather stream"
15941 #~ msgstr "Pause strøm"
15947 #~ msgid "XOSD module"
15948 #~ msgstr "XOSD modul"
15951 #~ msgid "xosd interface"
15952 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
15955 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15956 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15959 #~ msgid "CD Audio demux"
15960 #~ msgstr "_Innstillinger"
15963 #~ msgid "CD Audio device"
15964 #~ msgstr "lydenhet"
15967 #~ msgid "Gtk2 interface"
15968 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15976 #~ msgstr "_Avslutt"
15983 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15984 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15987 #~ msgid "CD-ROM device name"
15988 #~ msgstr "Navn på enhet"
15991 #~ msgid "VCD device name"
15992 #~ msgstr "Navn på enhet"
15994 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15995 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
15998 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15999 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
16002 #~ msgid "&File info..."
16003 #~ msgstr "_Åpne fil..."
16006 #~ msgid "&Miscellaneous"
16007 #~ msgstr "Forskjellig"
16010 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16011 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16022 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16023 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16024 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16025 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16026 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16028 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
16029 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
16030 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
16031 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
16032 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
16035 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16036 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
16039 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16040 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
16043 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16047 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16048 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
16052 #~ msgstr "Tittel:"
16056 #~ msgstr "Stopp strøm"
16059 #~ msgid "Device :"
16060 #~ msgstr "Navn på enhet"
16064 #~ msgstr "Navn på enhet"
16067 #~ msgid "&Eject Disc"
16068 #~ msgstr "Løs ut disk"
16070 #~ msgid "print help"
16071 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
16073 #~ msgid "print detailed help"
16074 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
16076 #~ msgid "print help on module"
16077 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
16080 #~ msgid "A52 downmix module"
16081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16084 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16088 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16089 #~ "enable this option."
16091 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
16092 #~ "du skrur på dette alternativet."
16095 #~ msgid "Audio encoding codec"
16096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16100 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16101 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16103 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
16104 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
16107 #~ msgid "X11 MGA video output"
16108 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
16111 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16115 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16119 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16120 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16123 #~ msgid "osd text filter"
16124 #~ msgstr "Neste fil"
16127 #~ msgid "&Logs..."
16128 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16131 #~ msgid "Display identifier"
16132 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
16135 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16136 #~ "instance :0.1."
16138 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16141 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16142 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
16145 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16147 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
16150 #~ msgid "Device &name:"
16151 #~ msgstr "Enhets navn:"
16155 #~ msgstr "Tittel:"
16158 #~ msgid "&Chapter:"
16159 #~ msgstr "Kapittel:"
16165 #~ msgid "Open &disc..."
16166 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16169 #~ msgid "&Hide interface"
16170 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16173 #~ msgid "Spawn a new interface"
16174 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16177 #~ msgid "C&hannels"
16178 #~ msgstr "Kanaler"
16182 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16185 #~ msgid "&Program"
16186 #~ msgstr "Avslutt programmet"
16193 #~ msgid "&Chapter"
16194 #~ msgstr "Kapittel"
16197 #~ msgid "Close this popup"
16198 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16201 #~ msgid "&Jump..."
16202 #~ msgstr "_Hopp..."
16205 #~ msgid "New stream"
16206 #~ msgstr "Stopp strøm"
16209 #~ msgid "Network Stream..."
16210 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
16213 #~ msgid "&Add subtitles..."
16214 #~ msgstr "_Teksting"
16218 #~ msgstr "_Avslutt"
16221 #~ msgid "&Fullscreen"
16222 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16225 #~ msgid "About..."
16229 #~ msgid "Select next title"
16230 #~ msgstr "Velg fil"
16233 #~ msgid "Toggle mute"
16234 #~ msgstr "Grensesnitt"
16237 #~ msgid "Set the window on top"
16238 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16242 #~ msgstr "Legg til"
16245 #~ msgid "&Disc..."
16246 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16249 #~ msgid "&Network..."
16250 #~ msgstr "Nettverk"
16257 #~ msgid "&Invert selection"
16261 #~ msgid "&Crop selection"
16265 #~ msgid "Delete &all"
16269 #~ msgid "Play the selected stream"
16270 #~ msgstr "Spill strøm"
16273 #~ msgid "Add subtitles"
16274 #~ msgstr "_Teksting"
16278 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16280 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16283 #~ msgid "Native Windows interface"
16284 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16287 #~ msgstr "skrifttype"
16290 #~ msgid "enable network channel mode"
16291 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
16293 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16295 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16298 #~ msgid "channel server address"
16299 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16301 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16302 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
16305 #~ msgid "channel server port"
16306 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16308 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16309 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
16312 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16313 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16315 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
16316 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
16319 #~ msgid "Network Channel:"
16320 #~ msgstr "Kanaler:"
16323 #~ msgid "Stream output:"
16324 #~ msgstr "Standard output:"
16327 #~ msgid "All files"
16331 #~ msgid "Add file"
16332 #~ msgstr "_Teksting"
16335 #~ msgid "Stream Output"
16336 #~ msgstr "Standard output:"
16339 #~ msgid "Device Name"
16340 #~ msgstr "Navn på enhet"
16343 #~ msgid "dvdplay input module"
16344 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16347 #~ msgid "raw UDP access module"
16348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16351 #~ msgid "flac decoder module"
16352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16355 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16359 #~ msgid "image crop video module"
16360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16362 #~ msgid "X11 MGA module"
16363 #~ msgstr "X11 MGA modul"
16365 #~ msgid "SVGAlib module"
16366 #~ msgstr "SVGAlib modul"
16368 #~ msgid "X11 module"
16369 #~ msgstr "X11 modul"