1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:174
116 #: src/input/input.c:175
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
547 msgstr "skru på video"
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
702 msgstr "Ingen tjener !"
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
710 msgid "MTU of the network interface"
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
783 msgid "Choose subtitles"
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
821 msgstr "fastsett IPv6"
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
834 msgstr "fastsett IPv4"
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
888 msgid "Display while streaming"
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1171 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1172 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1174 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1176 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 " UDP stream sent by VLS\n"
1178 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1179 " vlc:quit quit VLC\n"
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1184 msgstr "Grensesnitt"
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
1189 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
1197 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1219 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1223 msgid "Stream output"
1224 msgstr "Standard output:"
1230 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1239 msgstr "Spilleliste"
1241 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1242 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1243 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1244 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
1245 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1246 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1247 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1275 #: src/misc/configuration.c:1021
1279 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1286 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1295 #: src/video_output/video_output.c:423
1300 #: src/video_output/video_output.c:425
1304 #: src/video_output/video_output.c:427
1308 #: src/video_output/video_output.c:429
1312 #: src/video_output/video_output.c:431
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1320 msgid "Caching value in ms"
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1343 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1344 msgid "adapter card to tune"
1347 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1348 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1351 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1352 msgid "device nummer to use on adapter"
1355 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1356 msgid "satellite default transponder frequency"
1359 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1360 msgid "satellite default transponder polarization"
1363 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1364 msgid "satellite default transponder FEC"
1367 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1368 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1371 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1372 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1375 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1376 msgid "use diseqc with antenna"
1379 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1380 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1383 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1384 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1387 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1388 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1391 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1392 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1395 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1396 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1399 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1400 msgid "modulation type"
1403 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1404 msgid "modulation type for frontend device "
1407 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1408 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1412 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1416 msgid "terrestrial bandwidth"
1419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1420 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1423 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1424 msgid "terrestrial guard interval"
1427 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1428 msgid "terrestrial transmission mode"
1431 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1432 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:123
1436 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1439 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1440 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1443 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1445 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1446 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1447 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1448 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1449 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1450 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1451 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1452 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1453 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1454 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1455 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1456 "The default method is: key."
1459 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1460 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1463 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1468 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1469 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1472 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1473 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1476 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1477 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1480 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1481 msgid "DVD input with menus support"
1484 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1485 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1488 #: modules/access/file.c:74
1490 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1491 "should be set in miliseconds units."
1494 #: modules/access/file.c:78
1495 msgid "Standard filesystem file input"
1498 #: modules/access/file.c:79
1502 #: modules/access/ftp.c:88
1504 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1505 "should be set in miliseconds units."
1508 #: modules/access/ftp.c:92
1512 #: modules/access/http.c:74
1513 msgid "Specify an HTTP proxy"
1516 #: modules/access/http.c:76
1518 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1519 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1523 #: modules/access/http.c:82
1525 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1526 "should be set in miliseconds units."
1529 #: modules/access/http.c:86
1533 #: modules/access/http.c:91
1537 #: modules/access/mms/mms.c:59
1539 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1540 "should be set in miliseconds units."
1543 #: modules/access/mms/mms.c:63
1544 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1547 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1548 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1551 #: modules/access/rtsp.c:68
1552 msgid "RTSP SDP request"
1555 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1556 msgid "Satellite default transponder frequency"
1559 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1560 msgid "Satellite default transponder polarization"
1563 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1564 msgid "Satellite default transponder FEC"
1567 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1568 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1571 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1572 msgid "Use diseqc with antenna"
1575 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1576 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1579 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1580 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1583 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1584 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1587 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1589 msgid "satellite input"
1590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1592 #: modules/access/slp.c:78
1596 #: modules/access/slp.c:79
1600 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1601 msgid "caching value in ms"
1604 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1606 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1607 "should be set in miliseconds units."
1610 #: modules/access/udp.c:78
1611 msgid "UDP/RTP input"
1614 #: modules/access/udp.c:79
1618 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1620 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1621 "should be set in miliseconds units."
1624 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1626 msgid "Video4Linux input"
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1629 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1633 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1635 msgid "Video4Linux demuxer"
1636 msgstr "Standard grensesnitt: "
1638 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1642 #: modules/access_output/dummy.c:56
1644 msgid "Dummy stream ouput"
1645 msgstr "Standard output:"
1647 #: modules/access_output/file.c:66
1649 msgid "File stream ouput"
1650 msgstr "Standard output:"
1652 #: modules/access_output/http.c:54
1654 msgid "HTTP stream ouput"
1655 msgstr "Standard output:"
1657 #: modules/access_output/udp.c:80
1659 msgid "UDP stream ouput"
1660 msgstr "Standard output:"
1662 #: modules/access_output/udp.c:81
1664 msgid "udp stream output"
1665 msgstr "Standard output:"
1667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1669 msgid "Characteristic dimension"
1670 msgstr "karakteristiske forhold"
1672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1674 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1675 "left speaker and listener in meters."
1677 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1678 "venstre høytaler og lytter i meter."
1680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1682 msgstr "høretelefoner"
1684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1685 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1686 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1689 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1690 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1693 msgid "A/52 dynamic range compression"
1696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1698 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1699 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1700 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1701 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1705 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1708 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1709 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1713 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1716 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1717 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1720 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1721 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1724 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1725 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1728 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1729 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1733 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1736 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1737 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1740 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1741 msgid "MPEG audio decoder"
1742 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1744 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1745 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1748 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1749 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1753 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1756 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1757 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1760 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1761 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1764 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1765 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1768 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1769 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1772 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1773 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1776 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1777 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1780 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1781 msgid "audio filter for trivial resampling"
1784 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1785 msgid "audio filter for ugly resampling"
1788 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1789 msgid "float32 audio mixer"
1792 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1793 msgid "dummy spdif audio mixer"
1796 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1798 msgid "trivial audio mixer"
1799 msgstr "Standard grensesnitt: "
1801 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1806 msgid "ALSA device name"
1807 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1809 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1811 msgid "ALSA audio output"
1812 msgstr "Lydeksport volum"
1814 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1815 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1816 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1817 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1819 msgid "Audio device"
1822 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
1823 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1824 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1828 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
1829 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1830 msgid "2 Front 2 Rear"
1831 msgstr "2 Front 2 Bak"
1833 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
1834 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1838 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
1839 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1840 msgid "A/52 over S/PDIF"
1843 #: modules/audio_output/arts.c:66
1845 msgid "aRts audio output"
1846 msgstr "Lydeksport volum"
1848 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1850 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1851 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1855 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1857 msgid "CoreAudio output"
1858 msgstr "Lydeksport volum"
1860 #: modules/audio_output/directx.c:209
1862 msgid "DirectX audio output"
1863 msgstr "Standard grensesnitt: "
1865 #: modules/audio_output/esd.c:66
1867 msgid "EsounD audio output"
1868 msgstr "Lydeksport volum"
1870 #: modules/audio_output/file.c:82
1871 msgid "Output format"
1874 #: modules/audio_output/file.c:83
1876 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1877 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1880 #: modules/audio_output/file.c:86
1882 msgid "Add wave header"
1885 #: modules/audio_output/file.c:87
1887 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1888 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1890 #: modules/audio_output/file.c:104
1895 #: modules/audio_output/file.c:105
1896 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1899 #: modules/audio_output/file.c:114
1901 msgid "file audio output"
1902 msgstr "Standard grensesnitt: "
1904 #: modules/audio_output/oss.c:101
1905 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1908 #: modules/audio_output/oss.c:103
1910 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1911 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1912 "drivers, then you need to enable this option."
1915 #: modules/audio_output/oss.c:108
1919 #: modules/audio_output/oss.c:110
1920 msgid "OSS dsp device"
1923 #: modules/audio_output/oss.c:112
1925 msgid "Linux OSS audio output"
1926 msgstr "Standard grensesnitt: "
1928 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1929 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1930 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1932 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1933 msgid "Win32 waveOut extension output"
1936 #: modules/codec/a52.c:81
1940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1942 msgid "A52 downmix module"
1943 msgstr "Standard grensesnitt: "
1945 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1946 msgid "A52 IMDCT module"
1949 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1950 msgid "software A52 decoder"
1953 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1954 msgid "SSE A52 downmix module"
1957 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1958 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1961 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1962 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1965 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1966 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1969 #: modules/codec/adpcm.c:92
1971 msgid "ADPCM audio decoder"
1972 msgstr "Standard grensesnitt: "
1974 #: modules/codec/araw.c:69
1975 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1978 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1980 msgid "Cinepak video decoder"
1981 msgstr "Standard grensesnitt: "
1983 #: modules/codec/dts.c:80
1987 #: modules/codec/dv.c:48
1988 msgid "DV video decoder"
1991 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1992 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1996 msgid "Direct rendering"
1999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2000 msgid "Error resilience"
2003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2005 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2006 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2007 "will produce a lot of errors.\n"
2008 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2012 msgid "Workaround bugs"
2015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2017 "Try to fix some bugs\n"
2020 "4 xvid interlaced\n"
2027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2033 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2034 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2040 msgid "Truncated stream"
2041 msgstr "Spill strøm"
2043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2044 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2048 msgid "Post processing quality"
2051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2053 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2054 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2059 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2067 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2071 msgid "Post processing"
2074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2075 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2079 msgid "C Post Processing"
2082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2083 msgid "MMX Post Processing"
2086 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2087 msgid "MMXEXT Post Processing"
2090 #: modules/codec/flacdec.c:107
2092 msgid "flac audio decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2095 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2096 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2099 #: modules/codec/lpcm.c:95
2100 msgid "linear PCM audio parser"
2103 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2104 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2107 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2109 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2110 msgstr "Standard grensesnitt: "
2112 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2116 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2117 msgid "AltiVec IDCT"
2120 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2121 msgid "classic IDCT"
2124 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2128 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2129 msgid "MMX EXT IDCT"
2132 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2133 msgid "motion compensation"
2136 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2137 msgid "3D Now! motion compensation"
2140 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2141 msgid "AltiVec motion compensation"
2144 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2145 msgid "MMX motion compensation"
2148 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2149 msgid "MMX EXT motion compensation"
2152 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2156 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2158 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2159 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2162 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2163 msgid "Motion compensation module"
2166 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2168 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2169 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2173 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2174 msgid "Use additional processors"
2177 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2179 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2180 "one, you can specify the number of processors here."
2183 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2184 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2187 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2189 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2190 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2191 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2195 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2197 msgid "MPEG I/II video decoder"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2200 #: modules/codec/quicktime.c:70
2201 msgid "QuickTime library decoder"
2204 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2206 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2207 msgstr "Standard grensesnitt: "
2209 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2211 msgid "DVD subtitles decoder"
2212 msgstr "Standard grensesnitt: "
2214 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2216 msgid "Subtitles text encoding"
2217 msgstr "Standard grensesnitt: "
2219 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2220 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2223 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
2225 msgid "Subtitles justification"
2228 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
2229 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2232 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2234 msgid "file subtitles decoder"
2235 msgstr "Standard grensesnitt: "
2237 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2243 #: modules/codec/tarkin.c:95
2245 msgid "Tarkin decoder module"
2246 msgstr "Standard grensesnitt: "
2248 #: modules/codec/theora.c:85
2250 msgid "Theora video decoder"
2251 msgstr "Standard grensesnitt: "
2253 #: modules/codec/vorbis.c:112
2255 msgid "Vorbis audio decoder"
2256 msgstr "Standard grensesnitt: "
2258 #: modules/codec/vorbis.c:189
2259 msgid "Vorbis Comment"
2262 #: modules/codec/xvid.c:48
2263 msgid "Xvid video decoder"
2266 #: modules/control/corba/corba.c:614
2267 msgid "Corba control"
2270 #: modules/control/corba/corba.c:615
2272 msgid "corba control module"
2273 msgstr "Standard grensesnitt: "
2275 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2276 msgid "Motion threshold"
2279 #: modules/control/gestures.c:79
2280 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2283 #: modules/control/gestures.c:82
2284 msgid "Mouse button"
2287 #: modules/control/gestures.c:84
2288 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2291 #: modules/control/gestures.c:89
2295 #: modules/control/gestures.c:93
2297 msgid "mouse gestures control interface"
2298 msgstr "Standard grensesnitt: "
2300 #: modules/control/http.c:69
2302 msgid "Host address"
2305 #: modules/control/http.c:71
2306 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2309 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2311 msgid "Source directory"
2312 msgstr "kildens bildeformat"
2314 #: modules/control/http.c:76
2316 msgid "HTTP remote control interface"
2317 msgstr "Standard grensesnitt: "
2319 #: modules/control/http.c:77
2321 msgid "HTTP remote control"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 #: modules/control/joystick.c:140
2326 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2330 #: modules/control/joystick.c:143
2331 msgid "Joystick device"
2334 #: modules/control/joystick.c:145
2335 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2338 #: modules/control/joystick.c:147
2342 #: modules/control/joystick.c:149
2344 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2348 #: modules/control/joystick.c:152
2352 #: modules/control/joystick.c:154
2353 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2356 #: modules/control/joystick.c:156
2357 msgid "Max seek interval"
2360 #: modules/control/joystick.c:158
2361 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2364 #: modules/control/joystick.c:160
2365 msgid "Action mapping"
2368 #: modules/control/joystick.c:162
2370 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2371 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2374 #: modules/control/joystick.c:166
2378 #: modules/control/joystick.c:179
2380 msgid "joystick control interface"
2381 msgstr "Standard grensesnitt: "
2383 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2385 msgid "infrared remote control interface"
2386 msgstr "Standard grensesnitt: "
2388 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2393 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2397 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2398 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2402 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2404 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2405 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2406 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2409 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2413 #: modules/control/rc/rc.c:77
2415 msgid "Show stream position"
2416 msgstr "Startposisjon"
2418 #: modules/control/rc/rc.c:78
2420 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2423 #: modules/control/rc/rc.c:80
2427 #: modules/control/rc/rc.c:81
2428 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2431 #: modules/control/rc/rc.c:84
2432 msgid "Remote control"
2435 #: modules/control/rc/rc.c:89
2437 msgid "remote control interface"
2438 msgstr "Standard grensesnitt: "
2440 #: modules/demux/a52sys.c:41
2444 #: modules/demux/a52sys.c:161
2448 #: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
2449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
2453 #: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
2454 #: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
2455 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
2456 #: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
2459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2463 #: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
2464 #: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
2466 #: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
2467 #: modules/demux/ogg.c:1006
2471 #: modules/demux/aac.c:41
2475 #: modules/demux/aac.c:173
2479 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2480 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2483 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
2485 msgid "Number of streams"
2486 msgstr "Stopp strøm"
2488 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2490 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
2491 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
2492 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
2493 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
2494 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
2495 #: modules/gui/pda/interface.c:372
2499 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
2500 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2501 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
2502 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
2503 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
2504 #: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
2508 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2509 msgid "Avg. byterate"
2512 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2461
2514 msgid "Bits Per Sample"
2517 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2521 #: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2526 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2531 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
2532 msgid "Bits Per Pixel"
2535 #: modules/demux/asf/asf.c:338
2539 #: modules/demux/asf/asf.c:340
2540 msgid "X pixels per meter"
2543 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2544 msgid "Y pixels per meter"
2547 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2550 msgstr "Navn på enhet"
2552 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2554 msgid "Codec description"
2557 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2561 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2566 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2571 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2572 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2577 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2582 #: modules/demux/au.c:42
2586 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2590 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2592 msgid "force interleaved method"
2593 msgstr "Standard grensesnitt: "
2595 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2596 msgid "force index creation"
2599 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2603 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2607 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2609 msgid "Number of Streams"
2610 msgstr "Pause strøm"
2612 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2617 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2620 msgstr "Stopp strøm"
2622 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2626 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2628 msgid "Audio Bitrate"
2631 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
2632 #: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
2636 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2640 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2642 msgid "Dump file name"
2645 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2646 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2649 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2650 msgid "file dump demuxer"
2653 #: modules/demux/flac.c:52
2654 msgid "flac demuxer"
2657 #: modules/demux/m3u.c:63
2659 msgid "playlist metademux"
2660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2662 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2666 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2667 msgid "Seek based on percent not time"
2670 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2672 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2673 msgstr "Standard grensesnitt: "
2675 #: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2680 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2684 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2686 msgid "Segment Filename"
2689 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2691 msgid "Muxing Application"
2692 msgstr "Om dette programmet"
2694 #: modules/demux/mkv.cpp:2414
2696 msgid "Writing Application"
2697 msgstr "Startposisjon"
2699 #: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2700 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2701 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2705 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2708 msgstr "Navn på enhet"
2710 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2712 msgid "Codec Setting"
2713 msgstr "_Innstillinger"
2715 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2718 msgstr "Navn på enhet"
2720 #: modules/demux/mkv.cpp:2443
2722 msgid "Codec Download"
2723 msgstr "Navn på enhet"
2725 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2727 msgid "Display Resolution"
2730 #: modules/demux/mkv.cpp:2477
2731 msgid "Frame Per Second"
2734 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2744 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2745 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2748 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2750 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2751 msgstr "Standard grensesnitt: "
2753 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2758 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2761 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
2763 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2764 msgstr "Standard grensesnitt: "
2766 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
2770 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
2774 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
2778 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
2779 msgid "Average Bitrate"
2782 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2783 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2786 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2787 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2790 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2791 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2794 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2796 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2797 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2798 "using an old version, select this option."
2801 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2805 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2807 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2808 "counters, select this option."
2811 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2812 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2815 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2816 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2819 #: modules/demux/ogg.c:188
2820 msgid "ogg stream demuxer"
2823 #: modules/demux/ogg.c:559
2827 #: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
2828 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2832 #: modules/demux/ogg.c:631
2836 #: modules/demux/ogg.c:671
2841 #: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
2845 #: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
2849 #: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
2853 #: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
2854 msgid "Bits per Sample"
2857 #: modules/demux/rawdv.c:115
2858 msgid "raw dv demuxer"
2861 #: modules/demux/sdp.c:64
2862 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
2865 #: modules/demux/util/id3.c:44
2866 msgid "Simple id3 tag skipper"
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2874 msgid "Classic Rock"
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2922 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2924 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2960 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2964 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2986 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2999 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3008 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3009 msgid "Instrumental"
3012 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3016 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3026 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3046 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3050 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3054 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3059 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3063 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3064 msgid "Instrumental Pop"
3067 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3068 msgid "Instrumental Rock"
3071 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3075 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3079 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3083 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3084 msgid "Techno-Industrial"
3087 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3092 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3096 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3100 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3104 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3105 msgid "Southern Rock"
3108 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3113 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3117 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3121 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3125 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3126 msgid "Christian Rap"
3129 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3133 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3138 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3139 msgid "Native American"
3142 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3146 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3150 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3154 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3159 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3163 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3168 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3172 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3176 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3180 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3184 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3189 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3193 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3197 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3201 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3205 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3206 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3209 #: modules/demux/util/sub.c:67
3211 msgid "Text subtitles demux"
3212 msgstr "Velg teksting kanal"
3214 #: modules/demux/wav.c:43
3218 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3220 msgid "ffmpeg video encoder"
3223 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3225 msgid "ffmpeg audio encoder"
3228 #: modules/encoder/xvid.c:58
3229 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3232 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3234 msgid "BeOS standard API interface"
3235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3238 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3252 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3254 msgstr "Innstillinger"
3256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3259 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3261 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3266 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3274 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3275 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3276 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3285 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3286 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3298 msgid "Open Subtitles"
3301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3303 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3310 msgstr "Forrige fil"
3312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3319 msgid "Prev Chapter"
3322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3333 msgid "Go to Chapter"
3336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3348 msgstr "Spilleliste"
3350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3355 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3356 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3357 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
3363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3364 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3369 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3370 msgstr "Velg teksting kanal"
3372 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3373 msgid "Drop files to play"
3376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3377 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3378 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3400 msgid "Sort Reverse"
3403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3404 msgid "Sort by Name"
3407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3408 msgid "Sort by Path"
3411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3434 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3435 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3443 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3447 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3448 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3449 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3450 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3462 msgid "Show Interface"
3463 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3478 msgid "Vertical Sync"
3481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3483 msgid "Correct Aspect Ratio"
3484 msgstr "kildens bildeformat"
3486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3491 msgid "Take Screen Shot"
3494 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3498 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3504 msgid "Show tooltips"
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3508 msgid "Show tooltips for configuration options."
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3512 msgid "Show text on toolbar buttons"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3516 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3520 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3525 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3526 "preferences menu will occupy."
3529 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3535 msgid "GNOME interface"
3536 msgstr "Standard grensesnitt: "
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3540 msgid "_Open File..."
3541 msgstr "_Åpne fil..."
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3549 msgstr "Åpne en fil"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3553 msgid "Open _Disc..."
3554 msgstr "Åpne en _disk"
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3559 msgid "Open a DVD or VCD"
3560 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3564 msgid "_Network Stream..."
3565 msgstr "_Nettverksstrøm"
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3570 msgid "Select a network stream"
3571 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3576 msgstr "Løs ut disk"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3585 msgid "_Hide interface"
3586 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3591 msgstr "Avslutt programmet"
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3595 msgid "Choose the program"
3596 msgstr "Avslutt programmet"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3603 msgid "Choose title"
3604 msgstr "Velg tittel"
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3611 msgid "Choose chapter"
3612 msgstr "Velg Kapittel"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3615 msgid "_Playlist..."
3616 msgstr "_Spilleliste"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3619 msgid "Open the playlist window"
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3624 msgstr "_Moduler..."
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3627 msgid "Open the module manager"
3628 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3633 msgstr "Beskjeder..."
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3636 msgid "Open the messages window"
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3646 msgid "Select audio channel"
3647 msgstr "Velg lydkanal"
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3671 msgstr "Navn på enhet"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3680 msgid "Select subtitles channel"
3681 msgstr "Velg teksting kanal"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3686 msgstr "_Fullskjerm"
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3690 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3704 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3705 msgid "VLC media player"
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3730 msgid "Open a Satellite Card"
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3754 msgstr "Stopp strøm"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3763 msgstr "Spill strøm"
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3766 msgid "Pause Stream"
3767 msgstr "Pause strøm"
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3777 msgstr "Spill saktere"
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3787 msgstr "Spill fortere"
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3790 msgid "Open Playlist"
3791 msgstr "Åpne Spilleliste"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3803 msgid "Previous file"
3804 msgstr "Forrige fil"
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3824 msgid "Select previous title"
3825 msgstr "Velg forrige tittel"
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3832 msgid "Select previous chapter"
3833 msgstr "Velg forrige kapittel"
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3836 msgid "Select next chapter"
3837 msgstr "Velg neste Kapittel"
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3841 msgstr "Ingen tjener"
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3845 msgid "Toggle fullscreen mode"
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3853 msgid "Got directly so specified point"
3854 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3858 msgid "Switch program"
3859 msgstr "Avslutt programmet"
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3863 msgstr "_Navigasjon"
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3866 msgid "Navigate through titles and chapters"
3867 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3870 msgid "Toggle _Interface"
3871 msgstr "Grensesnitt"
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3875 msgstr "Spilleliste..."
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3878 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3879 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3880 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3883 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3885 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3886 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3888 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3889 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3894 msgstr "Stopp strøm"
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3898 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3904 msgid "Open Target:"
3905 msgstr "Stopp strøm"
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3910 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3918 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3920 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3922 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3934 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3945 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3947 msgstr "Navn på enhet"
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3950 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3951 msgid "Use DVD menus"
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3956 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3962 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3963 msgid "UDP/RTP Multicast"
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3967 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3969 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3977 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
3984 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
3985 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
3986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3991 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4014 msgid "Polarization"
4015 msgstr "_Navigasjon"
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4030 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4036 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4042 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4047 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4051 msgstr "_Innstillinger"
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4055 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4058 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4084 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4121 msgid "Stream output (MRL)"
4122 msgstr "Standard output:"
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4126 msgid "Destination Target: "
4127 msgstr "Stopp strøm"
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4130 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4131 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4136 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4137 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4160 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4167 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4168 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4170 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4175 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4178 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4182 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4184 msgid "Gtk+ interface"
4185 msgstr "Standard grensesnitt: "
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4188 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4198 msgid "Close the window"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4206 msgid "Exit the program"
4207 msgstr "Avslutt programmet"
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4214 msgid "Hide the main interface window"
4215 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4218 msgid "Navigate through the stream"
4219 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4223 msgstr "_Innstillinger"
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4226 msgid "_Preferences..."
4227 msgstr "_Preferanser..."
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4230 msgid "Configure the application"
4231 msgstr "Konfigurer programmet"
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4242 msgid "About this application"
4243 msgstr "Om dette programmet"
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4254 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4260 msgstr "Stopp strøm"
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4264 msgid "Use a subtitles file"
4265 msgstr "Velg teksting kanal"
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4269 msgid "Select a subtitles file"
4270 msgstr "Velg teksting kanal"
4272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4273 msgid "Set the delay (in seconds)"
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4277 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4282 msgid "Use stream output"
4283 msgstr "Standard output:"
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4287 msgid "Stream output configuration "
4288 msgstr "Standard output:"
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4292 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4297 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4331 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4334 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4336 msgid "Title %d (%d)"
4339 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4344 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4348 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4353 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4355 msgid "Gtk2 interface"
4356 msgstr "Standard grensesnitt: "
4358 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4363 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4367 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4372 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4381 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4385 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4390 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4395 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4399 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4408 msgid "Stream info..."
4411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4415 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4416 msgid "path to ui.rc file"
4419 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4421 msgid "KDE interface"
4422 msgstr "Standard grensesnitt: "
4424 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4429 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4430 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4434 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4435 msgid "About VLC media player"
4438 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4443 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4453 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4455 msgid "Float On Top"
4458 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4459 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4461 msgid "Fit To Screen"
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4476 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4480 msgstr "Forrige fil"
4482 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4486 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4487 msgid "Step Forward"
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4492 msgid "Step Backward"
4495 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4501 msgid "VLC - Controller"
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4505 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4513 msgstr "_Navigasjon"
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4516 msgid "Open CrashLog"
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4521 msgid "Preferences..."
4522 msgstr "_Preferanser..."
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4554 msgid "Open File..."
4555 msgstr "_Åpne fil..."
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4559 msgid "Open Disc..."
4560 msgstr "Åpne en _disk"
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4564 msgid "Open Network..."
4565 msgstr "Åpne nettverk"
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4570 msgstr "Stopp strøm"
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4590 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4601 msgid "Video device"
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4605 msgid "Minimize Window"
4608 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4610 msgid "Close Window"
4611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4613 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4617 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4618 msgid "Bring All to Front"
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4626 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4632 msgid "Online Documentation"
4635 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4636 msgid "Report a Bug"
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4640 msgid "VideoLAN Website"
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4653 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4657 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4662 msgid "Open Messages Window"
4663 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4670 msgid "No CrashLog found"
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4675 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4676 "heavy crashes yet."
4679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4681 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4682 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4691 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4692 "is fully transparent."
4695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4696 msgid "Always float on top"
4699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4700 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4704 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4707 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4710 msgstr "Stopp strøm"
4712 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4714 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4715 msgstr "Legg til i kø som standard"
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4718 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4722 msgid "VIDEO_TS folder"
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4726 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4733 msgid "Load subtitles file:"
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4740 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4748 msgid "No %@s found"
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4752 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4755 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4757 msgid "Advanced output:"
4758 msgstr "Lydeksport volum"
4760 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4761 msgid "Output Options"
4764 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4765 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4768 msgstr "Stopp strøm"
4770 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4774 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
4775 #: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
4776 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4781 msgid "Encapsulation Method"
4784 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4788 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4799 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4805 msgid "Transcode options"
4806 msgstr "Pause strøm"
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4809 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4811 msgid "Bitrate (kb/s)"
4814 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4816 msgid "Miscellaneous Options"
4817 msgstr "Forskjellig"
4819 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4820 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4823 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4838 msgid "Reset Preferences"
4839 msgstr "Innstillinger"
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4847 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4848 "Are you sure you want to continue?"
4851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4852 msgid "Select file or directory"
4855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4860 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4862 msgid "ncurses interface"
4863 msgstr "Standard grensesnitt: "
4865 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
4866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
4867 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
4868 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
4873 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4877 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4879 msgid "Rewind stream"
4880 msgstr "Stopp strøm"
4882 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4884 msgid "Pause stream"
4885 msgstr "Pause strøm"
4887 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4890 msgstr "Spill strøm"
4892 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4895 msgstr "Stopp strøm"
4897 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4901 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4902 msgid "Forward stream"
4905 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4909 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4910 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4913 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4918 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4922 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4926 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4930 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4935 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4939 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4943 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4947 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4948 msgid "Automatically play file"
4951 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4956 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4961 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4966 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4969 msgstr "Innstillinger"
4971 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4972 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4975 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4977 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4978 "from local or network sources."
4981 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4983 msgid "Autoplay selected file"
4984 msgstr "Spill strøm"
4986 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4987 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4990 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4992 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4993 msgstr "Standard grensesnitt: "
4995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4998 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
5000 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5002 msgid "Qt interface"
5003 msgstr "Standard grensesnitt: "
5005 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
5007 msgid "Open a skin file"
5008 msgstr "Åpne en fil"
5010 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5011 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5012 msgid "Last skin actually used"
5015 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5016 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5017 msgid "Config of last used skin"
5020 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5021 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5022 msgid "Show application in system tray"
5025 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5026 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5027 msgid "Show application in taskbar"
5030 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5032 msgid "Skinnable Interface"
5033 msgstr "Grensesnitt"
5035 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5038 msgstr "_Åpne fil..."
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5042 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5043 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5047 msgid "Open a network stream"
5048 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5052 msgid "Open a satellite stream"
5053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5056 msgid "Eject the DVD/CD"
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5061 msgid "Exit this program"
5062 msgstr "Avslutt programmet"
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5066 msgid "Open the playlist"
5067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5071 msgid "Show the program logs"
5072 msgstr "Avslutt programmet"
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5075 msgid "Show information about the file being played"
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
5079 msgid "Go to the preferences menu"
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
5084 msgid "About this program"
5085 msgstr "Avslutt programmet"
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
5089 msgid "Simple &Open ..."
5090 msgstr "_Åpne fil..."
5092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5094 msgid "Open &File..."
5095 msgstr "_Åpne fil..."
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5099 msgid "Open &Disc..."
5100 msgstr "Åpne en _disk"
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5104 msgid "Open &Network Stream..."
5105 msgstr "_Nettverksstrøm"
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5109 msgid "Open &Satellite Stream..."
5110 msgstr "_Nettverksstrøm"
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5115 msgstr "Løs ut disk"
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5124 msgid "&Playlist..."
5125 msgstr "Spilleliste..."
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5129 msgid "&Messages..."
5130 msgstr "Beskjeder..."
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5134 msgid "&File info..."
5135 msgstr "_Åpne fil..."
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5139 msgid "&Preferences..."
5140 msgstr "_Preferanser..."
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5160 msgstr "_Innstillinger"
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5181 msgstr "_Navigasjon"
5183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5190 msgid "Stop current playlist item"
5191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5194 msgid "Play current playlist item"
5197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5198 msgid "Pause current playlist item"
5201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5204 msgid "Open playlist"
5205 msgstr "Åpne Spilleliste"
5207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5209 msgid "Previous playlist item"
5210 msgstr "Forrige fil"
5212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5214 msgid "Next playlist item"
5215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5220 msgstr "Spill saktere"
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5225 msgstr "Spill fortere"
5227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5230 " (wxWindows interface)\n"
5232 msgstr "Standard grensesnitt: "
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5237 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5239 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5243 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5244 "http://www.videolan.org/\n"
5248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5251 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5252 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5254 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5255 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5265 msgstr "_Innstillinger"
5267 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5270 msgstr "_Innstillinger"
5272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5279 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5281 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5285 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5288 msgstr "Spilleliste..."
5290 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5294 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5295 msgid "Save Messages As a file..."
5298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5300 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5301 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5306 msgid "Use VLC as a stream server"
5309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5311 msgid "Capture input stream"
5312 msgstr "Pause strøm"
5314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5315 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
5320 msgid "Subtitles file"
5323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5324 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5328 msgid "DVD (menus support)"
5331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5343 msgid "&Simple Add..."
5344 msgstr "_Åpne fil..."
5346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5352 msgid "&Open Playlist..."
5353 msgstr "Åpne Spilleliste"
5355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5357 msgid "&Save Playlist..."
5358 msgstr "Spilleliste..."
5360 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5395 msgid "Save playlist"
5396 msgstr "Åpne Spilleliste"
5398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5399 msgid "Reset config file"
5402 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5403 msgid "No configuration options available"
5406 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5408 msgid "Advanced options"
5409 msgstr "vis avanserte alternativer"
5411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5413 msgid "Stream output MRL"
5414 msgstr "Standard output:"
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5418 msgid "Destination Target:"
5419 msgstr "Stopp strøm"
5421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5429 msgid "Output Methods"
5432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5434 msgid "Play locally"
5435 msgstr "Spill saktere"
5437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5443 msgid "SAP Announce"
5446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5448 msgid "Channel Name "
5449 msgstr "Kanaltjener:"
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5453 msgid "Transcoding options"
5454 msgstr "vis avanserte alternativer"
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5461 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5464 msgstr "Standard grensesnitt: "
5466 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5468 msgid "Open Subtitles File"
5469 msgstr "Velg teksting kanal"
5471 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
5473 msgid "Subtitles encoding"
5474 msgstr "Standard grensesnitt: "
5476 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5478 msgid "Subtitles options"
5481 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
5483 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5484 msgstr "Velg teksting kanal"
5486 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
5487 msgid "Frames per second"
5490 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
5491 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5494 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5496 msgid "wxWindows interface module"
5497 msgstr "Standard grensesnitt: "
5499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5501 msgid "wxWindows dialogs provider"
5502 msgstr "Standard grensesnitt: "
5504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5506 msgid "Dummy image chroma format"
5507 msgstr "XVimage chroma format"
5509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5516 msgid "Don't open a dos command box interface"
5519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5521 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5522 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5523 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5528 msgid "dummy interface function"
5529 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5532 msgid "dummy access function"
5535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5536 msgid "dummy demux function"
5539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5540 msgid "dummy decoder function"
5543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5545 msgid "dummy audio output function"
5546 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5550 msgid "dummy video output function"
5551 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5555 msgid "dummy font renderer function"
5556 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5558 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5560 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5561 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5563 #: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5568 #: modules/misc/freetype.c:73
5570 msgid "Filename of Font"
5573 #: modules/misc/freetype.c:74
5577 #: modules/misc/freetype.c:75
5578 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5581 #: modules/misc/freetype.c:78
5586 #: modules/misc/freetype.c:81
5587 msgid "freetype2 font renderer"
5590 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5592 msgid "Gtk+ GUI helper"
5593 msgstr "Standard grensesnitt: "
5595 #: modules/misc/httpd.c:94
5596 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5599 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5603 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5605 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5608 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5609 msgid "log filename"
5612 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5613 msgid "Specify the log filename."
5616 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5618 msgid "file logging interface"
5619 msgstr "Standard grensesnitt: "
5621 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5622 msgid "Using the logger interface plugin..."
5625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5630 msgid "3D Now! memcpy"
5633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5638 msgid "MMX EXT memcpy"
5641 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5642 msgid "AltiVec memcpy"
5645 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5646 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5649 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5650 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5653 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5654 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5657 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5659 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5660 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5663 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5666 msgstr "Standard grensesnitt: "
5668 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5669 msgid "SAP multicast address"
5672 #: modules/misc/sap.c:146
5673 msgid "No IPv4-SAP listening"
5676 #: modules/misc/sap.c:147
5677 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5680 #: modules/misc/sap.c:148
5681 msgid "IPv6-SAP listening"
5684 #: modules/misc/sap.c:149
5685 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5688 #: modules/misc/sap.c:150
5689 msgid "IPv6 SAP scope"
5692 #: modules/misc/sap.c:151
5693 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5696 #: modules/misc/sap.c:154
5700 #: modules/misc/sap.c:167
5702 msgid "SAP interface"
5703 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5705 #: modules/misc/screensaver.c:44
5707 msgid "screensaver disabling helper"
5708 msgstr "Standard grensesnitt: "
5710 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5711 msgid "C module that does nothing"
5714 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5715 msgid "Miscellaneous stress tests"
5718 #: modules/mux/avi.c:94
5722 #: modules/mux/dummy.c:60
5726 #: modules/mux/mp4.c:56
5727 msgid "MP4/MOV muxer"
5730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
5738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
5739 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5742 #: modules/mux/ogg.c:55
5743 msgid "Ogg/ogm muxer"
5746 #: modules/packetizer/a52.c:71
5747 msgid "A/52 audio packetizer"
5750 #: modules/packetizer/copy.c:43
5751 msgid "Copy packetizer"
5754 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5755 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5758 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5759 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5762 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5763 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5766 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5767 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5770 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5772 msgid "Vorbis audio packetizer"
5773 msgstr "Standard grensesnitt: "
5775 #: modules/stream_out/display.c:50
5777 msgid "Display stream"
5778 msgstr "Spill strøm"
5780 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5782 msgid "Dummy stream"
5783 msgstr "Standard output:"
5785 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5787 msgid "Duplicate stream"
5788 msgstr "Spill strøm"
5790 #: modules/stream_out/es.c:49
5793 msgstr "Stopp strøm"
5795 #: modules/stream_out/standard.c:51
5797 msgid "Standard stream"
5798 msgstr "Stopp strøm"
5800 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5802 msgid "Transcode stream"
5803 msgstr "Pause strøm"
5805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5806 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5810 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5813 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5815 msgid "conversions from "
5818 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5820 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5825 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5826 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5827 msgid "MMX conversions from "
5830 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5831 msgid "Set image contrast"
5834 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5835 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5838 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5839 msgid "Set image hue"
5842 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5843 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5846 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5847 msgid "Set image saturation"
5850 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5851 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5854 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5855 msgid "Set image brightness"
5858 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5859 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5862 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5866 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5867 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5870 #: modules/video_filter/clone.c:55
5872 msgid "Number of clones"
5873 msgstr "Stopp strøm"
5875 #: modules/video_filter/clone.c:56
5876 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5879 #: modules/video_filter/clone.c:59
5881 msgid "List of vout modules"
5882 msgstr "Standard grensesnitt: "
5884 #: modules/video_filter/clone.c:60
5885 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5888 #: modules/video_filter/clone.c:63
5892 #: modules/video_filter/clone.c:66
5894 msgid "clone video filter"
5895 msgstr "Standard grensesnitt: "
5897 #: modules/video_filter/crop.c:54
5898 msgid "Crop geometry"
5901 #: modules/video_filter/crop.c:55
5903 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5904 "offset + top offset."
5907 #: modules/video_filter/crop.c:57
5908 msgid "Automatic cropping"
5911 #: modules/video_filter/crop.c:58
5912 msgid "Activate automatic black border cropping"
5915 #: modules/video_filter/crop.c:64
5917 msgid "crop video filter"
5918 msgstr "Standard grensesnitt: "
5920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5922 msgid "Deinterlace mode"
5923 msgstr "Standard grensesnitt: "
5925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5926 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5931 msgid "video deinterlacing filter"
5932 msgstr "Standard grensesnitt: "
5934 #: modules/video_filter/distort.c:59
5936 msgid "Distort mode"
5937 msgstr "forvrengingsmodus"
5939 #: modules/video_filter/distort.c:60
5940 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5943 #: modules/video_filter/distort.c:65
5945 msgstr "Forvrengning"
5947 #: modules/video_filter/distort.c:68
5948 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5951 #: modules/video_filter/invert.c:52
5953 msgid "invert video filter"
5954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5956 #: modules/video_filter/logo.c:58
5961 #: modules/video_filter/logo.c:59
5962 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5965 #: modules/video_filter/logo.c:60
5966 msgid "x postion of the logo"
5969 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5970 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5973 #: modules/video_filter/logo.c:62
5974 msgid "y position of the logo"
5977 #: modules/video_filter/logo.c:64
5978 msgid "transparency of the logo"
5981 #: modules/video_filter/logo.c:65
5982 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5985 #: modules/video_filter/logo.c:68
5989 #: modules/video_filter/logo.c:73
5991 msgid "logo video filter"
5992 msgstr "Standard grensesnitt: "
5994 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5998 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5999 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6002 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6003 msgid "motion blur filter"
6006 #: modules/video_filter/transform.c:57
6008 msgid "Transform type"
6009 msgstr "Pause strøm"
6011 #: modules/video_filter/transform.c:58
6012 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6015 #: modules/video_filter/transform.c:66
6016 msgid "video transformation filter"
6019 #: modules/video_filter/wall.c:53
6021 msgid "Number of columns"
6022 msgstr "Stopp strøm"
6024 #: modules/video_filter/wall.c:54
6026 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6029 #: modules/video_filter/wall.c:57
6031 msgid "Number of rows"
6032 msgstr "Pause strøm"
6034 #: modules/video_filter/wall.c:58
6035 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6038 #: modules/video_filter/wall.c:61
6040 msgid "Active windows"
6041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6043 #: modules/video_filter/wall.c:62
6044 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6047 #: modules/video_filter/wall.c:70
6049 msgid "wall video filter"
6050 msgstr "Standard grensesnitt: "
6052 #: modules/video_output/aa.c:55
6054 msgid "ASCII-art video output"
6055 msgstr "Fullskjermdybde:"
6057 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6058 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6059 msgid "Always on top"
6062 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6063 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6066 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6067 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6070 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6072 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6073 "doesn't have any effect when using overlays."
6076 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6077 msgid "Use video buffers in system memory"
6080 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6082 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6083 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6084 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6085 "doesn't have any effect when using overlays."
6088 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6089 msgid "Use triple buffering for overlays"
6092 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6094 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6095 "better video quality (no flickering)."
6098 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6100 msgid "DirectX video output"
6101 msgstr "DirectX videomodul"
6103 #: modules/video_output/encoder.c:53
6104 msgid "Encoder wrapper"
6107 #: modules/video_output/fb.c:68
6108 msgid "Frame Buffer"
6111 #: modules/video_output/fb.c:69
6112 msgid "framebuffer device"
6113 msgstr "framebuffer enhet"
6115 #: modules/video_output/fb.c:70
6116 msgid "Linux console framebuffer video output"
6119 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6120 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6121 msgid "X11 display name"
6124 #: modules/video_output/ggi.c:57
6126 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6127 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6130 #: modules/video_output/glide.c:64
6132 msgid "3dfx Glide video output"
6133 msgstr "Fullskjermdybde:"
6135 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6137 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6138 msgstr "Fullskjermdybde:"
6140 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6143 msgid "Alternate fullscreen method"
6144 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6146 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6149 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6151 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6152 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6153 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6154 "show on top of the video."
6157 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6160 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6161 "the value of the DISPLAY environment variable."
6164 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6166 msgid "X11 MGA video output"
6167 msgstr "Fullskjermdybde:"
6169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6170 msgid "QT Embedded display name"
6171 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6173 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6175 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6176 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6178 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6179 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6183 msgid "QT Embedded video output"
6184 msgstr "QT Embedded videomodul"
6186 #: modules/video_output/sdl.c:104
6188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6189 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6191 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6193 msgid "SVGAlib video output"
6194 msgstr "Fullskjermdybde:"
6196 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6198 msgid "Windows GDI video output"
6199 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6201 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6203 msgid "Use shared memory"
6204 msgstr "bruk delt minne"
6206 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6207 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6208 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6210 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6211 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6214 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6216 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6217 "0 for first screen, 1 for the second."
6220 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6224 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6226 msgid "X11 video output"
6227 msgstr "Fullskjermdybde:"
6229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6230 msgid "XVideo adaptor number"
6231 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6235 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6236 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6238 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6239 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6242 msgid "XVimage chroma format"
6243 msgstr "XVimage chroma format"
6245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6247 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6248 "to improve performances by using the most efficient one."
6250 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6251 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6259 msgid "XVideo extension video output"
6260 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6262 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6263 msgid "scope effect"
6264 msgstr "kikkerteffekt ?"
6266 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6268 msgid "Flip vertical position"
6269 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6271 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6272 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6273 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6275 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6277 msgid "Vertical offset"
6278 msgstr "Loddrett forskyvning"
6280 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6281 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6282 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6284 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6286 msgid "Shadow offset"
6287 msgstr "Forskyvning av skygge"
6289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6290 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6291 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6293 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6294 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6295 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6297 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6301 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6303 msgid "xosd interface"
6304 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6307 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6311 #~ msgid "Advanced open options"
6312 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6314 #~ msgid "subtitles"
6315 #~ msgstr "teksting"
6318 #~ msgid "SAP interface module"
6319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6322 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6323 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6326 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6327 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6330 #~ msgid "osd text filter"
6331 #~ msgstr "Neste fil"
6334 #~ msgid "Audio Track"
6338 #~ msgid "Video Track"
6347 #~ msgstr "Forfattere"
6351 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6354 #~ msgid "Display identifier"
6355 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6358 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6361 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6364 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6365 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6368 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6370 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6372 #~ msgid "Real-time priority"
6373 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6376 #~ msgid "Device &name:"
6377 #~ msgstr "Enhets navn:"
6384 #~ msgid "&Chapter:"
6385 #~ msgstr "Kapittel:"
6388 #~ msgid "File read"
6393 #~ msgstr "Kanaler: "
6399 #~ msgid "Open &file..."
6400 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6403 #~ msgid "Open &disc..."
6404 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6407 #~ msgid "&Network stream..."
6408 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6411 #~ msgid "&Hide interface"
6412 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6415 #~ msgid "&Add interface"
6416 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6419 #~ msgid "Spawn a new interface"
6420 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6423 #~ msgid "C&hannels"
6428 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6432 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6440 #~ msgstr "Kapittel"
6447 #~ msgid "Select angle"
6448 #~ msgstr "Velg fil"
6451 #~ msgid "&Subtitles"
6452 #~ msgstr "_Teksting"
6455 #~ msgid "Close this popup"
6456 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6459 #~ msgid "Show interface"
6460 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6464 #~ msgstr "_Hopp..."
6467 #~ msgid "Audio settings"
6468 #~ msgstr "_Innstillinger"
6471 #~ msgid "Video settings"
6472 #~ msgstr "_Innstillinger"
6475 #~ msgid "New stream"
6476 #~ msgstr "Stopp strøm"
6479 #~ msgid "Network Stream..."
6480 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6483 #~ msgid "Next file"
6484 #~ msgstr "Neste fil"
6487 #~ msgid "&Stream output..."
6488 #~ msgstr "Standard output:"
6491 #~ msgid "Open the stream output"
6492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6495 #~ msgid "&Add subtitles..."
6496 #~ msgstr "_Teksting"
6500 #~ msgstr "_Avslutt"
6503 #~ msgid "&Fullscreen"
6504 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6511 #~ msgid "Select next title"
6512 #~ msgstr "Velg fil"
6515 #~ msgid "Toggle mute"
6516 #~ msgstr "Grensesnitt"
6519 #~ msgid "Set the window on top"
6520 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6523 #~ msgid "Open network"
6524 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6527 #~ msgid "Network mode"
6528 #~ msgstr "Nettverk"
6536 #~ msgstr "Legg til"
6540 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6543 #~ msgid "&Network..."
6544 #~ msgstr "Nettverk"
6551 #~ msgid "&Invert selection"
6555 #~ msgid "&Crop selection"
6559 #~ msgid "&Delete selection"
6563 #~ msgid "Delete &all"
6567 #~ msgid "Invert selection"
6571 #~ msgid "Crop selection"
6575 #~ msgid "Delete selection"
6579 #~ msgid "Play the selected stream"
6580 #~ msgstr "Spill strøm"
6583 #~ msgid "file/ts://"
6587 #~ msgid "Add subtitles"
6588 #~ msgstr "_Teksting"
6592 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6594 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6597 #~ msgid "Native Windows interface"
6598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #~ msgid "audio device"
6601 #~ msgstr "lydenhet"
6604 #~ msgid "video device"
6605 #~ msgstr "lydenhet"
6608 #~ msgstr "skrifttype"
6611 #~ msgid "Translation"
6612 #~ msgstr "oversettelse"
6614 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6615 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6618 #~ msgid "enable network channel mode"
6619 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6621 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6623 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6626 #~ msgid "channel server address"
6627 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6629 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6630 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6633 #~ msgid "channel server port"
6634 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6636 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6637 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6640 #~ msgid "network interface"
6641 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6644 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6645 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6647 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6648 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6651 #~ msgid "Network Channel:"
6652 #~ msgstr "Kanaler:"
6655 #~ msgid "Stream output:"
6656 #~ msgstr "Standard output:"
6658 #~ msgid "Screen %d"
6659 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6662 #~ msgid "Open skin"
6663 #~ msgstr "Åpne Disk"
6666 #~ msgid "Skin files"
6667 #~ msgstr "Åpne fil"
6670 #~ msgid "All files"
6675 #~ msgstr "_Teksting"
6678 #~ msgid "Stream Output"
6679 #~ msgstr "Standard output:"
6682 #~ msgid "Device Name"
6683 #~ msgstr "Navn på enhet"
6686 #~ msgid "Stream Output MRL"
6687 #~ msgstr "Standard output:"
6690 #~ msgid "dvdplay input module"
6691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6694 #~ msgid "HTTP access module"
6695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6698 #~ msgid "raw UDP access module"
6699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6702 #~ msgid "flac decoder module"
6703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6706 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6718 #~ msgid "image crop video module"
6719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6721 #~ msgid "X11 MGA module"
6722 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6724 #~ msgid "SVGAlib module"
6725 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6727 #~ msgid "X11 module"
6728 #~ msgstr "X11 modul"