1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
54 #: src/extras/getopt.c:638
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 #: src/extras/getopt.c:663
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 #: src/extras/getopt.c:668
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:715
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 #: src/extras/getopt.c:719
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:745
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 #: src/extras/getopt.c:748
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:825
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 #: src/extras/getopt.c:843
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 #: src/input/input.c:151
113 #: src/input/input.c:152
115 msgid "Playlist Item"
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
123 msgstr "Avslutt programmet"
125 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
128 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
135 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
137 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
144 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
149 #: src/input/input_programs.c:110
154 #: src/input/input_programs.c:113
159 #: src/input/input_programs.c:116
161 msgid "Subtitles track"
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 #: src/input/input_programs.c:382
179 #: src/input/input_programs.c:385
181 msgid "Previous title"
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
189 #: src/input/input_programs.c:394
191 msgid "Previous Chapter"
194 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
216 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
220 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
224 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
236 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
245 msgid "[module] [description]\n"
246 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
256 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
258 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
259 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "grensesnittmodul"
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
271 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
272 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
285 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
286 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
287 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
299 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
300 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
310 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
322 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
323 "dette alternativet."
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "fargede beskjeder"
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
335 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
336 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
340 msgid "Show advanced options"
341 msgstr "vis avanserte alternativer"
345 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
346 "options, including those that most users should never touch"
348 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
349 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
362 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
363 "dette alternativet."
367 msgid "Plugin search path"
368 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
372 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
375 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
376 "med dette alternativet."
380 msgid "Audio output module"
381 msgstr "Lyd-eksportmodul"
385 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
386 "default behavior is to automatically select the best method available."
388 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
389 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
390 "tilgjengelige metoden. "
399 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
400 "stage won't be done, and it will save some processing power."
402 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
403 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "framtvinger monolyd"
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "Lydeksport volum"
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
428 msgid "Audio output saved volume"
429 msgstr "Standard grensesnitt: "
432 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
433 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
438 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
446 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
447 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
450 msgid "High quality audio resampling"
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
469 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
470 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
482 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
483 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
498 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
499 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
500 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
501 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
502 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
506 msgid "Video output module"
507 msgstr "Videofremvisningsmodul"
511 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
512 "default behavior is to automatically select the best method available."
514 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
515 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
516 "tilgjengelige metoden."
521 msgstr "skru på video"
525 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
526 "stage won't be done, which will save some processing power."
528 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
529 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
538 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
541 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
551 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
563 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
564 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
568 msgid "Grayscale video output"
569 msgstr "videoeksport i gråtoner"
573 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
574 "can also allow you to save some processing power)."
576 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
577 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
581 msgid "Fullscreen video output"
582 msgstr "Fullskjermdybde:"
586 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
588 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
592 msgid "Overlay video output"
593 msgstr "Fullskjermdybde:"
597 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
600 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
601 "alternativet er påskrudd."
605 msgid "Force SPU position"
606 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
610 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
611 "over the movie. Try several positions."
613 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
614 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
618 msgid "Video filter module"
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
623 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
624 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
626 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
627 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
632 msgid "Source aspect ratio"
633 msgstr "kildens bildeformat"
637 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
638 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
639 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
640 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
641 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
643 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
644 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
645 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
646 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
647 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
648 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "målets bildeformat"
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
663 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
664 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
665 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
666 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
667 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
672 msgstr "Ingen tjener !"
675 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
676 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
680 msgid "MTU of the network interface"
685 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
688 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
689 "dette vanligvis 1500."
693 msgid "Network interface address"
694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
698 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
699 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
700 "multicasting interface here."
702 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
703 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
713 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
715 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
719 msgid "Choose program (SID)"
720 msgstr "Avslutt programmet"
723 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
725 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
733 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
734 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
738 msgid "Choose channel"
739 msgstr "Velg Kapittel"
743 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
746 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
751 msgid "Choose subtitles"
756 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
759 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
760 "fra en DVD (fra 1 to n)."
768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
769 "the drive letter (eg D:)"
771 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
772 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
775 msgid "This is the default DVD device to use."
776 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
783 msgid "This is the default VCD device to use."
784 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
789 msgstr "fastsett IPv6"
793 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
796 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
797 "forbindelser over UDP og HTTP."
802 msgstr "fastsett IPv4"
806 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
809 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
810 "forbindelser over UDP og HTTP."
814 msgid "Choose preferred codec list"
815 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
820 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
821 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
822 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
823 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
825 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
826 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
827 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
828 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
829 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
833 msgid "Choose preferred video encoder list"
834 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
836 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
838 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
839 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
843 msgid "Choose preferred audio encoder list"
844 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
848 msgid "Choose a stream output"
849 msgstr "velg en utstrøm"
852 msgid "Empty if no stream output."
853 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
856 msgid "Display while streaming"
861 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
866 msgid "Enable video stream output"
867 msgstr "Fullskjermdybde:"
869 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
871 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
872 "stream output facility when this last one is enabled."
874 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
879 msgid "Video encoding codec"
880 msgstr "video innkoding kodek"
883 msgid "This allows you to force video encoding"
884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
887 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
892 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
897 msgid "Enable audio stream output"
898 msgstr "Standard grensesnitt: "
902 msgid "Audio encoding codec"
903 msgstr "Standard grensesnitt: "
906 msgid "This allows you to force audio encoding"
907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
910 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
915 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
920 msgid "Choose preferred packetizer list"
921 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
925 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
927 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
937 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
941 msgid "Access output module"
942 msgstr "Standard grensesnitt: "
945 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
952 msgid "Enable CPU MMX support"
953 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
960 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
965 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
966 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
970 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
973 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
978 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
979 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
983 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
986 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
991 msgid "Enable CPU SSE support"
992 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
996 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
999 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1004 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1005 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1009 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1010 "advantage of them."
1012 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1017 msgid "Play files randomly forever"
1018 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1022 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1025 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1026 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1030 msgid "Enqueue items in playlist"
1031 msgstr "Legg til i kø som standard"
1035 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1038 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1039 "skrur på dette alternativet."
1043 msgid "Loop playlist on end"
1044 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1048 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1051 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1056 msgid "Memory copy module"
1057 msgstr "modul for minnekopiering"
1061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1062 "select the fastest one supported by your hardware."
1064 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1065 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1069 msgid "Access module"
1070 msgstr "Standard grensesnitt: "
1073 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1075 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1080 msgid "Demux module"
1081 msgstr "Standard grensesnitt: "
1084 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1086 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1090 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1091 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1095 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1096 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1097 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1099 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1100 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1101 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1104 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1109 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1110 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1111 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1112 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1113 "the default and the fastest), 1 and 2."
1115 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1116 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1117 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1118 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1119 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1125 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1126 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1128 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1130 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1131 " UDP stream sent by VLS\n"
1132 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1133 " vlc:quit quit VLC\n"
1136 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1138 msgstr "Grensesnitt"
1140 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1141 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1142 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1149 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1150 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1151 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1158 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1171 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Standard output:"
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1190 msgstr "Spilleliste"
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Forskjellig"
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hovedprogrammet"
1208 msgstr "skriv ut hjelp"
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1230 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1235 msgstr "_Fullskjerm"
1237 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1244 msgstr "Standard grensesnitt: "
1246 #: src/video_output/video_output.c:399
1251 #: src/video_output/video_output.c:401
1255 #: src/video_output/video_output.c:403
1259 #: src/video_output/video_output.c:405
1263 #: src/video_output/video_output.c:407
1268 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1269 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1270 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1271 msgid "Caching value in ms"
1274 #: modules/access/cdda.c:88
1276 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1277 "should be set in miliseconds units."
1280 #: modules/access/cdda.c:92
1282 msgid "CD Audio input"
1283 msgstr "_Innstillinger"
1285 #: modules/access/cdda.c:99
1287 msgid "CD Audio demux"
1288 msgstr "_Innstillinger"
1290 #: modules/access/directory.c:82
1291 msgid "Standard filesystem directory input"
1294 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1295 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1298 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1300 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1301 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1302 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1303 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1304 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1305 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1306 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1307 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1308 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1309 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1310 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1311 "The default method is: key."
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1315 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1323 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1324 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1327 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1328 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1331 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1332 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1335 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1336 msgid "DVD input with menus support"
1339 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1340 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1343 #: modules/access/file.c:71
1345 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1346 "should be set in miliseconds units."
1349 #: modules/access/file.c:75
1350 msgid "Standard filesystem file input"
1353 #: modules/access/file.c:76
1357 #: modules/access/ftp.c:88
1359 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1363 #: modules/access/ftp.c:92
1367 #: modules/access/http.c:74
1368 msgid "Specify an HTTP proxy"
1371 #: modules/access/http.c:76
1373 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1374 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1378 #: modules/access/http.c:82
1380 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1381 "should be set in miliseconds units."
1384 #: modules/access/http.c:86
1388 #: modules/access/http.c:89
1392 #: modules/access/mms/mms.c:59
1394 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1398 #: modules/access/mms/mms.c:63
1399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1402 #: modules/access_output/dummy.c:56
1404 msgid "Dummy stream ouput"
1405 msgstr "Standard output:"
1407 #: modules/access_output/file.c:58
1409 msgid "File stream ouput"
1410 msgstr "Standard output:"
1412 #: modules/access_output/http.c:54
1414 msgid "HTTP stream ouput"
1415 msgstr "Standard output:"
1417 #: modules/access_output/udp.c:73
1419 msgid "UDP stream ouput"
1420 msgstr "Standard output:"
1422 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1423 msgid "Satellite default transponder frequency"
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1427 msgid "Satellite default transponder polarization"
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1431 msgid "Satellite default transponder FEC"
1434 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1435 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1439 msgid "Use diseqc with antenna"
1442 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1443 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1446 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1447 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1450 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1451 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1456 msgid "satellite input"
1457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1459 #: modules/access/slp.c:78
1463 #: modules/access/slp.c:79
1467 #: modules/access/udp.c:72
1468 msgid "caching value in ms"
1471 #: modules/access/udp.c:74
1473 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1474 "should be set in miliseconds units."
1477 #: modules/access/udp.c:78
1478 msgid "UDP/RTP input"
1481 #: modules/access/udp.c:79
1485 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1487 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1488 "should be set in miliseconds units."
1491 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1493 msgid "Video4Linux input"
1494 msgstr "Standard grensesnitt: "
1496 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1500 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1502 msgid "Video4Linux demuxer"
1503 msgstr "Standard grensesnitt: "
1505 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1511 msgid "Characteristic dimension"
1512 msgstr "karakteristiske forhold"
1514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1516 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1517 "left speaker and listener in meters."
1519 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1520 "venstre høytaler og lytter i meter."
1522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1524 msgstr "høretelefoner"
1526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1527 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1528 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1531 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1532 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1535 msgid "A/52 dynamic range compression"
1538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1540 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1541 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1542 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1543 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1547 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1550 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1551 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1554 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1555 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1558 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1559 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1562 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1563 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1566 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1567 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1570 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1571 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1574 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1575 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1578 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1579 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1582 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1583 msgid "MPEG audio decoder"
1584 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1586 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1587 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1591 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1595 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1598 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1599 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1602 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1603 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1607 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1610 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1611 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1614 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1615 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1618 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1619 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1623 msgid "audio filter for trivial resampling"
1626 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1627 msgid "audio filter for ugly resampling"
1630 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1631 msgid "float32 audio mixer"
1634 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1635 msgid "dummy spdif audio mixer"
1638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1640 msgid "trivial audio mixer"
1641 msgstr "Standard grensesnitt: "
1643 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1648 msgid "ALSA device name"
1649 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1653 msgid "ALSA audio output"
1654 msgstr "Lydeksport volum"
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1658 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1659 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1660 msgid "Audio device"
1663 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1664 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1665 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1670 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1671 msgid "A/52 over S/PDIF"
1674 #: modules/audio_output/arts.c:66
1676 msgid "aRts audio output"
1677 msgstr "Lydeksport volum"
1679 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1681 msgid "CoreAudio output"
1682 msgstr "Lydeksport volum"
1684 #: modules/audio_output/directx.c:209
1686 msgid "DirectX audio output"
1687 msgstr "Standard grensesnitt: "
1689 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1690 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1694 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1695 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr "2 Front 2 Bak"
1699 #: modules/audio_output/esd.c:64
1701 msgid "EsounD audio output"
1702 msgstr "Lydeksport volum"
1704 #: modules/audio_output/file.c:82
1705 msgid "Output format"
1708 #: modules/audio_output/file.c:83
1710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1714 #: modules/audio_output/file.c:86
1716 msgid "Add wave header"
1719 #: modules/audio_output/file.c:87
1721 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1722 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1724 #: modules/audio_output/file.c:104
1729 #: modules/audio_output/file.c:105
1730 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1733 #: modules/audio_output/file.c:114
1735 msgid "file audio output"
1736 msgstr "Standard grensesnitt: "
1738 #: modules/audio_output/oss.c:101
1739 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1742 #: modules/audio_output/oss.c:103
1744 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1745 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1746 "drivers, then you need to enable this option."
1749 #: modules/audio_output/oss.c:108
1753 #: modules/audio_output/oss.c:110
1754 msgid "OSS dsp device"
1757 #: modules/audio_output/oss.c:112
1759 msgid "Linux OSS audio output"
1760 msgstr "Standard grensesnitt: "
1762 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1763 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1764 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1766 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1767 msgid "Win32 waveOut extension output"
1770 #: modules/codec/a52.c:81
1774 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1776 msgid "A52 downmix module"
1777 msgstr "Standard grensesnitt: "
1779 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1780 msgid "A52 IMDCT module"
1783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1784 msgid "software A52 decoder"
1787 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1788 msgid "SSE A52 downmix module"
1791 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1792 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1795 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1796 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1799 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1800 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1803 #: modules/codec/adpcm.c:92
1805 msgid "ADPCM audio decoder"
1806 msgstr "Standard grensesnitt: "
1808 #: modules/codec/araw.c:69
1809 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1812 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1814 msgid "Cinepak video decoder"
1815 msgstr "Standard grensesnitt: "
1817 #: modules/codec/dts.c:80
1821 #: modules/codec/dv.c:48
1822 msgid "DV video decoder"
1825 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1826 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1830 msgid "Direct rendering"
1833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1834 msgid "Error resilience"
1837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1839 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1840 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1841 "produce a lot of errors.\n"
1842 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1846 msgid "Workaround bugs"
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1851 "Try to fix some bugs\n"
1854 "4 xvid interlaced\n"
1857 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1866 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1868 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1873 msgid "Truncated stream"
1874 msgstr "Spill strøm"
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1877 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1881 msgid "Post processing quality"
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1886 "Quality of post processing\n"
1887 "Valid range is 0 to 6"
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1891 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1895 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1899 msgid "Auto-level Post processing quality"
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1904 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1905 "requested quality\n"
1906 "Not yet implemented !"
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1910 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1914 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1918 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1922 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1926 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1930 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1934 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1938 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1942 msgid "Force luminance deringing"
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1946 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1950 msgid "Force chrominance deringing"
1953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1954 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1962 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1966 msgid "Post processing"
1969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1970 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1974 msgid "C Post Processing"
1977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1978 msgid "MMX Post Processing"
1981 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1982 msgid "MMXEXT Post Processing"
1985 #: modules/codec/flacdec.c:107
1987 msgid "flac audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1990 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
1991 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1994 #: modules/codec/lpcm.c:90
1995 msgid "linear PCM audio parser"
1998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1999 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2002 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2004 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2005 msgstr "Standard grensesnitt: "
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2008 msgid "AltiVec IDCT"
2011 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2015 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2016 msgid "classic IDCT"
2019 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2023 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2024 msgid "MMX EXT IDCT"
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2028 msgid "3D Now! motion compensation"
2031 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2032 msgid "AltiVec motion compensation"
2035 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2036 msgid "motion compensation"
2039 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2040 msgid "MMX motion compensation"
2043 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2044 msgid "MMX EXT motion compensation"
2047 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2053 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2054 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2058 msgid "Motion compensation module"
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2063 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2064 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2069 msgid "Use additional processors"
2072 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2074 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2075 "one, you can specify the number of processors here."
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2079 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2082 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2084 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2085 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2086 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2090 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2092 msgid "MPEG I/II video decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2095 #: modules/codec/quicktime.c:65
2096 msgid "QuickTime library decoder"
2099 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2101 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2102 msgstr "Standard grensesnitt: "
2104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2105 msgid "Font used by the text subtitler"
2108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2110 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2111 "will be used to display them."
2114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2120 msgid "subtitles decoder"
2121 msgstr "Standard grensesnitt: "
2123 #: modules/codec/tarkin.c:95
2125 msgid "Tarkin decoder module"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2128 #: modules/codec/theora.c:84
2130 msgid "Theora video decoder"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2133 #: modules/codec/vorbis.c:112
2135 msgid "Vorbis audio decoder"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2138 #: modules/codec/vorbis.c:189
2139 msgid "Vorbis Comment"
2142 #: modules/codec/xvid.c:48
2143 msgid "Xvid video decoder"
2146 #: modules/control/gestures.c:77
2147 msgid "Motion threshold"
2150 #: modules/control/gestures.c:79
2151 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2154 #: modules/control/gestures.c:82
2155 msgid "Mouse button"
2158 #: modules/control/gestures.c:84
2159 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2162 #: modules/control/gestures.c:89
2166 #: modules/control/gestures.c:93
2168 msgid "mouse gestures control interface"
2169 msgstr "Standard grensesnitt: "
2171 #: modules/control/http.c:74
2173 msgid "HTTP interface bind port"
2174 msgstr "Standard grensesnitt: "
2176 #: modules/control/http.c:76
2178 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2181 #: modules/control/http.c:77
2183 msgid "HTTP interface bind address"
2184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2186 #: modules/control/http.c:79
2187 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2190 #: modules/control/http.c:82
2192 msgid "HTTP remote control"
2193 msgstr "Standard grensesnitt: "
2195 #: modules/control/http.c:85
2197 msgid "HTTP remote control interface"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2200 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2202 msgid "infrared remote control interface"
2203 msgstr "Standard grensesnitt: "
2205 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2210 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2219 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2222 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2224 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2230 #: modules/control/rc/rc.c:77
2232 msgid "Show stream position"
2233 msgstr "Startposisjon"
2235 #: modules/control/rc/rc.c:78
2237 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2240 #: modules/control/rc/rc.c:80
2244 #: modules/control/rc/rc.c:81
2245 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2248 #: modules/control/rc/rc.c:84
2249 msgid "Remote control"
2252 #: modules/control/rc/rc.c:89
2254 msgid "remote control interface"
2255 msgstr "Standard grensesnitt: "
2257 #: modules/demux/a52sys.c:52
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2262 msgid "AAC stream demuxer"
2265 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2269 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2270 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2274 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2280 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2287 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2288 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2289 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2290 #: modules/demux/ogg.c:989
2294 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2295 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2298 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2300 msgid "Number of streams"
2301 msgstr "Stopp strøm"
2303 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2304 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2306 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2307 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2314 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2315 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2316 #: modules/demux/ogg.c:987
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2321 msgid "Avg. byterate"
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2325 msgid "Bits Per Sample"
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2342 msgid "Bits Per Pixel"
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2350 msgid "X pixels per meter"
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2354 msgid "Y pixels per meter"
2357 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2360 msgstr "Navn på enhet"
2362 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2364 msgid "Codec description"
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2371 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2376 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2381 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2387 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2392 #: modules/demux/au.c:47
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2402 msgid "force interleaved method"
2403 msgstr "Standard grensesnitt: "
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2406 msgid "force index creation"
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2413 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2417 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2419 msgid "Number of Streams"
2420 msgstr "Pause strøm"
2422 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2427 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2428 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2432 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2436 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2438 msgid "Dump file name"
2441 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2442 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2445 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2446 msgid "file dump demuxer"
2449 #: modules/demux/flac.c:52
2450 msgid "flac demuxer"
2453 #: modules/demux/m3u.c:65
2455 msgid "playlist metademux"
2456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2462 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2464 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2465 msgstr "Standard grensesnitt: "
2467 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2468 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2472 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2476 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2477 msgid "Average Bitrate"
2480 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2481 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2484 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2486 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2487 msgstr "Standard grensesnitt: "
2489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2490 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2493 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2494 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2497 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2498 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2501 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2502 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2505 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2507 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2508 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2509 "using an old version, select this option."
2512 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2516 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2518 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2519 "counters, select this option."
2522 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2523 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2526 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2527 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2530 #: modules/demux/ogg.c:187
2531 msgid "ogg stream demuxer"
2534 #: modules/demux/ogg.c:555
2538 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2539 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2543 #: modules/demux/ogg.c:614
2547 #: modules/demux/ogg.c:654
2552 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2556 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2560 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2564 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2565 msgid "Bits per Sample"
2568 #: modules/demux/rawdv.c:115
2569 msgid "raw dv demuxer"
2572 #: modules/demux/util/id3.c:46
2573 msgid "Simple id3 tag skipper"
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2581 msgid "Classic Rock"
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2629 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2716 msgid "Instrumental"
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2771 msgid "Instrumental Pop"
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2775 msgid "Instrumental Rock"
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2791 msgid "Techno-Industrial"
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2812 msgid "Southern Rock"
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2833 msgid "Christian Rap"
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2846 msgid "Native American"
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2912 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2913 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2916 #: modules/demux/util/sub.c:72
2918 msgid "Text subtitles demux"
2919 msgstr "Velg teksting kanal"
2921 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2925 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2927 msgid "ffmpeg video encoder"
2930 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2932 msgid "ffmpeg audio encoder"
2935 #: modules/encoder/xvid.c:58
2936 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2941 msgid "BeOS standard API interface"
2942 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2945 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2958 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2960 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2962 msgstr "Innstillinger"
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2967 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2969 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2974 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2983 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2984 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3005 msgid "Open Subtitles"
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3009 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3010 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3023 msgstr "Forrige fil"
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3032 msgid "Prev Chapter"
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3046 msgid "Go to Chapter"
3049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3079 msgstr "Spilleliste"
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3085 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3086 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3087 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3088 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3089 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3091 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3096 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3101 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3102 msgstr "Velg teksting kanal"
3104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3105 msgid "Drop files to play"
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3130 msgid "Sort Reverse"
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3134 msgid "Sort by Name"
3137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3138 msgid "Sort by Path"
3141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3166 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3179 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3184 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3186 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3191 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3198 msgid "Show Interface"
3199 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3214 msgid "Vertical Sync"
3217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3219 msgid "Correct Aspect Ratio"
3220 msgstr "kildens bildeformat"
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3227 msgid "Take Screen Shot"
3230 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3235 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3240 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3242 msgid "Autoplay selected file"
3243 msgstr "Spill strøm"
3245 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3246 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3249 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3251 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3252 msgstr "Standard grensesnitt: "
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3257 msgid "VLC media player"
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3271 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3273 msgid "Rewind stream"
3274 msgstr "Stopp strøm"
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3278 msgid "Pause stream"
3279 msgstr "Pause strøm"
3281 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3284 msgstr "Spill strøm"
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3297 msgstr "Stopp strøm"
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3304 msgid "Forward stream"
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3317 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3322 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3331 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3332 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3333 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3338 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3355 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3385 msgid "Automatically play file"
3388 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3398 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3406 msgstr "Innstillinger"
3408 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3410 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3411 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3413 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3414 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3417 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3419 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3420 "from local or network sources."
3423 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3424 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3425 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3428 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3431 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3433 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3436 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3438 msgid "Gtk2 interface"
3439 msgstr "Standard grensesnitt: "
3441 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3446 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3450 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3454 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3455 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3459 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3464 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3468 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3478 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3482 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3486 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3491 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3495 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3500 msgid "Show tooltips"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3504 msgid "Show tooltips for configuration options."
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3508 msgid "Show text on toolbar buttons"
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3512 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3516 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3521 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3522 "preferences menu will occupy."
3525 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3529 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3531 msgid "GNOME interface"
3532 msgstr "Standard grensesnitt: "
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3536 msgid "_Open File..."
3537 msgstr "_Åpne fil..."
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3545 msgstr "Åpne en fil"
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3549 msgid "Open _Disc..."
3550 msgstr "Åpne en _disk"
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3555 msgid "Open a DVD or VCD"
3556 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3560 msgid "_Network Stream..."
3561 msgstr "_Nettverksstrøm"
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3566 msgid "Select a network stream"
3567 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3572 msgstr "Løs ut disk"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3581 msgid "_Hide interface"
3582 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3587 msgstr "Avslutt programmet"
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3591 msgid "Choose the program"
3592 msgstr "Avslutt programmet"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3599 msgid "Choose title"
3600 msgstr "Velg tittel"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3607 msgid "Choose chapter"
3608 msgstr "Velg Kapittel"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3611 msgid "_Playlist..."
3612 msgstr "_Spilleliste"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3615 msgid "Open the playlist window"
3616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3620 msgstr "_Moduler..."
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3623 msgid "Open the module manager"
3624 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3627 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3629 msgstr "Beskjeder..."
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3632 msgid "Open the messages window"
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3642 msgid "Select audio channel"
3643 msgstr "Velg lydkanal"
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3659 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3668 msgstr "Navn på enhet"
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3677 msgid "Select subtitles channel"
3678 msgstr "Velg teksting kanal"
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3683 msgstr "_Fullskjerm"
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3688 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3706 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3722 msgid "Open a Satellite Card"
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3737 msgstr "Stopp strøm"
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3746 msgstr "Spill strøm"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3749 msgid "Pause Stream"
3750 msgstr "Pause strøm"
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3760 msgstr "Spill saktere"
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3770 msgstr "Spill fortere"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3773 msgid "Open Playlist"
3774 msgstr "Åpne Spilleliste"
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3786 msgid "Previous file"
3787 msgstr "Forrige fil"
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3807 msgid "Select previous title"
3808 msgstr "Velg forrige tittel"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3815 msgid "Select previous chapter"
3816 msgstr "Velg forrige kapittel"
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3819 msgid "Select next chapter"
3820 msgstr "Velg neste Kapittel"
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3824 msgstr "Ingen tjener"
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3828 msgid "Toggle fullscreen mode"
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3836 msgid "Got directly so specified point"
3837 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3841 msgid "Switch program"
3842 msgstr "Avslutt programmet"
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3846 msgstr "_Navigasjon"
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3849 msgid "Navigate through titles and chapters"
3850 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3853 msgid "Toggle _Interface"
3854 msgstr "Grensesnitt"
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3858 msgstr "Spilleliste..."
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3861 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3863 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3864 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3866 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3867 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3872 msgstr "Stopp strøm"
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3876 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3882 msgid "Open Target:"
3883 msgstr "Stopp strøm"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3888 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3896 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3898 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3899 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3900 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3925 msgstr "Navn på enhet"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3929 msgid "Use DVD menus"
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3941 msgid "UDP/RTP Multicast"
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3945 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3947 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3951 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3966 msgid "Polarization"
3967 msgstr "_Navigasjon"
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3999 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4004 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4008 msgstr "_Innstillinger"
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4012 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4015 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4041 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4078 msgid "Stream output (MRL)"
4079 msgstr "Standard output:"
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4083 msgid "Destination Target: "
4084 msgstr "Stopp strøm"
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4087 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4088 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4093 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4094 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4117 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4118 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4124 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4127 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4131 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4133 msgid "Gtk+ interface"
4134 msgstr "Standard grensesnitt: "
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4142 msgid "Close the window"
4143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4150 msgid "Exit the program"
4151 msgstr "Avslutt programmet"
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4154 msgid "Hide the main interface window"
4155 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4158 msgid "Navigate through the stream"
4159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4163 msgstr "_Innstillinger"
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4166 msgid "_Preferences..."
4167 msgstr "_Preferanser..."
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4170 msgid "Configure the application"
4171 msgstr "Konfigurer programmet"
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4178 msgid "About this application"
4179 msgstr "Om dette programmet"
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4190 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4196 msgstr "Stopp strøm"
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4200 msgid "Use a subtitles file"
4201 msgstr "Velg teksting kanal"
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4205 msgid "Select a subtitles file"
4206 msgstr "Velg teksting kanal"
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4209 msgid "Set the delay (in seconds)"
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4213 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4218 msgid "Use stream output"
4219 msgstr "Standard output:"
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4223 msgid "Stream output configuration "
4224 msgstr "Standard output:"
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4232 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4264 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4266 msgid "Title %d (%d)"
4269 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4274 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4288 msgid "Stream info..."
4291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4295 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4296 msgid "path to ui.rc file"
4299 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4301 msgid "KDE interface"
4302 msgstr "Standard grensesnitt: "
4304 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4309 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4310 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4315 msgid "About VLC media player"
4318 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4323 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4333 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4336 msgid "Float On Top"
4339 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4342 msgid "Fit To Screen"
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4349 msgstr "Forrige fil"
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4356 msgid "Step Forward"
4359 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4361 msgid "Step Backward"
4364 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4370 msgid "VLC - Controller"
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4380 msgstr "_Navigasjon"
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4383 msgid "Open CrashLog"
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4388 msgid "Preferences..."
4389 msgstr "_Preferanser..."
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4421 msgid "Open File..."
4422 msgstr "_Åpne fil..."
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4426 msgid "Open Disc..."
4427 msgstr "Åpne en _disk"
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4431 msgid "Open Network..."
4432 msgstr "Åpne nettverk"
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4437 msgstr "Stopp strøm"
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4476 msgid "Minimize Window"
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4481 msgid "Close Window"
4482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4489 msgid "Bring All to Front"
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4503 msgid "Online Documentation"
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4507 msgid "Report a Bug"
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4511 msgid "VideoLAN Website"
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4524 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4528 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4533 msgid "Open Messages Window"
4534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4541 msgid "No CrashLog found"
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4546 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4547 "heavy crashes yet."
4550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4552 msgid "Video device"
4555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4561 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4562 "is fully transparent."
4565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4566 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4570 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4574 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4580 msgstr "Stopp strøm"
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4584 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4585 msgstr "Legg til i kø som standard"
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4588 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4591 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4592 msgid "VIDEO_TS folder"
4595 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4596 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4603 msgid "Load subtitles file:"
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4610 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4616 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4618 msgid "No %@s found"
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4622 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4625 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4627 msgid "Advanced output:"
4628 msgstr "Lydeksport volum"
4630 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4631 msgid "Output Options"
4634 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4635 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4638 msgstr "Stopp strøm"
4640 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4645 msgid "Encapsulation Method"
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4652 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4653 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4657 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4658 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4663 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4667 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4669 msgid "Transcode options"
4670 msgstr "Pause strøm"
4672 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4673 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4674 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4675 msgid "Bitrate (kb/s)"
4678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4687 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4689 msgid "ncurses interface"
4690 msgstr "Standard grensesnitt: "
4692 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4694 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4695 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4697 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4699 msgid "Qt interface"
4700 msgstr "Standard grensesnitt: "
4702 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4703 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4705 msgid "Open a skin file"
4706 msgstr "Åpne en fil"
4708 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4709 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4710 msgid "Last skin actually used"
4713 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4714 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4715 msgid "Config of last used skin"
4718 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4719 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4720 msgid "Show application in system tray"
4723 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4724 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4725 msgid "Show application in taskbar"
4728 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4730 msgid "Skinnable Interface"
4731 msgstr "Grensesnitt"
4733 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4736 msgstr "_Åpne fil..."
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4740 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4741 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4745 msgid "Open a network stream"
4746 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4750 msgid "Open a satellite stream"
4751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4754 msgid "Eject the DVD/CD"
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4759 msgid "Exit this program"
4760 msgstr "Avslutt programmet"
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4764 msgid "Open the playlist"
4765 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4769 msgid "Show the program logs"
4770 msgstr "Avslutt programmet"
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4773 msgid "Show information about the file being played"
4776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4777 msgid "Go to the preferences menu"
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4782 msgid "About this program"
4783 msgstr "Avslutt programmet"
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4787 msgid "&Open File..."
4788 msgstr "_Åpne fil..."
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4792 msgid "Open &Disc..."
4793 msgstr "Åpne en _disk"
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4797 msgid "&Network Stream..."
4798 msgstr "_Nettverksstrøm"
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4802 msgid "&Satellite Stream..."
4803 msgstr "_Nettverksstrøm"
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4808 msgstr "Løs ut disk"
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4817 msgid "&Playlist..."
4818 msgstr "Spilleliste..."
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4822 msgid "&Messages..."
4823 msgstr "Beskjeder..."
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4827 msgid "&File info..."
4828 msgstr "_Åpne fil..."
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4832 msgid "&Preferences..."
4833 msgstr "_Preferanser..."
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4853 msgstr "_Innstillinger"
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4874 msgstr "_Navigasjon"
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4883 msgid "Stop current playlist item"
4884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4887 msgid "Play current playlist item"
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4891 msgid "Pause current playlist item"
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4897 msgid "Open playlist"
4898 msgstr "Åpne Spilleliste"
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4902 msgid "Previous playlist item"
4903 msgstr "Forrige fil"
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4907 msgid "Next playlist item"
4908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4913 msgstr "Spill saktere"
4915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4918 msgstr "Spill fortere"
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4923 " (wxWindows interface)\n"
4925 msgstr "Standard grensesnitt: "
4927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4930 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4932 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4936 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4937 "http://www.videolan.org/\n"
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4944 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4945 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4947 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4948 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4955 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4958 msgstr "_Innstillinger"
4960 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4963 msgstr "_Innstillinger"
4965 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4969 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4973 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4979 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4980 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4986 msgid "Subtitles file"
4989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4990 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4994 msgid "Use VLC as a stream server"
4997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4999 msgid "Capture input stream"
5000 msgstr "Pause strøm"
5002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5003 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5006 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5007 msgid "DVD (menus support)"
5010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
5020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5026 msgid "&Open Playlist..."
5027 msgstr "Åpne Spilleliste"
5029 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5031 msgid "&Save Playlist..."
5032 msgstr "Spilleliste..."
5034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5053 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5069 msgid "Save playlist"
5070 msgstr "Åpne Spilleliste"
5072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5074 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5075 "Are you sure you want to continue?"
5078 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5079 msgid "Reset config file"
5082 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5087 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5088 msgid "No configuration options available"
5091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5093 msgid "Advanced options"
5094 msgstr "vis avanserte alternativer"
5096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5098 msgid "Stream output MRL"
5099 msgstr "Standard output:"
5101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5103 msgid "Destination Target:"
5104 msgstr "Stopp strøm"
5106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5108 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5109 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5114 msgid "Output Methods"
5117 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5119 msgid "Play locally"
5120 msgstr "Spill saktere"
5122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5127 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5129 msgid "Transcoding options"
5130 msgstr "vis avanserte alternativer"
5132 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5140 msgstr "Standard grensesnitt: "
5142 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5144 msgid "Open Subtitles File"
5145 msgstr "Velg teksting kanal"
5147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5149 msgid "Subtitles options"
5152 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5154 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5155 msgstr "Velg teksting kanal"
5157 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5158 msgid "Frames per second"
5161 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5165 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5167 msgid "wxWindows interface module"
5168 msgstr "Standard grensesnitt: "
5170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5172 msgid "Dummy image chroma format"
5173 msgstr "XVimage chroma format"
5175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5177 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5178 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5182 msgid "Don't open a dos command box interface"
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5187 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5189 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5193 msgid "dummy functions"
5196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5198 msgid "dummy interface function"
5199 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5202 msgid "dummy access function"
5205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5206 msgid "dummy demux function"
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5210 msgid "dummy decoder function"
5213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5215 msgid "dummy audio output function"
5216 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5220 msgid "dummy video output function"
5221 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5223 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5225 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5226 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5228 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5230 msgid "Gtk+ GUI helper"
5231 msgstr "Standard grensesnitt: "
5233 #: modules/misc/httpd.c:95
5234 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5237 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5241 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5243 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5246 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5247 msgid "log filename"
5250 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5251 msgid "Specify the log filename."
5254 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5256 msgid "file logging interface"
5257 msgstr "Standard grensesnitt: "
5259 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5260 msgid "Using the logger interface plugin..."
5263 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5264 msgid "AltiVec memcpy"
5267 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5271 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5272 msgid "3D Now! memcpy"
5275 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5279 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5280 msgid "MMX EXT memcpy"
5283 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5284 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5287 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5288 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5291 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5293 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5294 msgstr "Standard grensesnitt: "
5296 #: modules/misc/sap.c:131
5300 #: modules/misc/sap.c:134
5302 msgid "SAP interface"
5303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5305 #: modules/misc/screensaver.c:44
5307 msgid "screensaver disabling helper"
5308 msgstr "Standard grensesnitt: "
5310 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5311 msgid "C module that does nothing"
5314 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5315 msgid "Miscellaneous stress tests"
5318 #: modules/mux/avi.c:94
5322 #: modules/mux/dummy.c:60
5326 #: modules/mux/mp4.c:52
5327 msgid "MP4/MOV muxer"
5330 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5339 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5342 #: modules/mux/ogg.c:54
5343 msgid "Ogg/ogm muxer"
5346 #: modules/packetizer/a52.c:71
5347 msgid "A/52 audio packetizer"
5350 #: modules/packetizer/copy.c:69
5351 msgid "Copy packetizer"
5354 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5355 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5358 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5359 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5362 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5363 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5366 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5367 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5370 #: modules/stream_out/display.c:50
5372 msgid "Display stream"
5373 msgstr "Spill strøm"
5375 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5377 msgid "Dummy stream"
5378 msgstr "Standard output:"
5380 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5382 msgid "Duplicate stream"
5383 msgstr "Spill strøm"
5385 #: modules/stream_out/es.c:49
5388 msgstr "Stopp strøm"
5390 #: modules/stream_out/standard.c:49
5392 msgid "Standard stream"
5393 msgstr "Stopp strøm"
5395 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5397 msgid "Transcode stream"
5398 msgstr "Pause strøm"
5400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5401 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5405 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5410 msgid "conversions from "
5413 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5415 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5420 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5421 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5422 msgid "MMX conversions from "
5425 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5426 msgid "Set image contrast"
5429 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5430 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5433 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5434 msgid "Set image hue"
5437 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5438 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5441 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5442 msgid "Set image saturation"
5445 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5446 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5450 msgid "Set image brightness"
5453 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5454 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5457 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5462 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5465 #: modules/video_filter/clone.c:55
5467 msgid "Number of clones"
5468 msgstr "Stopp strøm"
5470 #: modules/video_filter/clone.c:56
5471 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5474 #: modules/video_filter/clone.c:59
5476 msgid "List of vout modules"
5477 msgstr "Standard grensesnitt: "
5479 #: modules/video_filter/clone.c:60
5480 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5483 #: modules/video_filter/clone.c:63
5487 #: modules/video_filter/clone.c:66
5489 msgid "clone video filter"
5490 msgstr "Standard grensesnitt: "
5492 #: modules/video_filter/crop.c:54
5493 msgid "Crop geometry"
5496 #: modules/video_filter/crop.c:55
5498 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5499 "offset + top offset."
5502 #: modules/video_filter/crop.c:57
5503 msgid "Automatic cropping"
5506 #: modules/video_filter/crop.c:58
5507 msgid "Activate automatic black border cropping"
5510 #: modules/video_filter/crop.c:64
5512 msgid "crop video filter"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5517 msgid "Deinterlace mode"
5518 msgstr "Standard grensesnitt: "
5520 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5521 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5526 msgid "video deinterlacing filter"
5527 msgstr "Standard grensesnitt: "
5529 #: modules/video_filter/distort.c:59
5531 msgid "Distort mode"
5532 msgstr "forvrengingsmodus"
5534 #: modules/video_filter/distort.c:60
5535 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5538 #: modules/video_filter/distort.c:65
5540 msgstr "Forvrengning"
5542 #: modules/video_filter/distort.c:68
5543 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5546 #: modules/video_filter/invert.c:52
5548 msgid "invert video filter"
5549 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5551 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5555 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5556 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5559 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5560 msgid "motion blur filter"
5563 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5568 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5570 msgid "Filename of Font"
5573 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5577 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5578 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5581 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5585 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5587 msgid "osd text filter"
5590 #: modules/video_filter/transform.c:57
5592 msgid "Transform type"
5593 msgstr "Pause strøm"
5595 #: modules/video_filter/transform.c:58
5596 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5599 #: modules/video_filter/transform.c:66
5600 msgid "video transformation filter"
5603 #: modules/video_filter/wall.c:53
5605 msgid "Number of columns"
5606 msgstr "Stopp strøm"
5608 #: modules/video_filter/wall.c:54
5610 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5613 #: modules/video_filter/wall.c:57
5615 msgid "Number of rows"
5616 msgstr "Pause strøm"
5618 #: modules/video_filter/wall.c:58
5619 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5622 #: modules/video_filter/wall.c:61
5624 msgid "Active windows"
5625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5627 #: modules/video_filter/wall.c:62
5628 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5631 #: modules/video_filter/wall.c:70
5633 msgid "wall video filter"
5634 msgstr "Standard grensesnitt: "
5636 #: modules/video_output/aa.c:55
5638 msgid "ASCII-art video output"
5639 msgstr "Fullskjermdybde:"
5641 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5642 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5643 msgid "Always on top"
5646 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5647 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5650 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5651 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5654 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5656 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5657 "doesn't have any effect when using overlays."
5660 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5661 msgid "Use video buffers in system memory"
5664 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5666 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5667 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5668 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5669 "doesn't have any effect when using overlays."
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5673 msgid "Use triple buffering for overlays"
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5678 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5679 "better video quality (no flickering)."
5682 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5684 msgid "DirectX video output"
5685 msgstr "DirectX videomodul"
5687 #: modules/video_output/encoder.c:53
5688 msgid "Encoder wrapper"
5691 #: modules/video_output/fb.c:68
5692 msgid "Frame Buffer"
5695 #: modules/video_output/fb.c:69
5696 msgid "framebuffer device"
5697 msgstr "framebuffer enhet"
5699 #: modules/video_output/fb.c:70
5700 msgid "Linux console framebuffer video output"
5703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5705 msgid "X11 display name"
5708 #: modules/video_output/ggi.c:57
5710 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5711 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5714 #: modules/video_output/glide.c:64
5716 msgid "3dfx Glide video output"
5717 msgstr "Fullskjermdybde:"
5719 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5721 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5722 msgstr "Fullskjermdybde:"
5724 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5727 msgid "Alternate fullscreen method"
5728 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5730 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5733 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5735 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5736 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5737 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5738 "show on top of the video."
5741 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5744 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5745 "the value of the DISPLAY environment variable."
5748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5750 msgid "X11 MGA video output"
5751 msgstr "Fullskjermdybde:"
5753 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5754 msgid "QT Embedded display name"
5755 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5757 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5759 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5760 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5762 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5763 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5767 msgid "QT Embedded video output"
5768 msgstr "QT Embedded videomodul"
5770 #: modules/video_output/sdl.c:104
5772 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5773 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5775 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5777 msgid "SVGAlib video output"
5778 msgstr "Fullskjermdybde:"
5780 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5782 msgid "Windows GDI video output"
5783 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5785 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5787 msgid "Use shared memory"
5788 msgstr "bruk delt minne"
5790 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5791 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5792 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5794 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5795 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5798 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5800 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5801 "0 for first screen, 1 for the second."
5804 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5810 msgid "X11 video output"
5811 msgstr "Fullskjermdybde:"
5813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5814 msgid "XVideo adaptor number"
5815 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5819 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5820 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5822 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5823 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5826 msgid "XVimage chroma format"
5827 msgstr "XVimage chroma format"
5829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5831 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5832 "to improve performances by using the most efficient one."
5834 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5835 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5843 msgid "XVideo extension video output"
5844 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5846 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5847 msgid "scope effect"
5848 msgstr "kikkerteffekt ?"
5850 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5852 msgid "Flip vertical position"
5853 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5855 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5856 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5857 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5859 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5861 msgid "Vertical offset"
5862 msgstr "Loddrett forskyvning"
5864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5865 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5866 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5870 msgid "Shadow offset"
5871 msgstr "Forskyvning av skygge"
5873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5874 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5875 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5878 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5879 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5885 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5887 msgid "xosd interface"
5888 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5891 #~ msgid "SAP interface module"
5892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5900 #~ msgstr "Forfattere"
5904 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5907 #~ msgid "Display identifier"
5908 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5911 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5914 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5917 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5918 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5921 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5923 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5925 #~ msgid "Real-time priority"
5926 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5929 #~ msgid "Device &name:"
5930 #~ msgstr "Enhets navn:"
5933 #~ msgid "Starting position"
5934 #~ msgstr "Startposisjon"
5941 #~ msgid "&Chapter:"
5942 #~ msgstr "Kapittel:"
5945 #~ msgid "File read"
5950 #~ msgstr "Kanaler: "
5956 #~ msgid "Open &file..."
5957 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5960 #~ msgid "Open &disc..."
5961 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5964 #~ msgid "&Network stream..."
5965 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5968 #~ msgid "&Hide interface"
5969 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5972 #~ msgid "&Add interface"
5973 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5976 #~ msgid "Spawn a new interface"
5977 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5980 #~ msgid "C&hannels"
5985 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5989 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5997 #~ msgstr "Kapittel"
6004 #~ msgid "Select angle"
6005 #~ msgstr "Velg fil"
6008 #~ msgid "&Subtitles"
6009 #~ msgstr "_Teksting"
6012 #~ msgid "Close this popup"
6013 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6016 #~ msgid "Show interface"
6017 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6021 #~ msgstr "_Hopp..."
6024 #~ msgid "Audio settings"
6025 #~ msgstr "_Innstillinger"
6028 #~ msgid "Video settings"
6029 #~ msgstr "_Innstillinger"
6032 #~ msgid "New stream"
6033 #~ msgstr "Stopp strøm"
6036 #~ msgid "Network Stream..."
6037 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6040 #~ msgid "Next file"
6041 #~ msgstr "Neste fil"
6044 #~ msgid "&Stream output..."
6045 #~ msgstr "Standard output:"
6048 #~ msgid "Open the stream output"
6049 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6052 #~ msgid "&Add subtitles..."
6053 #~ msgstr "_Teksting"
6057 #~ msgstr "_Avslutt"
6060 #~ msgid "&Fullscreen"
6061 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6068 #~ msgid "Select next title"
6069 #~ msgstr "Velg fil"
6072 #~ msgid "Toggle mute"
6073 #~ msgstr "Grensesnitt"
6076 #~ msgid "Set the window on top"
6077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6080 #~ msgid "Open network"
6081 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6084 #~ msgid "Network mode"
6085 #~ msgstr "Nettverk"
6092 #~ msgid "Channel server"
6093 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6097 #~ msgstr "Legg til"
6101 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6105 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6108 #~ msgid "&Network..."
6109 #~ msgstr "Nettverk"
6116 #~ msgid "&Invert selection"
6120 #~ msgid "&Crop selection"
6124 #~ msgid "&Delete selection"
6128 #~ msgid "Delete &all"
6132 #~ msgid "Invert selection"
6136 #~ msgid "Crop selection"
6140 #~ msgid "Delete selection"
6144 #~ msgid "Play the selected stream"
6145 #~ msgstr "Spill strøm"
6148 #~ msgid "file/ts://"
6152 #~ msgid "Add subtitles"
6153 #~ msgstr "_Teksting"
6157 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6159 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6162 #~ msgid "Native Windows interface"
6163 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6165 #~ msgid "audio device"
6166 #~ msgstr "lydenhet"
6169 #~ msgid "video device"
6170 #~ msgstr "lydenhet"
6173 #~ msgstr "skrifttype"
6176 #~ msgid "Translation"
6177 #~ msgstr "oversettelse"
6179 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6180 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6183 #~ msgid "enable network channel mode"
6184 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6186 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6188 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6191 #~ msgid "channel server address"
6192 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6194 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6195 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6198 #~ msgid "channel server port"
6199 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6201 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6202 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6205 #~ msgid "network interface"
6206 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6209 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6210 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6212 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6213 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6216 #~ msgid "Network Channel:"
6217 #~ msgstr "Kanaler:"
6220 #~ msgid "Stream output:"
6221 #~ msgstr "Standard output:"
6223 #~ msgid "Screen %d"
6224 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6227 #~ msgid "Open skin"
6228 #~ msgstr "Åpne Disk"
6231 #~ msgid "Skin files"
6232 #~ msgstr "Åpne fil"
6235 #~ msgid "All files"
6240 #~ msgstr "_Teksting"
6244 #~ msgstr "_Innstillinger"
6247 #~ msgid "Stream Output"
6248 #~ msgstr "Standard output:"
6251 #~ msgid "Device Name"
6252 #~ msgstr "Navn på enhet"
6255 #~ msgid "Stream Output MRL"
6256 #~ msgstr "Standard output:"
6259 #~ msgid "dvdplay input module"
6260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6263 #~ msgid "HTTP access module"
6264 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6267 #~ msgid "raw UDP access module"
6268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6271 #~ msgid "flac decoder module"
6272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6275 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6279 #~ msgid "Theora decoder module"
6280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6291 #~ msgid "image crop video module"
6292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6294 #~ msgid "X11 MGA module"
6295 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6297 #~ msgid "SVGAlib module"
6298 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6300 #~ msgid "X11 module"
6301 #~ msgstr "X11 modul"