1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
54 #: src/extras/getopt.c:638
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 #: src/extras/getopt.c:663
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 #: src/extras/getopt.c:668
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:715
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 #: src/extras/getopt.c:719
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:745
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 #: src/extras/getopt.c:748
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:825
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 #: src/extras/getopt.c:843
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 #: src/input/input.c:151
113 #: src/input/input.c:152
115 msgid "Playlist Item"
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 msgstr "Avslutt programmet"
125 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
128 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
135 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
137 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
144 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
149 #: src/input/input_programs.c:110
154 #: src/input/input_programs.c:113
159 #: src/input/input_programs.c:116
161 msgid "Subtitles track"
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 #: src/input/input_programs.c:382
179 #: src/input/input_programs.c:385
181 msgid "Previous title"
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
189 #: src/input/input_programs.c:394
191 msgid "Previous Chapter"
194 #: src/input/input_programs.c:668
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
216 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
220 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
224 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
236 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
245 msgid "[module] [description]\n"
246 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
256 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
258 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
259 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "grensesnittmodul"
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
271 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
272 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
285 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
286 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
287 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
299 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
300 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
310 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
322 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
323 "dette alternativet."
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "fargede beskjeder"
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
335 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
336 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
340 msgid "Show advanced options"
341 msgstr "vis avanserte alternativer"
345 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
346 "options, including those that most users should never touch"
348 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
349 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
362 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
363 "dette alternativet."
367 msgid "Plugin search path"
368 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
372 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
375 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
376 "med dette alternativet."
380 msgid "Audio output module"
381 msgstr "Lyd-eksportmodul"
385 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
386 "default behavior is to automatically select the best method available."
388 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
389 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
390 "tilgjengelige metoden. "
399 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
400 "stage won't be done, and it will save some processing power."
402 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
403 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "framtvinger monolyd"
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "Lydeksport volum"
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
428 msgid "Audio output saved volume"
429 msgstr "Standard grensesnitt: "
432 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
433 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
438 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
446 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
447 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
450 msgid "High quality audio resampling"
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
469 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
470 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
482 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
483 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
498 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
499 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
500 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
501 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
502 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
506 msgid "Video output module"
507 msgstr "Videofremvisningsmodul"
511 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
512 "default behavior is to automatically select the best method available."
514 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
515 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
516 "tilgjengelige metoden."
521 msgstr "skru på video"
525 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
526 "stage won't be done, which will save some processing power."
528 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
529 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
538 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
541 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
551 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
563 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
564 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
568 msgid "Grayscale video output"
569 msgstr "videoeksport i gråtoner"
573 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
574 "can also allow you to save some processing power)."
576 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
577 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
581 msgid "Fullscreen video output"
582 msgstr "Fullskjermdybde:"
586 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
588 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
592 msgid "Overlay video output"
593 msgstr "Fullskjermdybde:"
597 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
600 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
601 "alternativet er påskrudd."
605 msgid "Force SPU position"
606 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
610 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
611 "over the movie. Try several positions."
613 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
614 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
618 msgid "Video filter module"
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
623 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
624 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
626 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
627 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
632 msgid "Source aspect ratio"
633 msgstr "kildens bildeformat"
637 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
638 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
639 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
640 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
641 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
643 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
644 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
645 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
646 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
647 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
648 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "målets bildeformat"
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
663 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
664 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
665 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
666 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
667 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
672 msgstr "Ingen tjener !"
675 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
676 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
680 msgid "MTU of the network interface"
685 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
688 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
689 "dette vanligvis 1500."
693 msgid "Network interface address"
694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
698 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
699 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
700 "multicasting interface here."
702 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
703 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
713 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
715 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
719 msgid "Choose program (SID)"
720 msgstr "Avslutt programmet"
723 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
725 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
733 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
734 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
738 msgid "Choose channel"
739 msgstr "Velg Kapittel"
743 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
746 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
751 msgid "Choose subtitles"
756 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
759 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
760 "fra en DVD (fra 1 to n)."
768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
769 "the drive letter (eg D:)"
771 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
772 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
775 msgid "This is the default DVD device to use."
776 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
783 msgid "This is the default VCD device to use."
784 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
789 msgstr "fastsett IPv6"
793 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
796 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
797 "forbindelser over UDP og HTTP."
802 msgstr "fastsett IPv4"
806 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
809 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
810 "forbindelser over UDP og HTTP."
814 msgid "Choose preferred codec list"
815 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
820 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
821 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
822 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
823 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
825 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
826 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
827 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
828 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
829 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
833 msgid "Choose preferred video encoder list"
834 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
836 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
838 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
839 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
843 msgid "Choose preferred audio encoder list"
844 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
848 msgid "Choose a stream output"
849 msgstr "velg en utstrøm"
852 msgid "Empty if no stream output."
853 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
856 msgid "Display while streaming"
861 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
866 msgid "Enable video stream output"
867 msgstr "Fullskjermdybde:"
869 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
871 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
872 "stream output facility when this last one is enabled."
874 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
879 msgid "Video encoding codec"
880 msgstr "video innkoding kodek"
883 msgid "This allows you to force video encoding"
884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
887 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
892 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
897 msgid "Enable audio stream output"
898 msgstr "Standard grensesnitt: "
902 msgid "Audio encoding codec"
903 msgstr "Standard grensesnitt: "
906 msgid "This allows you to force audio encoding"
907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
910 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
915 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
920 msgid "Choose preferred packetizer list"
921 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
925 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
927 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
937 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
941 msgid "Access output module"
942 msgstr "Standard grensesnitt: "
945 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
952 msgid "Enable CPU MMX support"
953 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
960 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
965 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
966 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
970 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
973 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
978 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
979 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
983 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
986 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
991 msgid "Enable CPU SSE support"
992 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
996 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
999 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1004 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1005 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1009 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1010 "advantage of them."
1012 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1017 msgid "Play files randomly forever"
1018 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1022 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1025 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1026 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1030 msgid "Enqueue items in playlist"
1031 msgstr "Legg til i kø som standard"
1035 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1038 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1039 "skrur på dette alternativet."
1043 msgid "Loop playlist on end"
1044 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1048 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1051 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1056 msgid "Memory copy module"
1057 msgstr "modul for minnekopiering"
1061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1062 "select the fastest one supported by your hardware."
1064 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1065 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1069 msgid "Access module"
1070 msgstr "Standard grensesnitt: "
1073 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1075 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1080 msgid "Demux module"
1081 msgstr "Standard grensesnitt: "
1084 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1086 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1090 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1091 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1095 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1096 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1097 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1099 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1100 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1101 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1104 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1109 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1110 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1111 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1112 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1113 "the default and the fastest), 1 and 2."
1115 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1116 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1117 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1118 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1119 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1125 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1126 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1128 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1130 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1131 " UDP stream sent by VLS\n"
1132 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1133 " vlc:quit quit VLC\n"
1136 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1138 msgstr "Grensesnitt"
1140 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1141 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1142 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1149 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1150 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1151 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1158 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1171 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Standard output:"
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1190 msgstr "Spilleliste"
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Forskjellig"
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hovedprogrammet"
1208 msgstr "skriv ut hjelp"
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1230 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1235 msgstr "_Fullskjerm"
1237 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1238 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1239 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1240 msgid "Caching value in ms"
1243 #: modules/access/cdda.c:88
1245 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1246 "should be set in miliseconds units."
1249 #: modules/access/cdda.c:92
1251 msgid "CD Audio input"
1252 msgstr "_Innstillinger"
1254 #: modules/access/cdda.c:99
1256 msgid "CD Audio demux"
1257 msgstr "_Innstillinger"
1259 #: modules/access/directory.c:82
1260 msgid "Standard filesystem directory input"
1263 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1264 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1267 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1280 "The default method is: key."
1283 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1284 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1292 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1293 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1296 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1297 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1300 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1301 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1304 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1305 msgid "DVD input with menus support"
1308 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1309 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1312 #: modules/access/file.c:71
1314 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1318 #: modules/access/file.c:75
1319 msgid "Standard filesystem file input"
1322 #: modules/access/file.c:76
1326 #: modules/access/ftp.c:88
1328 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1329 "should be set in miliseconds units."
1332 #: modules/access/ftp.c:92
1336 #: modules/access/http.c:74
1337 msgid "Specify an HTTP proxy"
1340 #: modules/access/http.c:76
1342 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1343 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1347 #: modules/access/http.c:82
1349 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1350 "should be set in miliseconds units."
1353 #: modules/access/http.c:86
1357 #: modules/access/http.c:89
1361 #: modules/access/mms/mms.c:59
1363 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1367 #: modules/access/mms/mms.c:63
1368 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1371 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1372 msgid "Satellite default transponder frequency"
1375 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1376 msgid "Satellite default transponder polarization"
1379 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1380 msgid "Satellite default transponder FEC"
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1384 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1387 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1388 msgid "Use diseqc with antenna"
1391 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1392 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1395 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1396 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1399 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1400 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1405 msgid "satellite input"
1406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1408 #: modules/access/slp.c:78
1412 #: modules/access/slp.c:79
1416 #: modules/access/udp.c:72
1417 msgid "caching value in ms"
1420 #: modules/access/udp.c:74
1422 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1426 #: modules/access/udp.c:78
1427 msgid "UDP/RTP input"
1430 #: modules/access/udp.c:79
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1436 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1437 "should be set in miliseconds units."
1440 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1442 msgid "Video4Linux input"
1443 msgstr "Standard grensesnitt: "
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1451 msgid "Video4Linux demuxer"
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1454 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1458 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1462 #: modules/access/vlcs.c:134
1464 msgid "SAP interface module"
1465 msgstr "Standard grensesnitt: "
1467 #: modules/access_output/dummy.c:56
1469 msgid "Dummy stream ouput"
1470 msgstr "Standard output:"
1472 #: modules/access_output/file.c:58
1474 msgid "File stream ouput"
1475 msgstr "Standard output:"
1477 #: modules/access_output/http.c:54
1479 msgid "HTTP stream ouput"
1480 msgstr "Standard output:"
1482 #: modules/access_output/udp.c:73
1484 msgid "UDP stream ouput"
1485 msgstr "Standard output:"
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1489 msgid "Characteristic dimension"
1490 msgstr "karakteristiske forhold"
1492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1494 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1495 "left speaker and listener in meters."
1497 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1498 "venstre høytaler og lytter i meter."
1500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1502 msgstr "høretelefoner"
1504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1505 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1506 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1509 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1510 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1513 msgid "A/52 dynamic range compression"
1516 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1518 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1519 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1520 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1521 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1525 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1528 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1529 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1532 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1533 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1536 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1537 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1540 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1541 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1544 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1545 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1548 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1549 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1552 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1553 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1556 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1557 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1560 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1561 msgid "MPEG audio decoder"
1562 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1564 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1565 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1568 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1569 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1572 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1573 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1576 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1577 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1580 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1581 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1584 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1585 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1588 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1589 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1592 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1593 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1596 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1597 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1600 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1601 msgid "audio filter for trivial resampling"
1604 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1605 msgid "audio filter for ugly resampling"
1608 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1609 msgid "float32 audio mixer"
1612 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1613 msgid "dummy spdif audio mixer"
1616 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1618 msgid "trivial audio mixer"
1619 msgstr "Standard grensesnitt: "
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1626 msgid "ALSA device name"
1627 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1631 msgid "ALSA audio output"
1632 msgstr "Lydeksport volum"
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1635 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1636 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1637 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1638 msgid "Audio device"
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1642 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1643 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1648 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1649 msgid "A/52 over S/PDIF"
1652 #: modules/audio_output/arts.c:66
1654 msgid "aRts audio output"
1655 msgstr "Lydeksport volum"
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1659 msgid "CoreAudio output"
1660 msgstr "Lydeksport volum"
1662 #: modules/audio_output/directx.c:209
1664 msgid "DirectX audio output"
1665 msgstr "Standard grensesnitt: "
1667 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1668 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1672 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1673 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1674 msgid "2 Front 2 Rear"
1675 msgstr "2 Front 2 Bak"
1677 #: modules/audio_output/esd.c:64
1679 msgid "EsounD audio output"
1680 msgstr "Lydeksport volum"
1682 #: modules/audio_output/file.c:82
1683 msgid "Output format"
1686 #: modules/audio_output/file.c:83
1688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1692 #: modules/audio_output/file.c:86
1694 msgid "Add wave header"
1697 #: modules/audio_output/file.c:87
1699 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1700 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1702 #: modules/audio_output/file.c:104
1707 #: modules/audio_output/file.c:105
1708 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1711 #: modules/audio_output/file.c:114
1713 msgid "file audio output"
1714 msgstr "Standard grensesnitt: "
1716 #: modules/audio_output/oss.c:101
1717 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1720 #: modules/audio_output/oss.c:103
1722 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1723 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1724 "drivers, then you need to enable this option."
1727 #: modules/audio_output/oss.c:108
1731 #: modules/audio_output/oss.c:110
1732 msgid "OSS dsp device"
1735 #: modules/audio_output/oss.c:112
1737 msgid "Linux OSS audio output"
1738 msgstr "Standard grensesnitt: "
1740 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1741 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1742 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1744 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1745 msgid "Win32 waveOut extension output"
1748 #: modules/codec/a52.c:81
1752 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1754 msgid "A52 downmix module"
1755 msgstr "Standard grensesnitt: "
1757 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1758 msgid "A52 IMDCT module"
1761 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1762 msgid "software A52 decoder"
1765 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1766 msgid "SSE A52 downmix module"
1769 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1770 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1773 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1774 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1777 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1778 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1781 #: modules/codec/adpcm.c:92
1783 msgid "ADPCM audio decoder"
1784 msgstr "Standard grensesnitt: "
1786 #: modules/codec/araw.c:69
1787 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1790 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1792 msgid "Cinepak video decoder"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1795 #: modules/codec/dts.c:80
1799 #: modules/codec/dv.c:48
1800 msgid "DV video decoder"
1803 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1804 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1812 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1816 msgid "Post processing"
1819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1820 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1824 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1827 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1828 msgid "C Post Processing"
1831 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1832 msgid "MMX Post Processing"
1835 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1836 msgid "MMXEXT Post Processing"
1839 #: modules/codec/flacdec.c:107
1841 msgid "flac audio decoder"
1842 msgstr "Standard grensesnitt: "
1844 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1848 #: modules/codec/lpcm.c:90
1849 msgid "linear PCM audio parser"
1852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1853 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1856 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1858 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1865 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1866 msgid "AltiVec IDCT"
1869 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1870 msgid "classic IDCT"
1873 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1877 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1878 msgid "MMX EXT IDCT"
1881 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1882 msgid "motion compensation"
1885 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1886 msgid "3D Now! motion compensation"
1889 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1890 msgid "AltiVec motion compensation"
1893 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1894 msgid "MMX motion compensation"
1897 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1898 msgid "MMX EXT motion compensation"
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1907 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1908 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1911 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1912 msgid "Motion compensation module"
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1917 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1918 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1922 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1923 msgid "Use additional processors"
1926 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1928 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1929 "one, you can specify the number of processors here."
1932 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1933 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1936 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1938 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1939 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1940 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1944 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1946 msgid "MPEG I/II video decoder"
1947 msgstr "Standard grensesnitt: "
1949 #: modules/codec/quicktime.c:65
1950 msgid "QuickTime library decoder"
1953 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1955 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1956 msgstr "Standard grensesnitt: "
1958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1959 msgid "Font used by the text subtitler"
1962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1964 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1965 "will be used to display them."
1968 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1974 msgid "subtitles decoder"
1975 msgstr "Standard grensesnitt: "
1977 #: modules/codec/tarkin.c:95
1979 msgid "Tarkin decoder module"
1980 msgstr "Standard grensesnitt: "
1982 #: modules/codec/theora.c:84
1984 msgid "Theora video decoder"
1985 msgstr "Standard grensesnitt: "
1987 #: modules/codec/vorbis.c:112
1989 msgid "Vorbis audio decoder"
1990 msgstr "Standard grensesnitt: "
1992 #: modules/codec/vorbis.c:189
1993 msgid "Vorbis Comment"
1996 #: modules/codec/xvid.c:48
1997 msgid "Xvid video decoder"
2000 #: modules/control/gestures.c:77
2001 msgid "Motion threshold"
2004 #: modules/control/gestures.c:79
2005 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2008 #: modules/control/gestures.c:82
2009 msgid "Mouse button"
2012 #: modules/control/gestures.c:84
2013 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2016 #: modules/control/gestures.c:89
2020 #: modules/control/gestures.c:93
2022 msgid "mouse gestures control interface"
2023 msgstr "Standard grensesnitt: "
2025 #: modules/control/http.c:74
2027 msgid "HTTP interface bind port"
2028 msgstr "Standard grensesnitt: "
2030 #: modules/control/http.c:76
2032 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2035 #: modules/control/http.c:77
2037 msgid "HTTP interface bind address"
2038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2040 #: modules/control/http.c:79
2041 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2044 #: modules/control/http.c:82
2046 msgid "HTTP remote control"
2047 msgstr "Standard grensesnitt: "
2049 #: modules/control/http.c:85
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Standard grensesnitt: "
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2056 msgid "infrared remote control interface"
2057 msgstr "Standard grensesnitt: "
2059 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2064 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2065 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2068 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2073 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2078 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2084 #: modules/control/rc/rc.c:77
2086 msgid "Show stream position"
2087 msgstr "Startposisjon"
2089 #: modules/control/rc/rc.c:78
2091 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2094 #: modules/control/rc/rc.c:80
2098 #: modules/control/rc/rc.c:81
2099 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2102 #: modules/control/rc/rc.c:84
2103 msgid "Remote control"
2106 #: modules/control/rc/rc.c:89
2108 msgid "remote control interface"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111 #: modules/demux/a52sys.c:52
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2116 msgid "AAC stream demuxer"
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2123 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2124 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2132 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2133 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2134 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2137 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2141 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2142 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2143 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2144 #: modules/demux/ogg.c:989
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2149 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2154 msgid "Number of streams"
2155 msgstr "Stopp strøm"
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2158 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2159 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2160 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2161 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2167 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2168 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2169 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2170 #: modules/demux/ogg.c:987
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2175 msgid "Avg. byterate"
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2179 msgid "Bits Per Sample"
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2195 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2196 msgid "Bits Per Pixel"
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2204 msgid "X pixels per meter"
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2208 msgid "Y pixels per meter"
2211 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2214 msgstr "Navn på enhet"
2216 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2218 msgid "Codec description"
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2230 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2236 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2241 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2246 #: modules/demux/au.c:47
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2256 msgid "force interleaved method"
2257 msgstr "Standard grensesnitt: "
2259 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2260 msgid "force index creation"
2263 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2267 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Pause strøm"
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2282 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2290 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2292 msgid "Dump file name"
2295 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2296 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2299 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2300 msgid "file dump demuxer"
2303 #: modules/demux/flac.c:52
2304 msgid "flac demuxer"
2307 #: modules/demux/m3u.c:65
2309 msgid "playlist metademux"
2310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2312 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2316 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2318 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2319 msgstr "Standard grensesnitt: "
2321 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2322 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2326 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2330 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2331 msgid "Average Bitrate"
2334 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2335 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2340 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2341 msgstr "Standard grensesnitt: "
2343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2344 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2347 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2348 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2351 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2352 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2356 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2359 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2361 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2362 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2363 "using an old version, select this option."
2366 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2370 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2372 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2373 "counters, select this option."
2376 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2377 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2380 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2381 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2384 #: modules/demux/ogg.c:187
2385 msgid "ogg stream demuxer"
2388 #: modules/demux/ogg.c:555
2392 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2393 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2397 #: modules/demux/ogg.c:614
2401 #: modules/demux/ogg.c:654
2406 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2410 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2414 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2418 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2419 msgid "Bits per Sample"
2422 #: modules/demux/rawdv.c:115
2423 msgid "raw dv demuxer"
2426 #: modules/demux/util/id3.c:46
2427 msgid "Simple id3 tag skipper"
2430 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2435 msgid "Classic Rock"
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2452 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2456 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2476 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2480 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2483 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2530 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2560 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2570 msgid "Instrumental"
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2625 msgid "Instrumental Pop"
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2629 msgid "Instrumental Rock"
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2645 msgid "Techno-Industrial"
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2666 msgid "Southern Rock"
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2687 msgid "Christian Rap"
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2700 msgid "Native American"
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2766 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2767 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2770 #: modules/demux/util/sub.c:72
2772 msgid "Text subtitles demux"
2773 msgstr "Velg teksting kanal"
2775 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2779 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2781 msgid "ffmpeg video encoder"
2784 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2786 msgid "ffmpeg audio encoder"
2789 #: modules/encoder/xvid.c:58
2790 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2793 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2795 msgid "BeOS standard API interface"
2796 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2799 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2812 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2814 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2816 msgstr "Innstillinger"
2818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2821 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2823 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2828 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2837 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2838 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2846 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2847 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2859 msgid "Open Subtitles"
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2864 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2877 msgstr "Forrige fil"
2879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2886 msgid "Prev Chapter"
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2900 msgid "Go to Chapter"
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2933 msgstr "Spilleliste"
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2939 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2941 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2942 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2943 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2944 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2945 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2950 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2955 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2956 msgstr "Velg teksting kanal"
2958 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2959 msgid "Drop files to play"
2962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2984 msgid "Sort Reverse"
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2988 msgid "Sort by Name"
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2992 msgid "Sort by Path"
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3019 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3020 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3026 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
3028 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
3032 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3033 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3038 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3039 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3040 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3052 msgid "Show Interface"
3053 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3068 msgid "Vertical Sync"
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3073 msgid "Correct Aspect Ratio"
3074 msgstr "kildens bildeformat"
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3081 msgid "Take Screen Shot"
3084 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3088 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3093 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3095 msgid "Autoplay selected file"
3096 msgstr "Spill strøm"
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3099 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3104 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3105 msgstr "Standard grensesnitt: "
3107 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3110 msgid "VLC media player"
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3124 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3126 msgid "Rewind stream"
3127 msgstr "Stopp strøm"
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3131 msgid "Pause stream"
3132 msgstr "Pause strøm"
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3137 msgstr "Spill strøm"
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3150 msgstr "Stopp strøm"
3152 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3156 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3157 msgid "Forward stream"
3160 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3170 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3220 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3238 msgid "Automatically play file"
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3256 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3259 msgstr "Innstillinger"
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3263 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3264 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3267 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3272 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3273 "from local or network sources."
3276 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3277 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3278 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3279 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3281 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3284 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3286 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3289 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3290 msgid "Show tooltips"
3293 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3294 msgid "Show tooltips for configuration options."
3297 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3298 msgid "Show text on toolbar buttons"
3301 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3302 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3305 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3306 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3309 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3311 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3312 "preferences menu will occupy."
3315 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3319 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3321 msgid "GNOME interface"
3322 msgstr "Standard grensesnitt: "
3324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3326 msgid "_Open File..."
3327 msgstr "_Åpne fil..."
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3335 msgstr "Åpne en fil"
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3339 msgid "Open _Disc..."
3340 msgstr "Åpne en _disk"
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3345 msgid "Open a DVD or VCD"
3346 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3350 msgid "_Network Stream..."
3351 msgstr "_Nettverksstrøm"
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3356 msgid "Select a network stream"
3357 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3362 msgstr "Løs ut disk"
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3371 msgid "_Hide interface"
3372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3377 msgstr "Avslutt programmet"
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3381 msgid "Choose the program"
3382 msgstr "Avslutt programmet"
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3389 msgid "Choose title"
3390 msgstr "Velg tittel"
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3397 msgid "Choose chapter"
3398 msgstr "Velg Kapittel"
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3401 msgid "_Playlist..."
3402 msgstr "_Spilleliste"
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3405 msgid "Open the playlist window"
3406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3410 msgstr "_Moduler..."
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3413 msgid "Open the module manager"
3414 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3419 msgstr "Beskjeder..."
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3422 msgid "Open the messages window"
3423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3432 msgid "Select audio channel"
3433 msgstr "Velg lydkanal"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3458 msgstr "Navn på enhet"
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3467 msgid "Select subtitles channel"
3468 msgstr "Velg teksting kanal"
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3473 msgstr "_Fullskjerm"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3482 msgstr "Standard grensesnitt: "
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3487 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3521 msgid "Open a Satellite Card"
3522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3536 msgstr "Stopp strøm"
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3545 msgstr "Spill strøm"
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3548 msgid "Pause Stream"
3549 msgstr "Pause strøm"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3559 msgstr "Spill saktere"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3569 msgstr "Spill fortere"
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3572 msgid "Open Playlist"
3573 msgstr "Åpne Spilleliste"
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3585 msgid "Previous file"
3586 msgstr "Forrige fil"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3606 msgid "Select previous title"
3607 msgstr "Velg forrige tittel"
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3614 msgid "Select previous chapter"
3615 msgstr "Velg forrige kapittel"
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3618 msgid "Select next chapter"
3619 msgstr "Velg neste Kapittel"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3623 msgstr "Ingen tjener"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3627 msgid "Toggle fullscreen mode"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3635 msgid "Got directly so specified point"
3636 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3640 msgid "Switch program"
3641 msgstr "Avslutt programmet"
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3645 msgstr "_Navigasjon"
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3648 msgid "Navigate through titles and chapters"
3649 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3652 msgid "Toggle _Interface"
3653 msgstr "Grensesnitt"
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3657 msgstr "Spilleliste..."
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3660 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3662 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3663 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3665 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3666 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3671 msgstr "Stopp strøm"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3675 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3681 msgid "Open Target:"
3682 msgstr "Stopp strøm"
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3685 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3687 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3694 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3695 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3696 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3697 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3698 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3699 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3705 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3724 msgstr "Navn på enhet"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3728 msgid "Use DVD menus"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3740 msgid "UDP/RTP Multicast"
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3746 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3765 msgid "Polarization"
3766 msgstr "_Navigasjon"
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3792 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3798 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3803 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3807 msgstr "_Innstillinger"
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3811 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3814 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3819 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3840 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3877 msgid "Stream output (MRL)"
3878 msgstr "Standard output:"
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3882 msgid "Destination Target: "
3883 msgstr "Stopp strøm"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3886 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3887 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3892 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3893 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3916 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3917 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3930 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3932 msgid "Gtk+ interface"
3933 msgstr "Standard grensesnitt: "
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3936 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3946 msgid "Close the window"
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3954 msgid "Exit the program"
3955 msgstr "Avslutt programmet"
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3962 msgid "Hide the main interface window"
3963 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3966 msgid "Navigate through the stream"
3967 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3971 msgstr "_Innstillinger"
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3974 msgid "_Preferences..."
3975 msgstr "_Preferanser..."
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3978 msgid "Configure the application"
3979 msgstr "Konfigurer programmet"
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3990 msgid "About this application"
3991 msgstr "Om dette programmet"
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4002 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4008 msgstr "Stopp strøm"
4010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4012 msgid "Use a subtitles file"
4013 msgstr "Velg teksting kanal"
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4017 msgid "Select a subtitles file"
4018 msgstr "Velg teksting kanal"
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4021 msgid "Set the delay (in seconds)"
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4025 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4030 msgid "Use stream output"
4031 msgstr "Standard output:"
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4035 msgid "Stream output configuration "
4036 msgstr "Standard output:"
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4040 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4042 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4044 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4076 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4078 msgid "Title %d (%d)"
4081 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4086 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4095 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4097 msgid "Gtk2 interface"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4100 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4105 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4109 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4113 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4114 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4118 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4123 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4127 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4132 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4137 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4141 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4145 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4150 msgid "Stream info..."
4153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4157 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4158 msgid "path to ui.rc file"
4161 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4163 msgid "KDE interface"
4164 msgstr "Standard grensesnitt: "
4166 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4171 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4172 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4176 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4177 msgid "About VLC media player"
4180 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4185 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4186 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4198 msgid "Float On Top"
4201 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4204 msgid "Fit To Screen"
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4211 msgstr "Forrige fil"
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4218 msgid "Step Forward"
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4223 msgid "Step Backward"
4226 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4232 msgid "VLC - Controller"
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4242 msgstr "_Navigasjon"
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4245 msgid "Open CrashLog"
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4250 msgid "Preferences..."
4251 msgstr "_Preferanser..."
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4260 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4283 msgid "Open File..."
4284 msgstr "_Åpne fil..."
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4288 msgid "Open Disc..."
4289 msgstr "Åpne en _disk"
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4293 msgid "Open Network..."
4294 msgstr "Åpne nettverk"
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4299 msgstr "Stopp strøm"
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4338 msgid "Minimize Window"
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4343 msgid "Close Window"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4351 msgid "Bring All to Front"
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4365 msgid "Online Documentation"
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4369 msgid "Report a Bug"
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4373 msgid "VideoLAN Website"
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4386 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4390 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4395 msgid "Open Messages Window"
4396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4403 msgid "No CrashLog found"
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4408 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4409 "heavy crashes yet."
4412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4414 msgid "Video device"
4417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4423 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4424 "is fully transparent."
4427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4428 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4432 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4436 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4442 msgstr "Stopp strøm"
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4446 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4447 msgstr "Legg til i kø som standard"
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4450 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4454 msgid "VIDEO_TS folder"
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4465 msgid "Load subtitles file:"
4468 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4479 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4480 msgid "No %@s found"
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4484 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4489 msgid "Advanced output:"
4490 msgstr "Lydeksport volum"
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4493 msgid "Output Options"
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4500 msgstr "Stopp strøm"
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4507 msgid "Encapsulation Method"
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4531 msgid "Transcode options"
4532 msgstr "Pause strøm"
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4535 msgid "Bitrate (bps)"
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4562 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4564 msgid "ncurses interface"
4565 msgstr "Standard grensesnitt: "
4567 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4570 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4572 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4574 msgid "Qt interface"
4575 msgstr "Standard grensesnitt: "
4577 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4578 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4580 msgid "Open a skin file"
4581 msgstr "Åpne en fil"
4583 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4584 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4585 msgid "Last skin actually used"
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4589 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4590 msgid "Config of last used skin"
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4594 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4595 msgid "Show application in system tray"
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4600 msgid "Show application in taskbar"
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4605 msgid "Skinnable Interface"
4606 msgstr "Grensesnitt"
4608 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4611 msgstr "_Åpne fil..."
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4615 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4616 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4620 msgid "Open a network stream"
4621 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4625 msgid "Open a satellite stream"
4626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4629 msgid "Eject the DVD/CD"
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4634 msgid "Exit this program"
4635 msgstr "Avslutt programmet"
4637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4639 msgid "Open the playlist"
4640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4644 msgid "Show the program logs"
4645 msgstr "Avslutt programmet"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4648 msgid "Show information about the file being played"
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4652 msgid "Go to the preferences menu"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4657 msgid "About this program"
4658 msgstr "Avslutt programmet"
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4662 msgid "&Open File..."
4663 msgstr "_Åpne fil..."
4665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4667 msgid "Open &Disc..."
4668 msgstr "Åpne en _disk"
4670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4672 msgid "&Network Stream..."
4673 msgstr "_Nettverksstrøm"
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4677 msgid "&Satellite Stream..."
4678 msgstr "_Nettverksstrøm"
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4683 msgstr "Løs ut disk"
4685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4692 msgid "&Playlist..."
4693 msgstr "Spilleliste..."
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4698 msgstr "Åpne en _disk"
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4702 msgid "&File info..."
4703 msgstr "_Åpne fil..."
4705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4707 msgid "&Preferences..."
4708 msgstr "_Preferanser..."
4710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4728 msgstr "_Innstillinger"
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4749 msgstr "_Navigasjon"
4751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4758 msgid "Stop current playlist item"
4759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4762 msgid "Play current playlist item"
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4766 msgid "Pause current playlist item"
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4772 msgid "Open playlist"
4773 msgstr "Åpne Spilleliste"
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4777 msgid "Previous playlist item"
4778 msgstr "Forrige fil"
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4782 msgid "Next playlist item"
4783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4788 msgstr "Spill saktere"
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4793 msgstr "Spill fortere"
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4798 " (wxWindows interface)\n"
4800 msgstr "Standard grensesnitt: "
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4805 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4807 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4811 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4812 "http://www.videolan.org/\n"
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4819 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4820 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4822 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4823 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4830 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4833 msgstr "_Innstillinger"
4835 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4838 msgstr "_Innstillinger"
4840 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4844 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4848 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4854 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4855 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4861 msgid "Subtitles file"
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4865 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4869 msgid "Use VLC as a stream server"
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4874 msgid "Capture input stream"
4875 msgstr "Pause strøm"
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4878 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4882 msgid "DVD (menus support)"
4885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4901 msgid "&Open Playlist..."
4902 msgstr "Åpne Spilleliste"
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4906 msgid "&Save Playlist..."
4907 msgstr "Spilleliste..."
4909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4944 msgid "Save playlist"
4945 msgstr "Åpne Spilleliste"
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4949 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4950 "Are you sure you want to continue?"
4953 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4954 msgid "Reset config file"
4957 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4962 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4963 msgid "No configuration options available"
4966 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4972 msgid "Stream output MRL"
4973 msgstr "Standard output:"
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4977 msgid "Destination Target:"
4978 msgstr "Stopp strøm"
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4982 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4983 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4988 msgid "Output Methods"
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4993 msgid "Play locally"
4994 msgstr "Spill saktere"
4996 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5003 msgid "Transcoding options"
5004 msgstr "vis avanserte alternativer"
5006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
5012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
5013 msgid "Bitrate (kb/s)"
5016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5019 msgstr "Standard grensesnitt: "
5021 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5023 msgid "Open Subtitles File"
5024 msgstr "Velg teksting kanal"
5026 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5028 msgid "Subtitles options"
5031 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5033 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5034 msgstr "Velg teksting kanal"
5036 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5037 msgid "Frames per second"
5040 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5041 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5046 msgid "wxWindows interface module"
5047 msgstr "Standard grensesnitt: "
5049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5051 msgid "Dummy image chroma format"
5052 msgstr "XVimage chroma format"
5054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5056 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5057 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5061 msgid "Don't open a dos command box interface"
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5066 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5067 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5068 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5072 msgid "dummy functions"
5075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5077 msgid "dummy interface function"
5078 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5081 msgid "dummy access function"
5084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5085 msgid "dummy demux function"
5088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5089 msgid "dummy decoder function"
5092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5094 msgid "dummy audio output function"
5095 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5099 msgid "dummy video output function"
5100 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5102 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5104 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5105 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5107 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5109 msgid "Gtk+ GUI helper"
5110 msgstr "Standard grensesnitt: "
5112 #: modules/misc/httpd.c:95
5113 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5116 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5120 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5122 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5125 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5126 msgid "log filename"
5129 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5130 msgid "Specify the log filename."
5133 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5135 msgid "file logging interface"
5136 msgstr "Standard grensesnitt: "
5138 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5139 msgid "Using the logger interface plugin..."
5142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5147 msgid "3D Now! memcpy"
5150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5155 msgid "MMX EXT memcpy"
5158 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5159 msgid "AltiVec memcpy"
5162 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5163 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5166 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5167 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5170 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5172 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5173 msgstr "Standard grensesnitt: "
5175 #: modules/misc/sap.c:134
5177 msgid "SAP interface"
5178 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5180 #: modules/misc/screensaver.c:44
5182 msgid "screensaver disabling helper"
5183 msgstr "Standard grensesnitt: "
5185 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5186 msgid "C module that does nothing"
5189 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5190 msgid "Miscellaneous stress tests"
5193 #: modules/mux/avi.c:94
5197 #: modules/mux/dummy.c:60
5201 #: modules/mux/mp4.c:52
5202 msgid "MP4/MOV muxer"
5205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5214 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5217 #: modules/mux/ogg.c:54
5218 msgid "Ogg/ogm muxer"
5221 #: modules/packetizer/a52.c:71
5222 msgid "A/52 audio packetizer"
5225 #: modules/packetizer/copy.c:69
5226 msgid "Copy packetizer"
5229 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5230 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5233 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5234 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5237 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5238 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5242 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5245 #: modules/stream_out/display.c:50
5247 msgid "Display stream"
5248 msgstr "Spill strøm"
5250 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5252 msgid "Dummy stream"
5253 msgstr "Standard output:"
5255 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5257 msgid "Duplicate stream"
5258 msgstr "Spill strøm"
5260 #: modules/stream_out/es.c:49
5263 msgstr "Stopp strøm"
5265 #: modules/stream_out/standard.c:49
5267 msgid "Standard stream"
5268 msgstr "Stopp strøm"
5270 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5272 msgid "Transcode stream"
5273 msgstr "Pause strøm"
5275 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5276 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5279 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5280 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5283 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5284 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5285 msgid "conversions from "
5288 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5295 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5296 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5297 msgid "MMX conversions from "
5300 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5301 msgid "Set image contrast"
5304 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5305 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5308 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5309 msgid "Set image hue"
5312 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5313 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5316 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5317 msgid "Set image saturation"
5320 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5321 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5324 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5325 msgid "Set image brightness"
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5329 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5337 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5340 #: modules/video_filter/clone.c:55
5342 msgid "Number of clones"
5343 msgstr "Stopp strøm"
5345 #: modules/video_filter/clone.c:56
5346 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5349 #: modules/video_filter/clone.c:59
5351 msgid "List of vout modules"
5352 msgstr "Standard grensesnitt: "
5354 #: modules/video_filter/clone.c:60
5355 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5358 #: modules/video_filter/clone.c:63
5362 #: modules/video_filter/clone.c:66
5364 msgid "clone video filter"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5367 #: modules/video_filter/crop.c:54
5368 msgid "Crop geometry"
5371 #: modules/video_filter/crop.c:55
5372 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5375 #: modules/video_filter/crop.c:57
5376 msgid "Automatic cropping"
5379 #: modules/video_filter/crop.c:58
5380 msgid "Activate automatic black border cropping"
5383 #: modules/video_filter/crop.c:64
5385 msgid "crop video filter"
5386 msgstr "Standard grensesnitt: "
5388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5390 msgid "Deinterlace mode"
5391 msgstr "Standard grensesnitt: "
5393 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5394 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5397 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5399 msgid "video deinterlacing filter"
5400 msgstr "Standard grensesnitt: "
5402 #: modules/video_filter/distort.c:59
5404 msgid "Distort mode"
5405 msgstr "forvrengingsmodus"
5407 #: modules/video_filter/distort.c:60
5408 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5411 #: modules/video_filter/distort.c:65
5413 msgstr "Forvrengning"
5415 #: modules/video_filter/distort.c:68
5416 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5419 #: modules/video_filter/invert.c:52
5421 msgid "invert video filter"
5422 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5424 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5428 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5429 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5432 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5433 msgid "motion blur filter"
5436 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5441 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5443 msgid "Filename of Font"
5446 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5450 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5451 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5454 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5458 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5460 msgid "osd text filter"
5463 #: modules/video_filter/transform.c:57
5465 msgid "Transform type"
5466 msgstr "Pause strøm"
5468 #: modules/video_filter/transform.c:58
5469 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5472 #: modules/video_filter/transform.c:66
5473 msgid "video transformation filter"
5476 #: modules/video_filter/wall.c:53
5478 msgid "Number of columns"
5479 msgstr "Stopp strøm"
5481 #: modules/video_filter/wall.c:54
5483 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5486 #: modules/video_filter/wall.c:57
5488 msgid "Number of rows"
5489 msgstr "Pause strøm"
5491 #: modules/video_filter/wall.c:58
5492 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5495 #: modules/video_filter/wall.c:61
5497 msgid "Active windows"
5498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5500 #: modules/video_filter/wall.c:62
5501 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5504 #: modules/video_filter/wall.c:70
5506 msgid "wall video filter"
5507 msgstr "Standard grensesnitt: "
5509 #: modules/video_output/aa.c:55
5511 msgid "ASCII-art video output"
5512 msgstr "Fullskjermdybde:"
5514 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5515 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5516 msgid "Always on top"
5519 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5520 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5523 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5524 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5527 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5529 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5530 "doesn't have any effect when using overlays."
5533 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5534 msgid "Use video buffers in system memory"
5537 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5539 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5540 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5541 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5542 "doesn't have any effect when using overlays."
5545 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5546 msgid "Use triple buffering for overlays"
5549 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5551 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5552 "better video quality (no flickering)."
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5557 msgid "DirectX video output"
5558 msgstr "DirectX videomodul"
5560 #: modules/video_output/encoder.c:53
5561 msgid "Encoder wrapper"
5564 #: modules/video_output/fb.c:68
5565 msgid "Frame Buffer"
5568 #: modules/video_output/fb.c:69
5569 msgid "framebuffer device"
5570 msgstr "framebuffer enhet"
5572 #: modules/video_output/fb.c:70
5573 msgid "Linux console framebuffer video output"
5576 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5577 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5578 msgid "X11 display name"
5581 #: modules/video_output/ggi.c:57
5583 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5584 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5587 #: modules/video_output/glide.c:64
5589 msgid "3dfx Glide video output"
5590 msgstr "Fullskjermdybde:"
5592 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5594 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5595 msgstr "Fullskjermdybde:"
5597 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5600 msgid "Alternate fullscreen method"
5601 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5603 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5606 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5608 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5609 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5610 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5611 "show on top of the video."
5614 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5617 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5618 "the value of the DISPLAY environment variable."
5621 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5623 msgid "X11 MGA video output"
5624 msgstr "Fullskjermdybde:"
5626 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5627 msgid "QT Embedded display name"
5628 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5630 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5632 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5633 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5635 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5636 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5640 msgid "QT Embedded video output"
5641 msgstr "QT Embedded videomodul"
5643 #: modules/video_output/sdl.c:104
5645 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5646 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5648 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5650 msgid "SVGAlib video output"
5651 msgstr "Fullskjermdybde:"
5653 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5655 msgid "Windows GDI video output"
5656 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5658 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5660 msgid "Use shared memory"
5661 msgstr "bruk delt minne"
5663 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5664 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5665 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5667 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5671 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5673 msgid "X11 video output"
5674 msgstr "Fullskjermdybde:"
5676 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5677 msgid "XVideo adaptor number"
5678 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5680 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5682 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5683 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5685 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5686 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5688 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5689 msgid "XVimage chroma format"
5690 msgstr "XVimage chroma format"
5692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5694 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5695 "to improve performances by using the most efficient one."
5697 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5698 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5706 msgid "XVideo extension video output"
5707 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5709 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5710 msgid "scope effect"
5711 msgstr "kikkerteffekt ?"
5713 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5715 msgid "Flip vertical position"
5716 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5718 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5719 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5720 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5722 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5724 msgid "Vertical offset"
5725 msgstr "Loddrett forskyvning"
5727 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5728 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5729 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5731 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5733 msgid "Shadow offset"
5734 msgstr "Forskyvning av skygge"
5736 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5737 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5738 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5740 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5741 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5742 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5744 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5748 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5750 msgid "xosd interface"
5751 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5754 #~ msgid "Display identifier"
5755 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5758 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5761 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5764 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5765 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5768 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5770 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5772 #~ msgid "Real-time priority"
5773 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5776 #~ msgid "Device &name:"
5777 #~ msgstr "Enhets navn:"
5780 #~ msgid "Starting position"
5781 #~ msgstr "Startposisjon"
5788 #~ msgid "&Chapter:"
5789 #~ msgstr "Kapittel:"
5792 #~ msgid "File read"
5797 #~ msgstr "Kanaler: "
5803 #~ msgid "Open &file..."
5804 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5807 #~ msgid "Open &disc..."
5808 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5811 #~ msgid "&Network stream..."
5812 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5815 #~ msgid "&Hide interface"
5816 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5819 #~ msgid "&Add interface"
5820 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5823 #~ msgid "Spawn a new interface"
5824 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5827 #~ msgid "C&hannels"
5832 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5836 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5844 #~ msgstr "Kapittel"
5851 #~ msgid "Select angle"
5852 #~ msgstr "Velg fil"
5855 #~ msgid "&Subtitles"
5856 #~ msgstr "_Teksting"
5859 #~ msgid "Close this popup"
5860 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5863 #~ msgid "Show interface"
5864 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5868 #~ msgstr "_Hopp..."
5871 #~ msgid "Audio settings"
5872 #~ msgstr "_Innstillinger"
5875 #~ msgid "Video settings"
5876 #~ msgstr "_Innstillinger"
5879 #~ msgid "New stream"
5880 #~ msgstr "Stopp strøm"
5883 #~ msgid "Network Stream..."
5884 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5887 #~ msgid "Next file"
5888 #~ msgstr "Neste fil"
5891 #~ msgid "&Stream output..."
5892 #~ msgstr "Standard output:"
5895 #~ msgid "Open the stream output"
5896 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
5899 #~ msgid "&Add subtitles..."
5900 #~ msgstr "_Teksting"
5904 #~ msgstr "_Avslutt"
5907 #~ msgid "&Fullscreen"
5908 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5915 #~ msgid "Select next title"
5916 #~ msgstr "Velg fil"
5919 #~ msgid "Toggle mute"
5920 #~ msgstr "Grensesnitt"
5923 #~ msgid "Set the window on top"
5924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5927 #~ msgid "Open network"
5928 #~ msgstr "Åpne nettverk"
5931 #~ msgid "Network mode"
5932 #~ msgstr "Nettverk"
5939 #~ msgid "Channel server"
5940 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5944 #~ msgstr "Legg til"
5948 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5952 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5955 #~ msgid "&Network..."
5956 #~ msgstr "Nettverk"
5963 #~ msgid "&Invert selection"
5967 #~ msgid "&Crop selection"
5971 #~ msgid "&Delete selection"
5975 #~ msgid "Delete &all"
5979 #~ msgid "Invert selection"
5983 #~ msgid "Crop selection"
5987 #~ msgid "Delete selection"
5991 #~ msgid "Play the selected stream"
5992 #~ msgstr "Spill strøm"
5995 #~ msgid "file/ts://"
5999 #~ msgid "Add subtitles"
6000 #~ msgstr "_Teksting"
6004 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6006 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6009 #~ msgid "Native Windows interface"
6010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6012 #~ msgid "audio device"
6013 #~ msgstr "lydenhet"
6016 #~ msgid "video device"
6017 #~ msgstr "lydenhet"
6020 #~ msgstr "skrifttype"
6023 #~ msgid "Translation"
6024 #~ msgstr "oversettelse"
6026 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6027 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6030 #~ msgid "enable network channel mode"
6031 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6033 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6035 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6038 #~ msgid "channel server address"
6039 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6041 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6042 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6045 #~ msgid "channel server port"
6046 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6048 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6049 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6052 #~ msgid "network interface"
6053 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6056 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6057 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6059 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6060 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6063 #~ msgid "Network Channel:"
6064 #~ msgstr "Kanaler:"
6067 #~ msgid "Stream output:"
6068 #~ msgstr "Standard output:"
6070 #~ msgid "Screen %d"
6071 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6074 #~ msgid "Open skin"
6075 #~ msgstr "Åpne Disk"
6078 #~ msgid "Skin files"
6079 #~ msgstr "Åpne fil"
6082 #~ msgid "All files"
6087 #~ msgstr "_Teksting"
6091 #~ msgstr "_Innstillinger"
6094 #~ msgid "Stream Output"
6095 #~ msgstr "Standard output:"
6098 #~ msgid "Device Name"
6099 #~ msgstr "Navn på enhet"
6102 #~ msgid "Stream Output MRL"
6103 #~ msgstr "Standard output:"
6106 #~ msgid "dvdplay input module"
6107 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6110 #~ msgid "HTTP access module"
6111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6114 #~ msgid "raw UDP access module"
6115 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6118 #~ msgid "flac decoder module"
6119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6126 #~ msgid "Theora decoder module"
6127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6138 #~ msgid "image crop video module"
6139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6141 #~ msgid "X11 MGA module"
6142 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6144 #~ msgid "SVGAlib module"
6145 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6147 #~ msgid "X11 module"
6148 #~ msgstr "X11 modul"