1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC Preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC Plugins Preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:62
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:64
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
88 #: include/vlc_help.h:67
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "_Innstillinger"
93 #: include/vlc_help.h:69
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
99 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "_Innstillinger"
104 #: include/vlc_help.h:75
106 msgid "Interface plugins settings"
107 msgstr "_Innstillinger"
109 #: include/vlc_help.h:77
111 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 #: include/vlc_help.h:80
117 msgid "Stream output access modules settings"
118 msgstr "Lyd-eksportmodul"
120 #: include/vlc_help.h:82
122 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 #: include/vlc_help.h:85
128 msgid "Subtitle demuxer settings"
129 msgstr "_Innstillinger"
131 #: include/vlc_help.h:87
133 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
134 "example by setting the subtitles type or file name."
137 #: include/vlc_help.h:90
139 msgid "Text renderer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:92
144 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
145 "(to display subtitles for example)."
148 #: include/vlc_help.h:95
150 msgid "Video output modules settings"
151 msgstr "Lyd-eksportmodul"
153 #: include/vlc_help.h:97
155 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 #: include/vlc_help.h:100
161 msgid "Video filters settings"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_help.h:102
166 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
167 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
170 #: include/vlc_help.h:111
171 msgid "No help available"
174 #: include/vlc_help.h:112
176 msgid "No help is available for these modules"
177 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
179 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
188 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
191 #: include/vlc_interface.h:153
193 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
194 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
195 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
197 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
198 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
200 "For more information, have a look at the web site."
203 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
204 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
206 msgid "Visualizations"
209 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
210 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
218 #: src/audio_output/input.c:109
223 #: src/audio_output/input.c:111
227 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
229 msgid "Audio filters"
232 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
233 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
235 msgid "Audio channels"
236 msgstr "Velg lydkanal"
238 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
239 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
240 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
241 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
261 msgstr "Omvendt stereo"
263 #: src/extras/getopt.c:638
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 #: src/extras/getopt.c:663
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 #: src/extras/getopt.c:668
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 #: src/extras/getopt.c:715
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 #: src/extras/getopt.c:719
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 #: src/extras/getopt.c:745
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 #: src/extras/getopt.c:748
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 #: src/extras/getopt.c:825
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 #: src/extras/getopt.c:843
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
329 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
358 #: src/input/es_out.c:365
362 #: src/input/es_out.c:365
367 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
372 #: src/input/es_out.c:370
377 #: src/input/es_out.c:375
378 msgid "Bits Per Sample"
381 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
383 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
384 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
385 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
389 #: src/input/es_out.c:390
393 #: src/input/es_out.c:396
395 msgid "Display Resolution"
398 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
404 #: src/input/input.c:251
408 #: src/input/input.c:252
410 msgid "Playlist Item"
413 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
415 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 msgstr "Avslutt programmet"
420 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
421 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
422 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
424 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
425 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
426 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
427 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
431 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
432 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
434 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
436 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
437 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
441 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
442 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
447 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
453 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
459 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
462 msgid "Subtitles track"
465 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
470 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
475 #: src/input/input_programs.c:389
480 #: src/input/input_programs.c:392
482 msgid "Previous title"
485 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
490 #: src/input/input_programs.c:401
492 msgid "Previous Chapter"
495 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
500 #: src/interface/interface.c:265
502 msgid "Switch interface"
503 msgstr "_Gjem grensesnitt"
505 #: src/interface/interface.c:278
507 msgid "Add interface"
508 msgstr "_Gjem grensesnitt"
510 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
514 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
517 "Usage: %s [options] [items]...\n"
520 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
523 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
527 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
531 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
536 msgid " (default enabled)"
537 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
540 msgid " (default disabled)"
541 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
543 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
546 "Press the RETURN key to continue...\n"
549 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
552 msgid "[module] [description]\n"
553 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
558 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
559 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
560 "see the file named COPYING for details.\n"
561 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
563 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
564 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
566 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
567 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
621 msgid "Portuguese BR"
636 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
637 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
638 "various related options."
640 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
641 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
645 msgid "Interface module"
646 msgstr "grensesnittmodul"
651 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
652 "The default behavior is to automatically select the best module available."
654 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
655 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
657 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
659 msgid "Extra interface modules"
660 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
665 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
666 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
667 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
668 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
670 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
671 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
672 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
676 msgid "Verbosity (0,1,2)"
677 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
681 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
682 "1=warnings, 2=debug)."
684 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
685 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
693 msgid "This options turns off all warning and information messages."
695 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
700 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
701 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
703 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
704 "dette alternativet."
708 msgid "Color messages"
709 msgstr "fargede beskjeder"
713 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
714 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
716 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
717 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
721 msgid "Show advanced options"
722 msgstr "vis avanserte alternativer"
727 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
728 "all the available options, including those that most users should never touch"
730 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
731 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
736 msgid "Interface default search path"
737 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
741 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
742 "when looking for a file."
744 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
745 "dette alternativet."
749 msgid "Plugin search path"
750 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
754 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
757 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
758 "med dette alternativet."
762 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
763 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
765 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
770 msgid "Audio output module"
771 msgstr "Lyd-eksportmodul"
775 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
776 "default behavior is to automatically select the best method available."
778 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
779 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
780 "tilgjengelige metoden. "
790 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
791 "will not take place, and it will save some processing power."
793 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
794 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
798 msgid "Force mono audio"
799 msgstr "framtvinger monolyd"
802 msgid "This will force a mono audio output"
803 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
807 msgid "Audio output volume"
808 msgstr "Lydeksport volum"
812 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
814 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
819 msgid "Audio output saved volume"
820 msgstr "Standard grensesnitt: "
823 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
824 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
828 msgid "Audio output frequency (Hz)"
829 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
834 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
835 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
837 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
838 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
841 msgid "High quality audio resampling"
846 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
847 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
852 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
853 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
857 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
858 "notice a lag between the video and the audio."
860 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
861 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
865 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
866 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
871 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
872 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
873 "the audio stream being played)"
875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
880 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
881 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
885 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
886 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
888 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
889 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
893 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
898 msgid "Channel mixer"
899 msgstr "Kanaltjener:"
903 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
904 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
905 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
906 "set when using only a headphone."
911 "These options allow you to modify options related to the video output "
912 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
913 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
914 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
920 msgid "Video output module"
921 msgstr "Videofremvisningsmodul"
925 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
926 "default behavior is to automatically select the best method available."
928 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
929 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
930 "tilgjengelige metoden."
935 msgstr "skru på video"
940 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
941 "stage will not take place, which will save some processing power."
943 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
944 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
946 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
954 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
955 "video characteristics."
957 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
960 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
968 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
969 "video characteristics."
971 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
976 msgid "Video alignment"
977 msgstr "_Innstillinger"
981 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
982 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
983 "combinations of these values)."
992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
993 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
997 msgid "Grayscale video output"
998 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1002 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1003 "can also allow you to save some processing power)."
1005 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1006 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1010 msgid "Fullscreen video output"
1011 msgstr "Fullskjermdybde:"
1015 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1017 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1021 msgid "Overlay video output"
1022 msgstr "Fullskjermdybde:"
1027 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1028 "your graphics card."
1030 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1031 "alternativet er påskrudd."
1033 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1034 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1035 msgid "Always on top"
1039 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1044 msgid "Force SPU position"
1045 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1049 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1050 "over the movie. Try several positions."
1052 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1053 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1056 msgid "On Screen Display"
1060 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1065 msgid "Video filter module"
1066 msgstr "Standard grensesnitt: "
1070 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1071 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1073 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1074 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1079 msgid "Source aspect ratio"
1080 msgstr "kildens bildeformat"
1084 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1085 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1086 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1087 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1088 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1090 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1091 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1092 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1093 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1094 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1095 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1099 msgid "Destination aspect ratio"
1100 msgstr "målets bildeformat"
1104 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1105 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1106 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1107 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1110 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1111 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1112 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1113 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1114 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1117 msgid "Clock reference average counter"
1122 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1129 msgstr "Ingen tjener !"
1132 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1133 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1137 msgid "MTU of the network interface"
1138 msgstr "Grensesnitt"
1142 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1145 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1146 "dette vanligvis 1500."
1150 msgid "Network interface address"
1151 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1155 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1156 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1157 "multicasting interface here."
1159 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1160 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1165 msgid "Time to live"
1170 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1172 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1176 msgid "Choose program (SID)"
1177 msgstr "Avslutt programmet"
1180 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1182 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1186 msgid "Choose audio"
1192 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1193 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1197 msgid "Choose channel"
1198 msgstr "Velg Kapittel"
1202 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1205 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1206 "DVD (fra 1 til n)."
1210 msgid "Choose subtitles track"
1211 msgstr "Velg tittel"
1216 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1218 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1219 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1223 msgid "Autodetect subtitle files"
1224 msgstr "Velg teksting kanal"
1228 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1233 msgid "Use subtitle file"
1234 msgstr "Velg teksting kanal"
1242 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1243 "the drive letter (eg D:)"
1245 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1246 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1249 msgid "This is the default DVD device to use."
1250 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1258 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1259 "scan for a suitable CD-ROM device."
1263 msgid "This is the default VCD device to use."
1264 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1268 msgid "CD Audio device"
1273 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1274 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1279 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1280 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1282 #: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1285 msgstr "fastsett IPv6"
1289 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1292 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1293 "forbindelser over UDP og HTTP."
1298 msgstr "fastsett IPv4"
1302 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1305 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1306 "forbindelser over UDP og HTTP."
1310 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1311 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1312 "can break playback of all your streams."
1317 msgid "Choose preferred codecs list"
1318 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1322 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1323 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1329 msgid "Choose preferred encoders list"
1330 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1335 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1337 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1341 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1347 msgid "Choose a stream output"
1348 msgstr "velg en utstrøm"
1351 msgid "Empty if no stream output."
1352 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1355 msgid "Enable streaming of all ES"
1360 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1361 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1364 msgid "Display while streaming"
1369 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1374 msgid "Enable video stream output"
1375 msgstr "Fullskjermdybde:"
1377 #: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
1379 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1380 "stream output facility when this last one is enabled."
1382 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1383 "denne er påskrudd."
1387 msgid "Enable audio stream output"
1388 msgstr "Standard grensesnitt: "
1391 msgid "Keep sout open"
1396 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1397 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1402 msgid "Choose preferred packetizer list"
1403 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1409 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1414 msgstr "Standard grensesnitt: "
1417 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1419 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1423 msgid "Access output module"
1424 msgstr "Standard grensesnitt: "
1427 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1429 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1434 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1435 "You should always leave all these enabled."
1440 msgid "Enable CPU MMX support"
1441 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1445 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1448 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1453 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1454 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1458 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1459 "advantage of them."
1461 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1466 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1467 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1471 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1472 "advantage of them."
1474 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1479 msgid "Enable CPU SSE support"
1480 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1484 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1487 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1493 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1498 "advantage of them."
1500 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1505 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1506 "overriden in the playlist dialog box."
1511 msgid "Play files randomly forever"
1512 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1516 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1519 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1520 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1524 msgid "Loop playlist on end"
1525 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1529 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1532 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1537 msgid "Repeat the current playlistitem"
1538 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1542 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1548 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1549 "you really know what you are doing."
1554 msgid "Memory copy module"
1555 msgstr "modul for minnekopiering"
1559 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1560 "select the fastest one supported by your hardware."
1562 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1563 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1567 msgid "Access module"
1568 msgstr "Standard grensesnitt: "
1571 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1573 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1578 msgid "Demux module"
1579 msgstr "Standard grensesnitt: "
1582 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1584 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1587 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1592 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1593 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1594 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1595 "only activate this if you know what you're doing."
1598 #: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
1599 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1603 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1608 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1609 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1610 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1611 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1612 "running instance or enqueue it."
1616 msgid "Increase the priority of the process"
1621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1623 "could otherwise take too much processor time.\n"
1624 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1626 "require a reboot of your machine."
1631 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1632 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1636 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1637 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1638 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1640 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1641 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1642 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1645 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1646 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1650 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1651 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1652 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1653 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1654 "the default and the fastest), 1 and 2."
1656 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1657 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1658 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1659 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1660 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1662 #: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
1663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1664 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1665 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1668 msgstr "_Fullskjerm"
1671 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1677 msgstr "Spill fortere"
1680 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1689 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1695 msgstr "Spill saktere"
1698 msgid "Select the hotkey to use to play"
1701 #: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
1702 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1709 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1712 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
1713 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1720 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1723 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1727 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1728 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1737 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
1738 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1739 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1742 msgstr "Forrige fil"
1745 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1748 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1751 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1759 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1762 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
1765 msgstr "_Navigasjon"
1768 msgid "Select the hotkey to display the position"
1772 msgid "Jump backward 10 seconds"
1776 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1780 msgid "Jump backward 1 minute"
1784 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1788 msgid "Jump backward 5 minutes"
1792 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1796 msgid "Jump forward 10 seconds"
1800 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1804 msgid "Jump forward 1 minute"
1808 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1812 msgid "Jump forward 5 minutes"
1816 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1819 #: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
1820 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1826 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1832 msgstr "_Navigasjon"
1835 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1840 msgid "Navigate down"
1841 msgstr "_Navigasjon"
1844 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1849 msgid "Navigate left"
1850 msgstr "_Navigasjon"
1853 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1858 msgid "Navigate right"
1859 msgstr "_Navigasjon"
1862 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1870 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1879 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1888 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1891 #: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1894 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1899 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1903 msgid "Play playlist bookmark 1"
1907 msgid "Play playlist bookmark 2"
1911 msgid "Play playlist bookmark 3"
1915 msgid "Play playlist bookmark 4"
1919 msgid "Play playlist bookmark 5"
1923 msgid "Play playlist bookmark 6"
1927 msgid "Play playlist bookmark 7"
1931 msgid "Play playlist bookmark 8"
1935 msgid "Play playlist bookmark 9"
1939 msgid "Play playlist bookmark 10"
1943 msgid "Select the key to play this bookmark"
1948 msgid "Set playlist bookmark 1"
1949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1953 msgid "Set playlist bookmark 2"
1954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1958 msgid "Set playlist bookmark 3"
1959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1963 msgid "Set playlist bookmark 4"
1964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1968 msgid "Set playlist bookmark 5"
1969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1973 msgid "Set playlist bookmark 6"
1974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1978 msgid "Set playlist bookmark 7"
1979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1983 msgid "Set playlist bookmark 8"
1984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1988 msgid "Set playlist bookmark 9"
1989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1993 msgid "Set playlist bookmark 10"
1994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1997 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
2004 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2005 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2007 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2009 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2010 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2011 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2012 " vlc:quit quit VLC\n"
2015 #: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2017 msgstr "Grensesnitt"
2019 #: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
2020 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2029 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2033 msgid "Stream output"
2034 msgstr "Standard output:"
2040 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2050 msgstr "Spilleliste"
2052 #: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2053 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2054 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2055 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2056 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2057 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2058 msgid "Miscellaneous"
2059 msgstr "Forskjellig"
2067 msgid "main program"
2068 msgstr "hovedprogrammet"
2071 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2075 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2079 msgid "print a list of available modules"
2080 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2083 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2087 msgid "save the current command line options in the config"
2091 msgid "reset the current config to the default values"
2095 msgid "use alternate config file"
2099 msgid "print version information"
2100 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2102 #: src/misc/configuration.c:1114
2106 #: src/misc/configuration.c:1122
2110 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2113 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2119 #: src/video_output/video_output.c:428
2124 #: src/video_output/video_output.c:430
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2129 #: src/video_output/video_output.c:432
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2134 #: src/video_output/video_output.c:434
2135 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2139 #: src/video_output/video_output.c:436
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2145 #: src/video_output/video_output.c:447
2150 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2152 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2153 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2154 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2155 msgid "Caching value in ms"
2158 #: modules/access/cdda.c:46
2160 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2161 "should be set in miliseconds units."
2164 #: modules/access/cdda.c:50
2166 msgid "CD Audio input"
2167 msgstr "_Innstillinger"
2169 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2171 msgid "CD Audio demux"
2172 msgstr "_Innstillinger"
2174 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2175 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2178 #: modules/access/cdda/access.c:151
2179 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2182 #: modules/access/cdda/access.c:341
2183 msgid "CDDB Disc ID"
2186 #: modules/access/cdda/access.c:346
2187 msgid "CDDB Disc Category"
2190 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2196 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2198 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2203 "all calls (10) 16\n"
2206 "libcdio (80) 128\n"
2207 "libcddb (100) 256\n"
2210 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2212 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2213 "should be set in millisecond units."
2216 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2220 " %a : The artist\n"
2221 " %A : The album information\n"
2223 " %I : CDDB disk ID\n"
2225 " %M : The current MRL\n"
2226 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2227 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2228 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2229 " %T : The track number\n"
2230 " %s : Number of seconds in this track \n"
2232 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2238 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2239 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2240 " %M : The current MRL\n"
2241 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2242 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2243 " %T : The track number\n"
2244 " %s : Number of seconds in this track \n"
2248 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2249 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2252 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2253 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2262 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2263 msgid "set debug mask for additional debugging."
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2267 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2271 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2275 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2279 msgid "Do CDDB lookups?"
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2283 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2289 msgstr "Ingen tjener"
2291 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2292 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2295 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2297 msgid "CDDB server port"
2298 msgstr "Ingen tjener !"
2300 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2301 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2304 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2305 msgid "email address reported to CDDB server"
2308 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2309 msgid "Cache CDDB lookups?"
2312 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2313 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2316 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2317 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2320 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2321 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2324 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2325 msgid "CDDB server timeout"
2328 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2329 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2332 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2333 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2336 #: modules/access/directory.c:82
2337 msgid "Standard filesystem directory input"
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2342 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2348 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2354 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2355 "value should be set in milliseconds units."
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2360 msgid "Video device name"
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2365 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2366 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2372 msgid "Audio device name"
2373 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2377 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2378 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2389 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2390 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2391 "device will be used."
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2396 msgid "Video input chroma format"
2397 msgstr "XVimage chroma format"
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2401 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2402 "(default), RV24, etc.)"
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2407 msgid "Device properties"
2408 msgstr "Avslutt programmet"
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2411 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2416 msgid "DirectShow input"
2417 msgstr "Standard grensesnitt: "
2419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2424 msgid "DirectShow demuxer"
2427 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2428 msgid "adapter card to tune"
2431 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2433 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2437 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2438 msgid "device number to use on adapter"
2441 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2442 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2445 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2446 msgid "satellite default transponder polarization"
2449 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2450 msgid "satellite default transponder FEC"
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2454 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2457 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2458 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2462 msgid "use diseqc with antenna"
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2466 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2470 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2474 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2478 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2482 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2486 msgid "modulation type"
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2490 msgid "modulation type for frontend device "
2493 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2494 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2497 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2498 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2501 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2502 msgid "terrestrial bandwidth"
2505 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2506 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2510 msgid "terrestrial guard interval"
2513 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2514 msgid "terrestrial transmission mode"
2517 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2518 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2521 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2522 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2525 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2526 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2529 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2531 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2532 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2533 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2534 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2535 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2536 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2537 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2538 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2539 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2540 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2541 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2542 "The default method is: key."
2545 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2550 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2556 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2561 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2565 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2566 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2569 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2575 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2578 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2579 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2582 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2585 msgstr "_Innstillinger"
2587 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2591 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2596 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2600 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2601 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2604 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2605 msgid "DVD input with menus support"
2608 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2609 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2612 #: modules/access/file.c:74
2614 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2615 "should be set in miliseconds units."
2618 #: modules/access/file.c:78
2619 msgid "Standard filesystem file input"
2622 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2626 #: modules/access/ftp.c:87
2628 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2629 "should be set in miliseconds units."
2632 #: modules/access/ftp.c:91
2636 #: modules/access/http.c:73
2637 msgid "Specify an HTTP proxy"
2640 #: modules/access/http.c:75
2642 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2643 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2647 #: modules/access/http.c:81
2649 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2650 "should be set in miliseconds units."
2653 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2658 #: modules/access/http.c:90
2662 #: modules/access/mms/mms.c:59
2664 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2665 "should be set in miliseconds units."
2668 #: modules/access/mms/mms.c:63
2669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2672 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2673 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2676 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2678 msgid "Demux number"
2679 msgstr "Standard grensesnitt: "
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2682 msgid "Tuner number"
2685 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2686 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2689 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2690 msgid "Satellite default transponder polarization"
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2694 msgid "Satellite default transponder FEC"
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2698 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2702 msgid "Use diseqc with antenna"
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2706 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2710 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2713 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2714 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2717 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2719 msgid "satellite input"
2720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2722 #: modules/access/slp.c:80
2726 #: modules/access/slp.c:81
2730 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2731 #: modules/access_output/udp.c:75
2732 msgid "caching value in ms"
2735 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2736 #: modules/access_output/udp.c:77
2738 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2739 "should be set in miliseconds units."
2742 #: modules/access/tcp.c:68
2745 msgstr "_Innstillinger"
2747 #: modules/access/tcp.c:69
2752 #: modules/access/udp.c:80
2753 msgid "UDP/RTP input"
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2771 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2772 "anything, no video device will be used."
2775 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2777 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2778 "anything, no audio device will be used."
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2784 "(default), RV24, etc.)"
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "Standard grensesnitt: "
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "Standard grensesnitt: "
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2805 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2806 msgid "The above message had unknown log level"
2809 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2810 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2815 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2816 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2820 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2825 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2829 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2836 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2841 "all calls (10) 16\n"
2844 "libcdio (80) 128\n"
2845 "seek-set (100) 256\n"
2846 "seek-cur (200) 512\n"
2847 "still (400) 1024\n"
2848 "vcdinfo (800) 2048\n"
2851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2853 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2854 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2855 " %A : The album information\n"
2856 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2857 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2858 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2859 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2861 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2862 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2863 " %P : The publisher ID\n"
2864 " %p : The preparer I\n"
2865 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2866 " %T : The track numbe\n"
2867 " %V : The volume set I\n"
2868 " %v : The volume I\n"
2869 " A number between 1 and the volume count.\n"
2873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2878 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2887 msgid "Use playback control?"
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2897 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2901 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2904 #: modules/access_output/dummy.c:56
2906 msgid "Dummy stream ouput"
2907 msgstr "Standard output:"
2909 #: modules/access_output/file.c:69
2911 msgid "File stream ouput"
2912 msgstr "Standard output:"
2914 #: modules/access_output/http.c:54
2916 msgid "HTTP stream ouput"
2917 msgstr "Standard output:"
2919 #: modules/access_output/udp.c:81
2921 msgid "UDP stream ouput"
2922 msgstr "Standard output:"
2924 #: modules/access_output/udp.c:82
2926 msgid "udp stream output"
2927 msgstr "Standard output:"
2929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2932 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2933 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2934 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2935 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2936 "It works with any source format from mono to 5.1."
2938 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
2939 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
2940 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
2941 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
2942 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
2944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2946 msgid "Characteristic dimension"
2947 msgstr "karakteristiske forhold"
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2951 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2952 "left speaker and listener in meters."
2954 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2955 "venstre høytaler og lytter i meter."
2957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2959 msgstr "høretelefoner"
2961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2962 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2963 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2966 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2967 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2970 msgid "A/52 dynamic range compression"
2973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2975 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2976 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2977 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2978 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2982 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2985 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2986 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2989 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2990 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2993 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2994 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2997 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2998 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3001 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3002 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3005 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3006 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3009 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3010 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3013 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3014 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3018 msgid "MPEG audio decoder"
3019 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3021 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3022 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3025 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3026 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3029 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3030 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3033 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3034 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3037 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3038 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3041 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3042 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3045 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3046 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3049 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3050 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3053 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3054 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3057 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3058 msgid "audio filter for trivial resampling"
3061 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3062 msgid "audio filter for ugly resampling"
3065 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3066 msgid "float32 audio mixer"
3069 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3070 msgid "dummy spdif audio mixer"
3073 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3075 msgid "trivial audio mixer"
3076 msgstr "Standard grensesnitt: "
3078 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3083 msgid "ALSA device name"
3084 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3086 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3088 msgid "ALSA audio output"
3089 msgstr "Lydeksport volum"
3091 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3092 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3093 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3094 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3096 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3097 msgid "Audio device"
3100 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3101 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3102 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3106 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3107 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3108 msgid "2 Front 2 Rear"
3109 msgstr "2 Front 2 Bak"
3111 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3112 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3116 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3117 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3118 msgid "A/52 over S/PDIF"
3121 #: modules/audio_output/arts.c:66
3123 msgid "aRts audio output"
3124 msgstr "Lydeksport volum"
3126 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3128 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3129 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3133 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3135 msgid "CoreAudio output"
3136 msgstr "Lydeksport volum"
3138 #: modules/audio_output/directx.c:209
3140 msgid "DirectX audio output"
3141 msgstr "Standard grensesnitt: "
3143 #: modules/audio_output/directx.c:415
3145 msgid "3 Front 2 Rear"
3146 msgstr "2 Front 2 Bak"
3148 #: modules/audio_output/esd.c:66
3150 msgid "EsounD audio output"
3151 msgstr "Lydeksport volum"
3153 #: modules/audio_output/file.c:82
3154 msgid "Output format"
3157 #: modules/audio_output/file.c:83
3159 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3160 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3163 #: modules/audio_output/file.c:86
3165 msgid "Add wave header"
3168 #: modules/audio_output/file.c:87
3170 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3171 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3173 #: modules/audio_output/file.c:104
3178 #: modules/audio_output/file.c:105
3179 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3182 #: modules/audio_output/file.c:115
3184 msgid "file audio output"
3185 msgstr "Standard grensesnitt: "
3187 #: modules/audio_output/oss.c:101
3188 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3191 #: modules/audio_output/oss.c:103
3193 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3194 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3195 "drivers, then you need to enable this option."
3198 #: modules/audio_output/oss.c:108
3202 #: modules/audio_output/oss.c:110
3203 msgid "OSS dsp device"
3206 #: modules/audio_output/oss.c:112
3208 msgid "Linux OSS audio output"
3209 msgstr "Standard grensesnitt: "
3211 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3212 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3213 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3215 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3216 msgid "Win32 waveOut extension output"
3219 #: modules/codec/a52.c:90
3223 #: modules/codec/a52.c:95
3224 msgid "A/52 audio packetizer"
3227 #: modules/codec/adpcm.c:41
3229 msgid "ADPCM audio decoder"
3230 msgstr "Standard grensesnitt: "
3232 #: modules/codec/araw.c:41
3234 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3235 msgstr "Standard grensesnitt: "
3237 #: modules/codec/araw.c:47
3239 msgid "Raw audio encoder"
3240 msgstr "Standard grensesnitt: "
3242 #: modules/codec/cinepak.c:38
3244 msgid "Cinepak video decoder"
3245 msgstr "Standard grensesnitt: "
3247 #: modules/codec/dts.c:96
3251 #: modules/codec/dts.c:101
3253 msgid "DTS audio packetizer"
3254 msgstr "Standard grensesnitt: "
3256 #: modules/codec/dv.c:48
3257 msgid "DV video decoder"
3260 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3264 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3266 msgid "subtitles decoder"
3267 msgstr "Standard grensesnitt: "
3269 #: modules/codec/faad.c:38
3270 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3278 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3282 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3287 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3291 msgid "Direct rendering"
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3295 msgid "Error resilience"
3298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3300 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3301 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3302 "will produce a lot of errors.\n"
3303 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3307 msgid "Workaround bugs"
3310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3312 "Try to fix some bugs\n"
3315 "4 xvid interlaced\n"
3322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3328 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3329 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3335 msgid "Truncated stream"
3336 msgstr "Spill strøm"
3338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3339 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3343 msgid "Post processing quality"
3346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3348 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3349 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3354 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3358 msgid "Post processing"
3361 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3365 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3369 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3370 msgid "C Post Processing"
3373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3374 msgid "MMX Post Processing"
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3378 msgid "MMXEXT Post Processing"
3381 #: modules/codec/flac.c:145
3383 msgid "Flac audio decoder"
3384 msgstr "Standard grensesnitt: "
3386 #: modules/codec/flac.c:150
3388 msgid "Flac audio packetizer"
3389 msgstr "Standard grensesnitt: "
3391 #: modules/codec/flac.c:155
3393 msgid "Flac audio encoder"
3394 msgstr "Standard grensesnitt: "
3396 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3397 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3400 #: modules/codec/lpcm.c:80
3402 msgid "linear PCM audio decoder"
3403 msgstr "Standard grensesnitt: "
3405 #: modules/codec/lpcm.c:85
3407 msgid "linear PCM audio packetizer"
3408 msgstr "Standard grensesnitt: "
3410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3411 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3416 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3417 msgstr "Standard grensesnitt: "
3419 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3421 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3427 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3430 msgstr "Standard grensesnitt: "
3432 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3434 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3435 msgstr "Standard grensesnitt: "
3437 #: modules/codec/quicktime.c:59
3438 msgid "QuickTime library decoder"
3441 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3443 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3444 msgstr "Standard grensesnitt: "
3446 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3448 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3449 msgstr "Standard grensesnitt: "
3451 #: modules/codec/speex.c:101
3453 msgid "Speex audio decoder"
3456 #: modules/codec/speex.c:106
3458 msgid "Speex audio packetizer"
3459 msgstr "Standard grensesnitt: "
3461 #: modules/codec/speex.c:111
3463 msgid "Speex audio encoder"
3466 #: modules/codec/speex.c:463
3467 msgid "Speex Comment"
3470 #: modules/codec/speex.c:470
3474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3476 msgid "DVD subtitles decoder"
3477 msgstr "Standard grensesnitt: "
3479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3481 msgid "DVD subtitles packetizer"
3482 msgstr "Standard grensesnitt: "
3484 #: modules/codec/subsdec.c:92
3489 #: modules/codec/subsdec.c:94
3491 msgid "Subtitles text encoding"
3492 msgstr "Standard grensesnitt: "
3494 #: modules/codec/subsdec.c:95
3495 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3498 #: modules/codec/subsdec.c:96
3500 msgid "Subtitles justification"
3503 #: modules/codec/subsdec.c:97
3504 msgid "Change the justification of substitles"
3507 #: modules/codec/subsdec.c:100
3509 msgid "text subtitles decoder"
3510 msgstr "Standard grensesnitt: "
3512 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3513 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3518 #: modules/codec/tarkin.c:75
3520 msgid "Tarkin decoder module"
3521 msgstr "Standard grensesnitt: "
3523 #: modules/codec/theora.c:85
3525 msgid "Theora video decoder"
3526 msgstr "Standard grensesnitt: "
3528 #: modules/codec/theora.c:91
3530 msgid "Theora video packetizer"
3531 msgstr "Standard grensesnitt: "
3533 #: modules/codec/theora.c:97
3535 msgid "Theora video encoder"
3536 msgstr "Standard grensesnitt: "
3538 #: modules/codec/theora.c:339
3539 msgid "Theora Comment"
3542 #: modules/codec/vorbis.c:127
3544 msgid "Vorbis audio decoder"
3545 msgstr "Standard grensesnitt: "
3547 #: modules/codec/vorbis.c:136
3549 msgid "Vorbis audio packetizer"
3550 msgstr "Standard grensesnitt: "
3552 #: modules/codec/vorbis.c:142
3554 msgid "Vorbis audio encoder"
3555 msgstr "Standard grensesnitt: "
3557 #: modules/codec/vorbis.c:455
3558 msgid "Vorbis Comment"
3561 #: modules/codec/xvid.c:45
3562 msgid "Xvid video decoder"
3565 #: modules/control/corba/corba.c:614
3566 msgid "Corba control"
3569 #: modules/control/corba/corba.c:615
3571 msgid "corba control module"
3572 msgstr "Standard grensesnitt: "
3574 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3575 msgid "Motion threshold"
3578 #: modules/control/gestures.c:79
3579 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3582 #: modules/control/gestures.c:82
3583 msgid "Mouse button"
3586 #: modules/control/gestures.c:84
3587 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3590 #: modules/control/gestures.c:87
3595 #: modules/control/gestures.c:90
3599 #: modules/control/gestures.c:95
3601 msgid "mouse gestures control interface"
3602 msgstr "Standard grensesnitt: "
3604 #: modules/control/hotkeys.c:72
3606 msgid "Playlist bookmark 1"
3607 msgstr "Spilleliste"
3609 #: modules/control/hotkeys.c:73
3611 msgid "Playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Spilleliste"
3614 #: modules/control/hotkeys.c:74
3616 msgid "Playlist bookmark 3"
3617 msgstr "Spilleliste"
3619 #: modules/control/hotkeys.c:75
3621 msgid "Playlist bookmark 4"
3622 msgstr "Spilleliste"
3624 #: modules/control/hotkeys.c:76
3626 msgid "Playlist bookmark 5"
3627 msgstr "Spilleliste"
3629 #: modules/control/hotkeys.c:77
3631 msgid "Playlist bookmark 6"
3632 msgstr "Spilleliste"
3634 #: modules/control/hotkeys.c:78
3636 msgid "Playlist bookmark 7"
3637 msgstr "Spilleliste"
3639 #: modules/control/hotkeys.c:79
3641 msgid "Playlist bookmark 8"
3642 msgstr "Spilleliste"
3644 #: modules/control/hotkeys.c:80
3646 msgid "Playlist bookmark 9"
3647 msgstr "Spilleliste"
3649 #: modules/control/hotkeys.c:81
3651 msgid "Playlist bookmark 10"
3652 msgstr "Spilleliste"
3654 #: modules/control/hotkeys.c:83
3655 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3658 #: modules/control/hotkeys.c:86
3660 msgid "hotkey interface"
3661 msgstr "Standard grensesnitt: "
3663 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3664 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3675 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3678 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3688 #: modules/control/hotkeys.c:331
3689 msgid "Jump -10 seconds"
3692 #: modules/control/hotkeys.c:337
3693 msgid "Jump +10 seconds"
3696 #: modules/control/hotkeys.c:343
3697 msgid "Jump -1 minute"
3700 #: modules/control/hotkeys.c:349
3701 msgid "Jump +1 minute"
3704 #: modules/control/hotkeys.c:355
3705 msgid "Jump -5 minutes"
3708 #: modules/control/hotkeys.c:361
3709 msgid "Jump +5 minutes"
3712 #: modules/control/http.c:72
3714 msgid "Host address"
3717 #: modules/control/http.c:74
3718 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3721 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3723 msgid "Source directory"
3724 msgstr "kildens bildeformat"
3726 #: modules/control/http.c:79
3728 msgid "HTTP remote control interface"
3729 msgstr "Standard grensesnitt: "
3731 #: modules/control/http.c:80
3733 msgid "HTTP remote control"
3734 msgstr "Standard grensesnitt: "
3736 #: modules/control/joystick.c:140
3738 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3742 #: modules/control/joystick.c:143
3743 msgid "Joystick device"
3746 #: modules/control/joystick.c:145
3747 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3750 #: modules/control/joystick.c:147
3754 #: modules/control/joystick.c:149
3756 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3760 #: modules/control/joystick.c:152
3764 #: modules/control/joystick.c:154
3765 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3768 #: modules/control/joystick.c:156
3769 msgid "Max seek interval"
3772 #: modules/control/joystick.c:158
3773 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3776 #: modules/control/joystick.c:160
3777 msgid "Action mapping"
3780 #: modules/control/joystick.c:162
3782 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3783 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3786 #: modules/control/joystick.c:166
3790 #: modules/control/joystick.c:179
3792 msgid "joystick control interface"
3793 msgstr "Standard grensesnitt: "
3795 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3797 msgid "infrared remote control interface"
3798 msgstr "Standard grensesnitt: "
3800 #: modules/control/ntservice.c:39
3801 msgid "Install NT/2K/XP service"
3804 #: modules/control/ntservice.c:41
3805 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3808 #: modules/control/ntservice.c:42
3809 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3812 #: modules/control/ntservice.c:44
3813 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3816 #: modules/control/ntservice.c:45
3817 msgid "Display name of the service"
3820 #: modules/control/ntservice.c:47
3822 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3823 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
3825 #: modules/control/ntservice.c:50
3828 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3829 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3830 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3831 "are: logger,sap,rc,http)"
3833 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
3834 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
3835 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
3837 #: modules/control/ntservice.c:56
3838 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3841 #: modules/control/ntservice.c:57
3844 msgstr "Ingen tjener"
3846 #: modules/control/rc/rc.c:77
3848 msgid "Show stream position"
3849 msgstr "Startposisjon"
3851 #: modules/control/rc/rc.c:78
3853 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3856 #: modules/control/rc/rc.c:80
3860 #: modules/control/rc/rc.c:81
3861 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3864 #: modules/control/rc/rc.c:84
3865 msgid "Remote control"
3868 #: modules/control/rc/rc.c:89
3870 msgid "remote control interface"
3871 msgstr "Standard grensesnitt: "
3873 #: modules/demux/a52sys.c:39
3877 #: modules/demux/aac.c:39
3881 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3882 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3885 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3890 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3892 msgid "Number of streams"
3893 msgstr "Stopp strøm"
3895 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3896 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3902 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3907 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3912 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3915 msgstr "Stopp strøm"
3917 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3920 msgstr "Navn på enhet"
3922 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3924 msgid "Codec description"
3927 #: modules/demux/au.c:41
3931 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3937 msgid "force interleaved method"
3938 msgstr "Standard grensesnitt: "
3940 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3941 msgid "force index creation"
3944 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3948 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3952 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3954 msgid "Number of Streams"
3955 msgstr "Pause strøm"
3957 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3962 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3964 msgid "Dump file name"
3967 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3968 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3971 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3972 msgid "file dump demuxer"
3975 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3976 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3979 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3981 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3982 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3983 "using an old version, select this option."
3986 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3992 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3993 "counters, select this option."
3996 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3999 msgstr "Standard output:"
4001 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4002 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4005 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4006 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4009 #: modules/demux/dts.c:53
4010 msgid "Raw DTS demuxer"
4013 #: modules/demux/flac.c:54
4014 msgid "flac demuxer"
4017 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4019 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4020 "should be set in miliseconds units."
4023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4024 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4028 msgid "RTSP/RTP describe"
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4036 #: modules/demux/m3u.c:63
4038 msgid "playlist metademux"
4039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4041 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4045 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4046 msgid "Seek based on percent not time"
4049 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4051 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4052 msgstr "Standard grensesnitt: "
4054 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4058 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4060 msgid "Segment Filename"
4063 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4065 msgid "Muxing Application"
4066 msgstr "Om dette programmet"
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4070 msgid "Writing Application"
4071 msgstr "Startposisjon"
4073 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4074 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4080 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4083 msgstr "Navn på enhet"
4085 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4087 msgid "Codec Setting"
4088 msgstr "_Innstillinger"
4090 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4093 msgstr "Navn på enhet"
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4097 msgid "Codec Download"
4098 msgstr "Navn på enhet"
4100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4104 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4106 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4109 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4111 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4112 msgstr "Standard grensesnitt: "
4114 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4116 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4117 msgstr "Standard grensesnitt: "
4119 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4120 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4123 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4124 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4127 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4128 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4131 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4135 #: modules/demux/ogg.c:153
4136 msgid "ogg stream demuxer"
4139 #: modules/demux/rawdv.c:39
4140 msgid "raw dv demuxer"
4143 #: modules/demux/util/id3.c:46
4144 msgid "Simple id3 tag skipper"
4147 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4151 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4152 msgid "Classic Rock"
4155 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4159 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4173 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4177 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4181 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4197 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4200 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4247 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4252 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4256 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4260 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4264 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4268 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4272 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4277 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4287 msgid "Instrumental"
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4304 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4308 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4316 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4320 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4324 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4328 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4332 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4337 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4341 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4342 msgid "Instrumental Pop"
4345 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4346 msgid "Instrumental Rock"
4349 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4353 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4357 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4361 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4362 msgid "Techno-Industrial"
4365 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4383 msgid "Southern Rock"
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4404 msgid "Christian Rap"
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4411 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4416 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4417 msgid "Native American"
4420 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4428 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4437 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4441 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4467 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4471 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4475 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4483 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4484 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4487 #: modules/demux/util/sub.c:72
4489 msgid "Text subtitles demux"
4490 msgstr "Velg teksting kanal"
4492 #: modules/demux/wav.c:42
4496 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4498 msgid "BeOS standard API interface"
4499 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4502 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4515 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4517 msgstr "Innstillinger"
4519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4522 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4529 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4541 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4548 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4561 msgid "Open Subtitles"
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4573 msgstr "Forrige fil"
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4582 msgid "Prev Chapter"
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4596 msgid "Go to Chapter"
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4611 msgstr "Spilleliste"
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4617 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4619 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4621 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4622 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4623 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4628 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4633 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4634 msgstr "Velg teksting kanal"
4636 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4637 msgid "Drop files to play"
4640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4641 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4662 msgid "Sort Reverse"
4665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4666 msgid "Sort by Name"
4669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4670 msgid "Sort by Path"
4673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4696 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4697 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4705 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4709 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4710 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4711 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4724 msgid "Show Interface"
4725 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4740 msgid "Vertical Sync"
4743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4745 msgid "Correct Aspect Ratio"
4746 msgstr "kildens bildeformat"
4748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4753 msgid "Take Screen Shot"
4756 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4762 msgid "Show tooltips"
4765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4766 msgid "Show tooltips for configuration options."
4769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4770 msgid "Show text on toolbar buttons"
4773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4774 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4778 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4783 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4784 "preferences menu will occupy."
4787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4793 msgid "GNOME interface"
4794 msgstr "Standard grensesnitt: "
4796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4798 msgid "_Open File..."
4799 msgstr "_Åpne fil..."
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4807 msgstr "Åpne en fil"
4809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4811 msgid "Open _Disc..."
4812 msgstr "Åpne en _disk"
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4819 msgid "Open Disc Media"
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4824 msgid "_Network Stream..."
4825 msgstr "_Nettverksstrøm"
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4830 msgid "Select a network stream"
4831 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4836 msgstr "Løs ut disk"
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4845 msgid "_Hide interface"
4846 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4851 msgstr "Avslutt programmet"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4855 msgid "Choose the program"
4856 msgstr "Avslutt programmet"
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4863 msgid "Choose title"
4864 msgstr "Velg tittel"
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4871 msgid "Choose chapter"
4872 msgstr "Velg Kapittel"
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4875 msgid "_Playlist..."
4876 msgstr "_Spilleliste"
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4879 msgid "Open the playlist window"
4880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4884 msgstr "_Moduler..."
4886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4887 msgid "Open the module manager"
4888 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4893 msgstr "Beskjeder..."
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4896 msgid "Open the messages window"
4897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4906 msgid "Select audio channel"
4907 msgstr "Velg lydkanal"
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4911 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4925 msgstr "Navn på enhet"
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4934 msgid "Select subtitles channel"
4935 msgstr "Velg teksting kanal"
4937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4940 msgstr "_Fullskjerm"
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4944 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4959 msgid "VLC media player"
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4973 msgid "Open a Satellite Card"
4974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4988 msgstr "Stopp strøm"
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4997 msgstr "Spill strøm"
4999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5000 msgid "Pause Stream"
5001 msgstr "Pause strøm"
5003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5011 msgstr "Spill saktere"
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5021 msgstr "Spill fortere"
5023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5024 msgid "Open Playlist"
5025 msgstr "Åpne Spilleliste"
5027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5037 msgid "Previous file"
5038 msgstr "Forrige fil"
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5049 msgid "Select previous title"
5050 msgstr "Velg forrige tittel"
5052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5057 msgid "Select previous chapter"
5058 msgstr "Velg forrige kapittel"
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5061 msgid "Select next chapter"
5062 msgstr "Velg neste Kapittel"
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5066 msgstr "Ingen tjener"
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5070 msgid "Toggle fullscreen mode"
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5078 msgid "Got directly so specified point"
5079 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5083 msgid "Switch program"
5084 msgstr "Avslutt programmet"
5086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5088 msgstr "_Navigasjon"
5090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5091 msgid "Navigate through titles and chapters"
5092 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5095 msgid "Toggle _Interface"
5096 msgstr "Grensesnitt"
5098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5100 msgstr "Spilleliste..."
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5103 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5104 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5105 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5108 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5110 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5111 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5113 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5114 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5119 msgstr "Stopp strøm"
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5123 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5129 msgid "Open Target:"
5130 msgstr "Stopp strøm"
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5135 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5164 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5171 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5177 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5179 msgstr "Navn på enhet"
5181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5182 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5183 msgid "Use DVD menus"
5186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5194 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5195 msgid "UDP/RTP Multicast"
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5201 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5215 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5238 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5245 msgid "Polarization"
5246 msgstr "_Navigasjon"
5248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5266 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5272 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5277 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5281 msgstr "_Innstillinger"
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5285 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5288 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5313 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5350 msgid "Stream output (MRL)"
5351 msgstr "Standard output:"
5353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5355 msgid "Destination Target: "
5356 msgstr "Stopp strøm"
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5359 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5360 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5384 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5388 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5389 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5391 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5392 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5394 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5399 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5406 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5408 msgid "Gtk+ interface"
5409 msgstr "Standard grensesnitt: "
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5412 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5422 msgid "Close the window"
5423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5430 msgid "Exit the program"
5431 msgstr "Avslutt programmet"
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5438 msgid "Hide the main interface window"
5439 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5442 msgid "Navigate through the stream"
5443 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5447 msgstr "_Innstillinger"
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5450 msgid "_Preferences..."
5451 msgstr "_Preferanser..."
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5454 msgid "Configure the application"
5455 msgstr "Konfigurer programmet"
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5466 msgid "About this application"
5467 msgstr "Om dette programmet"
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5478 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5485 msgstr "Stopp strøm"
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5489 msgid "Use a subtitles file"
5490 msgstr "Velg teksting kanal"
5492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5494 msgid "Select a subtitles file"
5495 msgstr "Velg teksting kanal"
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5498 msgid "Set the delay (in seconds)"
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5502 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5507 msgid "Use stream output"
5508 msgstr "Standard output:"
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5512 msgid "Stream output configuration "
5513 msgstr "Standard output:"
5515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5517 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5518 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5519 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5521 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5523 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5555 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5557 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5560 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5562 msgid "Title %d (%d)"
5565 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5570 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5574 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5578 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5583 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5585 msgid "Gtk2 interface"
5586 msgstr "Standard grensesnitt: "
5588 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5593 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5597 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5601 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5602 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5606 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5611 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5615 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5620 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5625 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5629 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5638 msgid "Stream info..."
5641 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5645 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5646 msgid "path to ui.rc file"
5649 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5651 msgid "KDE interface"
5652 msgstr "Standard grensesnitt: "
5654 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5659 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5660 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5664 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5665 msgid "About VLC media player"
5668 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5672 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5676 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5681 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5686 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5690 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5694 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5699 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5704 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5705 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5709 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5710 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5711 msgid "Float On Top"
5714 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5717 msgid "Fit To Screen"
5720 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5725 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5730 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5733 msgid "Repeat Playlist"
5734 msgstr "Åpne Spilleliste"
5736 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5737 msgid "Step Forward"
5740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5742 msgid "Step Backward"
5745 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5751 msgid "VLC - Controller"
5754 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5760 msgid "Fast Forward"
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5764 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5769 msgid "Open CrashLog"
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5774 msgid "Preferences..."
5775 msgstr "_Preferanser..."
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5784 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5802 msgid "Open File..."
5803 msgstr "_Åpne fil..."
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5807 msgid "Quick Open File..."
5808 msgstr "_Åpne fil..."
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5812 msgid "Open Disc..."
5813 msgstr "Åpne en _disk"
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5817 msgid "Open Network..."
5818 msgstr "Åpne nettverk"
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5823 msgstr "Stopp strøm"
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5851 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5854 msgid "Video device"
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5858 msgid "Minimize Window"
5861 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5863 msgid "Close Window"
5864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5866 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5871 msgid "Bring All to Front"
5874 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5884 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5885 msgid "Online Documentation"
5888 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5889 msgid "Report a Bug"
5892 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5893 msgid "VideoLAN Website"
5896 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5900 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5904 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5906 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5909 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5910 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5913 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5915 msgid "Open Messages Window"
5916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5918 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5923 msgid "No CrashLog found"
5926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5928 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5929 "heavy crashes yet."
5932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5934 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5935 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5944 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5945 "is fully transparent."
5948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5949 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5952 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5955 msgstr "Stopp strøm"
5957 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5958 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5961 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5962 msgid "VIDEO_TS folder"
5965 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5967 msgid "Load subtitles file:"
5970 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5974 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5980 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5981 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5982 msgid "No %@s found"
5985 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5986 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5989 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5991 msgid "Advanced output:"
5992 msgstr "Lydeksport volum"
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5995 msgid "Output Options"
5998 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
6002 msgstr "Stopp strøm"
6004 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
6006 msgid "Dump raw input"
6007 msgstr "Standard output:"
6009 #: modules/gui/macosx/output.m:138
6013 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
6014 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6018 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6023 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6024 msgid "Encapsulation Method"
6027 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6029 msgid "Transcode options"
6030 msgstr "Pause strøm"
6032 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6035 msgid "Bitrate (kb/s)"
6039 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6041 msgid "Stream Announcing"
6042 msgstr "Standard output:"
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:167
6045 msgid "SAP announce"
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:168
6049 msgid "SLP announce"
6052 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
6054 msgid "Channel Name"
6055 msgstr "Kanaltjener:"
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6061 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6065 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6073 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6078 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6079 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6085 msgid "Save Playlist..."
6086 msgstr "Spilleliste..."
6088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6099 msgid "Save Playlist"
6100 msgstr "Åpne Spilleliste"
6102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6104 msgid "%i items in playlist"
6105 msgstr "Legg til i kø som standard"
6107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6131 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6132 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6139 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6145 msgid "Reset Preferences"
6146 msgstr "Innstillinger"
6148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6154 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6155 "Are you sure you want to continue?"
6158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6159 msgid "Select file or directory"
6162 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6164 msgid "Select a file or directory"
6165 msgstr "kildens bildeformat"
6167 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6169 msgid "ncurses interface"
6170 msgstr "Standard grensesnitt: "
6172 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6174 msgid "Autoplay selected file"
6175 msgstr "Spill strøm"
6177 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6178 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6181 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6183 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6184 msgstr "Standard grensesnitt: "
6186 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6192 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6196 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6200 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6203 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6205 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6211 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6216 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6231 msgid "Add to Playlist"
6232 msgstr "Spilleliste"
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6239 msgid "udp://@:1234"
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6243 msgid "udp6://@:1234"
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6471 msgstr "skru på video"
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6480 msgid "Video Codec:"
6483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6519 msgid "Video Bitrate:"
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6524 msgid "Bitrate Tolerance:"
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6528 msgid "Keyframe Interval:"
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6533 msgid "Audio Codec:"
6534 msgstr "Standard grensesnitt: "
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6538 msgid "Deinterlace:"
6539 msgstr "Standard grensesnitt: "
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6556 msgid "Time To Live (TTL):"
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6568 msgid "localhost.localdomain"
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6643 msgid "Audio Bitrate :"
6646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6658 msgid "SAP Announce:"
6659 msgstr "Standard output:"
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6664 msgid "SLP Announce:"
6665 msgstr "Standard output:"
6667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6669 msgid "Announce Channel:"
6672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6703 msgstr "Innstillinger"
6705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6707 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6708 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6709 "org/copyleft/gpl.html)."
6712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6713 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6718 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6719 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
6721 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6723 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6724 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
6726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6728 msgid "Qt interface"
6729 msgstr "Standard grensesnitt: "
6731 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6733 msgid "Open a skin file"
6734 msgstr "Åpne en fil"
6736 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6737 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6738 msgid "Last skin actually used"
6741 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6742 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6743 msgid "Config of last used skin"
6746 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6747 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6748 msgid "Show application in system tray"
6751 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6752 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6753 msgid "Show application in taskbar"
6756 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6758 msgid "Skinnable Interface"
6759 msgstr "Grensesnitt"
6761 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6762 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6767 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6768 msgid "Stream and Media Info"
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6772 msgid "Quick file open"
6775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6777 msgid "Advanced open"
6778 msgstr "vis avanserte alternativer"
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6782 msgid "Open a network stream"
6783 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6787 msgid "Open a satellite stream"
6788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6791 msgid "Eject the DVD/CD"
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6796 msgid "Exit this program"
6797 msgstr "Avslutt programmet"
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6801 msgid "Open the streaming wizard"
6802 msgstr "Fullskjermdybde:"
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6806 msgid "Open other types of inputs"
6807 msgstr "Fullskjermdybde:"
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6811 msgid "Open the playlist"
6812 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6816 msgid "Show the program logs"
6817 msgstr "Avslutt programmet"
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6820 msgid "Show information about the file being played"
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6824 msgid "Go to the preferences menu"
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6828 msgid "Shows the extended GUI"
6831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6833 msgid "About this program"
6834 msgstr "Avslutt programmet"
6836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6838 msgid "Quick &Open ..."
6839 msgstr "_Åpne fil..."
6841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6843 msgid "Open &File..."
6844 msgstr "_Åpne fil..."
6846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6848 msgid "Open &Disc..."
6849 msgstr "Åpne en _disk"
6851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6853 msgid "Open &Network Stream..."
6854 msgstr "_Nettverksstrøm"
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6858 msgid "Open &Satellite Stream..."
6859 msgstr "_Nettverksstrøm"
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6862 msgid "Streaming Wizard..."
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6872 msgid "&Playlist..."
6873 msgstr "Spilleliste..."
6875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6877 msgid "&Messages..."
6878 msgstr "Beskjeder..."
6880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6881 msgid "&Stream and Media info..."
6884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6904 msgstr "_Innstillinger"
6906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6925 msgstr "_Navigasjon"
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6934 msgid "Stop current playlist item"
6935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6938 msgid "Play current playlist item"
6941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6942 msgid "Pause current playlist item"
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6948 msgid "Open playlist"
6949 msgstr "Åpne Spilleliste"
6951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6953 msgid "Previous playlist item"
6954 msgstr "Forrige fil"
6956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6958 msgid "Next playlist item"
6959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6964 msgstr "Spill saktere"
6966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6969 msgstr "Spill fortere"
6971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6977 msgid "Image adjust"
6980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6983 msgstr "skru på video"
6985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
7006 msgid "Video Options"
7007 msgstr "_Innstillinger"
7009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
7014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
7016 msgid "Visualisation"
7017 msgstr "_Navigasjon"
7019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7021 msgid "Audio Options"
7022 msgstr "_Innstillinger"
7024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
7025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
7026 msgid "&Extended GUI"
7029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
7030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
7032 msgid "&Preferences..."
7033 msgstr "_Preferanser..."
7035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
7038 " (wxWindows interface)\n"
7040 msgstr "Standard grensesnitt: "
7042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
7045 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
7047 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
7049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
7051 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7052 "http://www.videolan.org/\n"
7056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
7061 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
7063 msgid "Playlist Item options"
7064 msgstr "Spilleliste"
7066 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
7068 msgid "Item informations"
7069 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
7071 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
7075 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7080 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7082 msgid "Item enabled"
7083 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
7085 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
7091 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7093 msgid "Simple &Open ..."
7094 msgstr "_Åpne fil..."
7096 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7099 msgstr "_Innstillinger"
7101 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7104 msgstr "_Innstillinger"
7106 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7110 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7112 msgid "Interface menu"
7113 msgstr "grensesnittmodul"
7115 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7122 msgstr "Spilleliste..."
7124 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7125 msgid "Save Messages As a file..."
7128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7130 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7131 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7135 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7136 msgid "Use VLC as a stream server"
7139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7141 msgid "Video For Linux"
7142 msgstr "_Innstillinger"
7144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7146 msgid "Subtitles file"
7149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7150 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7154 msgid "DVD (menus support)"
7157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
7162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7180 msgid "Video Device Type"
7183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
7185 msgid "Video Device"
7188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7189 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7198 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7203 msgid "Advanced Settings..."
7204 msgstr "vis avanserte alternativer"
7206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7208 msgid "&Simple Add..."
7209 msgstr "_Åpne fil..."
7211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7217 msgid "&Open Playlist..."
7218 msgstr "Åpne Spilleliste"
7220 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7222 msgid "&Save Playlist..."
7223 msgstr "Spilleliste..."
7225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7231 msgid "Sort by &title"
7234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7236 msgid "&Reverse sort by title"
7237 msgstr "Ingen tjener !"
7239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7241 msgid "Sort by &author"
7242 msgstr "Ingen tjener !"
7244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7246 msgid "&Reverse sort by author"
7247 msgstr "Ingen tjener !"
7249 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7251 msgid "Sort by &group"
7252 msgstr "Ingen tjener !"
7254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7256 msgid "&Reverse sort by group"
7257 msgstr "Ingen tjener !"
7259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7261 msgid "&Randomize Playlist"
7262 msgstr "Åpne Spilleliste"
7264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7267 msgstr "skru på video"
7269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7289 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7290 msgid "&Enable all group items"
7293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7294 msgid "&Disable all group items"
7297 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7317 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7321 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7337 msgstr "Navn på enhet"
7339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7341 msgid "Save playlist"
7342 msgstr "Åpne Spilleliste"
7344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7345 msgid "Enter the name for the new group"
7348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7350 msgid "Advanced options"
7351 msgstr "vis avanserte alternativer"
7353 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7354 msgid "Reset config file"
7357 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7359 msgid "General Settings"
7360 msgstr "_Innstillinger"
7362 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7367 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7371 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7372 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7376 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7378 msgid "Choose Directory"
7379 msgstr "kildens bildeformat"
7381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7384 msgstr "Velg tittel"
7386 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7388 msgid "Stream output MRL"
7389 msgstr "Standard output:"
7391 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7393 msgid "Destination Target:"
7394 msgstr "Stopp strøm"
7396 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7398 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7399 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7403 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7404 msgid "Output Methods"
7407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7409 msgid "Play locally"
7410 msgstr "Spill saktere"
7412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7414 msgid "Miscellaneous Options"
7415 msgstr "Forskjellig"
7417 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7418 msgid "SAP Announce"
7421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7422 msgid "SLP Announce"
7425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7427 msgid "Transcoding options"
7428 msgstr "vis avanserte alternativer"
7430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7450 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7451 msgid "Stream with VLC in three steps"
7454 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7456 msgid "Step 1: Select what to stream"
7457 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7459 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7460 msgid "Step 2: Define streaming method"
7463 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7465 msgid "Step 3: Start streaming"
7466 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7468 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7473 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7478 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7482 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7484 msgid "Open Subtitles File"
7485 msgstr "Velg teksting kanal"
7487 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7489 msgid "Subtitles encoding"
7490 msgstr "Standard grensesnitt: "
7492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7494 msgid "Subtitles options"
7497 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7499 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7500 msgstr "Velg teksting kanal"
7502 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7503 msgid "Frames per second"
7506 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7507 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7510 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7512 msgid "Video Device Advanced Options"
7513 msgstr "vis avanserte alternativer"
7515 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7517 msgid "Video Device MRL"
7520 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7521 msgid "Common Options"
7524 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7528 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7529 msgid "Standard of the analogic signal"
7532 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7533 msgid "The frequency in kHz"
7536 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7538 msgid "Audio Device"
7541 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7542 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7545 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7547 msgid "Bitrate Options"
7548 msgstr "Pause strøm"
7550 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7552 msgid "The average bitrate of the stream"
7553 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7555 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7557 msgid "Maximum Bitrate"
7560 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7562 msgid "wxWindows interface module"
7563 msgstr "Standard grensesnitt: "
7565 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7567 msgid "wxWindows dialogs provider"
7568 msgstr "Standard grensesnitt: "
7570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7572 msgid "Dummy image chroma format"
7573 msgstr "XVimage chroma format"
7575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7577 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7578 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7582 msgid "Save raw codec data"
7585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7588 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7589 "forced the dummy decoder in the main options."
7591 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
7592 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
7594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7595 msgid "Don't open a dos command box interface"
7598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7600 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7601 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7602 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7607 msgid "dummy interface function"
7608 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7611 msgid "dummy access function"
7614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7615 msgid "dummy demux function"
7618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7619 msgid "dummy decoder function"
7622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7624 msgid "dummy encoder function"
7625 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7629 msgid "dummy audio output function"
7630 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
7632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7634 msgid "dummy video output function"
7635 msgstr "Videofremvisningsmodul"
7637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7639 msgid "dummy font renderer function"
7640 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7642 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7644 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7645 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7647 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7652 #: modules/misc/freetype.c:95
7654 msgid "Filename of Font"
7657 #: modules/misc/freetype.c:96
7658 msgid "Font size in pixels"
7661 #: modules/misc/freetype.c:97
7663 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7664 "than 0 this option will override the relative font size "
7667 #: modules/misc/freetype.c:99
7671 #: modules/misc/freetype.c:100
7672 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7675 #: modules/misc/freetype.c:103
7678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7680 #: modules/misc/freetype.c:103
7684 #: modules/misc/freetype.c:103
7688 #: modules/misc/freetype.c:104
7692 #: modules/misc/freetype.c:104
7696 #: modules/misc/freetype.c:107
7701 #: modules/misc/freetype.c:113
7702 msgid "freetype2 font renderer"
7705 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7707 msgid "Gtk+ GUI helper"
7708 msgstr "Standard grensesnitt: "
7710 #: modules/misc/httpd.c:97
7711 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7714 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7719 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7723 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7727 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7729 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7732 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7733 msgid "log filename"
7736 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7737 msgid "Specify the log filename."
7740 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7742 msgid "file logging interface"
7743 msgstr "Standard grensesnitt: "
7745 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7746 msgid "Using the logger interface plugin..."
7749 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7753 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7754 msgid "3D Now! memcpy"
7757 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7762 msgid "MMX EXT memcpy"
7765 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7766 msgid "AltiVec memcpy"
7769 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7770 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7773 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7774 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7777 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7778 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7781 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7783 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7784 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7787 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7789 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7790 msgstr "Standard grensesnitt: "
7792 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7793 msgid "SAP multicast address"
7796 #: modules/misc/sap.c:89
7797 msgid "IPv4-SAP listening"
7800 #: modules/misc/sap.c:91
7801 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7804 #: modules/misc/sap.c:92
7805 msgid "IPv6-SAP listening"
7808 #: modules/misc/sap.c:94
7809 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7812 #: modules/misc/sap.c:95
7813 msgid "IPv6 SAP scope"
7816 #: modules/misc/sap.c:97
7817 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7820 #: modules/misc/sap.c:103
7824 #: modules/misc/sap.c:116
7826 msgid "SAP interface"
7827 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7829 #: modules/misc/screensaver.c:44
7831 msgid "screensaver disabling helper"
7832 msgstr "Standard grensesnitt: "
7834 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7835 msgid "C module that does nothing"
7838 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7839 msgid "Miscellaneous stress tests"
7842 #: modules/mux/asf.c:42
7846 #: modules/mux/avi.c:44
7850 #: modules/mux/dummy.c:43
7851 msgid "Dummy/Raw muxer"
7854 #: modules/mux/mp4.c:56
7855 msgid "MP4/MOV muxer"
7858 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7867 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7870 #: modules/mux/ogg.c:61
7871 msgid "Ogg/ogm muxer"
7874 #: modules/packetizer/copy.c:41
7875 msgid "Copy packetizer"
7878 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7879 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7882 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7883 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7886 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7887 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7890 #: modules/stream_out/display.c:50
7892 msgid "Display stream"
7893 msgstr "Spill strøm"
7895 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7897 msgid "Dummy stream"
7898 msgstr "Standard output:"
7900 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7902 msgid "Duplicate stream"
7903 msgstr "Spill strøm"
7905 #: modules/stream_out/es.c:49
7908 msgstr "Stopp strøm"
7910 #: modules/stream_out/gather.c:40
7912 msgid "Gather stream"
7913 msgstr "Pause strøm"
7915 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7918 msgstr "Spill strøm"
7920 #: modules/stream_out/standard.c:51
7922 msgid "Standard stream"
7923 msgstr "Stopp strøm"
7925 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7927 msgid "Transcode stream"
7928 msgstr "Pause strøm"
7930 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7932 msgid "Transrate stream"
7933 msgstr "Spill strøm"
7935 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7936 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7939 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7940 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7943 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7944 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7945 msgid "conversions from "
7948 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7949 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7950 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7955 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7956 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7957 msgid "MMX conversions from "
7960 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7961 msgid "Set image contrast"
7964 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7965 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7968 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7969 msgid "Set image hue"
7972 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7973 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7976 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7977 msgid "Set image saturation"
7980 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7981 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7984 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7985 msgid "Set image brightness"
7988 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7989 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7992 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7996 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7997 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
8000 #: modules/video_filter/clone.c:55
8002 msgid "Number of clones"
8003 msgstr "Stopp strøm"
8005 #: modules/video_filter/clone.c:56
8006 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8009 #: modules/video_filter/clone.c:59
8011 msgid "List of vout modules"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/video_filter/clone.c:60
8015 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8018 #: modules/video_filter/clone.c:63
8022 #: modules/video_filter/clone.c:66
8024 msgid "clone video filter"
8025 msgstr "Standard grensesnitt: "
8027 #: modules/video_filter/crop.c:54
8028 msgid "Crop geometry"
8031 #: modules/video_filter/crop.c:55
8033 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8034 "offset + top offset."
8037 #: modules/video_filter/crop.c:57
8038 msgid "Automatic cropping"
8041 #: modules/video_filter/crop.c:58
8042 msgid "Activate automatic black border cropping"
8045 #: modules/video_filter/crop.c:64
8047 msgid "crop video filter"
8048 msgstr "Standard grensesnitt: "
8050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
8052 msgid "Deinterlace mode"
8053 msgstr "Standard grensesnitt: "
8055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8056 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8059 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8066 msgid "video deinterlacing filter"
8067 msgstr "Standard grensesnitt: "
8069 #: modules/video_filter/distort.c:59
8071 msgid "Distort mode"
8072 msgstr "forvrengingsmodus"
8074 #: modules/video_filter/distort.c:60
8075 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8078 #: modules/video_filter/distort.c:63
8083 #: modules/video_filter/distort.c:63
8088 #: modules/video_filter/distort.c:66
8090 msgstr "Forvrengning"
8092 #: modules/video_filter/distort.c:70
8093 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8096 #: modules/video_filter/invert.c:52
8098 msgid "invert video filter"
8099 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8101 #: modules/video_filter/logo.c:58
8106 #: modules/video_filter/logo.c:59
8107 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8110 #: modules/video_filter/logo.c:60
8111 msgid "x postion of the logo"
8114 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8115 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8118 #: modules/video_filter/logo.c:62
8119 msgid "y position of the logo"
8122 #: modules/video_filter/logo.c:64
8123 msgid "transparency of the logo"
8126 #: modules/video_filter/logo.c:65
8127 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8130 #: modules/video_filter/logo.c:68
8134 #: modules/video_filter/logo.c:73
8136 msgid "logo video filter"
8137 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8143 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8144 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8147 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8148 msgid "motion blur filter"
8151 #: modules/video_filter/transform.c:57
8153 msgid "Transform type"
8154 msgstr "Pause strøm"
8156 #: modules/video_filter/transform.c:58
8157 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8160 #: modules/video_filter/transform.c:61
8161 msgid "Rotate by 90 degrees"
8164 #: modules/video_filter/transform.c:62
8165 msgid "Rotate by 180 degrees"
8168 #: modules/video_filter/transform.c:62
8169 msgid "Rotate by 270 degrees"
8172 #: modules/video_filter/transform.c:63
8173 msgid "Flip horizontally"
8176 #: modules/video_filter/transform.c:63
8178 msgid "Flip vertically"
8179 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8181 #: modules/video_filter/transform.c:70
8182 msgid "video transformation filter"
8185 #: modules/video_filter/wall.c:53
8187 msgid "Number of columns"
8188 msgstr "Stopp strøm"
8190 #: modules/video_filter/wall.c:54
8192 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8195 #: modules/video_filter/wall.c:57
8197 msgid "Number of rows"
8198 msgstr "Pause strøm"
8200 #: modules/video_filter/wall.c:58
8201 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8204 #: modules/video_filter/wall.c:61
8206 msgid "Active windows"
8207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8209 #: modules/video_filter/wall.c:62
8210 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8213 #: modules/video_filter/wall.c:70
8215 msgid "wall video filter"
8216 msgstr "Standard grensesnitt: "
8218 #: modules/video_output/aa.c:55
8220 msgid "ASCII-art video output"
8221 msgstr "Fullskjermdybde:"
8223 #: modules/video_output/caca.c:53
8225 msgid "dithering mode"
8226 msgstr "forvrengingsmodus"
8228 #: modules/video_output/caca.c:54
8229 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8232 #: modules/video_output/caca.c:61
8233 msgid "No dithering"
8236 #: modules/video_output/caca.c:62
8237 msgid "2x2 ordered dithering"
8240 #: modules/video_output/caca.c:63
8241 msgid "4x4 ordered dithering"
8244 #: modules/video_output/caca.c:64
8245 msgid "8x8 ordered dithering"
8248 #: modules/video_output/caca.c:65
8249 msgid "Random dithering"
8252 #: modules/video_output/caca.c:68
8257 #: modules/video_output/caca.c:72
8259 msgid "colour ASCII art video output"
8260 msgstr "Fullskjermdybde:"
8262 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8263 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8266 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8268 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8269 "doesn't have any effect when using overlays."
8272 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8273 msgid "Use video buffers in system memory"
8276 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8278 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8279 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8280 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8281 "doesn't have any effect when using overlays."
8284 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8285 msgid "Use triple buffering for overlays"
8288 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8290 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8291 "better video quality (no flickering)."
8294 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8296 msgid "DirectX video output"
8297 msgstr "DirectX videomodul"
8299 #: modules/video_output/fb.c:68
8300 msgid "Frame Buffer"
8303 #: modules/video_output/fb.c:69
8304 msgid "framebuffer device"
8305 msgstr "framebuffer enhet"
8307 #: modules/video_output/fb.c:70
8308 msgid "Linux console framebuffer video output"
8311 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8313 msgid "X11 display name"
8316 #: modules/video_output/ggi.c:57
8318 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8319 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8322 #: modules/video_output/glide.c:64
8324 msgid "3dfx Glide video output"
8325 msgstr "Fullskjermdybde:"
8327 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8329 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8330 msgstr "Fullskjermdybde:"
8332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8333 msgid "QT Embedded display name"
8334 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
8336 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8338 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8339 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8341 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
8342 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
8344 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8346 msgid "QT Embedded video output"
8347 msgstr "QT Embedded videomodul"
8349 #: modules/video_output/sdl.c:104
8351 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8352 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
8354 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8356 msgid "SVGAlib video output"
8357 msgstr "Fullskjermdybde:"
8359 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8361 msgid "Windows GDI video output"
8362 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
8364 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8366 msgid "Alternate fullscreen method"
8367 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
8369 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8371 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8373 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8374 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8375 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8376 "show on top of the video."
8379 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8381 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8382 "the value of the DISPLAY environment variable."
8385 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8387 msgid "Use shared memory"
8388 msgstr "bruk delt minne"
8390 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8391 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8392 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
8394 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8395 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8398 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8400 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8401 "0 for first screen, 1 for the second."
8404 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8408 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8410 msgid "X11 video output"
8411 msgstr "Fullskjermdybde:"
8413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8414 msgid "XVideo adaptor number"
8415 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
8417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8419 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8420 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8422 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
8423 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
8425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8426 msgid "XVimage chroma format"
8427 msgstr "XVimage chroma format"
8429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8431 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8432 "to improve performances by using the most efficient one."
8434 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
8435 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
8437 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8443 msgid "XVideo extension video output"
8444 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8446 #: modules/visualization/goom.c:50
8449 msgstr "kikkerteffekt ?"
8451 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8452 msgid "scope effect"
8453 msgstr "kikkerteffekt ?"
8455 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8457 msgid "Effects list"
8460 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8462 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8463 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8466 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8467 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8470 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8471 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8474 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8476 msgid "Number of bands"
8477 msgstr "Stopp strøm"
8479 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8480 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8483 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8484 msgid "Band separator"
8487 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8488 msgid "Number of blank pixels between bands"
8491 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8493 msgid "Amplification"
8494 msgstr "Om dette programmet"
8496 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8497 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8500 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8502 msgid "Enable peaks"
8503 msgstr "skru på video"
8505 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8506 msgid "Defines whether to draw peaks"
8509 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8511 msgid "Number of stars"
8512 msgstr "Stopp strøm"
8514 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8515 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8518 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8522 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8524 msgid "visualizer filter"
8525 msgstr "Standard grensesnitt: "
8527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8529 msgid "Flip vertical position"
8530 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8532 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8533 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8534 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
8536 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8538 msgid "Vertical offset"
8539 msgstr "Loddrett forskyvning"
8541 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8542 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8543 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
8545 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8547 msgid "Shadow offset"
8548 msgstr "Forskyvning av skygge"
8550 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8551 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8552 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
8554 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8555 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8556 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
8558 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8562 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8564 msgid "xosd interface"
8565 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
8572 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8573 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8576 #~ msgid "CD-ROM device name"
8577 #~ msgstr "Navn på enhet"
8580 #~ msgid "VCD device name"
8581 #~ msgstr "Navn på enhet"
8583 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8584 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8587 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8588 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8591 #~ msgid "Rewind stream"
8592 #~ msgstr "Stopp strøm"
8595 #~ msgid "Pause stream"
8596 #~ msgstr "Pause strøm"
8599 #~ msgid "Play stream"
8600 #~ msgstr "Spill strøm"
8603 #~ msgid "Stop stream"
8604 #~ msgstr "Stopp strøm"
8608 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8611 #~ msgid "&File info..."
8612 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8615 #~ msgid "&Miscellaneous"
8616 #~ msgstr "Forskjellig"
8619 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8620 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8631 #~ msgid "Repeat All"
8632 #~ msgstr "Velg fil"
8635 #~ msgid "Repeat One"
8639 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8640 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8641 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8642 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8643 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8645 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
8646 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
8647 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
8648 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
8649 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
8652 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8653 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
8656 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8657 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
8660 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8661 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
8664 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8675 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8676 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8684 #~ msgstr "Stopp strøm"
8688 #~ msgstr "Navn på enhet"
8692 #~ msgstr "Navn på enhet"
8696 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8699 #~ msgid "&Eject Disc"
8700 #~ msgstr "Løs ut disk"
8703 #~ msgid "Capture input stream"
8704 #~ msgstr "Pause strøm"
8706 #~ msgid "print help"
8707 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
8709 #~ msgid "print detailed help"
8710 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
8712 #~ msgid "print help on module"
8713 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
8716 #~ msgid "A52 downmix module"
8717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8720 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8721 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8724 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8728 #~ msgid "System Default"
8732 #~ msgid "Equalizer values"
8733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8736 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8737 #~ "enable this option."
8739 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
8740 #~ "du skrur på dette alternativet."
8743 #~ msgid "Video encoding codec"
8744 #~ msgstr "video innkoding kodek"
8746 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8747 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8750 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8751 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8754 #~ msgid "Audio encoding codec"
8755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8758 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8759 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8763 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8764 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8766 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
8767 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8770 #~ msgid "Close Menu"
8771 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8774 #~ msgid "X11 MGA video output"
8775 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
8778 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8782 #~ msgid "Advanced open options"
8783 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8786 #~ msgid "SAP interface module"
8787 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8790 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8794 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8795 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8798 #~ msgid "osd text filter"
8799 #~ msgstr "Neste fil"
8802 #~ msgid "Audio Track"
8806 #~ msgid "Video Track"
8811 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8814 #~ msgid "Display identifier"
8815 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
8818 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8821 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
8824 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8825 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
8828 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8830 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
8832 #~ msgid "Real-time priority"
8833 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
8836 #~ msgid "Device &name:"
8837 #~ msgstr "Enhets navn:"
8844 #~ msgid "&Chapter:"
8845 #~ msgstr "Kapittel:"
8848 #~ msgid "File read"
8855 #~ msgid "Open &file..."
8856 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8859 #~ msgid "Open &disc..."
8860 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8863 #~ msgid "&Network stream..."
8864 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8867 #~ msgid "&Hide interface"
8868 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8871 #~ msgid "Spawn a new interface"
8872 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8875 #~ msgid "C&hannels"
8880 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8884 #~ msgstr "Avslutt programmet"
8892 #~ msgstr "Kapittel"
8895 #~ msgid "Select angle"
8896 #~ msgstr "Velg fil"
8899 #~ msgid "Close this popup"
8900 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8904 #~ msgstr "_Hopp..."
8907 #~ msgid "New stream"
8908 #~ msgstr "Stopp strøm"
8911 #~ msgid "Network Stream..."
8912 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8915 #~ msgid "Next file"
8916 #~ msgstr "Neste fil"
8919 #~ msgid "&Stream output..."
8920 #~ msgstr "Standard output:"
8923 #~ msgid "&Add subtitles..."
8924 #~ msgstr "_Teksting"
8928 #~ msgstr "_Avslutt"
8931 #~ msgid "&Fullscreen"
8932 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8939 #~ msgid "Select next title"
8940 #~ msgstr "Velg fil"
8943 #~ msgid "Toggle mute"
8944 #~ msgstr "Grensesnitt"
8947 #~ msgid "Set the window on top"
8948 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8951 #~ msgid "Open network"
8952 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8955 #~ msgid "Network mode"
8956 #~ msgstr "Nettverk"
8960 #~ msgstr "Legg til"
8964 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8967 #~ msgid "&Network..."
8968 #~ msgstr "Nettverk"
8975 #~ msgid "&Invert selection"
8979 #~ msgid "&Crop selection"
8983 #~ msgid "&Delete selection"
8987 #~ msgid "Delete &all"
8991 #~ msgid "Invert selection"
8995 #~ msgid "Crop selection"
8999 #~ msgid "Delete selection"
9003 #~ msgid "Play the selected stream"
9004 #~ msgstr "Spill strøm"
9007 #~ msgid "Add subtitles"
9008 #~ msgstr "_Teksting"
9012 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9014 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9017 #~ msgid "Native Windows interface"
9018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9021 #~ msgid "video device"
9022 #~ msgstr "lydenhet"
9025 #~ msgstr "skrifttype"
9028 #~ msgid "Translation"
9029 #~ msgstr "oversettelse"
9032 #~ msgid "enable network channel mode"
9033 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
9035 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9037 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9040 #~ msgid "channel server address"
9041 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9043 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9044 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
9047 #~ msgid "channel server port"
9048 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9050 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9051 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
9054 #~ msgid "network interface"
9055 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9058 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9059 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9061 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9062 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9065 #~ msgid "Network Channel:"
9066 #~ msgstr "Kanaler:"
9069 #~ msgid "Stream output:"
9070 #~ msgstr "Standard output:"
9072 #~ msgid "Screen %d"
9073 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9076 #~ msgid "Open skin"
9077 #~ msgstr "Åpne Disk"
9080 #~ msgid "Skin files"
9081 #~ msgstr "Åpne fil"
9084 #~ msgid "All files"
9089 #~ msgstr "_Teksting"
9092 #~ msgid "Stream Output"
9093 #~ msgstr "Standard output:"
9096 #~ msgid "Device Name"
9097 #~ msgstr "Navn på enhet"
9100 #~ msgid "dvdplay input module"
9101 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9104 #~ msgid "HTTP access module"
9105 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9108 #~ msgid "raw UDP access module"
9109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9112 #~ msgid "flac decoder module"
9113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9116 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9124 #~ msgid "image crop video module"
9125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9127 #~ msgid "X11 MGA module"
9128 #~ msgstr "X11 MGA modul"
9130 #~ msgid "SVGAlib module"
9131 #~ msgstr "SVGAlib modul"
9133 #~ msgid "X11 module"
9134 #~ msgstr "X11 modul"