1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-01 15:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2392 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
532 msgstr "skru på video"
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
687 msgstr "Ingen tjener !"
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
695 msgid "MTU of the network interface"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
768 msgid "Choose subtitles"
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
806 msgstr "fastsett IPv6"
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
819 msgstr "fastsett IPv4"
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
873 msgid "Display while streaming"
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1142 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1143 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1145 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1147 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 " UDP stream sent by VLS\n"
1149 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1150 " vlc:quit quit VLC\n"
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1155 msgstr "Grensesnitt"
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2443 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1208 msgstr "Spilleliste"
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1248 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1255 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: src/video_output/video_output.c:403
1269 #: src/video_output/video_output.c:405
1273 #: src/video_output/video_output.c:407
1277 #: src/video_output/video_output.c:409
1281 #: src/video_output/video_output.c:411
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1361 #: modules/access/file.c:74
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1371 #: modules/access/file.c:79
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1389 #: modules/access/http.c:76
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 #: modules/access/http.c:82
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1402 #: modules/access/http.c:86
1406 #: modules/access/http.c:89
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1461 #: modules/access/slp.c:78
1465 #: modules/access/slp.c:79
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1483 #: modules/access/udp.c:79
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1511 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1515 #: modules/access/vlcs.c:134
1517 msgid "SAP interface module"
1518 msgstr "Standard grensesnitt: "
1520 #: modules/access_output/dummy.c:56
1522 msgid "Dummy stream ouput"
1523 msgstr "Standard output:"
1525 #: modules/access_output/file.c:66
1527 msgid "File stream ouput"
1528 msgstr "Standard output:"
1530 #: modules/access_output/http.c:54
1532 msgid "HTTP stream ouput"
1533 msgstr "Standard output:"
1535 #: modules/access_output/udp.c:80
1537 msgid "UDP stream ouput"
1538 msgstr "Standard output:"
1540 #: modules/access_output/udp.c:81
1542 msgid "udp stream output"
1543 msgstr "Standard output:"
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1547 msgid "Characteristic dimension"
1548 msgstr "karakteristiske forhold"
1550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1552 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1553 "left speaker and listener in meters."
1555 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1556 "venstre høytaler og lytter i meter."
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1560 msgstr "høretelefoner"
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1563 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1564 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1567 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1571 msgid "A/52 dynamic range compression"
1574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1676 msgid "trivial audio mixer"
1677 msgstr "Standard grensesnitt: "
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1684 msgid "ALSA device name"
1685 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1687 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1689 msgid "ALSA audio output"
1690 msgstr "Lydeksport volum"
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1694 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1695 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1697 msgid "Audio device"
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1701 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1702 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1706 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1707 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1708 msgid "A/52 over S/PDIF"
1711 #: modules/audio_output/arts.c:66
1713 msgid "aRts audio output"
1714 msgstr "Lydeksport volum"
1716 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1718 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1719 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1723 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1725 msgid "CoreAudio output"
1726 msgstr "Lydeksport volum"
1728 #: modules/audio_output/directx.c:209
1730 msgid "DirectX audio output"
1731 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1738 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1739 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1740 msgid "2 Front 2 Rear"
1741 msgstr "2 Front 2 Bak"
1743 #: modules/audio_output/esd.c:66
1745 msgid "EsounD audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/file.c:82
1749 msgid "Output format"
1752 #: modules/audio_output/file.c:83
1754 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1755 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1758 #: modules/audio_output/file.c:86
1760 msgid "Add wave header"
1763 #: modules/audio_output/file.c:87
1765 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1766 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1774 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1777 #: modules/audio_output/file.c:114
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "Standard grensesnitt: "
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1783 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1786 #: modules/audio_output/oss.c:103
1788 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1789 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1790 "drivers, then you need to enable this option."
1793 #: modules/audio_output/oss.c:108
1797 #: modules/audio_output/oss.c:110
1798 msgid "OSS dsp device"
1801 #: modules/audio_output/oss.c:112
1803 msgid "Linux OSS audio output"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1806 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1808 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1810 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1811 msgid "Win32 waveOut extension output"
1814 #: modules/codec/a52.c:81
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1820 msgid "A52 downmix module"
1821 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1824 msgid "A52 IMDCT module"
1827 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1828 msgid "software A52 decoder"
1831 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1832 msgid "SSE A52 downmix module"
1835 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1836 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1839 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1840 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1843 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1844 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1847 #: modules/codec/adpcm.c:92
1849 msgid "ADPCM audio decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1852 #: modules/codec/araw.c:69
1853 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1856 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1874 msgid "Direct rendering"
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1878 msgid "Error resilience"
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1883 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1884 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1885 "will produce a lot of errors.\n"
1886 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1890 msgid "Workaround bugs"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1895 "Try to fix some bugs\n"
1898 "4 xvid interlaced\n"
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1911 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1912 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1918 msgid "Truncated stream"
1919 msgstr "Spill strøm"
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1922 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1926 msgid "Post processing quality"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1931 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1932 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1937 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1945 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1949 msgid "Post processing"
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1953 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1957 msgid "C Post Processing"
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 msgid "MMX Post Processing"
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 msgid "MMXEXT Post Processing"
1968 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 msgid "flac audio decoder"
1971 msgstr "Standard grensesnitt: "
1973 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 #: modules/codec/lpcm.c:95
1978 msgid "linear PCM audio parser"
1981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1985 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1987 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1995 msgid "AltiVec IDCT"
1998 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1999 msgid "classic IDCT"
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2006 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2007 msgid "MMX EXT IDCT"
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2011 msgid "motion compensation"
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2015 msgid "3D Now! motion compensation"
2018 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2019 msgid "AltiVec motion compensation"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2023 msgid "MMX motion compensation"
2026 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2027 msgid "MMX EXT motion compensation"
2030 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2036 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2037 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2041 msgid "Motion compensation module"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2046 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2047 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2052 msgid "Use additional processors"
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2057 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2058 "one, you can specify the number of processors here."
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2062 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2067 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2068 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2069 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2075 msgid "MPEG I/II video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2078 #: modules/codec/quicktime.c:65
2079 msgid "QuickTime library decoder"
2082 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "Standard grensesnitt: "
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2088 msgid "Font used by the text subtitler"
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2093 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2094 "will be used to display them."
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2129 #: modules/control/gestures.c:77
2130 msgid "Motion threshold"
2133 #: modules/control/gestures.c:79
2134 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2137 #: modules/control/gestures.c:82
2138 msgid "Mouse button"
2141 #: modules/control/gestures.c:84
2142 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2145 #: modules/control/gestures.c:89
2149 #: modules/control/gestures.c:93
2151 msgid "mouse gestures control interface"
2152 msgstr "Standard grensesnitt: "
2154 #: modules/control/http.c:74
2156 msgid "HTTP interface bind port"
2157 msgstr "Standard grensesnitt: "
2159 #: modules/control/http.c:76
2161 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2164 #: modules/control/http.c:77
2166 msgid "HTTP interface bind address"
2167 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2169 #: modules/control/http.c:79
2170 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2173 #: modules/control/http.c:82
2175 msgid "HTTP remote control"
2176 msgstr "Standard grensesnitt: "
2178 #: modules/control/http.c:85
2180 msgid "HTTP remote control interface"
2181 msgstr "Standard grensesnitt: "
2183 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2185 msgid "infrared remote control interface"
2186 msgstr "Standard grensesnitt: "
2188 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2193 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2197 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2202 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2205 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2207 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2213 #: modules/control/rc/rc.c:77
2215 msgid "Show stream position"
2216 msgstr "Startposisjon"
2218 #: modules/control/rc/rc.c:78
2220 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2223 #: modules/control/rc/rc.c:80
2227 #: modules/control/rc/rc.c:81
2228 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2231 #: modules/control/rc/rc.c:84
2232 msgid "Remote control"
2235 #: modules/control/rc/rc.c:89
2237 msgid "remote control interface"
2238 msgstr "Standard grensesnitt: "
2240 #: modules/demux/a52sys.c:52
2244 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2245 msgid "AAC stream demuxer"
2248 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2253 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2257 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2447
2263 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2269 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2451
2271 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2272 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2276 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2277 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2280 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2410
2282 msgid "Number of streams"
2283 msgstr "Stopp strøm"
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2287 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2443
2288 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/mkv.cpp:2475
2289 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2290 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2291 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2292 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2296 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2298 #: modules/demux/mkv.cpp:2444 modules/demux/mkv.cpp:2460
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:2476 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2300 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2301 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2305 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2306 msgid "Avg. byterate"
2309 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2310 #: modules/demux/mkv.cpp:2455
2311 msgid "Bits Per Sample"
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2318 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2319 #: modules/demux/mkv.cpp:2463
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2329 msgid "Bits Per Pixel"
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2337 msgid "X pixels per meter"
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2341 msgid "Y pixels per meter"
2344 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2347 msgstr "Navn på enhet"
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2351 msgid "Codec description"
2354 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2368 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2369 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2374 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2379 #: modules/demux/au.c:47
2383 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2387 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2389 msgid "force interleaved method"
2390 msgstr "Standard grensesnitt: "
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2393 msgid "force index creation"
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2404 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2406 msgid "Number of Streams"
2407 msgstr "Pause strøm"
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2415 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2423 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2425 msgid "Dump file name"
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2429 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2433 msgid "file dump demuxer"
2436 #: modules/demux/flac.c:52
2437 msgid "flac demuxer"
2440 #: modules/demux/m3u.c:63
2442 msgid "playlist metademux"
2443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2449 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2450 msgid "Seek based on percent not time"
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2455 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2456 msgstr "Standard grensesnitt: "
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:2387 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2396
2467 #: modules/demux/mkv.cpp:2400
2469 msgid "Segment Filename"
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2404
2474 msgid "Muxing Application"
2475 msgstr "Om dette programmet"
2477 #: modules/demux/mkv.cpp:2408
2479 msgid "Writing Application"
2480 msgstr "Startposisjon"
2482 #: modules/demux/mkv.cpp:2421 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2483 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2484 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2488 #: modules/demux/mkv.cpp:2425
2491 msgstr "Navn på enhet"
2493 #: modules/demux/mkv.cpp:2429
2495 msgid "Codec Setting"
2496 msgstr "_Innstillinger"
2498 #: modules/demux/mkv.cpp:2433
2501 msgstr "Navn på enhet"
2503 #: modules/demux/mkv.cpp:2437
2505 msgid "Codec Download"
2506 msgstr "Navn på enhet"
2508 #: modules/demux/mkv.cpp:2467
2510 msgid "Display Resolution"
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2471
2514 msgid "Frame Per Second"
2517 #: modules/demux/mkv.cpp:2475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2527 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2529 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2530 msgstr "Standard grensesnitt: "
2532 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2533 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2537 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2541 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2542 msgid "Average Bitrate"
2545 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2546 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2549 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2551 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2552 msgstr "Standard grensesnitt: "
2554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2555 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2558 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2559 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2562 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2563 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2567 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2572 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2573 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2574 "using an old version, select this option."
2577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2583 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2584 "counters, select this option."
2587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2588 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2591 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2592 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2595 #: modules/demux/ogg.c:188
2596 msgid "ogg stream demuxer"
2599 #: modules/demux/ogg.c:558
2603 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2604 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2608 #: modules/demux/ogg.c:630
2612 #: modules/demux/ogg.c:670
2617 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2621 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2625 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2629 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2630 msgid "Bits per Sample"
2633 #: modules/demux/rawdv.c:115
2634 msgid "raw dv demuxer"
2637 #: modules/demux/util/id3.c:46
2638 msgid "Simple id3 tag skipper"
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2646 msgid "Classic Rock"
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2781 msgid "Instrumental"
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2836 msgid "Instrumental Pop"
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2840 msgid "Instrumental Rock"
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2856 msgid "Techno-Industrial"
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2877 msgid "Southern Rock"
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2898 msgid "Christian Rap"
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2911 msgid "Native American"
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2973 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2977 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2978 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2981 #: modules/demux/util/sub.c:72
2983 msgid "Text subtitles demux"
2984 msgstr "Velg teksting kanal"
2986 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2990 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2992 msgid "ffmpeg video encoder"
2995 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2997 msgid "ffmpeg audio encoder"
3000 #: modules/encoder/xvid.c:58
3001 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3004 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3006 msgid "BeOS standard API interface"
3007 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3010 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3023 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3025 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3027 msgstr "Innstillinger"
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3032 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3034 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3039 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3048 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3049 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3057 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3070 msgid "Open Subtitles"
3073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3074 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3075 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3087 msgstr "Forrige fil"
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3096 msgid "Prev Chapter"
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3110 msgid "Go to Chapter"
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3125 msgstr "Spilleliste"
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3131 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3132 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3133 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3134 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3135 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3136 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3137 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3142 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3147 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3148 msgstr "Velg teksting kanal"
3150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3151 msgid "Drop files to play"
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3176 msgid "Sort Reverse"
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3180 msgid "Sort by Name"
3183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3184 msgid "Sort by Path"
3187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3210 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3218 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3223 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3225 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3231 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3238 msgid "Show Interface"
3239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3249 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3254 msgid "Vertical Sync"
3257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3259 msgid "Correct Aspect Ratio"
3260 msgstr "kildens bildeformat"
3262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3267 msgid "Take Screen Shot"
3270 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3274 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3279 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3281 msgid "Autoplay selected file"
3282 msgstr "Spill strøm"
3284 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3288 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3290 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3291 msgstr "Standard grensesnitt: "
3293 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3296 msgid "VLC media player"
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3300 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3301 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3312 msgid "Rewind stream"
3313 msgstr "Stopp strøm"
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3317 msgid "Pause stream"
3318 msgstr "Pause strøm"
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3323 msgstr "Spill strøm"
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3336 msgstr "Stopp strøm"
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3343 msgid "Forward stream"
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3356 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3361 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3370 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3371 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3377 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3387 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3394 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3398 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3402 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3424 msgid "Automatically play file"
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3442 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3445 msgstr "Innstillinger"
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3449 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3450 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3453 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3458 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3459 "from local or network sources."
3462 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3464 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3465 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3467 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3470 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3472 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3476 msgid "Show tooltips"
3479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3480 msgid "Show tooltips for configuration options."
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3484 msgid "Show text on toolbar buttons"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3488 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3491 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3492 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3495 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3497 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3498 "preferences menu will occupy."
3501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3505 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3507 msgid "GNOME interface"
3508 msgstr "Standard grensesnitt: "
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3512 msgid "_Open File..."
3513 msgstr "_Åpne fil..."
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3521 msgstr "Åpne en fil"
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3525 msgid "Open _Disc..."
3526 msgstr "Åpne en _disk"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3531 msgid "Open a DVD or VCD"
3532 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3536 msgid "_Network Stream..."
3537 msgstr "_Nettverksstrøm"
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3542 msgid "Select a network stream"
3543 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3548 msgstr "Løs ut disk"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3557 msgid "_Hide interface"
3558 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3563 msgstr "Avslutt programmet"
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3567 msgid "Choose the program"
3568 msgstr "Avslutt programmet"
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3575 msgid "Choose title"
3576 msgstr "Velg tittel"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3583 msgid "Choose chapter"
3584 msgstr "Velg Kapittel"
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3587 msgid "_Playlist..."
3588 msgstr "_Spilleliste"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3591 msgid "Open the playlist window"
3592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3596 msgstr "_Moduler..."
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3599 msgid "Open the module manager"
3600 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3605 msgstr "Beskjeder..."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3608 msgid "Open the messages window"
3609 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3618 msgid "Select audio channel"
3619 msgstr "Velg lydkanal"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3643 msgstr "Navn på enhet"
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3652 msgid "Select subtitles channel"
3653 msgstr "Velg teksting kanal"
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3658 msgstr "_Fullskjerm"
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3662 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3696 msgid "Open a Satellite Card"
3697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3711 msgstr "Stopp strøm"
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3720 msgstr "Spill strøm"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3723 msgid "Pause Stream"
3724 msgstr "Pause strøm"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3734 msgstr "Spill saktere"
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3744 msgstr "Spill fortere"
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3747 msgid "Open Playlist"
3748 msgstr "Åpne Spilleliste"
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3760 msgid "Previous file"
3761 msgstr "Forrige fil"
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3781 msgid "Select previous title"
3782 msgstr "Velg forrige tittel"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3789 msgid "Select previous chapter"
3790 msgstr "Velg forrige kapittel"
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3793 msgid "Select next chapter"
3794 msgstr "Velg neste Kapittel"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3798 msgstr "Ingen tjener"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3802 msgid "Toggle fullscreen mode"
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3810 msgid "Got directly so specified point"
3811 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3815 msgid "Switch program"
3816 msgstr "Avslutt programmet"
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3820 msgstr "_Navigasjon"
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3823 msgid "Navigate through titles and chapters"
3824 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3827 msgid "Toggle _Interface"
3828 msgstr "Grensesnitt"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3832 msgstr "Spilleliste..."
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3835 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3837 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3838 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3840 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3841 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3846 msgstr "Stopp strøm"
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3850 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3856 msgid "Open Target:"
3857 msgstr "Stopp strøm"
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3862 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3869 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3870 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3872 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3873 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3874 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3891 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3892 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3899 msgstr "Navn på enhet"
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3903 msgid "Use DVD menus"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3907 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3914 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3915 msgid "UDP/RTP Multicast"
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3919 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3920 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3921 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3925 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3940 msgid "Polarization"
3941 msgstr "_Navigasjon"
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3962 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3977 msgstr "_Innstillinger"
3979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3981 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3984 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3989 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4010 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4042 msgid "Stream output (MRL)"
4043 msgstr "Standard output:"
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4047 msgid "Destination Target: "
4048 msgstr "Stopp strøm"
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4051 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4052 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4057 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4058 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4081 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4082 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4088 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4091 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4095 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4097 msgid "Gtk+ interface"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4101 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4111 msgid "Close the window"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4119 msgid "Exit the program"
4120 msgstr "Avslutt programmet"
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4127 msgid "Hide the main interface window"
4128 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4131 msgid "Navigate through the stream"
4132 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4136 msgstr "_Innstillinger"
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4139 msgid "_Preferences..."
4140 msgstr "_Preferanser..."
4142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4143 msgid "Configure the application"
4144 msgstr "Konfigurer programmet"
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4155 msgid "About this application"
4156 msgstr "Om dette programmet"
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4167 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4173 msgstr "Stopp strøm"
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4177 msgid "Use a subtitles file"
4178 msgstr "Velg teksting kanal"
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4182 msgid "Select a subtitles file"
4183 msgstr "Velg teksting kanal"
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4186 msgid "Set the delay (in seconds)"
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4190 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4195 msgid "Use stream output"
4196 msgstr "Standard output:"
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4200 msgid "Stream output configuration "
4201 msgstr "Standard output:"
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4207 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4209 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4241 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4243 msgid "Title %d (%d)"
4246 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4251 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4260 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4262 msgid "Gtk2 interface"
4263 msgstr "Standard grensesnitt: "
4265 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4270 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4274 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4278 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4279 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4283 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4288 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4292 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4297 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4302 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4306 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4315 msgid "Stream info..."
4318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4322 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4323 msgid "path to ui.rc file"
4326 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4328 msgid "KDE interface"
4329 msgstr "Standard grensesnitt: "
4331 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4336 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4337 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4341 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4342 msgid "About VLC media player"
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4350 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4360 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4361 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4362 msgid "Float On Top"
4365 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4368 msgid "Fit To Screen"
4371 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4383 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4387 msgstr "Forrige fil"
4389 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4393 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4394 msgid "Step Forward"
4397 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4399 msgid "Step Backward"
4402 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4408 msgid "VLC - Controller"
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4412 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4419 msgstr "_Navigasjon"
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4422 msgid "Open CrashLog"
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4427 msgid "Preferences..."
4428 msgstr "_Preferanser..."
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4437 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4460 msgid "Open File..."
4461 msgstr "_Åpne fil..."
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4465 msgid "Open Disc..."
4466 msgstr "Åpne en _disk"
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4470 msgid "Open Network..."
4471 msgstr "Åpne nettverk"
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4476 msgstr "Stopp strøm"
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4507 msgid "Video device"
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4511 msgid "Minimize Window"
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4516 msgid "Close Window"
4517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4524 msgid "Bring All to Front"
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4538 msgid "Online Documentation"
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4542 msgid "Report a Bug"
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4546 msgid "VideoLAN Website"
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4559 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4563 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4568 msgid "Open Messages Window"
4569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4576 msgid "No CrashLog found"
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4581 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4582 "heavy crashes yet."
4585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4587 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4588 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4597 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4598 "is fully transparent."
4601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4602 msgid "Always float on top"
4605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4606 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4610 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4613 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4616 msgstr "Stopp strøm"
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4620 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4621 msgstr "Legg til i kø som standard"
4623 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4624 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4628 msgid "VIDEO_TS folder"
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4637 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4639 msgid "Load subtitles file:"
4642 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4653 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4654 msgid "No %@s found"
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4658 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4661 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4663 msgid "Advanced output:"
4664 msgstr "Lydeksport volum"
4666 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4667 msgid "Output Options"
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4674 msgstr "Stopp strøm"
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4681 msgid "Encapsulation Method"
4684 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4688 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4689 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4694 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4700 msgid "Transcode options"
4701 msgstr "Pause strøm"
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4704 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4706 msgid "Bitrate (kb/s)"
4709 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4724 msgid "Reset Preferences"
4725 msgstr "Innstillinger"
4727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4729 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4730 "Are you sure you want to continue?"
4733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4734 msgid "Select file or directory"
4737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4742 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4744 msgid "ncurses interface"
4745 msgstr "Standard grensesnitt: "
4747 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4749 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4750 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4754 msgid "Qt interface"
4755 msgstr "Standard grensesnitt: "
4757 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4758 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4760 msgid "Open a skin file"
4761 msgstr "Åpne en fil"
4763 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4764 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4765 msgid "Last skin actually used"
4768 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4769 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4770 msgid "Config of last used skin"
4773 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4774 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4775 msgid "Show application in system tray"
4778 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4779 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4780 msgid "Show application in taskbar"
4783 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4785 msgid "Skinnable Interface"
4786 msgstr "Grensesnitt"
4788 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4791 msgstr "_Åpne fil..."
4793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4795 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4796 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4800 msgid "Open a network stream"
4801 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4805 msgid "Open a satellite stream"
4806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4809 msgid "Eject the DVD/CD"
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4814 msgid "Exit this program"
4815 msgstr "Avslutt programmet"
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4819 msgid "Open the playlist"
4820 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4824 msgid "Show the program logs"
4825 msgstr "Avslutt programmet"
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4828 msgid "Show information about the file being played"
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4832 msgid "Go to the preferences menu"
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4837 msgid "About this program"
4838 msgstr "Avslutt programmet"
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4842 msgid "&Open File..."
4843 msgstr "_Åpne fil..."
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4847 msgid "Open &Disc..."
4848 msgstr "Åpne en _disk"
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4852 msgid "&Network Stream..."
4853 msgstr "_Nettverksstrøm"
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4857 msgid "&Satellite Stream..."
4858 msgstr "_Nettverksstrøm"
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4863 msgstr "Løs ut disk"
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4872 msgid "&Playlist..."
4873 msgstr "Spilleliste..."
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4877 msgid "&Messages..."
4878 msgstr "Beskjeder..."
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4882 msgid "&File info..."
4883 msgstr "_Åpne fil..."
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4887 msgid "&Preferences..."
4888 msgstr "_Preferanser..."
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4908 msgstr "_Innstillinger"
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4929 msgstr "_Navigasjon"
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4938 msgid "Stop current playlist item"
4939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4942 msgid "Play current playlist item"
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4946 msgid "Pause current playlist item"
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4952 msgid "Open playlist"
4953 msgstr "Åpne Spilleliste"
4955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4957 msgid "Previous playlist item"
4958 msgstr "Forrige fil"
4960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4962 msgid "Next playlist item"
4963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4968 msgstr "Spill saktere"
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4973 msgstr "Spill fortere"
4975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4978 " (wxWindows interface)\n"
4980 msgstr "Standard grensesnitt: "
4982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4985 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4987 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4991 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4992 "http://www.videolan.org/\n"
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4999 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5000 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5002 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5003 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5013 msgstr "_Innstillinger"
5015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5018 msgstr "_Innstillinger"
5020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5024 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5029 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5033 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5039 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5040 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5046 msgid "Subtitles file"
5049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5050 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5054 msgid "Use VLC as a stream server"
5057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5059 msgid "Capture input stream"
5060 msgstr "Pause strøm"
5062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5063 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5067 msgid "DVD (menus support)"
5070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5086 msgid "&Open Playlist..."
5087 msgstr "Åpne Spilleliste"
5089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5091 msgid "&Save Playlist..."
5092 msgstr "Spilleliste..."
5094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5129 msgid "Save playlist"
5130 msgstr "Åpne Spilleliste"
5132 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5133 msgid "Reset config file"
5136 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5137 msgid "No configuration options available"
5140 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5142 msgid "Advanced options"
5143 msgstr "vis avanserte alternativer"
5145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5147 msgid "Stream output MRL"
5148 msgstr "Standard output:"
5150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5152 msgid "Destination Target:"
5153 msgstr "Stopp strøm"
5155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5157 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5158 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5163 msgid "Output Methods"
5166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5168 msgid "Play locally"
5169 msgstr "Spill saktere"
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5178 msgid "Transcoding options"
5179 msgstr "vis avanserte alternativer"
5181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5189 msgstr "Standard grensesnitt: "
5191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5193 msgid "Open Subtitles File"
5194 msgstr "Velg teksting kanal"
5196 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5198 msgid "Subtitles options"
5201 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5203 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5204 msgstr "Velg teksting kanal"
5206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5207 msgid "Frames per second"
5210 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5211 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5214 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5216 msgid "wxWindows interface module"
5217 msgstr "Standard grensesnitt: "
5219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5221 msgid "Dummy image chroma format"
5222 msgstr "XVimage chroma format"
5224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5226 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5227 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5231 msgid "Don't open a dos command box interface"
5234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5236 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5237 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5238 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5243 msgid "dummy interface function"
5244 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5247 msgid "dummy access function"
5250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5251 msgid "dummy demux function"
5254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5255 msgid "dummy decoder function"
5258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5260 msgid "dummy audio output function"
5261 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5265 msgid "dummy video output function"
5266 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5268 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5270 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5271 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5273 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5275 msgid "Gtk+ GUI helper"
5276 msgstr "Standard grensesnitt: "
5278 #: modules/misc/httpd.c:95
5279 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5282 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5286 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5288 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5291 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5292 msgid "log filename"
5295 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5296 msgid "Specify the log filename."
5299 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5301 msgid "file logging interface"
5302 msgstr "Standard grensesnitt: "
5304 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5305 msgid "Using the logger interface plugin..."
5308 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5313 msgid "3D Now! memcpy"
5316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5320 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5321 msgid "MMX EXT memcpy"
5324 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5325 msgid "AltiVec memcpy"
5328 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5329 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5332 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5333 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5336 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5337 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5340 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5342 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5343 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5346 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5348 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5349 msgstr "Standard grensesnitt: "
5351 #: modules/misc/sap.c:161
5353 msgid "SAP interface"
5354 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5356 #: modules/misc/screensaver.c:44
5358 msgid "screensaver disabling helper"
5359 msgstr "Standard grensesnitt: "
5361 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5362 msgid "C module that does nothing"
5365 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5366 msgid "Miscellaneous stress tests"
5369 #: modules/mux/avi.c:94
5373 #: modules/mux/dummy.c:60
5377 #: modules/mux/mp4.c:52
5378 msgid "MP4/MOV muxer"
5381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5390 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5393 #: modules/mux/ogg.c:55
5394 msgid "Ogg/ogm muxer"
5397 #: modules/packetizer/a52.c:71
5398 msgid "A/52 audio packetizer"
5401 #: modules/packetizer/copy.c:69
5402 msgid "Copy packetizer"
5405 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5406 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5409 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5410 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5413 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5414 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5417 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5421 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5423 msgid "Vorbis audio packetizer"
5424 msgstr "Standard grensesnitt: "
5426 #: modules/stream_out/display.c:50
5428 msgid "Display stream"
5429 msgstr "Spill strøm"
5431 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5433 msgid "Dummy stream"
5434 msgstr "Standard output:"
5436 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5438 msgid "Duplicate stream"
5439 msgstr "Spill strøm"
5441 #: modules/stream_out/es.c:49
5444 msgstr "Stopp strøm"
5446 #: modules/stream_out/standard.c:51
5448 msgid "Standard stream"
5449 msgstr "Stopp strøm"
5451 #: modules/stream_out/transcode.c:68
5453 msgid "Transcode stream"
5454 msgstr "Pause strøm"
5456 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5457 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5461 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5466 msgid "conversions from "
5469 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5470 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5478 msgid "MMX conversions from "
5481 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5482 msgid "Set image contrast"
5485 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5486 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5489 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5490 msgid "Set image hue"
5493 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5494 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5497 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5498 msgid "Set image saturation"
5501 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5502 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5505 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5506 msgid "Set image brightness"
5509 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5510 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5513 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5517 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5518 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5521 #: modules/video_filter/clone.c:55
5523 msgid "Number of clones"
5524 msgstr "Stopp strøm"
5526 #: modules/video_filter/clone.c:56
5527 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5530 #: modules/video_filter/clone.c:59
5532 msgid "List of vout modules"
5533 msgstr "Standard grensesnitt: "
5535 #: modules/video_filter/clone.c:60
5536 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5539 #: modules/video_filter/clone.c:63
5543 #: modules/video_filter/clone.c:66
5545 msgid "clone video filter"
5546 msgstr "Standard grensesnitt: "
5548 #: modules/video_filter/crop.c:54
5549 msgid "Crop geometry"
5552 #: modules/video_filter/crop.c:55
5554 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5555 "offset + top offset."
5558 #: modules/video_filter/crop.c:57
5559 msgid "Automatic cropping"
5562 #: modules/video_filter/crop.c:58
5563 msgid "Activate automatic black border cropping"
5566 #: modules/video_filter/crop.c:64
5568 msgid "crop video filter"
5569 msgstr "Standard grensesnitt: "
5571 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5573 msgid "Deinterlace mode"
5574 msgstr "Standard grensesnitt: "
5576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5577 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5582 msgid "video deinterlacing filter"
5583 msgstr "Standard grensesnitt: "
5585 #: modules/video_filter/distort.c:59
5587 msgid "Distort mode"
5588 msgstr "forvrengingsmodus"
5590 #: modules/video_filter/distort.c:60
5591 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5594 #: modules/video_filter/distort.c:65
5596 msgstr "Forvrengning"
5598 #: modules/video_filter/distort.c:68
5599 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5602 #: modules/video_filter/invert.c:52
5604 msgid "invert video filter"
5605 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5607 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5611 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5612 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5615 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5616 msgid "motion blur filter"
5619 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5624 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5626 msgid "Filename of Font"
5629 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5633 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5634 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5637 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5641 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5643 msgid "osd text filter"
5646 #: modules/video_filter/transform.c:57
5648 msgid "Transform type"
5649 msgstr "Pause strøm"
5651 #: modules/video_filter/transform.c:58
5652 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5655 #: modules/video_filter/transform.c:66
5656 msgid "video transformation filter"
5659 #: modules/video_filter/wall.c:53
5661 msgid "Number of columns"
5662 msgstr "Stopp strøm"
5664 #: modules/video_filter/wall.c:54
5666 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5669 #: modules/video_filter/wall.c:57
5671 msgid "Number of rows"
5672 msgstr "Pause strøm"
5674 #: modules/video_filter/wall.c:58
5675 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5678 #: modules/video_filter/wall.c:61
5680 msgid "Active windows"
5681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5683 #: modules/video_filter/wall.c:62
5684 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5687 #: modules/video_filter/wall.c:70
5689 msgid "wall video filter"
5690 msgstr "Standard grensesnitt: "
5692 #: modules/video_output/aa.c:55
5694 msgid "ASCII-art video output"
5695 msgstr "Fullskjermdybde:"
5697 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5699 msgid "Always on top"
5702 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5703 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5706 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5707 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5710 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5712 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5713 "doesn't have any effect when using overlays."
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5717 msgid "Use video buffers in system memory"
5720 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5722 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5723 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5724 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5725 "doesn't have any effect when using overlays."
5728 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5729 msgid "Use triple buffering for overlays"
5732 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5734 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5735 "better video quality (no flickering)."
5738 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5740 msgid "DirectX video output"
5741 msgstr "DirectX videomodul"
5743 #: modules/video_output/encoder.c:53
5744 msgid "Encoder wrapper"
5747 #: modules/video_output/fb.c:68
5748 msgid "Frame Buffer"
5751 #: modules/video_output/fb.c:69
5752 msgid "framebuffer device"
5753 msgstr "framebuffer enhet"
5755 #: modules/video_output/fb.c:70
5756 msgid "Linux console framebuffer video output"
5759 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5760 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5761 msgid "X11 display name"
5764 #: modules/video_output/ggi.c:57
5766 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5767 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5770 #: modules/video_output/glide.c:64
5772 msgid "3dfx Glide video output"
5773 msgstr "Fullskjermdybde:"
5775 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5777 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5778 msgstr "Fullskjermdybde:"
5780 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5783 msgid "Alternate fullscreen method"
5784 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5786 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5789 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5791 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5792 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5793 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5794 "show on top of the video."
5797 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5798 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5800 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5801 "the value of the DISPLAY environment variable."
5804 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5806 msgid "X11 MGA video output"
5807 msgstr "Fullskjermdybde:"
5809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5810 msgid "QT Embedded display name"
5811 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5815 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5816 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5818 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5819 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5823 msgid "QT Embedded video output"
5824 msgstr "QT Embedded videomodul"
5826 #: modules/video_output/sdl.c:104
5828 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5829 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5831 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5833 msgid "SVGAlib video output"
5834 msgstr "Fullskjermdybde:"
5836 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5838 msgid "Windows GDI video output"
5839 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5843 msgid "Use shared memory"
5844 msgstr "bruk delt minne"
5846 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5848 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5850 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5851 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5854 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5856 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5857 "0 for first screen, 1 for the second."
5860 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5864 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5866 msgid "X11 video output"
5867 msgstr "Fullskjermdybde:"
5869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5870 msgid "XVideo adaptor number"
5871 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5875 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5876 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5878 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5879 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5882 msgid "XVimage chroma format"
5883 msgstr "XVimage chroma format"
5885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5887 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5888 "to improve performances by using the most efficient one."
5890 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5891 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5899 msgid "XVideo extension video output"
5900 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5902 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5903 msgid "scope effect"
5904 msgstr "kikkerteffekt ?"
5906 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5908 msgid "Flip vertical position"
5909 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5912 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5913 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5917 msgid "Vertical offset"
5918 msgstr "Loddrett forskyvning"
5920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5921 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5922 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5926 msgid "Shadow offset"
5927 msgstr "Forskyvning av skygge"
5929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5930 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5931 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5934 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5935 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5941 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5943 msgid "xosd interface"
5944 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5947 #~ msgid "Audio Track"
5951 #~ msgid "Video Track"
5960 #~ msgstr "Forfattere"
5964 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5967 #~ msgid "Display identifier"
5968 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5971 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5974 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5977 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5978 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5981 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5983 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5985 #~ msgid "Real-time priority"
5986 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5989 #~ msgid "Device &name:"
5990 #~ msgstr "Enhets navn:"
5997 #~ msgid "&Chapter:"
5998 #~ msgstr "Kapittel:"
6001 #~ msgid "File read"
6006 #~ msgstr "Kanaler: "
6012 #~ msgid "Open &file..."
6013 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6016 #~ msgid "Open &disc..."
6017 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6020 #~ msgid "&Network stream..."
6021 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6024 #~ msgid "&Hide interface"
6025 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6028 #~ msgid "&Add interface"
6029 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6032 #~ msgid "Spawn a new interface"
6033 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6036 #~ msgid "C&hannels"
6041 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6045 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6053 #~ msgstr "Kapittel"
6060 #~ msgid "Select angle"
6061 #~ msgstr "Velg fil"
6064 #~ msgid "&Subtitles"
6065 #~ msgstr "_Teksting"
6068 #~ msgid "Close this popup"
6069 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6072 #~ msgid "Show interface"
6073 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6077 #~ msgstr "_Hopp..."
6080 #~ msgid "Audio settings"
6081 #~ msgstr "_Innstillinger"
6084 #~ msgid "Video settings"
6085 #~ msgstr "_Innstillinger"
6088 #~ msgid "New stream"
6089 #~ msgstr "Stopp strøm"
6092 #~ msgid "Network Stream..."
6093 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6096 #~ msgid "Next file"
6097 #~ msgstr "Neste fil"
6100 #~ msgid "&Stream output..."
6101 #~ msgstr "Standard output:"
6104 #~ msgid "Open the stream output"
6105 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6108 #~ msgid "&Add subtitles..."
6109 #~ msgstr "_Teksting"
6113 #~ msgstr "_Avslutt"
6116 #~ msgid "&Fullscreen"
6117 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6124 #~ msgid "Select next title"
6125 #~ msgstr "Velg fil"
6128 #~ msgid "Toggle mute"
6129 #~ msgstr "Grensesnitt"
6132 #~ msgid "Set the window on top"
6133 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6136 #~ msgid "Open network"
6137 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6140 #~ msgid "Network mode"
6141 #~ msgstr "Nettverk"
6148 #~ msgid "Channel server"
6149 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6153 #~ msgstr "Legg til"
6157 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6161 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6164 #~ msgid "&Network..."
6165 #~ msgstr "Nettverk"
6172 #~ msgid "&Invert selection"
6176 #~ msgid "&Crop selection"
6180 #~ msgid "&Delete selection"
6184 #~ msgid "Delete &all"
6188 #~ msgid "Invert selection"
6192 #~ msgid "Crop selection"
6196 #~ msgid "Delete selection"
6200 #~ msgid "Play the selected stream"
6201 #~ msgstr "Spill strøm"
6204 #~ msgid "file/ts://"
6208 #~ msgid "Add subtitles"
6209 #~ msgstr "_Teksting"
6213 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6215 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6218 #~ msgid "Native Windows interface"
6219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6221 #~ msgid "audio device"
6222 #~ msgstr "lydenhet"
6225 #~ msgid "video device"
6226 #~ msgstr "lydenhet"
6229 #~ msgstr "skrifttype"
6232 #~ msgid "Translation"
6233 #~ msgstr "oversettelse"
6235 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6236 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6239 #~ msgid "enable network channel mode"
6240 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6242 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6244 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6247 #~ msgid "channel server address"
6248 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6250 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6251 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6254 #~ msgid "channel server port"
6255 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6257 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6258 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6261 #~ msgid "network interface"
6262 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6265 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6266 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6268 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6269 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6272 #~ msgid "Network Channel:"
6273 #~ msgstr "Kanaler:"
6276 #~ msgid "Stream output:"
6277 #~ msgstr "Standard output:"
6279 #~ msgid "Screen %d"
6280 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6283 #~ msgid "Open skin"
6284 #~ msgstr "Åpne Disk"
6287 #~ msgid "Skin files"
6288 #~ msgstr "Åpne fil"
6291 #~ msgid "All files"
6296 #~ msgstr "_Teksting"
6299 #~ msgid "Stream Output"
6300 #~ msgstr "Standard output:"
6303 #~ msgid "Device Name"
6304 #~ msgstr "Navn på enhet"
6307 #~ msgid "Stream Output MRL"
6308 #~ msgstr "Standard output:"
6311 #~ msgid "dvdplay input module"
6312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #~ msgid "HTTP access module"
6316 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6319 #~ msgid "raw UDP access module"
6320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6323 #~ msgid "flac decoder module"
6324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6327 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6328 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6331 #~ msgid "Theora decoder module"
6332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6343 #~ msgid "image crop video module"
6344 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6346 #~ msgid "X11 MGA module"
6347 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6349 #~ msgid "SVGAlib module"
6350 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6352 #~ msgid "X11 module"
6353 #~ msgstr "X11 modul"