1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
27 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
29 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
30 #: src/playlist/playlist.c:129
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "_Innstillinger"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Standard grensesnitt: "
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "_Innstillinger"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Hotkeys settings"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "_Innstillinger"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:428
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
94 msgid "Visualizations"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
104 msgid "Output modules"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
123 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
125 #: src/input/es_out.c:1164
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Standard grensesnitt: "
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "_Innstillinger"
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Standard grensesnitt: "
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
200 #: include/vlc_config_cat.h:107
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
209 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
227 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:96
231 msgstr "vis avanserte alternativer"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Advanced input settings. Use with care."
236 msgstr "vis avanserte alternativer"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Standard output:"
246 #: include/vlc_config_cat.h:122
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:130
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Standard output:"
262 #: include/vlc_config_cat.h:132
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Standard grensesnitt: "
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
283 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
295 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:161
327 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 #: include/vlc_config_cat.h:169
351 msgid "General playlist behaviour"
354 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "kildens bildeformat"
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
361 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "vis avanserte alternativer"
370 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 #: include/vlc_config_cat.h:178
376 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
377 "probably not touch that."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
383 msgstr "_Gjem grensesnitt"
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
390 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
398 #: include/vlc_config_cat.h:184
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "_Innstillinger"
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:192
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "_Innstillinger"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
420 #: include/vlc_config_cat.h:195
422 msgid "Encoders settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:197
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 msgid "Dialog providers settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "_Innstillinger"
443 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "Video filters settings"
452 msgstr "Standard grensesnitt: "
454 #: include/vlc_config_cat.h:217
455 msgid "No help available"
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
463 #: include/vlc_interface.h:129
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
472 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
475 #: include/vlc_interface.h:164
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
489 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
490 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
492 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
493 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
494 #: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
498 #: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
501 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
502 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
503 #: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
508 #: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
510 #: src/playlist/sort.c:241
514 #: include/vlc_meta.h:31
518 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
523 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
524 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
529 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
534 #: include/vlc_meta.h:35
539 #: include/vlc_meta.h:36
542 msgstr "_Innstillinger"
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
552 #: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
553 #: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
557 #: include/vlc_meta.h:40
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgid "CDDB Category"
565 #: include/vlc_meta.h:42
569 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgid "CDDB Extended Data"
573 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgstr "Ingen tjener"
578 #: include/vlc_meta.h:45
581 msgstr "Ingen tjener"
583 #: include/vlc_meta.h:46
588 #: include/vlc_meta.h:48
589 msgid "CD-Text Arranger"
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Composer"
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Disc ID"
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Genre"
604 #: include/vlc_meta.h:52
606 msgid "CD-Text Message"
609 #: include/vlc_meta.h:53
610 msgid "CD-Text Songwriter"
613 #: include/vlc_meta.h:54
614 msgid "CD-Text Performer"
617 #: include/vlc_meta.h:55
619 msgid "CD-Text Title"
622 #: include/vlc_meta.h:57
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "Om dette programmet"
627 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
632 #: include/vlc_meta.h:59
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
636 #: include/vlc_meta.h:60
637 msgid "ISO-9660 Volume"
640 #: include/vlc_meta.h:61
642 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 #: include/vlc_meta.h:63
648 msgstr "Navn på enhet"
650 #: include/vlc_meta.h:64
652 msgid "Codec Description"
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
656 #: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
657 #: src/video_output/video_output.c:407
661 #: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
666 #: src/audio_output/input.c:112
671 #: src/audio_output/input.c:114
675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
680 msgstr "Standard grensesnitt: "
682 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
685 msgid "Audio filters"
688 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
690 #: src/audio_output/output.c:129
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "Velg lydkanal"
695 #: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
696 #: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
697 #: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
698 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
704 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
705 #: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
709 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
710 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
711 #: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
715 #: src/audio_output/output.c:135
716 msgid "Dolby Surround"
719 #: src/audio_output/output.c:147
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Omvendt stereo"
723 #: src/extras/getopt.c:638
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
728 #: src/extras/getopt.c:663
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:668
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:715
745 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:719
750 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 #: src/extras/getopt.c:745
755 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:748
760 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
765 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:825
770 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
773 #: src/extras/getopt.c:843
775 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
778 #: src/input/control.c:260
783 #: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
784 #: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
785 #: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
790 #: src/input/es_out.c:1129
795 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
796 #: src/input/es_out.c:1131
800 #: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
801 #: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
807 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
808 #: src/input/es_out.c:1145
812 #: src/input/es_out.c:1149
817 #: src/input/es_out.c:1150
822 #: src/input/es_out.c:1154
823 msgid "Bits per sample"
826 #: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
831 #: src/input/es_out.c:1159
836 #: src/input/es_out.c:1168
840 #: src/input/es_out.c:1174
842 msgid "Display resolution"
845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
846 #: src/input/es_out.c:1181
851 #: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
853 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
855 msgid "Meta-information"
856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
858 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
859 #: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
860 #: src/input/input.c:1789
865 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
868 #: src/playlist/item.c:279
872 #: src/input/var.c:118
876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
877 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
881 msgstr "Avslutt programmet"
883 #: src/input/var.c:135
886 msgstr "Avslutt programmet"
888 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
890 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
897 #: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
904 #: src/input/var.c:168
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
910 #: src/input/var.c:174
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
916 #: src/input/var.c:180
918 msgid "Subtitles Track"
921 #: src/input/var.c:263
926 #: src/input/var.c:268
928 msgid "Previous title"
931 #: src/input/var.c:291
936 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
948 msgid "Previous chapter"
951 #: src/interface/interface.c:325
953 msgid "Switch interface"
954 msgstr "_Gjem grensesnitt"
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
957 #: src/interface/interface.c:352
959 msgid "Add Interface"
960 msgstr "_Gjem grensesnitt"
962 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
963 #: src/misc/modules.c:1970
974 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
976 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
979 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
983 #: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
987 #: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
996 msgid " (default disabled)"
997 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1002 "Usage: %s [options] [items]...\n"
1005 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
1008 #: src/libvlc.c:2126
1010 msgid "[module] [description]\n"
1011 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
1013 #: src/libvlc.c:2170
1016 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1017 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1018 "see the file named COPYING for details.\n"
1019 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1021 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1022 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1024 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1025 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1027 #: src/libvlc.c:2212
1031 "Press the RETURN key to continue...\n"
1034 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1066 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1071 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1075 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1083 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1092 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1097 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1104 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1105 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1106 "various related options."
1108 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1109 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1111 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1113 msgid "Interface module"
1114 msgstr "grensesnittmodul"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1122 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1123 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1125 #: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
1127 msgid "Extra interface modules"
1128 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1133 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1134 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1135 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1136 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1138 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1139 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1140 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1144 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1146 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1147 "med dette alternativet."
1151 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1152 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1156 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1157 "1=warnings, 2=debug)."
1159 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1160 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1168 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1170 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1175 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1176 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1178 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1179 "dette alternativet."
1183 msgid "Color messages"
1184 msgstr "fargede beskjeder"
1188 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1189 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1191 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1192 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1196 msgid "Show advanced options"
1197 msgstr "vis avanserte alternativer"
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1206 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1207 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1212 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1213 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1214 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1215 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1226 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1227 "default behavior is to automatically select the best method available."
1229 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1230 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1231 "tilgjengelige metoden. "
1233 #: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "skru på lyd"
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1244 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1245 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1249 msgid "Force mono audio"
1250 msgstr "framtvinger monolyd"
1254 msgid "This will force a mono audio output."
1255 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1259 msgid "Audio output volume"
1260 msgstr "Lydeksport volum"
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1266 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1271 msgid "Audio output saved volume"
1272 msgstr "Standard grensesnitt: "
1275 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1276 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1280 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1281 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1286 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1287 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1289 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1290 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1293 msgid "High quality audio resampling"
1298 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1299 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1300 "resampling algorithm will be used instead."
1305 msgid "Audio desynchronization compensation"
1306 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1311 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1312 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1315 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1316 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1320 msgid "Preferred audio output channels mode"
1321 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1326 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1327 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1328 "the audio stream being played)."
1330 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1331 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1335 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1336 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1343 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1344 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1348 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1353 msgid "Audio visualizations "
1354 msgstr "_Navigasjon"
1357 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1362 msgid "Channel mixer"
1363 msgstr "Kanaltjener:"
1367 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1368 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1373 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1374 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1375 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1376 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 msgid "Video output module"
1383 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1387 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1388 "default behavior is to automatically select the best method available."
1390 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1391 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1392 "tilgjengelige metoden."
1394 #: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185
1396 msgid "Enable video"
1397 msgstr "skru på video"
1402 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1403 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1405 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1406 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1408 #: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43
1412 msgstr "videobredde"
1417 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1418 "video characteristics."
1420 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1423 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47
1426 msgid "Video height"
1432 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1433 "video characteristics."
1435 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1440 msgid "Video x coordinate"
1445 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1451 msgid "Video y coordinate"
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1466 msgid "You can specify a custom video window title here."
1471 msgid "Video alignment"
1472 msgstr "_Innstillinger"
1476 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1477 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1478 "combinations of these values)."
1481 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1486 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1490 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1495 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1500 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1505 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1509 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1510 msgid "Bottom-Right"
1519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1520 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1524 msgid "Grayscale video output"
1525 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1529 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1530 "can also allow you to save some processing power)."
1532 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1533 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1537 msgid "Fullscreen video output"
1538 msgstr "Fullskjermdybde:"
1542 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1544 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1548 msgid "Overlay video output"
1549 msgstr "Fullskjermdybde:"
1554 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1555 "your graphics card (hardware acceleration)."
1557 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1558 "alternativet er påskrudd."
1560 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1561 msgid "Always on top"
1565 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1569 msgid "Window decorations"
1574 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1575 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1580 msgid "Video filter module"
1581 msgstr "Standard grensesnitt: "
1585 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1586 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1588 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1589 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1593 msgid "Video snapshot directory"
1599 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1604 msgid "Video snapshot format"
1605 msgstr "XVimage chroma format"
1610 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1612 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1616 msgid "Source aspect ratio"
1617 msgstr "kildens bildeformat"
1621 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1622 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1623 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1624 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1625 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1627 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1628 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1629 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1630 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1631 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1632 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1640 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1645 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1646 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1651 msgid "Clock reference average counter"
1656 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1663 msgstr "Ingen tjener !"
1666 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1667 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1671 msgid "MTU of the network interface"
1672 msgstr "Grensesnitt"
1676 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1679 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1680 "dette vanligvis 1500."
1684 msgid "Network interface address"
1685 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1689 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1690 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1691 "multicasting interface here."
1693 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1694 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1697 #: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306
1699 msgid "Time to live"
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1706 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1710 msgid "Choose program (SID)"
1711 msgstr "Avslutt programmet"
1714 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1716 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Avslutt programmet"
1725 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1727 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1731 msgid "Choose audio channel"
1732 msgstr "Velg Kapittel"
1737 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1740 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1741 "DVD (fra 1 til n)."
1745 msgid "Choose subtitle track"
1746 msgstr "Velg tittel"
1751 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1753 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1754 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1758 msgid "Input repetitions"
1762 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1765 #: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
1766 msgid "Input start time (seconds)"
1769 #: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
1770 msgid "Input stop time (seconds)"
1773 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
1774 msgid "Input slave (experimental)"
1778 msgid "Bookmarks list for a stream"
1783 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1784 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1790 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1791 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1792 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1793 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1798 msgid "Force SPU position"
1799 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1803 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1804 "over the movie. Try several positions."
1806 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1807 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1809 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
1810 msgid "On Screen Display"
1815 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1816 "Display). You can disable this feature here."
1821 msgid "Subpictures filter module"
1822 msgstr "Standard grensesnitt: "
1826 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1832 msgid "Autodetect subtitle files"
1833 msgstr "Velg teksting kanal"
1837 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1842 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1847 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1849 "0 = no subtitles autodetected\n"
1850 "1 = any subtitle file\n"
1851 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1852 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1853 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1858 msgid "Subtitle autodetection paths"
1863 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1864 "found in the current directory."
1869 msgid "Use subtitle file"
1870 msgstr "Velg teksting kanal"
1874 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1885 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1886 "the drive letter (eg. D:)"
1888 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1889 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1892 msgid "This is the default DVD device to use."
1893 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1901 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1902 "scan for a suitable CD-ROM device."
1906 msgid "This is the default VCD device to use."
1907 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1911 msgid "Audio CD device"
1916 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1917 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1922 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1923 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1925 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424
1928 msgstr "fastsett IPv6"
1932 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1935 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1936 "forbindelser over UDP og HTTP."
1941 msgstr "fastsett IPv4"
1945 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1948 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1949 "forbindelser over UDP og HTTP."
1953 msgid "SOCKS server"
1954 msgstr "Ingen tjener"
1959 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1960 "port . It will be used for all TCP connections"
1961 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1965 msgid "SOCKS user name"
1966 msgstr "Spill strøm"
1971 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1977 msgid "SOCKS password"
1978 msgstr "Standard grensesnitt: "
1983 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1989 msgid "Title metadata"
1994 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1995 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1998 msgid "Author metadata"
2003 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2007 msgid "Artist metadata"
2011 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2015 msgid "Genre metadata"
2019 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2024 msgid "Copyright metadata"
2028 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2033 msgid "Description metadata"
2038 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2042 msgid "Date metadata"
2047 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2051 msgid "URL metadata"
2056 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2061 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2062 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2063 "can break playback of all your streams."
2068 msgid "Preferred codecs list"
2069 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2073 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2074 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2080 msgid "Preferred encoders list"
2081 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2086 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2088 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2092 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2098 msgid "Choose a stream output"
2099 msgstr "velg en utstrøm"
2102 msgid "Empty if no stream output."
2103 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
2106 msgid "Enable streaming of all ES"
2111 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2112 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2115 msgid "Display while streaming"
2120 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2125 msgid "Enable video stream output"
2126 msgstr "Fullskjermdybde:"
2128 #: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
2130 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2131 "stream output facility when this last one is enabled."
2133 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2134 "denne er påskrudd."
2138 msgid "Enable audio stream output"
2139 msgstr "Standard grensesnitt: "
2143 msgid "Keep stream output open"
2144 msgstr "Standard output:"
2148 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2149 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2155 msgid "Preferred packetizer list"
2156 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2160 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2162 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2167 msgstr "Standard grensesnitt: "
2170 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2172 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2176 msgid "Access output module"
2177 msgstr "Standard grensesnitt: "
2180 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2182 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2187 msgid "Control SAP flow"
2192 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2193 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2197 msgid "SAP announcement interval"
2202 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2203 "between SAP announcements"
2208 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2209 "You should always leave all these enabled."
2214 msgid "Enable CPU MMX support"
2215 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2219 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2222 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2227 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2228 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2232 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2233 "advantage of them."
2235 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2240 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2241 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2245 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2246 "advantage of them."
2248 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2253 msgid "Enable CPU SSE support"
2254 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2258 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2261 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2266 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2267 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2272 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2275 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2280 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2281 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2285 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2286 "advantage of them."
2288 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2293 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2294 "overridden in the playlist dialog box."
2299 msgid "Services discovery modules"
2300 msgstr "Standard grensesnitt: "
2304 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2305 "Typical values are sap, hal, ..."
2310 msgid "Play files randomly forever"
2311 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2315 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2318 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2319 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2323 msgid "Loop playlist on end"
2324 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2328 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2331 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2336 msgid "Repeat the current item"
2337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2341 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2347 msgid "Play and stop"
2348 msgstr "Spill fortere"
2352 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2358 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2359 "you really know what you are doing."
2364 msgid "Memory copy module"
2365 msgstr "modul for minnekopiering"
2369 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2370 "select the fastest one supported by your hardware."
2372 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2373 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2377 msgid "Access module"
2378 msgstr "Standard grensesnitt: "
2382 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2384 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2389 msgid "Demux module"
2390 msgstr "Standard grensesnitt: "
2394 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2396 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2400 msgid "Allow real-time priority"
2401 msgstr "Sanntidsprioritet"
2405 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2406 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2407 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2408 "only activate this if you know what you're doing."
2412 msgid "Adjust VLC priority"
2417 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2418 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2424 msgid "Minimize number of threads"
2425 msgstr "Stopp strøm"
2428 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2433 msgid "Modules search path"
2434 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2439 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2442 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2443 "med dette alternativet."
2447 msgid "VLM configuration file"
2448 msgstr "vis avanserte alternativer"
2453 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2454 "when VLM is launched."
2456 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2457 "med dette alternativet."
2460 msgid "Use a plugins cache"
2465 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2466 "start time of VLC."
2470 msgid "Run as daemon process"
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2478 msgid "Allow only one running instance"
2483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2484 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2485 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2487 "running instance or enqueue it."
2491 msgid "Increase the priority of the process"
2496 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2497 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2498 "could otherwise take too much processor time.\n"
2499 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2500 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2501 "require a reboot of your machine."
2506 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2507 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2512 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2513 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2514 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2516 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2517 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2518 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2521 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2522 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2527 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2528 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2529 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2530 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2531 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2533 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2534 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2535 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2536 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2537 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2540 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707
2546 #: src/video_output/vout_intf.c:225
2549 msgstr "_Fullskjerm"
2552 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2558 msgstr "Spill fortere"
2561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2570 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2576 msgstr "Spill saktere"
2579 msgid "Select the hotkey to use to play."
2582 #: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715
2589 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2592 #: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569
2593 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717
2599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2602 #: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2606 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2614 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2617 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2623 msgstr "Forrige fil"
2626 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2635 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2636 #: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
2642 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
2648 msgstr "_Navigasjon"
2651 msgid "Select the hotkey to display the position."
2655 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2659 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2663 msgid "Jump 1 minute backwards"
2667 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2671 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2675 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2679 msgid "Jump 10 seconds forward"
2683 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2687 msgid "Jump 1 minute forward"
2691 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2695 msgid "Jump 5 minutes forward"
2699 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2702 #: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
2710 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2716 msgstr "_Navigasjon"
2719 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2724 msgid "Navigate down"
2725 msgstr "_Navigasjon"
2728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2733 msgid "Navigate left"
2734 msgstr "_Navigasjon"
2737 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2742 msgid "Navigate right"
2743 msgstr "_Navigasjon"
2747 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2755 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
2764 msgid "Select the key to increase audio volume."
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
2773 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2776 #: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
2779 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
2785 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2790 msgid "Subtitle delay up"
2795 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2800 msgid "Subtitle delay down"
2801 msgstr "Standard grensesnitt: "
2805 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2810 msgid "Audio delay up"
2815 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2820 msgid "Audio delay down"
2821 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2826 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2829 msgid "Play playlist bookmark 1"
2833 msgid "Play playlist bookmark 2"
2837 msgid "Play playlist bookmark 3"
2841 msgid "Play playlist bookmark 4"
2845 msgid "Play playlist bookmark 5"
2849 msgid "Play playlist bookmark 6"
2853 msgid "Play playlist bookmark 7"
2857 msgid "Play playlist bookmark 8"
2861 msgid "Play playlist bookmark 9"
2865 msgid "Play playlist bookmark 10"
2870 msgid "Select the key to play this bookmark."
2871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2875 msgid "Set playlist bookmark 1"
2876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2880 msgid "Set playlist bookmark 2"
2881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2885 msgid "Set playlist bookmark 3"
2886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2890 msgid "Set playlist bookmark 4"
2891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2895 msgid "Set playlist bookmark 5"
2896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2900 msgid "Set playlist bookmark 6"
2901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2905 msgid "Set playlist bookmark 7"
2906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2910 msgid "Set playlist bookmark 8"
2911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2915 msgid "Set playlist bookmark 9"
2916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2920 msgid "Set playlist bookmark 10"
2921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2925 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2929 msgid "Go back in browsing history"
2934 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2939 msgid "Go forward in browsing history"
2944 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2950 msgid "Cycle audio track"
2954 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2959 msgid "Cycle subtitle track"
2960 msgstr "Velg tittel"
2963 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2968 msgid "Show interface"
2969 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2973 msgid "Raise the interface above all other windows"
2974 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2977 msgid "Take video snapshot"
2981 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2987 "Playlist MRL syntax:\n"
2988 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2990 " [file://]filename plain media file\n"
2991 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2992 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2993 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2994 " screen:// Screen capture\n"
2995 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2996 " [vcd://][device] VCD device\n"
2997 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2998 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2999 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3000 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
3001 " vlc:quit quit VLC\n"
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3017 msgid "Default devices"
3020 #: src/libvlc.h:1004
3024 #: src/libvlc.h:1013
3029 #: src/libvlc.h:1032
3033 #: src/libvlc.h:1181
3038 #: src/libvlc.h:1418
3039 msgid "main program"
3040 msgstr "hovedprogrammet"
3042 #: src/libvlc.h:1425
3043 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3046 #: src/libvlc.h:1427
3047 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3050 #: src/libvlc.h:1429
3051 msgid "print a list of available modules"
3052 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3054 #: src/libvlc.h:1431
3055 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3058 #: src/libvlc.h:1433
3059 msgid "save the current command line options in the config"
3062 #: src/libvlc.h:1435
3063 msgid "reset the current config to the default values"
3066 #: src/libvlc.h:1437
3067 msgid "use alternate config file"
3070 #: src/libvlc.h:1439
3072 msgid "resets the current plugins cache"
3073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3075 #: src/libvlc.h:1441
3076 msgid "print version information"
3077 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3079 #: src/misc/configuration.c:1175
3083 #: src/misc/configuration.c:1183
3087 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3091 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3095 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3099 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3111 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3147 msgstr "skru på video"
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3192 msgid "Church Slavic"
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3256 msgid "Gaelic (Scots)"
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3272 msgid "Greek, Modern ()"
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3332 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3350 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3405 msgid "Letzeburgesch"
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3458 msgstr "_Navigasjon"
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3461 msgid "Ndebele, South"
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3465 msgid "Ndebele, North"
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3477 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3481 msgid "Norwegian Bokmaal"
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3485 msgid "Chichewa; Nyanja"
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3489 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3501 msgid "Ossetian; Ossetic"
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3516 msgstr "Spilleliste"
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3521 msgstr "Avslutt programmet"
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3533 msgid "Raeto-Romance"
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3577 msgid "Northern Sami"
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3599 msgid "Sotho, Southern"
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3658 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3736 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
3741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
3745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
3746 msgid "Manually added"
3749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
3750 msgid "All items, unsorted"
3753 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3759 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
3760 #: src/video_output/video_output.c:405
3763 msgstr "Standard grensesnitt: "
3765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
3770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
3774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
3778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
3782 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
3787 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3791 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3795 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3800 msgid "1:1 Original"
3803 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3807 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
3811 msgstr "Standard grensesnitt: "
3813 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3814 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3815 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3816 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3817 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
3818 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
3819 #: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3820 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3821 msgid "Caching value in ms"
3824 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3826 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3827 "should be set in milliseconds units."
3830 #: modules/access/cdda.c:48
3832 msgid "Audio CD input"
3833 msgstr "_Innstillinger"
3835 #: modules/access/cdda.c:54
3836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3839 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3841 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3846 "all calls (0x10) 16\n"
3849 "libcdio (0x80) 128\n"
3850 "libcddb (0x100) 256\n"
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3855 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3856 "should be set in millisecond units."
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3861 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3862 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3863 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3864 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3869 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3870 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3871 " %a : The artist (for the album)\n"
3872 " %A : The album information\n"
3874 " %e : The extended data (for a track)\n"
3875 " %I : CDDB disk ID\n"
3877 " %M : The current MRL\n"
3878 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3879 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3880 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3881 " %T : The track number\n"
3882 " %s : Number of seconds in this track\n"
3883 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3884 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3885 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
3891 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3892 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3893 " %M : The current MRL\n"
3894 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3895 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3896 " %T : The track number\n"
3897 " %s : Number of seconds in this track\n"
3898 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3899 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3904 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3908 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3911 #: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3920 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3924 msgid "Caching value in microseconds"
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
3929 msgid "Number of blocks per CD read"
3930 msgstr "Pause strøm"
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
3933 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3937 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3940 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3941 msgid "Do CDDB lookups?"
3944 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3945 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3951 msgstr "Ingen tjener"
3953 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3954 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3959 msgid "CDDB server port"
3960 msgstr "Ingen tjener !"
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3963 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
3967 msgid "email address reported to CDDB server"
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3971 msgid "Cache CDDB lookups?"
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3975 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3979 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3983 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3988 msgid "CDDB server timeout"
3989 msgstr "Ingen tjener !"
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3992 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
3996 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
4000 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4005 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
4010 msgid "Do CD-Text lookups?"
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4014 msgid "If set, get CD-Text information"
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
4018 msgid "Use Navigation-style playback?"
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4023 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4026 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4027 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4028 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4038 #: modules/access/cdda/info.c:324
4039 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4042 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4047 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4048 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4049 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4050 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
4051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
4056 #: modules/access/cdda/info.c:391
4060 #: modules/access/cdda/info.c:853
4062 msgid "Track Number"
4065 #: modules/access/directory.c:66
4066 msgid "Subdirectory behavior"
4069 #: modules/access/directory.c:68
4071 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4072 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4073 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4074 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4077 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
4081 #: modules/access/directory.c:74
4086 #: modules/access/directory.c:75
4090 #: modules/access/directory.c:79
4093 msgstr "Standard grensesnitt: "
4095 #: modules/access/directory.c:81
4097 msgid "Standard filesystem directory input"
4098 msgstr "Stopp strøm"
4100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
4102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
4103 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
4104 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
4105 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
4110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4111 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4119 msgstr "skru på video"
4121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4127 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4128 "value should be set in milliseconds units."
4131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
4133 msgid "Video device name"
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4138 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4139 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
4145 msgid "Audio device name"
4146 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4150 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4151 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4162 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4163 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4164 "device will be used."
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
4169 msgid "Video input chroma format"
4170 msgstr "XVimage chroma format"
4172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4174 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4175 "(default), RV24, etc.)"
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4180 msgid "Device properties"
4181 msgstr "Avslutt programmet"
4183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4185 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4190 msgid "Tuner properties"
4191 msgstr "Avslutt programmet"
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4194 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4199 msgid "Tuner TV Channel"
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4205 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4209 msgid "Tuner country code"
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4214 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4215 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4220 msgid "Tuner input type"
4221 msgstr "Standard grensesnitt: "
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4225 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4231 msgstr "Standard grensesnitt: "
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4235 msgid "DirectShow input"
4236 msgstr "Standard grensesnitt: "
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4239 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
4241 msgid "Refresh list"
4244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4249 #: modules/access/dvb/access.c:52
4251 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4252 "should be set in millisecond units."
4255 #: modules/access/dvb/access.c:55
4256 msgid "Adapter card to tune"
4259 #: modules/access/dvb/access.c:56
4261 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4265 #: modules/access/dvb/access.c:58
4266 msgid "Device number to use on adapter"
4269 #: modules/access/dvb/access.c:61
4270 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4273 #: modules/access/dvb/access.c:62
4274 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4277 #: modules/access/dvb/access.c:64
4279 msgid "Inversion mode"
4280 msgstr "forvrengingsmodus"
4282 #: modules/access/dvb/access.c:65
4283 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4286 #: modules/access/dvb/access.c:67
4287 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4290 #: modules/access/dvb/access.c:68
4291 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4294 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
4295 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4298 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
4299 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4302 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
4303 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4306 #: modules/access/dvb/access.c:80
4311 #: modules/access/dvb/access.c:81
4313 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4316 #: modules/access/dvb/access.c:83
4317 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4320 #: modules/access/dvb/access.c:84
4321 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
4324 #: modules/access/dvb/access.c:86
4328 #: modules/access/dvb/access.c:87
4329 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:89
4336 #: modules/access/dvb/access.c:90
4337 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4340 #: modules/access/dvb/access.c:92
4342 msgid "Transponder FEC"
4345 #: modules/access/dvb/access.c:93
4346 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4349 #: modules/access/dvb/access.c:95
4350 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4353 #: modules/access/dvb/access.c:99
4354 msgid "Modulation type"
4357 #: modules/access/dvb/access.c:100
4358 msgid "Modulation type for front-end device."
4361 #: modules/access/dvb/access.c:103
4362 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4365 #: modules/access/dvb/access.c:106
4366 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4369 #: modules/access/dvb/access.c:109
4370 msgid "Terrestrial bandwidth"
4373 #: modules/access/dvb/access.c:110
4374 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4377 #: modules/access/dvb/access.c:112
4378 msgid "Terrestrial guard interval"
4381 #: modules/access/dvb/access.c:115
4382 msgid "Terrestrial transmission mode"
4385 #: modules/access/dvb/access.c:118
4386 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4389 #: modules/access/dvb/access.c:122
4394 #: modules/access/dvb/access.c:123
4395 msgid "DVB input with v4l2 support"
4398 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4402 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4404 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4407 #: modules/access/dvdnav.c:61
4409 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4410 "value should be set in millisecond units."
4413 #: modules/access/dvdnav.c:63
4414 msgid "Start directly in menu"
4417 #: modules/access/dvdnav.c:65
4419 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4420 "all the useless warnings introductions."
4423 #: modules/access/dvdnav.c:72
4425 msgid "DVD with menus"
4426 msgstr "_Innstillinger"
4428 #: modules/access/dvdnav.c:73
4429 msgid "DVDnav Input"
4432 #: modules/access/dvdread.c:63
4434 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4435 "value should be set in millisecond units."
4438 #: modules/access/dvdread.c:66
4439 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4442 #: modules/access/dvdread.c:68
4444 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4445 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4446 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4447 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4448 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4449 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4450 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4451 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4452 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4453 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4454 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4455 "The default method is: key."
4458 #: modules/access/dvdread.c:84
4463 #: modules/access/dvdread.c:84
4467 #: modules/access/dvdread.c:90
4469 msgid "DVD without menus"
4470 msgstr "_Innstillinger"
4472 #: modules/access/dvdread.c:91
4473 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4476 #: modules/access/file.c:80
4478 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4479 "should be set in millisecond units."
4482 #: modules/access/file.c:82
4483 msgid "Concatenate with additional files"
4486 #: modules/access/file.c:84
4488 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4489 "Specify a comma-separated list of files."
4492 #: modules/access/file.c:88
4494 msgid "Standard filesystem file input"
4495 msgstr "Stopp strøm"
4497 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4498 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4508 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4514 #: modules/access/ftp.c:42
4516 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4517 "should be set in millisecond units."
4520 #: modules/access/ftp.c:44
4522 msgid "FTP user name"
4523 msgstr "Spill strøm"
4525 #: modules/access/ftp.c:45
4528 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4529 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4531 #: modules/access/ftp.c:47
4533 msgid "FTP password"
4534 msgstr "Standard grensesnitt: "
4536 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
4538 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4541 #: modules/access/ftp.c:50
4545 #: modules/access/ftp.c:51
4547 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4548 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4550 #: modules/access/ftp.c:56
4553 msgstr "_Innstillinger"
4555 #: modules/access/http.c:44
4558 msgstr "Standard grensesnitt: "
4560 #: modules/access/http.c:46
4562 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4563 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4567 #: modules/access/http.c:52
4569 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4570 "should be set in millisecond units."
4573 #: modules/access/http.c:55
4575 msgid "HTTP user name"
4576 msgstr "Spill strøm"
4578 #: modules/access/http.c:56
4581 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4582 "(Basic authentication only)."
4583 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4585 #: modules/access/http.c:59
4587 msgid "HTTP password"
4588 msgstr "Standard grensesnitt: "
4590 #: modules/access/http.c:63
4592 msgid "HTTP user agent"
4593 msgstr "Spill strøm"
4595 #: modules/access/http.c:64
4598 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4599 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4601 #: modules/access/http.c:67
4603 msgid "Auto re-connect"
4604 msgstr "Standard grensesnitt: "
4606 #: modules/access/http.c:68
4608 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4611 #: modules/access/http.c:71
4613 msgid "Continuous stream"
4614 msgstr "Stopp strøm"
4616 #: modules/access/http.c:72
4618 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4619 "example, a JPG file on a server)"
4622 #: modules/access/http.c:76
4625 msgstr "_Innstillinger"
4627 #: modules/access/http.c:78
4631 #: modules/access/mms/mms.c:48
4633 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4634 "should be set in millisecond units."
4637 #: modules/access/mms/mms.c:51
4639 msgid "Force selection of all streams"
4640 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4642 #: modules/access/mms/mms.c:53
4644 msgid "Select maximum bitrate stream"
4645 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4647 #: modules/access/mms/mms.c:55
4648 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4651 #: modules/access/mms/mms.c:58
4655 #: modules/access/mms/mms.c:59
4656 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4659 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4664 msgstr "Navn på enhet"
4666 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4668 msgid "PVR video device"
4671 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4676 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4677 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4680 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4684 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4688 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4693 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4694 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4697 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4712 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4713 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4716 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4718 msgid "Key interval"
4719 msgstr "Standard grensesnitt: "
4721 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4722 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4725 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4731 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4732 "number of B-Frames."
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4736 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4741 msgid "Bitrate peak"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4745 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4749 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4752 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4753 msgid "Bitrate mode to use"
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4758 msgid "Audio bitmask"
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
4763 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4774 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4779 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4780 "should be set in millisecond units."
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4792 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
4814 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4817 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4819 msgid "Demux number"
4820 msgstr "Standard grensesnitt: "
4822 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4824 msgid "Tuner number"
4825 msgstr "Standard grensesnitt: "
4827 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4828 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4831 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4832 msgid "Satellite default transponder polarization"
4835 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4836 msgid "Satellite default transponder FEC"
4839 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4840 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4843 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4844 msgid "Use diseqc with antenna"
4847 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4849 msgid "Satellite input"
4850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4852 #: modules/access/screen/screen.c:39
4854 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4855 "This value should be set in millisecond units."
4858 #: modules/access/screen/screen.c:41
4863 #: modules/access/screen/screen.c:43
4865 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4866 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4868 #: modules/access/screen/screen.c:46
4869 msgid "Capture fragment size"
4872 #: modules/access/screen/screen.c:48
4874 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4875 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4878 #: modules/access/screen/screen.c:62
4880 msgid "Screen Input"
4881 msgstr "Fullskjerm %d"
4883 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4889 #: modules/access/slp.c:60
4890 msgid "SLP attribute identifiers"
4893 #: modules/access/slp.c:62
4895 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4896 "a playlist title or empty to use all attributes."
4899 #: modules/access/slp.c:65
4901 msgid "SLP scopes list"
4902 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4904 #: modules/access/slp.c:67
4906 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4907 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4910 #: modules/access/slp.c:70
4911 msgid "SLP naming authority"
4914 #: modules/access/slp.c:72
4916 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4917 "the empty string for the default of IANA."
4920 #: modules/access/slp.c:75
4922 msgid "SLP LDAP filter"
4925 #: modules/access/slp.c:77
4927 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4928 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4931 #: modules/access/slp.c:80
4932 msgid "Language requested in SLP requests"
4935 #: modules/access/slp.c:82
4937 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4938 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4941 #: modules/access/slp.c:86
4944 msgstr "_Innstillinger"
4946 #: modules/access/tcp.c:39
4948 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4949 "should be set in millisecond units."
4952 #: modules/access/tcp.c:46
4957 #: modules/access/tcp.c:47
4960 msgstr "_Innstillinger"
4962 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4964 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4965 "should be set in millisecond units."
4968 #: modules/access/udp.c:46
4969 msgid "Autodetection of MTU"
4972 #: modules/access/udp.c:48
4973 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4976 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4977 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4978 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
4983 #: modules/access/udp.c:55
4985 msgid "UDP/RTP input"
4986 msgstr "_Innstillinger"
4988 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4990 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4991 "should be set in millisecond units."
4994 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4996 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4997 "anything, no video device will be used."
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
5002 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5003 "anything, no audio device will be used."
5006 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
5008 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5009 "(default), RV24, etc.)"
5012 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
5015 msgstr "Standard grensesnitt: "
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5019 msgid "Video4Linux input"
5020 msgstr "Standard grensesnitt: "
5022 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5025 msgstr "_Innstillinger"
5027 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5028 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5031 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5032 msgid "The above message had unknown log level"
5035 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5036 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5039 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5040 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5041 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5045 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5050 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5055 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5060 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5065 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5069 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5070 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5079 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5084 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5087 msgstr "Om dette programmet"
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5094 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5107 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5120 msgstr "Stopp strøm"
5122 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5126 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5127 msgid "First Entry Point"
5130 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5131 msgid "Last Entry Point"
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5135 msgid "Track size (in sectors)"
5138 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5144 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5152 msgstr "Spilleliste"
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5156 msgid "extended selection list"
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5161 msgid "selection list"
5164 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5166 msgid "unknown type"
5169 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5170 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5176 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5181 "all calls (10) 16\n"
5184 "libcdio (80) 128\n"
5185 "seek-set (100) 256\n"
5186 "seek-cur (200) 512\n"
5187 "still (400) 1024\n"
5188 "vcdinfo (800) 2048\n"
5191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5193 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5194 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5195 " %A : The album information\n"
5196 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5197 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5198 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5199 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5201 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5202 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5203 " %P : The publisher ID\n"
5204 " %p : The preparer ID\n"
5205 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5206 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5207 " %V : The volume set ID\n"
5208 " %v : The volume ID\n"
5209 " A number between 1 and the volume count.\n"
5213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5214 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5218 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5222 msgid "(Super) Video CD"
5225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5227 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5228 msgstr "Pause strøm"
5230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5232 msgid "Use playback control?"
5235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5237 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5242 msgid "Show extended VCD info?"
5245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5247 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5248 "example playback control navigation."
5251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5252 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5256 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5259 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5260 msgid "bad item type"
5263 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5265 msgid "bad entry number"
5266 msgstr "Standard grensesnitt: "
5268 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5269 msgid "bad segment number"
5272 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5273 msgid "Error in getting current segment number"
5276 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5277 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5280 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5282 msgid "Dummy stream output"
5283 msgstr "Standard output:"
5285 #: modules/access_output/dummy.c:41
5289 #: modules/access_output/file.c:62
5291 msgid "Append to file"
5292 msgstr "Åpne en fil"
5294 #: modules/access_output/file.c:63
5295 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5298 #: modules/access_output/file.c:67
5300 msgid "File stream output"
5301 msgstr "Standard output:"
5303 #: modules/access_output/http.c:48
5308 #: modules/access_output/http.c:49
5311 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5312 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5314 #: modules/access_output/http.c:51
5317 msgstr "Standard grensesnitt: "
5319 #: modules/access_output/http.c:52
5322 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5323 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5325 #: modules/access_output/http.c:54
5330 #: modules/access_output/http.c:55
5332 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5333 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5335 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5337 msgid "Certificate file"
5338 msgstr "Velg teksting kanal"
5340 #: modules/access_output/http.c:58
5342 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5346 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5347 msgid "Private key file"
5350 #: modules/access_output/http.c:61
5352 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5353 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5356 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5358 msgid "Root CA file"
5359 msgstr "Velg tittel"
5361 #: modules/access_output/http.c:65
5363 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5364 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5368 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5373 #: modules/access_output/http.c:70
5375 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5376 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5379 #: modules/access_output/http.c:75
5381 msgid "HTTP stream output"
5382 msgstr "Standard output:"
5384 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5385 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5389 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5390 msgid "Caching value (ms)"
5393 #: modules/access_output/udp.c:68
5395 msgid "Time To Live"
5398 #: modules/access_output/udp.c:69
5400 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5403 #: modules/access_output/udp.c:72
5405 msgid "Group packets"
5408 #: modules/access_output/udp.c:73
5410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5411 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5412 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5415 #: modules/access_output/udp.c:78
5416 msgid "Late delay (ms)"
5419 #: modules/access_output/udp.c:79
5421 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5422 "a packet is allowed to be late."
5425 #: modules/access_output/udp.c:82
5429 #: modules/access_output/udp.c:83
5431 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5432 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5433 "order to improve streaming)."
5436 #: modules/access_output/udp.c:89
5438 msgid "UDP stream output"
5439 msgstr "Standard output:"
5441 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5449 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5450 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5451 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5452 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5453 "It works with any source format from mono to 5.1."
5455 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5456 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5457 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5458 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5459 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5463 msgid "Characteristic dimension"
5464 msgstr "karakteristiske forhold"
5466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5468 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5470 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5471 "venstre høytaler og lytter i meter."
5473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5474 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5475 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5479 msgid "Headphone effect"
5480 msgstr "høretelefoner"
5482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5484 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5485 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5488 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5489 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5492 msgid "A/52 dynamic range compression"
5495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5496 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5498 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5499 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5500 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5501 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5508 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5511 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5512 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5515 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5519 msgid "DTS dynamic range compression"
5522 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5525 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5526 msgstr "Standard grensesnitt: "
5528 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5530 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5531 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5533 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5535 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5536 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5538 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5540 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5541 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5543 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5545 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5548 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5550 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5551 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5553 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5555 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5556 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5558 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5560 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5561 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5563 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5564 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5565 msgid "MPEG audio decoder"
5566 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5568 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5570 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5571 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5575 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5578 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5580 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5581 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5583 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5585 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5586 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5588 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5590 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5591 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5593 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5595 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5600 msgid "Equalizer preset"
5601 msgstr "Standard grensesnitt: "
5603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5608 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5616 msgid "Filter twice the audio"
5619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5624 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5629 msgid "Equalizer 10 bands"
5630 msgstr "Standard grensesnitt: "
5632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5638 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5647 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5655 msgstr "_Fullskjerm"
5657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5659 msgid "Full bass and treble"
5660 msgstr "_Fullskjerm"
5662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5665 msgstr "_Fullskjerm"
5667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5670 msgstr "høretelefoner"
5672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5687 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5692 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5718 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5722 #: modules/audio_filter/format.c:166
5724 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5725 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5727 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5729 msgid "Number of audio buffers"
5730 msgstr "Stopp strøm"
5732 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5736 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5739 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5744 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5751 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5753 msgid "Volume normalizer"
5754 msgstr "_Navigasjon"
5756 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5758 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5759 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5761 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5763 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5764 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5766 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5768 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5769 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5771 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5773 msgid "audio filter for trivial resampling"
5774 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5776 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5778 msgid "audio filter for ugly resampling"
5779 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5781 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5783 msgid "Float32 audio mixer"
5784 msgstr "Standard grensesnitt: "
5786 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5788 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5789 msgstr "Standard grensesnitt: "
5791 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5793 msgid "Trivial audio mixer"
5794 msgstr "Standard grensesnitt: "
5796 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5801 #: modules/audio_output/alsa.c:100
5803 msgid "ALSA audio output"
5804 msgstr "Lydeksport volum"
5806 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5808 msgid "ALSA Device Name"
5809 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5812 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5813 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5814 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
5817 msgid "Audio Device"
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
5821 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5822 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5823 #: modules/audio_output/waveout.c:408
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
5828 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5829 #: modules/audio_output/waveout.c:380
5830 msgid "2 Front 2 Rear"
5831 msgstr "2 Front 2 Bak"
5833 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
5834 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5835 #: modules/audio_output/waveout.c:361
5839 #: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
5840 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
5841 msgid "A/52 over S/PDIF"
5844 #: modules/audio_output/arts.c:67
5846 msgid "aRts audio output"
5847 msgstr "Lydeksport volum"
5849 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5851 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5852 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5856 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5858 msgid "CoreAudio output"
5859 msgstr "Lydeksport volum"
5861 #: modules/audio_output/directx.c:210
5863 msgid "DirectX audio output"
5864 msgstr "Standard grensesnitt: "
5866 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5868 msgid "3 Front 2 Rear"
5869 msgstr "2 Front 2 Bak"
5871 #: modules/audio_output/esd.c:66
5873 msgid "EsounD audio output"
5874 msgstr "Lydeksport volum"
5876 #: modules/audio_output/file.c:80
5878 msgid "Output format"
5881 #: modules/audio_output/file.c:81
5883 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5884 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5887 #: modules/audio_output/file.c:84
5889 msgid "Output channels number"
5892 #: modules/audio_output/file.c:85
5894 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5895 "restrict the number of channels here."
5898 #: modules/audio_output/file.c:88
5900 msgid "Add wave header"
5903 #: modules/audio_output/file.c:89
5905 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5906 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5908 #: modules/audio_output/file.c:106
5913 #: modules/audio_output/file.c:107
5914 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5917 #: modules/audio_output/file.c:110
5919 msgid "File audio output"
5920 msgstr "Standard grensesnitt: "
5922 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5924 msgid "Roku HD1000 audio output"
5925 msgstr "Lydeksport volum"
5927 #: modules/audio_output/oss.c:101
5928 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5931 #: modules/audio_output/oss.c:103
5933 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5934 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5935 "drivers, then you need to enable this option."
5938 #: modules/audio_output/oss.c:109
5940 msgid "Linux OSS audio output"
5941 msgstr "Standard grensesnitt: "
5943 #: modules/audio_output/oss.c:114
5945 msgid "OSS DSP device"
5948 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5950 msgid "Output device"
5953 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5954 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5957 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5959 msgid "PORTAUDIO audio output"
5960 msgstr "Lydeksport volum"
5962 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5963 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5964 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5966 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5968 msgid "Use float32 output"
5969 msgstr "Standard output:"
5971 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5973 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5974 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5977 #: modules/audio_output/waveout.c:136
5979 msgid "Win32 waveOut extension output"
5980 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5982 #: modules/codec/a52.c:90
5986 #: modules/codec/a52.c:97
5988 msgid "A/52 audio packetizer"
5989 msgstr "Standard grensesnitt: "
5991 #: modules/codec/adpcm.c:41
5993 msgid "ADPCM audio decoder"
5994 msgstr "Standard grensesnitt: "
5996 #: modules/codec/araw.c:41
5998 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5999 msgstr "Standard grensesnitt: "
6001 #: modules/codec/araw.c:49
6003 msgid "Raw audio encoder"
6004 msgstr "Standard grensesnitt: "
6006 #: modules/codec/cinepak.c:38
6008 msgid "Cinepak video decoder"
6009 msgstr "Standard grensesnitt: "
6011 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6013 msgid "CMML annotations decoder"
6014 msgstr "Standard grensesnitt: "
6016 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6018 msgid "CVD subtitle decoder"
6019 msgstr "Standard grensesnitt: "
6021 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6023 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6024 msgstr "Standard grensesnitt: "
6026 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
6027 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6028 msgid "Encoding quality"
6031 #: modules/codec/dirac.c:68
6033 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6034 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6036 #: modules/codec/dirac.c:73
6038 msgid "Dirac video decoder"
6041 #: modules/codec/dirac.c:79
6043 msgid "Dirac video encoder"
6044 msgstr "Standard grensesnitt: "
6046 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6047 msgid "DirectMedia Object decoder"
6050 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6051 msgid "DirectMedia Object encoder"
6054 #: modules/codec/dts.c:91
6058 #: modules/codec/dts.c:98
6060 msgid "DTS audio packetizer"
6061 msgstr "Standard grensesnitt: "
6063 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6065 msgid "DVB subtitles decoder"
6066 msgstr "Standard grensesnitt: "
6068 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6070 msgid "DVB subtitles encoder"
6071 msgstr "Standard grensesnitt: "
6073 #: modules/codec/faad.c:38
6075 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6076 msgstr "Standard grensesnitt: "
6078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6094 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6099 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6105 msgstr "Standard grensesnitt: "
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6108 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6114 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6118 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6123 msgid "ffmpeg demuxer"
6124 msgstr "Standard grensesnitt: "
6126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6128 msgid "ffmpeg video filter"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6133 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6134 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6138 msgid "Direct rendering"
6139 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6142 msgid "Error resilience"
6145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6147 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6148 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6149 "can produce a lot of errors.\n"
6150 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6154 msgid "Workaround bugs"
6157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6159 "Try to fix some bugs\n"
6162 "4 xvid interlaced\n"
6169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6175 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6176 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6181 msgid "Post processing quality"
6184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6186 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6187 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6196 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6201 msgid "Visualize motion vectors"
6202 msgstr "_Navigasjon"
6204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6206 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6207 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6208 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6209 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6213 msgid "Low resolution decoding"
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6217 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6221 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6225 msgid "Ratio of key frames"
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6231 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6236 msgid "Ratio of B frames"
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6242 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6244 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6248 msgid "Video bitrate tolerance"
6251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6253 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6254 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6258 msgid "Enable interlaced encoding"
6259 msgstr "Standard grensesnitt: "
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6263 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6267 msgid "Enable pre motion estimation"
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6272 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6273 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6277 msgid "Enable strict rate control"
6278 msgstr "Standard grensesnitt: "
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6282 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6283 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6287 msgid "Rate control buffer size"
6288 msgstr "Standard grensesnitt: "
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6292 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6293 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6297 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6298 msgstr "Standard grensesnitt: "
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6302 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6306 msgid "I quantization factor"
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6311 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6312 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6317 msgid "Noise reduction"
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6322 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6323 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6327 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6332 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6333 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6334 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6339 msgid "Quality level"
6342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6345 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6346 "(this can slow down the encoding very much)."
6347 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6351 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6352 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6353 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6354 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6359 msgid "Minimum video quantizer scale"
6360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6364 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6369 msgid "Maximum video quantizer scale"
6370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6374 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6378 msgid "Enable trellis quantization"
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6383 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6388 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6393 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6394 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6398 msgid "Strict standard compliance"
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6404 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6405 "values: -1, 0, 1)."
6406 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6408 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
6409 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
6410 msgid "Post processing"
6413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6416 msgstr "_Innstillinger"
6418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6422 #: modules/codec/flac.c:148
6424 msgid "Flac audio decoder"
6425 msgstr "Standard grensesnitt: "
6427 #: modules/codec/flac.c:153
6429 msgid "Flac audio packetizer"
6430 msgstr "Standard grensesnitt: "
6432 #: modules/codec/flac.c:158
6434 msgid "Flac audio encoder"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6439 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6440 msgstr "Standard grensesnitt: "
6442 #: modules/codec/lpcm.c:82
6444 msgid "Linear PCM audio decoder"
6445 msgstr "Standard grensesnitt: "
6447 #: modules/codec/lpcm.c:87
6449 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6450 msgstr "Standard grensesnitt: "
6452 #: modules/codec/mash.cpp:65
6454 msgid "Video decoder using openmash"
6455 msgstr "video innkoding kodek"
6457 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6459 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6460 msgstr "Standard grensesnitt: "
6462 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6464 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6465 msgstr "Standard grensesnitt: "
6467 #: modules/codec/png.c:54
6469 msgid "PNG video decoder"
6472 #: modules/codec/quicktime.c:59
6473 msgid "QuickTime library decoder"
6476 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6478 msgid "Pseudo raw video decoder"
6479 msgstr "Standard grensesnitt: "
6481 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6483 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6484 msgstr "Standard grensesnitt: "
6486 #: modules/codec/speex.c:105
6488 msgid "Speex audio decoder"
6491 #: modules/codec/speex.c:110
6493 msgid "Speex audio packetizer"
6494 msgstr "Standard grensesnitt: "
6496 #: modules/codec/speex.c:115
6498 msgid "Speex audio encoder"
6501 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6503 msgid "Speex comment"
6506 #: modules/codec/speex.c:551
6510 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6512 msgid "DVD subtitles decoder"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6517 msgid "DVD subtitles packetizer"
6518 msgstr "Standard grensesnitt: "
6520 #: modules/codec/subsdec.c:86
6522 msgid "Subtitles text encoding"
6523 msgstr "Standard grensesnitt: "
6525 #: modules/codec/subsdec.c:87
6527 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6530 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6532 msgid "Subtitles justification"
6535 #: modules/codec/subsdec.c:89
6537 msgid "Set the justification of subtitles"
6540 #: modules/codec/subsdec.c:92
6542 msgid "text subtitles decoder"
6543 msgstr "Standard grensesnitt: "
6545 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6547 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6548 msgstr "Standard grensesnitt: "
6550 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6552 msgid "SVCD subtitles"
6555 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6557 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6558 msgstr "Standard grensesnitt: "
6560 #: modules/codec/tarkin.c:75
6562 msgid "Tarkin decoder module"
6563 msgstr "Standard grensesnitt: "
6565 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6567 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6568 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6571 #: modules/codec/theora.c:93
6573 msgid "Theora video decoder"
6574 msgstr "Standard grensesnitt: "
6576 #: modules/codec/theora.c:99
6578 msgid "Theora video packetizer"
6579 msgstr "Standard grensesnitt: "
6581 #: modules/codec/theora.c:105
6583 msgid "Theora video encoder"
6584 msgstr "Standard grensesnitt: "
6586 #: modules/codec/theora.c:470
6588 msgid "Theora comment"
6591 #: modules/codec/toolame.c:52
6593 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6594 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6597 #: modules/codec/toolame.c:55
6602 #: modules/codec/toolame.c:57
6603 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6606 #: modules/codec/toolame.c:58
6611 #: modules/codec/toolame.c:60
6612 msgid "By default the encoding is CBR."
6615 #: modules/codec/toolame.c:63
6617 msgid "libtoolame audio encoder"
6618 msgstr "Standard grensesnitt: "
6620 #: modules/codec/vorbis.c:131
6622 msgid "Maximum encoding bitrate"
6625 #: modules/codec/vorbis.c:133
6628 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6632 #: modules/codec/vorbis.c:135
6634 msgid "Minimum encoding bitrate"
6637 #: modules/codec/vorbis.c:137
6639 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6640 "fixed-size channel."
6643 #: modules/codec/vorbis.c:139
6645 msgid "CBR encoding"
6646 msgstr "Standard grensesnitt: "
6648 #: modules/codec/vorbis.c:141
6650 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6651 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6653 #: modules/codec/vorbis.c:145
6655 msgid "Vorbis audio decoder"
6656 msgstr "Standard grensesnitt: "
6658 #: modules/codec/vorbis.c:156
6660 msgid "Vorbis audio packetizer"
6661 msgstr "Standard grensesnitt: "
6663 #: modules/codec/vorbis.c:163
6665 msgid "Vorbis audio encoder"
6666 msgstr "Standard grensesnitt: "
6668 #: modules/codec/vorbis.c:579
6669 msgid "Vorbis comment"
6672 #: modules/codec/x264.c:42
6674 msgid "Quantizer parameter"
6675 msgstr "Standard grensesnitt: "
6677 #: modules/codec/x264.c:44
6679 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6680 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6683 #: modules/codec/x264.c:47
6685 msgid "Minimum quantizer parameter"
6686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6688 #: modules/codec/x264.c:48
6689 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6692 #: modules/codec/x264.c:51
6694 msgid "Maximum quantizer parameter"
6695 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6697 #: modules/codec/x264.c:52
6699 msgid "Maximum quantizer parameter."
6700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6702 #: modules/codec/x264.c:54
6704 msgid "Enable CABAC"
6705 msgstr "skru på video"
6707 #: modules/codec/x264.c:55
6709 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6710 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6713 #: modules/codec/x264.c:59
6715 msgid "Enable loop filter"
6716 msgstr "Standard grensesnitt: "
6718 #: modules/codec/x264.c:60
6719 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6722 #: modules/codec/x264.c:62
6724 msgid "Analyse mode"
6727 #: modules/codec/x264.c:63
6728 msgid "This selects the analysing mode."
6731 #: modules/codec/x264.c:65
6733 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6734 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6736 #: modules/codec/x264.c:66
6738 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6739 "cost of seeking precision."
6742 #: modules/codec/x264.c:69
6747 #: modules/codec/x264.c:70
6749 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6750 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6751 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6752 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6753 "frame prior to the IDR-Frame."
6756 #: modules/codec/x264.c:77
6761 #: modules/codec/x264.c:78
6763 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6764 msgstr "Pause strøm"
6766 #: modules/codec/x264.c:81
6767 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6770 #: modules/codec/x264.c:82
6772 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6773 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6777 #: modules/codec/x264.c:86
6779 msgid "Scene-cut detection."
6782 #: modules/codec/x264.c:87
6784 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6785 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6786 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6787 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6788 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6789 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6792 #: modules/codec/x264.c:98
6797 #: modules/codec/x264.c:98
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6802 #: modules/codec/x264.c:98
6807 #: modules/codec/x264.c:101
6808 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6811 #: modules/control/corba/corba.c:687
6813 msgid "Corba control"
6814 msgstr "Standard grensesnitt: "
6816 #: modules/control/corba/corba.c:689
6818 msgid "corba control module"
6819 msgstr "Standard grensesnitt: "
6821 #: modules/control/gestures.c:77
6822 msgid "Motion threshold (10-100)"
6825 #: modules/control/gestures.c:79
6826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6829 #: modules/control/gestures.c:82
6830 msgid "Trigger button"
6833 #: modules/control/gestures.c:84
6834 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6837 #: modules/control/gestures.c:87
6842 #: modules/control/gestures.c:96
6844 msgid "Mouse gestures control interface"
6845 msgstr "Standard grensesnitt: "
6847 #: modules/control/hotkeys.c:83
6849 msgid "Playlist bookmark 1"
6850 msgstr "Spilleliste"
6852 #: modules/control/hotkeys.c:84
6854 msgid "Playlist bookmark 2"
6855 msgstr "Spilleliste"
6857 #: modules/control/hotkeys.c:85
6859 msgid "Playlist bookmark 3"
6860 msgstr "Spilleliste"
6862 #: modules/control/hotkeys.c:86
6864 msgid "Playlist bookmark 4"
6865 msgstr "Spilleliste"
6867 #: modules/control/hotkeys.c:87
6869 msgid "Playlist bookmark 5"
6870 msgstr "Spilleliste"
6872 #: modules/control/hotkeys.c:88
6874 msgid "Playlist bookmark 6"
6875 msgstr "Spilleliste"
6877 #: modules/control/hotkeys.c:89
6879 msgid "Playlist bookmark 7"
6880 msgstr "Spilleliste"
6882 #: modules/control/hotkeys.c:90
6884 msgid "Playlist bookmark 8"
6885 msgstr "Spilleliste"
6887 #: modules/control/hotkeys.c:91
6889 msgid "Playlist bookmark 9"
6890 msgstr "Spilleliste"
6892 #: modules/control/hotkeys.c:92
6894 msgid "Playlist bookmark 10"
6895 msgstr "Spilleliste"
6897 #: modules/control/hotkeys.c:94
6898 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6901 #: modules/control/hotkeys.c:97
6903 msgid "Hotkeys management interface"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
6908 msgid "Audio track: %s"
6911 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6912 #: modules/control/lirc.c:411
6914 msgid "Subtitle track: %s"
6917 #: modules/control/hotkeys.c:518
6921 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6923 msgid "Host address"
6926 #: modules/control/http.c:78
6927 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6930 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6932 msgid "Source directory"
6933 msgstr "kildens bildeformat"
6935 #: modules/control/http.c:82
6936 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6939 #: modules/control/http.c:85
6940 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6943 #: modules/control/http.c:87
6944 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6947 #: modules/control/http.c:90
6948 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6951 #: modules/control/http.c:93
6953 msgid "HTTP remote control interface"
6954 msgstr "Standard grensesnitt: "
6956 #: modules/control/joystick.c:135
6957 msgid "Motion threshold"
6960 #: modules/control/joystick.c:137
6962 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6966 #: modules/control/joystick.c:140
6967 msgid "Joystick device"
6970 #: modules/control/joystick.c:142
6971 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6974 #: modules/control/joystick.c:144
6976 msgid "Repeat time (ms)"
6979 #: modules/control/joystick.c:146
6981 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6985 #: modules/control/joystick.c:149
6987 msgid "Wait time (ms)"
6990 #: modules/control/joystick.c:151
6991 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6994 #: modules/control/joystick.c:153
6995 msgid "Max seek interval (seconds)"
6998 #: modules/control/joystick.c:155
6999 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7002 #: modules/control/joystick.c:157
7003 msgid "Action mapping"
7006 #: modules/control/joystick.c:158
7008 msgid "Allows you to remap the actions."
7009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7011 #: modules/control/joystick.c:175
7013 msgid "Joystick control interface"
7014 msgstr "Standard grensesnitt: "
7016 #: modules/control/lirc.c:67
7018 msgid "Infrared remote control interface"
7019 msgstr "Standard grensesnitt: "
7021 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7026 #: modules/control/lirc.c:223
7031 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
7035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
7036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
7039 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7040 #: modules/visualization/xosd.c:239
7045 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7047 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
7048 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
7049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
7050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
7052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
7053 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7054 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
7055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
7059 #: modules/control/netsync.c:81
7061 msgid "Act as master for network synchronisation"
7062 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7064 #: modules/control/netsync.c:82
7067 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7068 "network synchronisation."
7069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7071 #: modules/control/netsync.c:85
7072 msgid "Master client ip address"
7075 #: modules/control/netsync.c:86
7078 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7079 "network synchronisation."
7080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7082 #: modules/control/netsync.c:90
7083 msgid "Network synchronisation"
7086 #: modules/control/ntservice.c:39
7088 msgid "Install Windows Service"
7089 msgstr "Standard grensesnitt: "
7091 #: modules/control/ntservice.c:41
7092 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7095 #: modules/control/ntservice.c:42
7097 msgid "Uninstall Windows Service"
7098 msgstr "Standard grensesnitt: "
7100 #: modules/control/ntservice.c:44
7101 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7104 #: modules/control/ntservice.c:45
7106 msgid "Display name of the Service"
7107 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7109 #: modules/control/ntservice.c:47
7111 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7112 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7114 #: modules/control/ntservice.c:48
7116 msgid "Configuration options"
7117 msgstr "vis avanserte alternativer"
7119 #: modules/control/ntservice.c:50
7122 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7123 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7124 "time so the Service is properly configured."
7126 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7127 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7128 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7130 #: modules/control/ntservice.c:55
7133 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7134 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7135 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7136 "are: logger, sap, rc, http)"
7138 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7139 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7140 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7142 #: modules/control/ntservice.c:61
7144 msgid "Windows Service interface"
7145 msgstr "Standard grensesnitt: "
7147 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7149 msgid "Show stream position"
7150 msgstr "Startposisjon"
7152 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7154 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7157 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7161 #: modules/control/rc.c:130
7162 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7165 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7167 msgid "UNIX socket command input"
7168 msgstr "_Innstillinger"
7170 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7171 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7174 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7176 msgid "TCP command input"
7177 msgstr "_Innstillinger"
7179 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7181 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7182 "port the interface will bind to."
7185 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7186 msgid "Extended help"
7189 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7190 msgid "List additional commands."
7193 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7195 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7198 #: modules/control/rc.c:145
7200 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7201 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7202 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7205 #: modules/control/rc.c:154
7207 msgid "Remote control interface"
7208 msgstr "Standard grensesnitt: "
7210 #: modules/control/rc.c:292
7212 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7213 msgstr "Standard grensesnitt: "
7215 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
7216 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7219 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
7220 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7223 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
7224 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7227 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
7228 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7231 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
7232 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7235 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
7236 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7239 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7240 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7243 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
7244 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7247 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7248 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7251 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7252 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7255 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7256 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7259 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7260 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7263 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7264 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7267 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7268 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7271 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7272 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7275 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7276 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7279 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7280 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7283 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7284 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7287 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7288 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7291 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
7292 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7295 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7296 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7299 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7300 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7303 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7304 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7307 #: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
7308 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7311 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7312 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7315 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7316 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7319 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7320 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7323 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
7324 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7327 #: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
7328 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7331 #: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
7332 msgid "+----[ end of help ]\n"
7335 #: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
7337 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7340 #: modules/control/rtci.c:133
7341 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7344 #: modules/control/rtci.c:148
7346 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7347 "the quiet mode will not launch this command box."
7350 #: modules/control/rtci.c:153
7352 msgid "Real time control interface"
7353 msgstr "Standard grensesnitt: "
7355 #: modules/control/rtci.c:280
7357 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7358 msgstr "Standard grensesnitt: "
7360 #: modules/control/showintf.c:62
7364 #: modules/control/showintf.c:63
7366 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7367 msgstr "Grensesnitt"
7369 #: modules/control/showintf.c:67
7371 msgid "Interface showing control interface"
7372 msgstr "Standard grensesnitt: "
7374 #: modules/control/telnet.c:79
7376 msgid "Telnet Interface port"
7377 msgstr "Grensesnitt"
7379 #: modules/control/telnet.c:80
7381 msgid "Default to 4212"
7384 #: modules/control/telnet.c:81
7386 msgid "Telnet Interface password"
7387 msgstr "Grensesnitt"
7389 #: modules/control/telnet.c:82
7391 msgid "Default to admin"
7394 #: modules/control/telnet.c:91
7396 msgid "Telnet remote control interface"
7397 msgstr "Standard grensesnitt: "
7399 #: modules/demux/a52.c:44
7401 msgid "Raw A/52 demuxer"
7402 msgstr "Standard grensesnitt: "
7404 #: modules/demux/aac.c:41
7407 msgstr "Standard grensesnitt: "
7409 #: modules/demux/aiff.c:45
7411 msgid "AIFF demuxer"
7412 msgstr "Standard grensesnitt: "
7414 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7416 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7417 msgstr "Standard grensesnitt: "
7419 #: modules/demux/au.c:46
7422 msgstr "Standard grensesnitt: "
7424 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7426 msgid "Force interleaved method"
7427 msgstr "Standard grensesnitt: "
7429 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7431 msgid "Force index creation"
7432 msgstr "kildens bildeformat"
7434 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7436 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7439 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7442 msgstr "Standard grensesnitt: "
7444 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7446 msgid "Filename of dump"
7449 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7450 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7453 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7458 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7460 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7464 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7466 msgid "Filedump demuxer"
7467 msgstr "Standard grensesnitt: "
7469 #: modules/demux/dts.c:40
7471 msgid "Raw DTS demuxer"
7472 msgstr "Standard grensesnitt: "
7474 #: modules/demux/flac.c:38
7476 msgid "FLAC demuxer"
7477 msgstr "Standard grensesnitt: "
7479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7481 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7482 "should be set in millisecond units."
7485 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7486 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7489 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7491 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7492 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7493 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7496 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7497 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7500 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7501 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7505 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7508 #: modules/demux/m3u.c:68
7510 msgid "Playlist metademux"
7511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7513 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7514 msgid "Frames per Second"
7517 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7520 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7524 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7526 msgid "JPEG camera demuxer"
7527 msgstr "Standard grensesnitt: "
7529 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7533 #: modules/demux/mkv.cpp:99
7535 msgid "Matroska stream demuxer"
7536 msgstr "Standard grensesnitt: "
7538 #: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
7539 msgid "Seek based on percent not time"
7542 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
7544 msgid "Segment filename"
7547 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
7549 msgid "Muxing application"
7550 msgstr "Om dette programmet"
7552 #: modules/demux/mkv.cpp:2550
7554 msgid "Writing application"
7555 msgstr "Startposisjon"
7557 #: modules/demux/mod.c:48
7558 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7561 #: modules/demux/mod.c:55
7564 msgstr "Ingen tjener !"
7566 #: modules/demux/mod.c:56
7567 msgid "Reverb level (0-100)"
7570 #: modules/demux/mod.c:56
7571 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7574 #: modules/demux/mod.c:57
7576 msgid "Reverb delay (ms)"
7579 #: modules/demux/mod.c:57
7580 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7583 #: modules/demux/mod.c:59
7587 #: modules/demux/mod.c:60
7588 msgid "Mega bass level (0-100)"
7591 #: modules/demux/mod.c:60
7592 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7595 #: modules/demux/mod.c:61
7596 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7599 #: modules/demux/mod.c:61
7600 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7603 #: modules/demux/mod.c:63
7608 #: modules/demux/mod.c:64
7609 msgid "Surround level (0-100)"
7612 #: modules/demux/mod.c:64
7613 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7616 #: modules/demux/mod.c:65
7617 msgid "Surround delay (ms)"
7620 #: modules/demux/mod.c:65
7621 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7626 msgid "MP4 stream demuxer"
7627 msgstr "Standard grensesnitt: "
7629 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7631 msgid "H264 video demuxer"
7632 msgstr "Standard grensesnitt: "
7634 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7636 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7637 msgstr "Standard grensesnitt: "
7639 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7641 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7642 msgstr "Standard grensesnitt: "
7644 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7646 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7647 msgstr "Standard grensesnitt: "
7649 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7651 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7652 msgstr "Standard grensesnitt: "
7654 #: modules/demux/nsv.c:45
7656 msgid "NullSoft demuxer"
7657 msgstr "Standard grensesnitt: "
7659 #: modules/demux/ogg.c:43
7661 msgid "Ogg stream demuxer"
7662 msgstr "Standard grensesnitt: "
7664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7666 msgid "Old playlist open"
7667 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7671 msgid "Native playlist import"
7672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7676 msgid "M3U playlist import"
7677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7681 msgid "PLS playlist import"
7682 msgstr "Spilleliste"
7684 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7687 msgstr "Standard grensesnitt: "
7689 #: modules/demux/pva.c:43
7692 msgstr "Standard grensesnitt: "
7694 #: modules/demux/rawdv.c:39
7696 msgid "raw DV demuxer"
7697 msgstr "Standard grensesnitt: "
7699 #: modules/demux/real.c:39
7701 msgid "Real demuxer"
7702 msgstr "Standard grensesnitt: "
7704 #: modules/demux/sgimb.c:113
7705 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7708 #: modules/demux/subtitle.c:66
7710 msgid "Text subtitles demux"
7711 msgstr "Velg teksting kanal"
7713 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7714 msgid "Frames per second"
7717 #: modules/demux/subtitle.c:74
7719 msgid "Subtitles delay"
7722 #: modules/demux/ts.c:66
7726 #: modules/demux/ts.c:68
7727 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7730 #: modules/demux/ts.c:70
7731 msgid "Set id of ES to PID"
7734 #: modules/demux/ts.c:71
7735 msgid "set id of es to pid"
7738 #: modules/demux/ts.c:73
7740 msgid "Fast udp streaming"
7741 msgstr "Stopp strøm"
7743 #: modules/demux/ts.c:75
7744 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7747 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7748 msgid "MTU for out mode"
7751 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7755 #: modules/demux/ts.c:83
7760 #: modules/demux/ts.c:84
7761 msgid "do not complain on encrypted PES"
7764 #: modules/demux/ts.c:86
7766 msgid "CAPMT System ID"
7767 msgstr "Stopp strøm"
7769 #: modules/demux/ts.c:87
7770 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7773 #: modules/demux/ts.c:90
7774 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7777 #: modules/demux/ts.c:91
7781 #: modules/demux/util/id3.c:42
7782 msgid "Simple id3 tag skipper"
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7790 msgid "Classic rock"
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7798 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7803 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7808 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7826 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7830 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7842 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7846 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7860 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7882 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7886 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7891 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7896 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7897 msgid "Instrumental"
7900 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7904 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7914 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7919 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7928 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7930 msgid "Alternative rock"
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7938 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7943 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7948 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7958 msgid "Instrumental pop"
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7962 msgid "Instrumental rock"
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7974 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7978 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7979 msgid "Techno-Industrial"
7982 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7987 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7992 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8000 msgstr "Stopp strøm"
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8004 msgid "Southern rock"
8007 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8012 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8016 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8020 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8024 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8026 msgid "Christian rap"
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8039 msgid "Native American"
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8068 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8072 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8090 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8094 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8106 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8107 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8110 #: modules/demux/vobsub.c:48
8112 msgid "Vobsub subtitles demux"
8113 msgstr "Velg teksting kanal"
8115 #: modules/demux/wav.c:42
8118 msgstr "Standard grensesnitt: "
8120 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8122 msgid "Use DVD Menus"
8123 msgstr "_Innstillinger"
8125 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8126 msgid "Screenshot Path"
8129 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8130 msgid "Screenshot Format"
8133 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8135 msgid "BeOS standard API interface"
8136 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8139 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8145 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
8147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
8148 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
8150 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8152 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8157 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8158 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
8159 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
8166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8168 msgstr "Innstillinger"
8170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8173 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8174 #: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
8175 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8182 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8183 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
8184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
8188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8196 msgid "Open Subtitles"
8199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8208 msgstr "Forrige fil"
8210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8222 msgid "Go to Chapter"
8225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
8233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8239 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8240 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8242 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8243 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
8245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8253 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8254 msgstr "Velg teksting kanal"
8256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8258 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8259 msgstr "Velg teksting kanal"
8261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8262 msgid "Drop files to play"
8265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8268 msgstr "Spilleliste"
8270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8271 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
8277 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
8282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
8283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:154
8288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8294 msgid "Sort Reverse"
8297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8299 msgid "Sort by Name"
8302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8304 msgid "Sort by Path"
8305 msgstr "Ingen tjener !"
8307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8310 msgstr "Åpne Spilleliste"
8312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8313 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8334 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
8335 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8336 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8340 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
8344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
8348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8349 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8355 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
8356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
8368 msgid "Show Interface"
8369 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
8375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
8385 msgid "Vertical Sync"
8386 msgstr "Loddrett forskyvning"
8388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
8390 msgid "Correct Aspect Ratio"
8391 msgstr "kildens bildeformat"
8393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
8397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
8398 msgid "Take Screen Shot"
8401 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8402 msgid "Show tooltips"
8405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8406 msgid "Show tooltips for configuration options."
8409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8410 msgid "Show text on toolbar buttons"
8413 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8414 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8417 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8418 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8423 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8424 "preferences menu will occupy."
8427 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8429 msgid "Interface default search path"
8430 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
8432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8434 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8435 "when looking for a file."
8437 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
8438 "dette alternativet."
8440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8442 msgid "GNOME interface"
8443 msgstr "Standard grensesnitt: "
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8447 msgid "_Open File..."
8448 msgstr "_Åpne fil..."
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8455 msgstr "Åpne en fil"
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8459 msgid "Open _Disc..."
8460 msgstr "Åpne en _disk"
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8465 msgid "Open Disc Media"
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8470 msgid "_Network stream..."
8471 msgstr "_Nettverksstrøm"
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8476 msgid "Select a network stream"
8477 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8482 msgstr "Løs ut disk"
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8491 msgid "_Hide interface"
8492 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8497 msgstr "Avslutt programmet"
8499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8501 msgid "Choose the program"
8502 msgstr "Avslutt programmet"
8504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8509 msgid "Choose title"
8510 msgstr "Velg tittel"
8512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8517 msgid "Choose chapter"
8518 msgstr "Velg Kapittel"
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8521 msgid "_Playlist..."
8522 msgstr "_Spilleliste"
8524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8525 msgid "Open the playlist window"
8526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8530 msgstr "_Moduler..."
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8533 msgid "Open the module manager"
8534 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8537 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8539 msgstr "Beskjeder..."
8541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8542 msgid "Open the messages window"
8543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8553 msgid "Select audio channel"
8554 msgstr "Velg lydkanal"
8556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
8561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
8566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8573 msgid "Select subtitles channel"
8574 msgstr "Velg teksting kanal"
8576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8579 msgstr "_Fullskjerm"
8581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
8591 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8594 msgid "VLC media player"
8595 msgstr "Velg teksting kanal"
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8613 msgid "Open a satellite card"
8614 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8630 msgstr "Stopp strøm"
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8640 msgstr "Spill strøm"
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8644 msgid "Pause stream"
8645 msgstr "Pause strøm"
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8657 msgstr "Spill saktere"
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8669 msgstr "Spill fortere"
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
8675 msgid "Open playlist"
8676 msgstr "Åpne Spilleliste"
8678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8682 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8688 msgid "Previous file"
8689 msgstr "Forrige fil"
8691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8701 msgid "Select previous title"
8702 msgstr "Velg forrige tittel"
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8709 msgid "Select previous chapter"
8710 msgstr "Velg forrige kapittel"
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8713 msgid "Select next chapter"
8714 msgstr "Velg neste Kapittel"
8716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8718 msgstr "Ingen tjener"
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8722 msgid "Toggle fullscreen mode"
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8727 msgid "_Network Stream..."
8728 msgstr "_Nettverksstrøm"
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8735 msgid "Got directly so specified point"
8736 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8740 msgid "Switch program"
8741 msgstr "Avslutt programmet"
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8745 msgstr "_Navigasjon"
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8748 msgid "Navigate through titles and chapters"
8749 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8752 msgid "Toggle _Interface"
8753 msgstr "Grensesnitt"
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8757 msgstr "Spilleliste..."
8759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8760 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8762 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8763 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8766 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8769 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8770 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8772 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8773 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8778 msgstr "Stopp strøm"
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8782 msgid "Open Target:"
8783 msgstr "Stopp strøm"
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8788 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8795 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8796 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
8797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
8798 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8799 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8800 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8817 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8823 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
8825 msgstr "Navn på enhet"
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8828 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8830 msgid "Use DVD menus"
8831 msgstr "_Innstillinger"
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8834 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8835 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
8836 msgid "UDP/RTP Multicast"
8839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8843 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8844 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
8845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8846 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8851 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8863 msgid "Polarization"
8864 msgstr "_Navigasjon"
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8873 msgstr "Loddrett forskyvning"
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8885 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8891 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8898 msgid "stream output"
8899 msgstr "Standard output:"
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8902 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
8906 msgstr "_Innstillinger"
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8910 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8913 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8933 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
8934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8939 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8961 msgid "stream output (MRL)"
8962 msgstr "Standard output:"
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8966 msgid "Destination Target: "
8967 msgstr "Stopp strøm"
8969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9000 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9002 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9004 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9009 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9012 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9014 msgid "Gtk+ interface"
9015 msgstr "Standard grensesnitt: "
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9028 msgid "Close the window"
9029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9036 msgid "Exit the program"
9037 msgstr "Avslutt programmet"
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9044 msgid "Hide the main interface window"
9045 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9048 msgid "Navigate through the stream"
9049 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9053 msgstr "_Innstillinger"
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9056 msgid "_Preferences..."
9057 msgstr "_Preferanser..."
9059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9060 msgid "Configure the application"
9061 msgstr "Konfigurer programmet"
9063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9072 msgid "About this application"
9073 msgstr "Om dette programmet"
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9077 msgid "Open a Satellite Card"
9078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9086 msgstr "Stopp strøm"
9088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9090 msgstr "Spill strøm"
9092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9093 msgid "Pause Stream"
9094 msgstr "Pause strøm"
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9098 msgstr "Spill saktere"
9100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9102 msgstr "Spill fortere"
9104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9105 msgid "Open Playlist"
9106 msgstr "Åpne Spilleliste"
9108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9110 msgid "Previous File"
9111 msgstr "Forrige fil"
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9126 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9132 msgstr "Stopp strøm"
9134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
9135 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9140 msgid "Use a subtitles file"
9141 msgstr "Velg teksting kanal"
9143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9145 msgid "Select a subtitles file"
9146 msgstr "Velg teksting kanal"
9148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9149 msgid "Set the delay (in seconds)"
9152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9153 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9158 msgid "Use stream output"
9159 msgstr "Standard output:"
9161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9163 msgid "Stream output configuration "
9164 msgstr "Standard output:"
9166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9209 msgid "Stream output (MRL)"
9210 msgstr "Standard output:"
9212 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9214 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9217 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9219 msgid "Title %d (%d)"
9222 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9227 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9236 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9241 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9243 msgid "Starting position"
9244 msgstr "Startposisjon"
9246 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9251 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9256 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9258 msgid "Device name "
9259 msgstr "Navn på enhet"
9261 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9278 msgid "Open &Stream"
9279 msgstr "Stopp strøm"
9281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9301 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9311 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9313 msgid "Stream info..."
9314 msgstr "Standard output:"
9316 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9317 msgid "Opens an existing document"
9320 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9322 msgid "Opens a recently used file"
9323 msgstr "Åpne en fil"
9325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9327 msgid "Quits the application"
9328 msgstr "Om dette programmet"
9330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9332 msgid "Enables/disables the toolbar"
9335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9336 msgid "Enables/disables the status bar"
9339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9341 msgid "Opens a disk"
9342 msgstr "Åpne en fil"
9344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9346 msgid "Opens a network stream"
9347 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9356 msgid "Stops playback"
9359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9361 msgid "Starts playback"
9364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9366 msgid "Pauses playback"
9369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9371 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9378 msgid "Opening file..."
9379 msgstr "_Åpne fil..."
9381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432
9383 msgid "Open File..."
9384 msgstr "_Åpne fil..."
9386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9389 msgstr "_Innstillinger"
9391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9392 msgid "Toggling toolbar..."
9395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9396 msgid "Toggle the status bar..."
9399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9403 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9405 msgid "KDE interface"
9406 msgstr "Standard grensesnitt: "
9408 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9409 msgid "path to ui.rc file"
9412 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9417 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9421 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9426 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9431 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9433 msgid "vlc preferences"
9434 msgstr "Innstillinger"
9436 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9441 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9446 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421
9447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9449 msgid "About VLC media player"
9450 msgstr "Velg teksting kanal"
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171
9464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:629
9469 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:640
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170
9477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:621
9482 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9483 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480
9487 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9488 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481
9492 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9493 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482
9497 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9498 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9500 msgid "Float on Top"
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9504 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483
9506 msgid "Fit to Screen"
9509 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456
9511 msgid "Step Forward"
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457
9516 msgid "Step Backward"
9519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9525 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9526 "effect will be sharper."
9529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9530 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9531 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9534 msgstr "skru på video"
9536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9538 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9542 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9545 msgstr "Stopp strøm"
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
9549 msgid "VLC - Controller"
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9556 msgstr "Stopp strøm"
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
9559 msgid "Fast Forward"
9562 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9563 msgid "Open CrashLog"
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9568 msgid "Preferences..."
9569 msgstr "_Preferanser..."
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9574 msgstr "Navn på enhet"
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9584 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9602 msgid "Quick Open File..."
9603 msgstr "_Åpne fil..."
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9607 msgid "Open Disc..."
9608 msgstr "Åpne en _disk"
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9612 msgid "Open Network..."
9613 msgstr "Åpne nettverk"
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9618 msgstr "Stopp strøm"
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456
9623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9634 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9639 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9640 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490
9652 msgid "Video Device"
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9656 msgid "Minimize Window"
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9661 msgid "Close Window"
9662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531
9670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204
9671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
9672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9675 msgstr "_Åpne fil..."
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9678 msgid "Bring All to Front"
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9692 msgid "Online Documentation"
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9696 msgid "Report a Bug"
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9701 msgid "VideoLAN Website"
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9715 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9718 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9719 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9724 msgid "Open Messages Window"
9725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9732 msgid "Suppress further errors"
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9736 msgid "No CrashLog found"
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9741 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9742 "heavy crashes yet."
9745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9747 msgid "Video device"
9750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9752 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9753 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9762 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9763 "is fully transparent."
9766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9768 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9769 msgstr "kildens bildeformat"
9771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9773 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9774 "stretch the video to fill the entire window."
9777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9779 msgid "Fill fullscreen"
9780 msgstr "_Fullskjerm"
9782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9784 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9785 "screen without black borders (OpenGL only)."
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9789 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9792 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9795 msgstr "Stopp strøm"
9797 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
9798 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9801 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9802 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9806 msgid "VIDEO_TS folder"
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9811 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9816 msgid "Load subtitles file:"
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9826 msgid "Subtitles encoding"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9836 msgid "Font Properties"
9837 msgstr "Avslutt programmet"
9839 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9841 msgid "Subtitle File"
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9847 msgid "No %@s found"
9848 msgstr "_Innstillinger"
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9851 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9856 msgid "Advanced output:"
9857 msgstr "Lydeksport volum"
9859 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9861 msgid "Output Options"
9864 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9866 msgid "Play locally"
9867 msgstr "Spill saktere"
9869 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9871 msgid "Dump raw input"
9872 msgstr "Standard output:"
9874 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9875 msgid "Encapsulation Method"
9878 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9880 msgid "Transcode options"
9881 msgstr "Pause strøm"
9883 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9885 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9886 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9888 msgid "Bitrate (kb/s)"
9891 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9897 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9899 msgid "Stream Announcing"
9900 msgstr "Standard output:"
9903 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9905 msgid "SAP announce"
9906 msgstr "Standard output:"
9909 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9911 msgid "SLP announce"
9912 msgstr "Standard output:"
9915 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9917 msgid "RTSP announce"
9918 msgstr "Standard output:"
9921 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9923 msgid "HTTP announce"
9924 msgstr "Standard output:"
9926 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9927 msgid "Export SDP as file"
9930 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9932 msgid "Channel Name"
9933 msgstr "Kanaltjener:"
9935 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9939 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151
9946 msgid "Save Playlist..."
9947 msgstr "Spilleliste..."
9949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9952 msgstr "Avslutt programmet"
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:156
9956 msgid "Sort Node by Name"
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:157
9961 msgid "Sort Node by Author"
9962 msgstr "Ingen tjener !"
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934
9966 msgid "no items in playlist"
9967 msgstr "Legg til i kø som standard"
9969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311
9974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169
9975 msgid "Standard Play"
9978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599
9979 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
9981 msgid "%i items in playlist"
9982 msgstr "Legg til i kø som standard"
9984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:937
9986 msgid "1 item in playlist"
9987 msgstr "Legg til i kø som standard"
9989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9990 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
9999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
10000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
10001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
10006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
10007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
10008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
10011 msgstr "skrifttype"
10013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
10014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
10015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
10018 msgstr "_Innstillinger"
10020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
10021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
10022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
10023 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10028 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
10030 msgid "Reset Preferences"
10031 msgstr "Innstillinger"
10033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218
10038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10040 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10041 "Are you sure you want to continue?"
10044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:246
10046 msgid "Select file or directory"
10047 msgstr "kildens bildeformat"
10049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10051 msgid "Select a file or directory"
10052 msgstr "kildens bildeformat"
10054 #: modules/gui/ncurses.c:86
10055 msgid "Filebrowser starting point"
10058 #: modules/gui/ncurses.c:88
10061 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10062 "show you initially."
10064 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10065 "med dette alternativet."
10067 #: modules/gui/ncurses.c:92
10069 msgid "ncurses interface"
10070 msgstr "Standard grensesnitt: "
10072 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10074 msgid "Autoplay selected file"
10075 msgstr "Spill strøm"
10077 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10078 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10081 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10083 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10084 msgstr "Standard grensesnitt: "
10086 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10092 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10094 msgid "Permissions"
10097 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10101 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10104 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10106 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10111 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10116 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10131 msgid "Add to Playlist"
10132 msgstr "Spilleliste"
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10207 msgstr "skru på video"
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10240 msgid "Samplerate:"
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10263 msgid "Decimation:"
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10274 msgstr "skrifttype"
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10284 msgstr "Forfattere"
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10339 msgid "Video Codec:"
10342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10379 msgid "Video Bitrate:"
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10384 msgid "Bitrate Tolerance:"
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10389 msgid "Keyframe Interval:"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10394 msgid "Audio Codec:"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10399 msgid "Deinterlace:"
10400 msgstr "Standard grensesnitt: "
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10417 msgid "Time To Live (TTL):"
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10429 msgid "localhost.localdomain"
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10486 msgstr "Ingen tjener !"
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10495 msgid "Audio Bitrate :"
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10501 msgid "SAP Announce:"
10502 msgstr "Standard output:"
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10507 msgid "SLP Announce:"
10508 msgstr "Standard output:"
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10512 msgid "Announce Channel:"
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10546 msgstr "Innstillinger"
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10550 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10551 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10552 "org/copyleft/gpl.html)."
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10556 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10559 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10561 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10562 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10564 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10566 msgid "Qt interface"
10567 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10571 msgid "Open a skin file"
10572 msgstr "Åpne en fil"
10574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10575 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10578 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10579 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10582 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986
10585 msgid "Save playlist"
10586 msgstr "Åpne Spilleliste"
10588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10590 msgid "M3U file|*.m3u"
10593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10594 msgid "Last skin used"
10597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10599 msgid "Select the path to the last skin used."
10600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10603 msgid "Config of last used skin"
10606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10607 msgid "Config of last used skin."
10610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10611 msgid "Enable transparency effects"
10614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10616 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10617 "when moving windows does not behave correctly."
10620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10622 msgid "Skinnable Interface"
10623 msgstr "Grensesnitt"
10625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10626 msgid "Skins loader demux"
10629 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10631 msgid "Select skin"
10634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10636 msgid "Open skin..."
10639 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10641 msgid "Edit bookmark"
10642 msgstr "Spilleliste"
10644 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10648 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10651 msgstr "Spilleliste"
10653 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10657 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10659 msgid "Size offset"
10660 msgstr "Forskyvning av skygge"
10662 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10664 msgid "Time offset"
10665 msgstr "Loddrett forskyvning"
10667 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10668 msgid "You must select two bookmarks"
10671 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10673 msgid "Invalid selection"
10676 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10677 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10680 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10682 msgid "No input found"
10683 msgstr "_Innstillinger"
10685 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10687 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10690 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10693 msgstr "_Innstillinger"
10695 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10697 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10698 "bookmarks to keep the same input."
10701 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10702 msgid "Input has changed "
10705 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10707 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10708 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10711 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10712 msgid "Image clone"
10715 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10716 msgid "Creates several clones of the image"
10719 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10722 msgstr "Forvrengning"
10724 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10725 msgid "Adds distorsion effects"
10728 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10730 msgid "Image inversion"
10731 msgstr "forvrengingsmodus"
10733 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10734 msgid "Inverts the image colors"
10737 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10739 msgid "Image cropping"
10740 msgstr "Forfattere"
10742 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10743 msgid "Crops the image"
10746 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10750 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10751 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10754 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10755 #: modules/video_filter/transform.c:67
10757 msgid "Transformation"
10758 msgstr "oversettelse"
10760 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10761 msgid "Rotates or flips the image"
10764 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10765 msgid "Adjust Image"
10768 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10769 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10771 msgid "Restore Defaults"
10774 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10779 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10782 msgstr "skrifttype"
10784 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10788 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10793 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10798 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10800 msgid "Video Options"
10801 msgstr "_Innstillinger"
10803 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10805 msgid "Aspect Ratio"
10806 msgstr "kildens bildeformat"
10808 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10810 msgid "Video Filters"
10813 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10816 msgstr "Navn på enhet"
10818 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10820 msgid "Headphone virtualization"
10821 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10823 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10825 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10828 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10830 msgid "Volume normalization"
10831 msgstr "_Navigasjon"
10833 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10835 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10838 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10840 msgid "Maximum level"
10843 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10845 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10846 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10849 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10851 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10852 "these settings to take effect.\n"
10853 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10854 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10855 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10856 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10857 "(Preferences / General / Video)."
10860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10861 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10863 msgid "More information"
10864 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10866 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10867 msgid "Extended controls"
10870 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10871 msgid "Stream and media info"
10874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10876 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10877 msgstr "_Åpne fil..."
10879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10881 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10882 msgstr "_Åpne fil..."
10884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10886 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10887 msgstr "Åpne en _disk"
10889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10891 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10892 msgstr "_Nettverksstrøm"
10894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10896 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10897 msgstr "Åpne en _disk"
10899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10901 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10902 msgstr "Spilleliste..."
10904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10905 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10910 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10911 msgstr "Spilleliste..."
10913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10915 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10916 msgstr "Beskjeder..."
10918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10919 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10935 msgstr "_Innstillinger"
10937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10949 msgid "&Navigation"
10950 msgstr "_Navigasjon"
10952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10959 msgid "Previous playlist item"
10960 msgstr "Forrige fil"
10962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10964 msgid "Next playlist item"
10965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
10968 msgid "&Extended GUI"
10971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625
10972 msgid "&Undock Ext. GUI"
10975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628
10976 msgid "&Bookmarks..."
10979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10981 msgid "&Preferences..."
10982 msgstr "_Preferanser..."
10984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10987 " (wxWindows interface)\n"
10989 msgstr "Standard grensesnitt: "
10991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683
10994 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10996 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
11000 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11001 "http://www.videolan.org/\n"
11005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688
11010 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
11012 msgid "Playlist item info"
11013 msgstr "Spilleliste"
11015 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
11018 msgstr "Navn på enhet"
11020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11022 msgid "Quick &Open File..."
11023 msgstr "_Åpne fil..."
11025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11027 msgid "Open &File..."
11028 msgstr "_Åpne fil..."
11030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11032 msgid "Open &Disc..."
11033 msgstr "Åpne en _disk"
11035 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11037 msgid "Open &Network Stream..."
11038 msgstr "_Nettverksstrøm"
11040 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11042 msgid "Open &Capture Device..."
11043 msgstr "Åpne en _disk"
11045 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11047 msgid "Media &Info..."
11048 msgstr "Navn på enhet"
11050 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11052 msgid "&Messages..."
11053 msgstr "Beskjeder..."
11055 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11059 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11062 msgstr "Spilleliste..."
11064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11066 msgid "Save Messages As..."
11067 msgstr "Beskjeder..."
11069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11071 msgid "Advanced options..."
11072 msgstr "vis avanserte alternativer"
11074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11077 msgid "Advanced options"
11078 msgstr "vis avanserte alternativer"
11080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11083 msgstr "_Innstillinger"
11085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
11095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11097 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11098 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11103 msgid "Use VLC as a server of streams"
11106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11112 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11115 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11117 msgid "Subtitle options"
11120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
11121 msgid "Force options for separate subtitle files."
11124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
11126 msgid "DVD (menus)"
11127 msgstr "_Innstillinger"
11129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
11131 msgid "Subtitles track"
11134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
11139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
11143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
11147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
11152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
11154 msgid "&Simple Add File..."
11155 msgstr "_Åpne fil..."
11157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
11159 msgid "Add &Directory..."
11160 msgstr "Standard grensesnitt: "
11162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
11163 msgid "&Add MRL..."
11166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
11168 msgid "&Open Playlist..."
11169 msgstr "Åpne Spilleliste"
11171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11173 msgid "&Save Playlist..."
11174 msgstr "Spilleliste..."
11176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11183 msgid "Sort by &title"
11186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11188 msgid "&Reverse sort by title"
11189 msgstr "Ingen tjener !"
11191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
11193 msgid "&Shuffle Playlist"
11194 msgstr "Åpne Spilleliste"
11196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11208 msgid "&Select All"
11211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
11216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
11221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
11226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
11228 msgid "&View items"
11231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
11232 msgid "Play this branch"
11235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
11236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
11242 msgid "Sort this branch"
11245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343
11246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831
11250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586
11251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861
11253 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11254 msgstr "Legg til i kø som standard"
11256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958
11261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959
11266 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
11268 msgid "Playlist is empty"
11269 msgstr "Spilleliste"
11271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
11275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356
11277 msgid "Sorted by author"
11278 msgstr "Ingen tjener !"
11280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11282 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11286 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11291 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11294 msgstr "skrifttype"
11296 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11298 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11299 "modify the resulting chain by yourself"
11302 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11304 msgid "Choose directory"
11305 msgstr "kildens bildeformat"
11307 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11309 msgid "Choose file"
11310 msgstr "Velg tittel"
11312 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11314 msgid "MPEG-1 Video codec"
11317 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11319 msgid "MPEG-2 Video codec"
11322 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11324 msgid "MPEG-4 Video codec"
11327 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11328 msgid "DivX first version"
11331 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11332 msgid "DivX second version"
11335 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11336 msgid "DivX third version"
11339 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11340 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11343 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11345 msgid "H264 is a new video codec"
11346 msgstr "Stopp strøm"
11348 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11349 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11352 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11353 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11356 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11357 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11360 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11361 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11364 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11365 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11368 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11369 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11370 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11373 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11374 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11377 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11379 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11380 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11382 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11383 msgid "Audio format for MPEG4"
11386 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11388 msgid "DVD audio format"
11389 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11391 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11393 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11394 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11397 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11400 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11401 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11404 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11405 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11406 msgid "Uncompressed audio samples"
11409 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11410 msgid "UDP Unicast"
11413 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11414 msgid "Use this to stream to a single computer"
11417 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11418 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11421 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11422 msgid "UDP Multicast"
11425 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11427 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11428 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11429 "but it does not work over Internet."
11432 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11434 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11435 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11436 "address beginning with 239.255."
11439 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11441 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11442 "the server needs to send several times the stream."
11445 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11447 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11448 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11449 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11450 "at http://yourip:8080 by default"
11453 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11455 msgid "MPEG Program Stream"
11456 msgstr "Spill strøm"
11458 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11460 msgid "MPEG Transport Stream"
11461 msgstr "Spill strøm"
11463 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11464 msgid "MPEG 1 Format"
11467 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11471 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11475 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11481 msgid "Stream output MRL"
11482 msgstr "Standard output:"
11484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11486 msgid "Destination Target:"
11487 msgstr "Stopp strøm"
11489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11491 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11492 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11496 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11498 msgid "Output methods"
11501 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11505 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11507 msgid "Miscellaneous options"
11508 msgstr "Forskjellig"
11510 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11517 msgid "Channel name"
11518 msgstr "Kanaltjener:"
11520 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11522 msgid "Transcoding options"
11523 msgstr "vis avanserte alternativer"
11525 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11527 msgid "Video codec"
11530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11532 msgid "Audio codec"
11533 msgstr "Standard grensesnitt: "
11535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11540 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11542 msgid "Subtitles file"
11545 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11547 msgid "Subtitles options"
11550 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11552 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11556 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11561 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11563 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11564 msgstr "Velg teksting kanal"
11566 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11571 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11572 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11573 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11576 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11578 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11581 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11583 msgid "Stream to network"
11584 msgstr "Åpne nettverk"
11586 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11587 msgid "Use this to stream on a network"
11590 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11592 msgid "Transcode/Save to file"
11595 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11596 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11599 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11601 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11602 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11608 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11609 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11610 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11611 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11614 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11616 msgid "Choose input"
11617 msgstr "Velg tittel"
11619 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11621 msgid "Choose here your input stream"
11622 msgstr "Pause strøm"
11624 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11626 msgid "Select a stream"
11627 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11629 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11631 msgid "Existing playlist item"
11632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11634 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11636 msgid "You must choose a stream"
11637 msgstr "velg en utstrøm"
11639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11640 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11643 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11645 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11646 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11648 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11651 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11656 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11658 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11659 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11664 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11667 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11668 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11671 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11672 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11675 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11676 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11679 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11682 msgstr "Stopp strøm"
11684 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11685 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11688 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11689 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11692 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11694 msgid "You need to enter an address"
11695 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11697 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11698 msgid "Encapsulation format"
11701 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11703 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11704 "on the choices you made, all formats won't be available."
11707 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11709 msgid "Additional transcode options"
11710 msgstr "Pause strøm"
11712 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11714 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11718 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11720 msgid "You must choose a file to save to"
11721 msgstr "velg en utstrøm"
11723 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11725 msgid "Additional streaming options"
11726 msgstr "Pause strøm"
11728 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11730 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11733 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11735 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11736 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11737 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11741 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11743 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11744 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11745 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11746 "extra interface.\n"
11747 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11748 "name will be used"
11751 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11754 msgstr "Navn på enhet"
11756 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11761 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11762 msgid "Partial Extract"
11765 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11769 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11773 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11775 msgid "Transcode video"
11776 msgstr "Pause strøm"
11778 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11780 msgid "Transcode audio"
11781 msgstr "Pause strøm"
11783 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11785 msgid "Streaming method"
11786 msgstr "Stopp strøm"
11788 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11790 msgid "Destination"
11791 msgstr "Stopp strøm"
11793 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11795 msgid "Select the file to save to"
11796 msgstr "kildens bildeformat"
11798 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11800 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11804 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11806 msgid "SAP Announce"
11807 msgstr "Standard output:"
11809 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11811 msgid "Embed video in interface"
11812 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11814 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11816 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11820 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11821 msgid "Show bookmarks dialog"
11824 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11825 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11828 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11830 msgid "wxWindows interface module"
11831 msgstr "Standard grensesnitt: "
11833 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11835 msgid "wxWindows dialogs provider"
11836 msgstr "Standard grensesnitt: "
11838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11840 msgid "Dummy image chroma format"
11841 msgstr "XVimage chroma format"
11843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11849 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11850 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11853 msgid "Save raw codec data"
11856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11859 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11860 "forced the dummy decoder in the main options."
11862 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11863 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11867 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11868 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11869 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11874 msgid "Dummy interface function"
11875 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11879 msgid "Dummy Interface"
11880 msgstr "Grensesnitt"
11882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11884 msgid "Dummy access function"
11885 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
11889 msgid "Dummy demux function"
11890 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
11894 msgid "Dummy decoder"
11895 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11899 msgid "Dummy decoder function"
11900 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11904 msgid "Dummy encoder function"
11905 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11909 msgid "Dummy audio output function"
11910 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
11914 msgid "Dummy video output function"
11915 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11919 msgid "Dummy Video output"
11920 msgstr "Standard output:"
11922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
11924 msgid "Dummy font renderer function"
11925 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11927 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11930 msgstr "skrifttype"
11932 #: modules/misc/freetype.c:80
11934 msgid "Font filename"
11937 #: modules/misc/freetype.c:81
11938 msgid "Font size in pixels"
11941 #: modules/misc/freetype.c:82
11943 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11944 "than 0 this option will override the relative font size "
11947 #: modules/misc/freetype.c:86
11948 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11951 #: modules/misc/freetype.c:89
11954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11956 #: modules/misc/freetype.c:89
11959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11961 #: modules/misc/freetype.c:89
11965 #: modules/misc/freetype.c:90
11969 #: modules/misc/freetype.c:90
11973 #: modules/misc/freetype.c:93
11974 msgid "freetype2 font renderer"
11977 #: modules/misc/gnutls.c:53
11978 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11981 #: modules/misc/gnutls.c:55
11983 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11984 "or SSL-based server-side encryption)."
11987 #: modules/misc/gnutls.c:59
11988 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11991 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11993 msgid "Gtk+ GUI helper"
11994 msgstr "Standard grensesnitt: "
11996 #: modules/misc/logger.c:95
12001 #: modules/misc/logger.c:97
12004 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12006 #: modules/misc/logger.c:98
12008 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12012 #: modules/misc/logger.c:103
12014 msgid "File logging interface"
12015 msgstr "Standard grensesnitt: "
12017 #: modules/misc/logger.c:105
12019 msgid "Log filename"
12022 #: modules/misc/logger.c:105
12023 msgid "Specify the log filename."
12026 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12027 msgid "libc memcpy"
12030 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12031 msgid "3D Now! memcpy"
12034 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12038 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12039 msgid "MMX EXT memcpy"
12042 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12043 msgid "AltiVec memcpy"
12046 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12047 msgid "TCP connection timeout in ms"
12050 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12052 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12053 "be set in millisecond units."
12056 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12057 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12060 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12061 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12064 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12066 msgid "M3U playlist exporter"
12067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12069 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12071 msgid "Old playlist exporter"
12072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12074 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12075 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12078 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12080 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12081 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12084 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12086 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12094 #: modules/misc/rtsp.c:48
12096 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12097 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12098 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12101 #: modules/misc/rtsp.c:52
12104 msgstr "Ingen tjener"
12106 #: modules/misc/rtsp.c:53
12108 msgid "RTSP VoD server"
12109 msgstr "Ingen tjener"
12111 #: modules/misc/screensaver.c:46
12113 msgid "X Screensaver disabler"
12114 msgstr "Standard grensesnitt: "
12116 #: modules/misc/svg.c:60
12118 msgid "SVG template file"
12121 #: modules/misc/svg.c:61
12123 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12126 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12128 msgid "Playlist stress tests"
12129 msgstr "Spilleliste"
12131 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12132 msgid "C module that does nothing"
12135 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12137 msgid "Miscellaneous stress tests"
12138 msgstr "Forskjellig"
12140 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12141 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12144 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12145 msgid "Simple XML Parser"
12148 #: modules/mux/asf.c:48
12150 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12153 #: modules/mux/asf.c:51
12154 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12157 #: modules/mux/asf.c:54
12159 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12162 #: modules/mux/asf.c:56
12167 #: modules/mux/asf.c:57
12169 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12170 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12172 #: modules/mux/asf.c:60
12174 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12177 #: modules/mux/asf.c:64
12180 msgstr "Standard grensesnitt: "
12182 #: modules/mux/asf.c:513
12184 msgid "Unknown Video"
12187 #: modules/mux/avi.c:44
12190 msgstr "Standard grensesnitt: "
12192 #: modules/mux/dummy.c:41
12194 msgid "Dummy/Raw muxer"
12195 msgstr "Standard grensesnitt: "
12197 #: modules/mux/mp4.c:45
12198 msgid "Create \"Fast start\" files"
12201 #: modules/mux/mp4.c:47
12203 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12204 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12205 "previewing the file while it is downloading)."
12208 #: modules/mux/mp4.c:56
12210 msgid "MP4/MOV muxer"
12211 msgstr "Standard grensesnitt: "
12213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12214 msgid "DTS delay (ms)"
12217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12219 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12220 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12221 "some buffering inside the client decoder."
12224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12227 msgstr "Standard grensesnitt: "
12229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12236 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12246 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12254 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12262 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12270 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12274 msgid "Shaping delay (ms)"
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12279 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12280 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12281 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12286 msgid "Use keyframes"
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12291 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12292 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12293 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12294 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12295 "the biggest frames in the stream."
12298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12299 msgid "PCR delay (ms)"
12302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12304 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12305 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12309 msgid "Minimum B (deprecated)"
12312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12313 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12317 msgid "Maximum B (deprecated)"
12320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12322 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12323 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12324 "some buffering inside the client decoder."
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12329 msgid "Crypt audio"
12332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12334 msgid "Crypt audio using CSA"
12337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12343 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12348 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12351 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12353 msgid "Multipart jpeg muxer"
12356 #: modules/mux/ogg.c:50
12358 msgid "Ogg/ogm muxer"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12361 #: modules/mux/wav.c:42
12364 msgstr "Standard grensesnitt: "
12366 #: modules/packetizer/copy.c:43
12368 msgid "Copy packetizer"
12369 msgstr "Standard grensesnitt: "
12371 #: modules/packetizer/h264.c:47
12373 msgid "H264 video packetizer"
12374 msgstr "Standard grensesnitt: "
12376 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12378 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12379 msgstr "Standard grensesnitt: "
12381 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12383 msgid "MPEG4 video packetizer"
12384 msgstr "Standard grensesnitt: "
12386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12388 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12391 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12393 msgid "HAL device detection"
12396 #: modules/services_discovery/hal.c:126
12399 msgstr "Navn på enhet"
12401 #: modules/services_discovery/sap.c:67
12403 msgid "SAP multicast address"
12406 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12407 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12410 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12411 msgid "IPv4-SAP listening"
12414 #: modules/services_discovery/sap.c:71
12416 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12420 #: modules/services_discovery/sap.c:73
12421 msgid "IPv6-SAP listening"
12424 #: modules/services_discovery/sap.c:75
12426 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12430 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12431 msgid "IPv6 SAP scope"
12434 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12435 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12438 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12439 msgid "SAP timeout (seconds)"
12442 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12444 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12447 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12448 msgid "Try to parse the SAP"
12451 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12453 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12454 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12457 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12459 msgid "SAP Strict mode"
12460 msgstr "Standard grensesnitt: "
12462 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12464 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12467 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12468 msgid "Use SAP cache"
12471 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12473 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12474 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12475 "corresponding to legacy streams."
12478 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12480 msgid "SAP interface"
12481 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12483 #: modules/services_discovery/sap.c:130
12484 msgid "SDP file parser for UDP"
12487 #: modules/stream_out/description.c:48
12489 msgid "Description stream output"
12490 msgstr "Standard output:"
12492 #: modules/stream_out/display.c:38
12494 msgid "Enable/disable audio rendering."
12495 msgstr "Standard grensesnitt: "
12497 #: modules/stream_out/display.c:40
12499 msgid "Enable/disable video rendering."
12500 msgstr "Standard grensesnitt: "
12502 #: modules/stream_out/display.c:42
12503 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12506 #: modules/stream_out/display.c:50
12508 msgid "Display stream output"
12509 msgstr "Spill strøm"
12511 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12513 msgid "Duplicate stream output"
12514 msgstr "Spill strøm"
12516 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12518 msgid "Output access method"
12521 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12524 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12527 #: modules/stream_out/es.c:41
12529 msgid "Audio output access method"
12530 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12532 #: modules/stream_out/es.c:43
12535 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12537 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12539 #: modules/stream_out/es.c:45
12541 msgid "Video output access method"
12542 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12544 #: modules/stream_out/es.c:47
12547 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12551 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12553 msgid "Output muxer"
12556 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12558 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12559 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12561 #: modules/stream_out/es.c:53
12563 msgid "Audio output muxer"
12564 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12566 #: modules/stream_out/es.c:55
12568 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12569 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12571 #: modules/stream_out/es.c:56
12573 msgid "Video output muxer"
12574 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12576 #: modules/stream_out/es.c:58
12578 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12579 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12581 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12584 msgstr "Standard output:"
12586 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12587 #: modules/stream_out/standard.c:53
12589 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12592 #: modules/stream_out/es.c:63
12594 msgid "Audio output URL"
12595 msgstr "Lydeksport volum"
12597 #: modules/stream_out/es.c:65
12600 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12603 #: modules/stream_out/es.c:67
12605 msgid "Video output URL"
12606 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12608 #: modules/stream_out/es.c:69
12611 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12612 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12614 #: modules/stream_out/es.c:78
12616 msgid "Elementary stream output"
12617 msgstr "Standard output:"
12619 #: modules/stream_out/gather.c:40
12621 msgid "Gathering stream output"
12622 msgstr "Standard output:"
12624 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12628 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12630 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12631 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12632 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12639 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12641 msgid "Session name"
12642 msgstr "Navn på enhet"
12644 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12646 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12649 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12651 msgid "Session description"
12654 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12656 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12659 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12661 msgid "Session URL"
12662 msgstr "Navn på enhet"
12664 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12666 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12669 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12671 msgid "Session email"
12672 msgstr "Navn på enhet"
12674 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12676 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12677 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12679 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12681 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12682 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12684 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12687 msgstr "_Innstillinger"
12689 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12692 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12693 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12695 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12700 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12703 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12706 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12708 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12711 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12713 msgid "RTP stream output"
12714 msgstr "Standard output:"
12716 #: modules/stream_out/standard.c:49
12719 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12722 #: modules/stream_out/standard.c:57
12723 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12726 #: modules/stream_out/standard.c:59
12728 msgid "Session groupname"
12729 msgstr "Navn på enhet"
12731 #: modules/stream_out/standard.c:61
12733 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12734 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12737 #: modules/stream_out/standard.c:63
12739 msgid "SAP announcing"
12740 msgstr "Standard output:"
12742 #: modules/stream_out/standard.c:64
12743 msgid "Announce this session with SAP"
12747 #: modules/stream_out/standard.c:66
12749 msgid "SAP IPv6 announcing"
12750 msgstr "Standard output:"
12752 #: modules/stream_out/standard.c:67
12753 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12757 #: modules/stream_out/standard.c:69
12759 msgid "SLP announcing"
12760 msgstr "Standard output:"
12762 #: modules/stream_out/standard.c:70
12763 msgid "Announce this session with SLP"
12766 #: modules/stream_out/standard.c:78
12768 msgid "Standard stream output"
12769 msgstr "Stopp strøm"
12771 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12773 msgid "Video encoder"
12776 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12779 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12780 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12784 msgid "Destination video codec"
12785 msgstr "Stopp strøm"
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12790 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12794 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12796 msgid "Video bitrate"
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12801 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12802 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12806 msgid "Video scaling"
12807 msgstr "_Innstillinger"
12809 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12811 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12816 msgid "Video frame-rate"
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12821 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12826 msgid "Deinterlace video"
12827 msgstr "Standard grensesnitt: "
12829 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12831 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12832 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12836 msgid "Allows you to specify the output video width."
12837 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12841 msgid "Allows you to specify the output video height."
12842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12844 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12846 msgid "Video crop top"
12847 msgstr "_Innstillinger"
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12851 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12856 msgid "Video crop left"
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12861 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12864 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12866 msgid "Video crop bottom"
12867 msgstr "_Innstillinger"
12869 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12871 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12876 msgid "Video crop right"
12877 msgstr "videohøyde"
12879 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12881 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12884 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12886 msgid "Audio encoder"
12887 msgstr "Standard grensesnitt: "
12889 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12892 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12897 msgid "Destination audio codec"
12898 msgstr "Stopp strøm"
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12903 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12905 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12909 msgid "Audio bitrate"
12912 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12914 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12915 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12917 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12919 msgid "Audio sample rate"
12922 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12925 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12926 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12928 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12930 msgid "Audio channels"
12931 msgstr "Velg lydkanal"
12933 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12936 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12942 msgid "Subtitles encoder"
12943 msgstr "Standard grensesnitt: "
12945 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12948 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12950 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12954 msgid "Destination subtitles codec"
12955 msgstr "Stopp strøm"
12957 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12960 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12966 msgid "Subpictures filter"
12969 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12971 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12972 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12978 msgid "Number of threads"
12979 msgstr "Pause strøm"
12981 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12983 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12986 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12988 msgid "Synchronise on audio track"
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12993 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12994 "on the audio track."
12997 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12999 msgid "Transcode stream output"
13000 msgstr "Pause strøm"
13002 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13004 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13005 msgstr "Fullskjermdybde:"
13007 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13008 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13011 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13012 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13015 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13016 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13018 msgid "Conversions from "
13019 msgstr "forvrengingsmodus"
13021 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13022 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13023 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13024 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13027 msgstr "Hopp til: "
13029 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13030 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13031 msgid "MMX conversions from "
13034 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13035 msgid "AltiVec conversions from "
13038 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13039 msgid "Image contrast (0-2)"
13042 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13043 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13046 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13047 msgid "Image hue (0-360)"
13050 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13051 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13054 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13055 msgid "Image saturation (0-3)"
13058 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13059 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13062 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13063 msgid "Image brightness (0-2)"
13066 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13067 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13070 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13071 msgid "Image gamma (0-10)"
13074 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13075 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13078 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13080 msgid "Image properties filter"
13081 msgstr "Standard grensesnitt: "
13083 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13084 msgid "Image adjust"
13087 #: modules/video_filter/blend.c:67
13089 msgid "Video pictures blending"
13090 msgstr "Standard grensesnitt: "
13092 #: modules/video_filter/clone.c:55
13094 msgid "Number of clones"
13095 msgstr "Stopp strøm"
13097 #: modules/video_filter/clone.c:56
13098 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13101 #: modules/video_filter/clone.c:59
13103 msgid "List of video output modules"
13104 msgstr "Standard grensesnitt: "
13106 #: modules/video_filter/clone.c:60
13107 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13110 #: modules/video_filter/clone.c:63
13112 msgid "Clone video filter"
13113 msgstr "Standard grensesnitt: "
13115 #: modules/video_filter/clone.c:65
13120 #: modules/video_filter/crop.c:54
13121 msgid "Crop geometry (pixels)"
13124 #: modules/video_filter/crop.c:55
13126 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13127 "<left offset> + <top offset>."
13130 #: modules/video_filter/crop.c:57
13132 msgid "Automatic cropping"
13133 msgstr "Forfattere"
13135 #: modules/video_filter/crop.c:58
13136 msgid "Activate automatic black border cropping."
13139 #: modules/video_filter/crop.c:61
13141 msgid "Crop video filter"
13142 msgstr "Standard grensesnitt: "
13144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13146 msgid "Deinterlace mode"
13147 msgstr "Standard grensesnitt: "
13149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13150 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13155 msgid "Deinterlacing video filter"
13156 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13158 #: modules/video_filter/distort.c:59
13160 msgid "Distort mode"
13161 msgstr "forvrengingsmodus"
13163 #: modules/video_filter/distort.c:60
13164 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13167 #: modules/video_filter/distort.c:63
13172 #: modules/video_filter/distort.c:63
13177 #: modules/video_filter/distort.c:66
13179 msgid "Distort video filter"
13180 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13182 #: modules/video_filter/invert.c:52
13184 msgid "Invert video filter"
13185 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13187 #: modules/video_filter/invert.c:53
13189 msgid "Color inversion"
13190 msgstr "forvrengingsmodus"
13192 #: modules/video_filter/logo.c:67
13194 msgid "Logo filename"
13197 #: modules/video_filter/logo.c:68
13198 msgid "Full path of the PNG file to use."
13201 #: modules/video_filter/logo.c:69
13202 msgid "X coordinate of the logo"
13205 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13206 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13209 #: modules/video_filter/logo.c:71
13210 msgid "Y coordinate of the logo"
13213 #: modules/video_filter/logo.c:73
13214 msgid "Transparency of the logo"
13217 #: modules/video_filter/logo.c:74
13219 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13220 "to 255 for full opacity)."
13223 #: modules/video_filter/logo.c:76
13225 msgid "Logo position"
13226 msgstr "Startposisjon"
13228 #: modules/video_filter/logo.c:78
13230 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13231 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13234 #: modules/video_filter/logo.c:88
13236 msgid "Logo video filter"
13237 msgstr "Standard grensesnitt: "
13239 #: modules/video_filter/logo.c:90
13241 msgid "Logo overlay"
13242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13244 #: modules/video_filter/logo.c:108
13246 msgid "Logo sub filter"
13247 msgstr "Standard grensesnitt: "
13249 #: modules/video_filter/marq.c:64
13250 msgid "Marquee text"
13253 #: modules/video_filter/marq.c:65
13254 msgid "Marquee text to display"
13257 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13258 msgid "X offset, from left"
13261 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13262 msgid "X offset, from the left screen edge"
13265 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13266 msgid "Y offset, from the top"
13269 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13270 msgid "Y offset, down from the top"
13273 #: modules/video_filter/marq.c:70
13274 msgid "Marquee timeout"
13277 #: modules/video_filter/marq.c:71
13279 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13280 "value is 0 (remain forever)."
13283 #: modules/video_filter/marq.c:80
13287 #: modules/video_filter/marq.c:89
13288 msgid "Marquee display sub filter"
13291 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13292 msgid "Blur factor (1-127)"
13295 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13296 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13299 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13301 msgid "Motion blur filter"
13302 msgstr "Standard grensesnitt: "
13304 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13306 msgid "Video scaling filter"
13307 msgstr "_Innstillinger"
13309 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13311 msgid "Scaling mode"
13314 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13315 msgid "You can choose the default scaling mode."
13318 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13320 msgid "Fast bilinear"
13323 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13329 msgid "Bicubic (good quality)"
13332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13333 msgid "Experimental"
13336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13337 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13343 msgstr "Stopp strøm"
13345 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13346 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13349 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13354 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13358 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13362 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13363 msgid "Bicubic spline"
13366 #: modules/video_filter/time.c:55
13367 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13370 #: modules/video_filter/time.c:56
13372 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13376 #: modules/video_filter/time.c:67
13378 msgid "Time overlay"
13381 #: modules/video_filter/time.c:74
13382 msgid "Time display sub filter"
13385 #: modules/video_filter/transform.c:57
13387 msgid "Transform type"
13388 msgstr "Pause strøm"
13390 #: modules/video_filter/transform.c:58
13391 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13394 #: modules/video_filter/transform.c:61
13395 msgid "Rotate by 90 degrees"
13398 #: modules/video_filter/transform.c:62
13399 msgid "Rotate by 180 degrees"
13402 #: modules/video_filter/transform.c:62
13403 msgid "Rotate by 270 degrees"
13406 #: modules/video_filter/transform.c:63
13408 msgid "Flip horizontally"
13409 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13411 #: modules/video_filter/transform.c:63
13413 msgid "Flip vertically"
13414 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13416 #: modules/video_filter/transform.c:66
13418 msgid "Video transformation filter"
13419 msgstr "Standard grensesnitt: "
13421 #: modules/video_filter/wall.c:53
13423 msgid "Number of columns"
13424 msgstr "Stopp strøm"
13426 #: modules/video_filter/wall.c:54
13428 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13431 #: modules/video_filter/wall.c:57
13433 msgid "Number of rows"
13434 msgstr "Pause strøm"
13436 #: modules/video_filter/wall.c:58
13438 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13441 #: modules/video_filter/wall.c:61
13443 msgid "Active windows"
13444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13446 #: modules/video_filter/wall.c:62
13447 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13450 #: modules/video_filter/wall.c:66
13452 msgid "wall video filter"
13453 msgstr "Standard grensesnitt: "
13455 #: modules/video_filter/wall.c:67
13459 #: modules/video_output/aa.c:57
13461 msgid "ASCII-art video output"
13462 msgstr "Fullskjermdybde:"
13464 #: modules/video_output/caca.c:56
13466 msgid "color ASCII art video output"
13467 msgstr "Fullskjermdybde:"
13469 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13470 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13473 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13475 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13476 "doesn't have any effect when using overlays."
13479 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13480 msgid "Use video buffers in system memory"
13483 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13485 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13486 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13487 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13488 "doesn't have any effect when using overlays."
13491 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13492 msgid "Use triple buffering for overlays"
13495 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13497 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13498 "better video quality (no flickering)."
13501 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13502 msgid "Name of desired display device"
13505 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13507 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13508 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13509 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13512 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13513 msgid "Enable wallpaper mode "
13516 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13518 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13519 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13520 "desktop must not already have a wallpaper."
13523 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13525 msgid "DirectX video output"
13526 msgstr "DirectX videomodul"
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13533 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13534 msgid "Win32 OpenGL provider"
13537 #: modules/video_output/fb.c:67
13539 msgid "Framebuffer device"
13540 msgstr "framebuffer enhet"
13542 #: modules/video_output/fb.c:69
13544 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13545 "(usually /dev/fb0)."
13548 #: modules/video_output/fb.c:75
13549 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13552 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13553 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13555 msgid "X11 display name"
13556 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13558 #: modules/video_output/ggi.c:58
13561 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13562 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13564 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13565 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13567 #: modules/video_output/glide.c:64
13569 msgid "3dfx Glide video output"
13570 msgstr "Fullskjermdybde:"
13572 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13574 msgid "HD1000 video output"
13575 msgstr "Lydeksport volum"
13577 #: modules/video_output/image.c:48
13579 msgid "Image format"
13580 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13582 #: modules/video_output/image.c:49
13584 msgid "Set the format of the output image."
13585 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13587 #: modules/video_output/image.c:51
13588 msgid "Recording ratio"
13591 #: modules/video_output/image.c:52
13593 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13594 "three is recorded."
13597 #: modules/video_output/image.c:55
13599 msgid "Filename prefix"
13602 #: modules/video_output/image.c:56
13604 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13605 "prefixNUMBER.format"
13608 #: modules/video_output/image.c:60
13612 #: modules/video_output/image.c:63
13616 #: modules/video_output/image.c:64
13618 msgid "Image video output"
13619 msgstr "Fullskjermdybde:"
13621 #: modules/video_output/mga.c:59
13623 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13624 msgstr "Fullskjermdybde:"
13626 #: modules/video_output/opengl.c:97
13627 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13630 #: modules/video_output/opengl.c:98
13631 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13634 #: modules/video_output/opengl.c:101
13636 msgid "Select effect"
13639 #: modules/video_output/opengl.c:103
13641 msgid "Allows you to select different visual effects."
13642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13644 #: modules/video_output/opengl.c:108
13648 #: modules/video_output/opengl.c:108
13649 msgid "Transparent Cube"
13652 #: modules/video_output/opengl.c:111
13654 msgid "OpenGL video output"
13655 msgstr "Fullskjermdybde:"
13657 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13658 msgid "QT Embedded display name"
13659 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13661 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13663 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13664 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13666 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13667 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13669 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13671 msgid "QT Embedded video output"
13672 msgstr "QT Embedded videomodul"
13674 #: modules/video_output/sdl.c:104
13676 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13677 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
13679 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13681 msgid "snapshot width"
13682 msgstr "Standard grensesnitt: "
13684 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13685 msgid "Set the width of the snapshot image."
13688 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13690 msgid "snapshot height"
13691 msgstr "Standard grensesnitt: "
13693 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13694 msgid "Set the height of the snapshot image."
13697 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13701 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13702 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13705 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13706 msgid "cache size (number of images)"
13709 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13710 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13713 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13715 msgid "snapshot module"
13716 msgstr "Standard grensesnitt: "
13718 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13720 msgid "SVGAlib video output"
13721 msgstr "Fullskjermdybde:"
13723 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13725 msgid "Windows GDI video output"
13726 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13728 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13729 msgid "XVideo adaptor number"
13730 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13732 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13734 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13735 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13737 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13738 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13740 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13743 msgid "Alternate fullscreen method"
13744 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13746 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13749 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13751 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13752 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13753 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13754 "show on top of the video."
13757 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13761 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13762 "the value of the DISPLAY environment variable."
13764 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13765 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13767 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13769 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13770 msgstr "Fullskjerm"
13772 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13775 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13776 "0 for first screen, 1 for the second."
13779 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13784 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13785 msgid "X11 OpenGL provider"
13788 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13790 msgid "Use shared memory"
13791 msgstr "bruk delt minne"
13793 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13794 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13795 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13797 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13799 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13800 msgstr "Fullskjerm"
13802 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13806 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13808 msgid "X11 video output"
13809 msgstr "Fullskjermdybde:"
13811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13812 msgid "XVimage chroma format"
13813 msgstr "XVimage chroma format"
13815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13817 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13818 "to improve performances by using the most efficient one."
13820 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13821 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13829 msgid "XVideo extension video output"
13830 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13836 #: modules/visualization/goom.c:58
13837 msgid "Goom display width"
13840 #: modules/visualization/goom.c:59
13841 msgid "Goom display height"
13844 #: modules/visualization/goom.c:60
13846 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13847 "will be prettier but more CPU intensive)."
13850 #: modules/visualization/goom.c:63
13851 msgid "Goom animation speed"
13854 #: modules/visualization/goom.c:64
13856 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13859 #: modules/visualization/goom.c:70
13861 msgid "Goom effect"
13862 msgstr "kikkerteffekt ?"
13864 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13866 msgid "Effects list"
13869 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13871 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13872 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13875 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13876 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13879 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13880 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13883 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13885 msgid "Number of bands"
13886 msgstr "Stopp strøm"
13888 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13889 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13892 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13893 msgid "Band separator"
13896 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13898 msgid "Number of blank pixels between bands."
13899 msgstr "Pause strøm"
13901 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13903 msgid "Amplification"
13904 msgstr "Om dette programmet"
13906 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13907 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13910 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13912 msgid "Enable peaks"
13913 msgstr "skru på video"
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13916 msgid "Defines whether to draw peaks."
13919 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13921 msgid "Number of stars"
13922 msgstr "Stopp strøm"
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13925 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13930 msgid "Visualizer filter"
13931 msgstr "Standard grensesnitt: "
13933 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13935 msgid "Spectrum analyser"
13938 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
13940 msgid "Random effect"
13943 #: modules/visualization/xosd.c:63
13945 msgid "Flip vertical position"
13946 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13948 #: modules/visualization/xosd.c:64
13949 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13950 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13952 #: modules/visualization/xosd.c:67
13954 msgid "Vertical offset"
13955 msgstr "Loddrett forskyvning"
13957 #: modules/visualization/xosd.c:68
13958 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13959 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13961 #: modules/visualization/xosd.c:70
13963 msgid "Shadow offset"
13964 msgstr "Forskyvning av skygge"
13966 #: modules/visualization/xosd.c:71
13967 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13968 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13970 #: modules/visualization/xosd.c:74
13971 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13972 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13974 #: modules/visualization/xosd.c:82
13976 msgid "XOSD interface"
13977 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13980 #~ msgid "VLC modules preferences"
13981 #~ msgstr "Innstillinger"
13984 #~ msgid "Access modules settings"
13985 #~ msgstr "_Innstillinger"
13988 #~ msgid "Audio output modules settings"
13989 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
13992 #~ msgid "Decoder modules settings"
13993 #~ msgstr "_Innstillinger"
13996 #~ msgid "Demuxers settings"
13997 #~ msgstr "_Innstillinger"
14000 #~ msgid "Network modules settings"
14001 #~ msgstr "_Innstillinger"
14004 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14005 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14008 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14009 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14012 #~ msgid "Stream output modules settings"
14013 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14016 #~ msgid "Text renderer settings"
14017 #~ msgstr "_Innstillinger"
14020 #~ msgid "Video output modules settings"
14021 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14024 #~ msgid "Choose audio"
14025 #~ msgstr "velg lyd"
14029 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14030 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
14033 #~ msgid "Subpictures"
14034 #~ msgstr "_Teksting"
14037 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14038 #~ msgstr "_Teksting"
14041 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14042 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14045 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14046 #~ msgstr "_Teksting"
14049 #~ msgid "Error: %s\n"
14050 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14053 #~ msgid "Xvid video decoder"
14054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14057 #~ msgid "Item Enabled"
14058 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14061 #~ msgid "Untitled"
14062 #~ msgstr "_Teksting"
14065 #~ msgid "Save Playlist"
14066 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14069 #~ msgid "Delete Group"
14073 #~ msgid "Add Group"
14077 #~ msgid "Sort by &author"
14078 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14081 #~ msgid "Reverse sort by author"
14082 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14086 #~ msgstr "skru på video"
14089 #~ msgid "&Disable"
14093 #~ msgid "Enable/Disable"
14097 #~ msgid "New Group"
14101 #~ msgid "Sort by &group"
14102 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14105 #~ msgid "Reverse sort by group"
14106 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14114 #~ msgstr "Åpne Disk"
14117 #~ msgid "no input\n"
14118 #~ msgstr "_Innstillinger"
14121 #~ msgid "Volume is %d\n"
14122 #~ msgstr "Senk volum"
14126 #~ msgstr "heltall"
14129 #~ msgid "Track Artist"
14130 #~ msgstr "Forrige fil"
14133 #~ msgid "Track Title"
14134 #~ msgstr "Forrige fil"
14137 #~ msgid "Program to decode"
14138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14141 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14142 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
14145 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14146 #~ msgstr "Grensesnitt"
14153 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14154 #~ msgstr "_Innstillinger"
14157 #~ msgid "Audio menu"
14158 #~ msgstr "_Innstillinger"
14161 #~ msgid "Video menu"
14162 #~ msgstr "_Innstillinger"
14165 #~ msgid "Interface menu"
14166 #~ msgstr "grensesnittmodul"
14170 #~ msgstr "Gå til:"
14174 #~ msgstr "Stopp strøm"
14178 #~ msgstr "_Vinkel"
14181 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14185 #~ msgid "Output MRL"
14186 #~ msgstr "Standard output:"
14189 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14190 #~ msgstr "_Teksting"
14193 #~ msgid "OpenGL effect"
14194 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14197 #~ msgid "Skinnable interface"
14198 #~ msgstr "Grensesnitt"
14201 #~ msgid "Audio Options"
14202 #~ msgstr "_Innstillinger"
14205 #~ msgid "Item info"
14206 #~ msgstr "Navn på enhet"
14209 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14210 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14213 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14214 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14217 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14218 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14236 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14237 #~ msgstr "Standard output:"
14240 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14241 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14243 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
14244 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14247 #~ msgid "Visualisations"
14248 #~ msgstr "_Navigasjon"
14251 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14252 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14256 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
14258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14261 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
14262 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14265 #~ msgid "Toggle enabled"
14266 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14269 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14270 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14273 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14274 #~ msgstr "målets bildeformat"
14277 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
14278 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
14279 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
14280 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
14281 #~ "expressing pixel squareness."
14283 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
14284 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
14285 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
14286 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
14287 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
14290 #~ msgid "Truncated stream"
14291 #~ msgstr "Spill strøm"
14294 #~ msgid "UTC date"
14295 #~ msgstr "Oppdater"
14298 #~ msgid "Number of streams"
14299 #~ msgstr "Stopp strøm"
14302 #~ msgid "Codec name"
14303 #~ msgstr "Navn på enhet"
14306 #~ msgid "Codec setting"
14307 #~ msgstr "_Innstillinger"
14310 #~ msgid "Codec info"
14311 #~ msgstr "Navn på enhet"
14314 #~ msgid "Codec download"
14315 #~ msgstr "Navn på enhet"
14319 #~ msgstr "Tittel:"
14326 #~ msgid "Open a skin file."
14327 #~ msgstr "Åpne en fil"
14330 #~ msgid "Open a network stream"
14331 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14334 #~ msgid "Open a satellite stream"
14335 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14338 #~ msgid "Exit this program"
14339 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14342 #~ msgid "Open other types of inputs"
14343 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14346 #~ msgid "Open the playlist"
14347 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14350 #~ msgid "Show the program logs"
14351 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14354 #~ msgid "About this program"
14355 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14358 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14359 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14363 #~ msgstr "_Avslutt"
14366 #~ msgid "Video for Linux"
14367 #~ msgstr "_Innstillinger"
14370 #~ msgid "Video device type"
14371 #~ msgstr "lydenhet"
14374 #~ msgid "Advanced video device options"
14375 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14378 #~ msgid "Video device MRL"
14379 #~ msgstr "lydenhet"
14382 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14383 #~ msgstr "Frekvens:"
14386 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
14387 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14390 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14391 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14393 #~ msgid "scope effect"
14394 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14403 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14404 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14407 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14408 #~ msgstr "Innstillinger"
14411 #~ msgid "Video track"
14415 #~ msgid "Audio CD demux"
14416 #~ msgstr "_Innstillinger"
14424 #~ msgstr "Legg til"
14431 #~ msgid "udp stream output"
14432 #~ msgstr "Standard output:"
14434 #~ msgid "subtitles"
14435 #~ msgstr "teksting"
14438 #~ msgid "HTTP remote control"
14439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14442 #~ msgid "NT service"
14443 #~ msgstr "Ingen tjener"
14447 #~ msgstr "Venstre"
14450 #~ msgid "Dump file name"
14454 #~ msgid "Play List"
14455 #~ msgstr "Spilleliste"
14461 #~ msgid "Repeat Playlist"
14462 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14465 #~ msgid "Quicktime"
14469 #~ msgid "Quick &Open ..."
14470 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14473 #~ msgid "&About..."
14477 #~ msgid "Stop current playlist item"
14478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14485 #~ msgid "Simple &Open ..."
14486 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14493 #~ msgid "Open subtitles file"
14494 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
14497 #~ msgid "Dummy stream"
14498 #~ msgstr "Standard output:"
14501 #~ msgid "ES stream"
14502 #~ msgstr "Stopp strøm"
14505 #~ msgid "Gather stream"
14506 #~ msgstr "Pause strøm"
14512 #~ msgid "XOSD module"
14513 #~ msgstr "XOSD modul"
14516 #~ msgid "xosd interface"
14517 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
14520 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
14521 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14524 #~ msgid "CD Audio demux"
14525 #~ msgstr "_Innstillinger"
14528 #~ msgid "CD Audio device"
14529 #~ msgstr "lydenhet"
14532 #~ msgid "Gtk2 interface"
14533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14541 #~ msgstr "_Avslutt"
14548 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14549 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14552 #~ msgid "CD-ROM device name"
14553 #~ msgstr "Navn på enhet"
14556 #~ msgid "VCD device name"
14557 #~ msgstr "Navn på enhet"
14559 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14560 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14563 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14564 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14567 #~ msgid "&File info..."
14568 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14571 #~ msgid "&Miscellaneous"
14572 #~ msgstr "Forskjellig"
14575 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14587 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14588 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
14589 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
14590 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
14591 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
14593 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
14594 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
14595 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
14596 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
14597 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
14600 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14601 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
14604 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
14605 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
14608 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14612 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14613 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
14617 #~ msgstr "Tittel:"
14621 #~ msgstr "Stopp strøm"
14624 #~ msgid "Device :"
14625 #~ msgstr "Navn på enhet"
14629 #~ msgstr "Navn på enhet"
14632 #~ msgid "&Eject Disc"
14633 #~ msgstr "Løs ut disk"
14635 #~ msgid "print help"
14636 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
14638 #~ msgid "print detailed help"
14639 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
14641 #~ msgid "print help on module"
14642 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
14645 #~ msgid "A52 downmix module"
14646 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14649 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14653 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14654 #~ "enable this option."
14656 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
14657 #~ "du skrur på dette alternativet."
14660 #~ msgid "Audio encoding codec"
14661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14665 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14666 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14668 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
14669 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14672 #~ msgid "X11 MGA video output"
14673 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14676 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14680 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14684 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14685 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14688 #~ msgid "osd text filter"
14689 #~ msgstr "Neste fil"
14692 #~ msgid "&Logs..."
14693 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14696 #~ msgid "Display identifier"
14697 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
14700 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14701 #~ "instance :0.1."
14703 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
14706 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14707 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
14710 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14712 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
14715 #~ msgid "Device &name:"
14716 #~ msgstr "Enhets navn:"
14720 #~ msgstr "Tittel:"
14723 #~ msgid "&Chapter:"
14724 #~ msgstr "Kapittel:"
14730 #~ msgid "Open &disc..."
14731 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14734 #~ msgid "&Hide interface"
14735 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14738 #~ msgid "Spawn a new interface"
14739 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14742 #~ msgid "C&hannels"
14743 #~ msgstr "Kanaler"
14747 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14750 #~ msgid "&Program"
14751 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14758 #~ msgid "&Chapter"
14759 #~ msgstr "Kapittel"
14762 #~ msgid "Close this popup"
14763 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14766 #~ msgid "&Jump..."
14767 #~ msgstr "_Hopp..."
14770 #~ msgid "New stream"
14771 #~ msgstr "Stopp strøm"
14774 #~ msgid "Network Stream..."
14775 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14778 #~ msgid "&Add subtitles..."
14779 #~ msgstr "_Teksting"
14783 #~ msgstr "_Avslutt"
14786 #~ msgid "&Fullscreen"
14787 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14790 #~ msgid "About..."
14794 #~ msgid "Select next title"
14795 #~ msgstr "Velg fil"
14798 #~ msgid "Toggle mute"
14799 #~ msgstr "Grensesnitt"
14802 #~ msgid "Set the window on top"
14803 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14807 #~ msgstr "Legg til"
14810 #~ msgid "&Disc..."
14811 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14814 #~ msgid "&Network..."
14815 #~ msgstr "Nettverk"
14822 #~ msgid "&Invert selection"
14826 #~ msgid "&Crop selection"
14830 #~ msgid "Delete &all"
14834 #~ msgid "Play the selected stream"
14835 #~ msgstr "Spill strøm"
14838 #~ msgid "Add subtitles"
14839 #~ msgstr "_Teksting"
14843 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14845 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14848 #~ msgid "Native Windows interface"
14849 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14852 #~ msgstr "skrifttype"
14855 #~ msgid "enable network channel mode"
14856 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14858 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14860 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14863 #~ msgid "channel server address"
14864 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14866 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14867 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14870 #~ msgid "channel server port"
14871 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14873 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14874 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14877 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14878 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14880 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14881 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14884 #~ msgid "Network Channel:"
14885 #~ msgstr "Kanaler:"
14888 #~ msgid "Stream output:"
14889 #~ msgstr "Standard output:"
14892 #~ msgid "All files"
14896 #~ msgid "Add file"
14897 #~ msgstr "_Teksting"
14900 #~ msgid "Stream Output"
14901 #~ msgstr "Standard output:"
14904 #~ msgid "Device Name"
14905 #~ msgstr "Navn på enhet"
14908 #~ msgid "dvdplay input module"
14909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14912 #~ msgid "raw UDP access module"
14913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14916 #~ msgid "flac decoder module"
14917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14920 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14924 #~ msgid "image crop video module"
14925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14927 #~ msgid "X11 MGA module"
14928 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14930 #~ msgid "SVGAlib module"
14931 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14933 #~ msgid "X11 module"
14934 #~ msgstr "X11 modul"