1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC Preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC Plugins Preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC !"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:62
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:64
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
88 #: include/vlc_help.h:67
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "_Innstillinger"
93 #: include/vlc_help.h:69
95 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
99 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "_Innstillinger"
104 #: include/vlc_help.h:75
106 msgid "Interface plugins settings"
107 msgstr "_Innstillinger"
109 #: include/vlc_help.h:77
111 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 #: include/vlc_help.h:80
117 msgid "Stream output access modules settings"
118 msgstr "Lyd-eksportmodul"
120 #: include/vlc_help.h:82
122 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 #: include/vlc_help.h:85
128 msgid "Subtitle demuxer settings"
129 msgstr "_Innstillinger"
131 #: include/vlc_help.h:87
133 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
134 "example by setting the subtitles type or file name."
137 #: include/vlc_help.h:90
139 msgid "Text renderer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:92
144 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
145 "(to display subtitles for example)."
148 #: include/vlc_help.h:95
150 msgid "Video output modules settings"
151 msgstr "Lyd-eksportmodul"
153 #: include/vlc_help.h:97
155 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 #: include/vlc_help.h:100
161 msgid "Video filters settings"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_help.h:102
166 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
167 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
170 #: include/vlc_help.h:111
171 msgid "No help available"
174 #: include/vlc_help.h:112
176 msgid "No help is available for these modules"
177 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
179 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
188 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
191 #: include/vlc_interface.h:153
193 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
194 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
195 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
197 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
198 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
200 "For more information, have a look at the web site."
203 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
204 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
206 msgid "Visualizations"
209 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
210 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
218 #: src/audio_output/input.c:87
223 #: src/audio_output/input.c:89
227 #: src/audio_output/input.c:91
232 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
234 msgid "Audio filters"
237 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
238 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
240 msgid "Audio channels"
241 msgstr "Velg lydkanal"
243 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
244 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
245 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
246 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
256 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 #: src/audio_output/output.c:137
261 msgid "Dolby Surround"
264 #: src/audio_output/output.c:149
265 msgid "Reverse stereo"
266 msgstr "Omvendt stereo"
268 #: src/extras/getopt.c:638
270 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 #: src/extras/getopt.c:663
275 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 #: src/extras/getopt.c:668
280 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
285 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 #: src/extras/getopt.c:715
290 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 #: src/extras/getopt.c:719
295 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 #: src/extras/getopt.c:745
300 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 #: src/extras/getopt.c:748
305 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
310 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 #: src/extras/getopt.c:825
315 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 #: src/extras/getopt.c:843
320 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
328 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
329 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
333 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
334 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
341 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
345 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
352 #: src/input/es_out.c:246
356 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
361 #: src/input/es_out.c:256
362 msgid "Bits Per Sample"
365 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
368 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
369 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
373 #: src/input/es_out.c:266
377 #: src/input/es_out.c:272
379 msgid "Display Resolution"
382 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
388 #: src/input/input.c:246
392 #: src/input/input.c:247
394 msgid "Playlist Item"
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
402 msgstr "Avslutt programmet"
404 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
405 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
406 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
408 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
410 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
415 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
416 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
418 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
420 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
425 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
430 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
431 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
436 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
442 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
443 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
445 msgid "Subtitles track"
448 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
453 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
458 #: src/input/input_programs.c:388
463 #: src/input/input_programs.c:391
465 msgid "Previous title"
468 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
473 #: src/input/input_programs.c:400
475 msgid "Previous Chapter"
478 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
483 #: src/interface/interface.c:265
485 msgid "Switch interface"
486 msgstr "_Gjem grensesnitt"
488 #: src/interface/interface.c:278
490 msgid "Add interface"
491 msgstr "_Gjem grensesnitt"
493 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
497 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
500 "Usage: %s [options] [items]...\n"
503 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
506 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
510 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
514 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
519 msgid " (default enabled)"
520 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
523 msgid " (default disabled)"
524 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
526 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
529 "Press the RETURN key to continue...\n"
532 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
535 msgid "[module] [description]\n"
536 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
541 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
542 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
543 "see the file named COPYING for details.\n"
544 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
546 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
547 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
549 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
550 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
604 msgid "Portuguese BR"
619 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
620 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
621 "various related options."
623 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
624 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
628 msgid "Interface module"
629 msgstr "grensesnittmodul"
634 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
635 "The default behavior is to automatically select the best module available."
637 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
638 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
640 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
642 msgid "Extra interface modules"
643 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
648 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
649 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
650 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
651 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
653 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
654 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
655 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
659 msgid "Verbosity (0,1,2)"
660 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
664 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
665 "1=warnings, 2=debug)."
667 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
668 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
676 msgid "This options turns off all warning and information messages."
678 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
680 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
687 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
688 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
690 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
691 "dette alternativet."
695 msgid "Color messages"
696 msgstr "fargede beskjeder"
700 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
701 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
703 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
704 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
708 msgid "Show advanced options"
709 msgstr "vis avanserte alternativer"
714 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
715 "all the available options, including those that most users should never touch"
717 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
718 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
723 msgid "Interface default search path"
724 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
728 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
729 "when looking for a file."
731 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
732 "dette alternativet."
736 msgid "Plugin search path"
737 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
741 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
744 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
745 "med dette alternativet."
749 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
750 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
752 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
757 msgid "Audio output module"
758 msgstr "Lyd-eksportmodul"
762 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
763 "default behavior is to automatically select the best method available."
765 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
766 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
767 "tilgjengelige metoden. "
777 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
778 "will not take place, and it will save some processing power."
780 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
781 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
785 msgid "Force mono audio"
786 msgstr "framtvinger monolyd"
789 msgid "This will force a mono audio output"
790 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
794 msgid "Audio output volume"
795 msgstr "Lydeksport volum"
799 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
801 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
806 msgid "Audio output saved volume"
807 msgstr "Standard grensesnitt: "
810 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
811 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
815 msgid "Audio output frequency (Hz)"
816 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
821 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
822 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
824 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
825 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
828 msgid "High quality audio resampling"
833 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
834 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
839 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
840 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
844 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
845 "notice a lag between the video and the audio."
847 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
848 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
852 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
853 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
858 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
859 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
860 "the audio stream being played)"
862 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
863 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
867 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
868 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
872 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
873 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
880 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
885 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
886 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
891 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
892 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
893 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
894 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
895 "It works with any source format from mono to 5.1."
897 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
898 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
899 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
900 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
901 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
905 "These options allow you to modify options related to the video output "
906 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
907 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
908 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
914 msgid "Video output module"
915 msgstr "Videofremvisningsmodul"
919 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
920 "default behavior is to automatically select the best method available."
922 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
923 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
924 "tilgjengelige metoden."
929 msgstr "skru på video"
934 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
935 "stage will not take place, which will save some processing power."
937 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
938 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
940 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
948 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
949 "video characteristics."
951 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
954 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
962 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
963 "video characteristics."
965 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
970 msgid "Video alignment"
971 msgstr "_Innstillinger"
975 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
976 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
977 "combinations of these values)."
986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
987 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
991 msgid "Grayscale video output"
992 msgstr "videoeksport i gråtoner"
996 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
997 "can also allow you to save some processing power)."
999 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1000 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1004 msgid "Fullscreen video output"
1005 msgstr "Fullskjermdybde:"
1009 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1011 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1015 msgid "Overlay video output"
1016 msgstr "Fullskjermdybde:"
1021 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1022 "your graphics card."
1024 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1025 "alternativet er påskrudd."
1029 msgid "Force SPU position"
1030 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1034 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1035 "over the movie. Try several positions."
1037 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1038 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1041 msgid "On Screen Display"
1045 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1050 msgid "Video filter module"
1051 msgstr "Standard grensesnitt: "
1055 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1056 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1058 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1059 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1064 msgid "Source aspect ratio"
1065 msgstr "kildens bildeformat"
1069 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1070 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1071 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1072 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1073 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1075 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1076 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1077 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1078 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1079 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1080 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1084 msgid "Destination aspect ratio"
1085 msgstr "målets bildeformat"
1089 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1090 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1091 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1092 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1095 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1096 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1097 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1098 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1099 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1104 msgstr "Ingen tjener !"
1107 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1108 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1112 msgid "MTU of the network interface"
1113 msgstr "Grensesnitt"
1117 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1120 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1121 "dette vanligvis 1500."
1125 msgid "Network interface address"
1126 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1130 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1131 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1132 "multicasting interface here."
1134 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1135 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1140 msgid "Time to live"
1145 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1147 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1151 msgid "Choose program (SID)"
1152 msgstr "Avslutt programmet"
1155 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1157 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1161 msgid "Choose audio"
1167 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1168 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1172 msgid "Choose channel"
1173 msgstr "Velg Kapittel"
1177 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1180 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1181 "DVD (fra 1 til n)."
1185 msgid "Choose subtitles track"
1186 msgstr "Velg tittel"
1191 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1193 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1194 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1198 msgid "Autodetect subtitle files"
1199 msgstr "Velg teksting kanal"
1203 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1208 msgid "Use subtitle file"
1209 msgstr "Velg teksting kanal"
1217 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1218 "the drive letter (eg D:)"
1220 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1221 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1224 msgid "This is the default DVD device to use."
1225 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1232 msgid "This is the default VCD device to use."
1233 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1238 msgstr "fastsett IPv6"
1242 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1245 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1246 "forbindelser over UDP og HTTP."
1251 msgstr "fastsett IPv4"
1255 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1258 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1259 "forbindelser over UDP og HTTP."
1263 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1264 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1265 "can break playback of all your streams."
1270 msgid "Choose preferred codecs list"
1271 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1275 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1276 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1282 msgid "Choose preferred encoders list"
1283 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1288 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1290 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1294 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1300 msgid "Choose a stream output"
1301 msgstr "velg en utstrøm"
1304 msgid "Empty if no stream output."
1305 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1308 msgid "Display while streaming"
1313 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1318 msgid "Enable video stream output"
1319 msgstr "Fullskjermdybde:"
1321 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1323 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1324 "stream output facility when this last one is enabled."
1326 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1327 "denne er påskrudd."
1331 msgid "Enable audio stream output"
1332 msgstr "Standard grensesnitt: "
1335 msgid "Keep sout open"
1340 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1341 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1346 msgid "Choose preferred packetizer list"
1347 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1351 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1353 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1358 msgstr "Standard grensesnitt: "
1361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1363 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1367 msgid "Access output module"
1368 msgstr "Standard grensesnitt: "
1371 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1373 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1378 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1379 "You should always leave all these enabled."
1384 msgid "Enable CPU MMX support"
1385 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1389 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1392 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1397 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1398 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1402 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1403 "advantage of them."
1405 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1410 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1411 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1415 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1416 "advantage of them."
1418 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1423 msgid "Enable CPU SSE support"
1424 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1428 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1431 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1436 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1437 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1441 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1442 "advantage of them."
1444 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1449 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1450 "overriden in the playlist dialog box."
1455 msgid "Play files randomly forever"
1456 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1460 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1463 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1464 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1468 msgid "Loop playlist on end"
1469 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1473 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1476 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1481 msgid "Repeat the current playlistitem"
1482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1486 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1492 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1493 "you really know what you are doing."
1498 msgid "Memory copy module"
1499 msgstr "modul for minnekopiering"
1503 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1504 "select the fastest one supported by your hardware."
1506 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1507 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1511 msgid "Access module"
1512 msgstr "Standard grensesnitt: "
1515 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1517 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1522 msgid "Demux module"
1523 msgstr "Standard grensesnitt: "
1526 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1528 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1531 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1536 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1537 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1538 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1539 "only activate this if you know what you're doing."
1543 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1548 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1549 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1550 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1551 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1552 "running instance or enqueue it."
1556 msgid "Increase the priority of the process"
1561 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1562 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1563 "could otherwise take too much processor time.\n"
1564 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1565 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1566 "require a reboot of your machine."
1571 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1572 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1576 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1577 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1578 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1580 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1581 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1582 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1585 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1586 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1590 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1591 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1592 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1593 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1594 "the default and the fastest), 1 and 2."
1596 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1597 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1598 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1599 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1600 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1602 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1603 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1604 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1608 msgstr "_Fullskjerm"
1611 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1617 msgstr "Spill fortere"
1620 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1629 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1635 msgstr "Spill saktere"
1638 msgid "Select the hotkey to use to play"
1641 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1642 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1649 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1652 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1653 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1660 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1663 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1667 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1668 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1677 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1678 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1682 msgstr "Forrige fil"
1685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1688 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1691 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1692 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1693 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1699 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1703 msgid "Jump backward 10 seconds"
1707 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1711 msgid "Jump backward 1 minute"
1715 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1719 msgid "Jump backward 5 minutes"
1723 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1727 msgid "Jump forward 10 seconds"
1731 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1735 msgid "Jump forward 1 minute"
1739 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1743 msgid "Jump forward 5 minutes"
1747 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1750 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1751 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1757 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1763 msgstr "_Navigasjon"
1766 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1771 msgid "Navigate down"
1772 msgstr "_Navigasjon"
1775 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1780 msgid "Navigate left"
1781 msgstr "_Navigasjon"
1784 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1789 msgid "Navigate right"
1790 msgstr "_Navigasjon"
1793 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1801 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1810 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1819 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1826 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1827 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1829 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1831 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1832 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1833 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1834 " vlc:quit quit VLC\n"
1837 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1839 msgstr "Grensesnitt"
1841 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1842 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1851 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1855 msgid "Stream output"
1856 msgstr "Standard output:"
1862 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1867 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1868 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1872 msgstr "Spilleliste"
1874 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1875 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1876 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1877 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1878 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1879 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1880 msgid "Miscellaneous"
1881 msgstr "Forskjellig"
1889 msgid "main program"
1890 msgstr "hovedprogrammet"
1893 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1897 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1901 msgid "print a list of available modules"
1902 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1905 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1909 msgid "save the current command line options in the config"
1913 msgid "reset the current config to the default values"
1917 msgid "use alternate config file"
1921 msgid "print version information"
1922 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1924 #: src/misc/configuration.c:1114
1928 #: src/misc/configuration.c:1122
1932 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1935 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1936 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1939 msgstr "Standard grensesnitt: "
1941 #: src/video_output/video_output.c:428
1946 #: src/video_output/video_output.c:430
1947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1951 #: src/video_output/video_output.c:432
1952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1956 #: src/video_output/video_output.c:434
1957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1961 #: src/video_output/video_output.c:436
1962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1967 #: src/video_output/video_output.c:447
1972 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1974 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1975 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1976 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1977 msgid "Caching value in ms"
1980 #: modules/access/cdda.c:46
1982 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1983 "should be set in miliseconds units."
1986 #: modules/access/cdda.c:50
1988 msgid "CD Audio input"
1989 msgstr "_Innstillinger"
1991 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1993 msgid "CD Audio demux"
1994 msgstr "_Innstillinger"
1996 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1997 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1998 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2001 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
2002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
2003 msgid "set debug mask for additional debugging."
2006 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2008 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2018 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
2020 msgid "CD-ROM device name"
2021 msgstr "Navn på enhet"
2023 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
2025 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2026 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2029 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2031 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2032 "should be set in millisecond units."
2035 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
2036 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
2039 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
2040 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2043 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
2048 #: modules/access/directory.c:82
2049 msgid "Standard filesystem directory input"
2052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2054 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2060 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2066 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2067 "value should be set in miliseconds units."
2070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2073 msgid "Video device name"
2076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2078 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2079 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2085 msgid "Audio device name"
2086 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2090 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2091 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2102 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2103 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2104 "device will be used."
2107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2109 msgid "Video input chroma format"
2110 msgstr "XVimage chroma format"
2112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2114 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2115 "(default), RV24, etc...)"
2118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2120 msgid "DirectShow input"
2121 msgstr "Standard grensesnitt: "
2123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2128 msgid "DirectShow demuxer"
2131 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2132 msgid "adapter card to tune"
2135 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2137 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2141 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2142 msgid "device number to use on adapter"
2145 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2146 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2149 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2150 msgid "satellite default transponder polarization"
2153 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2154 msgid "satellite default transponder FEC"
2157 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2158 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2161 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2162 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2165 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2166 msgid "use diseqc with antenna"
2169 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2170 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2173 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2174 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2177 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2178 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2181 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2182 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2185 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2186 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2189 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2190 msgid "modulation type"
2193 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2194 msgid "modulation type for frontend device "
2197 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2198 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2201 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2202 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2205 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2206 msgid "terrestrial bandwidth"
2209 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2210 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2213 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2214 msgid "terrestrial guard interval"
2217 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2218 msgid "terrestrial transmission mode"
2221 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2222 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2225 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2226 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2229 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2230 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2233 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2235 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2236 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2237 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2238 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2239 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2240 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2241 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2242 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2243 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2244 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2245 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2246 "The default method is: key."
2249 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2254 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2265 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2269 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2270 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2273 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2278 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2279 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2282 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2283 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2286 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2289 msgstr "_Innstillinger"
2291 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2295 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2300 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2304 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2305 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2308 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2309 msgid "DVD input with menus support"
2312 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2313 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2316 #: modules/access/file.c:74
2318 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2319 "should be set in miliseconds units."
2322 #: modules/access/file.c:78
2323 msgid "Standard filesystem file input"
2326 #: modules/access/file.c:79
2330 #: modules/access/ftp.c:87
2332 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2333 "should be set in miliseconds units."
2336 #: modules/access/ftp.c:91
2340 #: modules/access/http.c:73
2341 msgid "Specify an HTTP proxy"
2344 #: modules/access/http.c:75
2346 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2347 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2351 #: modules/access/http.c:81
2353 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2354 "should be set in miliseconds units."
2357 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2361 #: modules/access/http.c:90
2365 #: modules/access/mms/mms.c:59
2367 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2368 "should be set in miliseconds units."
2371 #: modules/access/mms/mms.c:63
2372 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2375 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2376 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2379 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2381 msgid "Demux number"
2382 msgstr "Standard grensesnitt: "
2384 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2385 msgid "Tuner number"
2388 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2389 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2392 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2393 msgid "Satellite default transponder polarization"
2396 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2397 msgid "Satellite default transponder FEC"
2400 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2401 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2404 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2405 msgid "Use diseqc with antenna"
2408 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2409 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2412 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2413 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2416 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2417 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2420 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2422 msgid "satellite input"
2423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2425 #: modules/access/slp.c:80
2429 #: modules/access/slp.c:81
2433 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2434 msgid "caching value in ms"
2437 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2439 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2440 "should be set in miliseconds units."
2443 #: modules/access/udp.c:80
2444 msgid "UDP/RTP input"
2447 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2452 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2454 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2455 "should be set in miliseconds units."
2458 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2460 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2461 "anything, no video device will be used."
2464 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2466 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2467 "anything, no audio device will be used."
2470 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2472 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2473 "(default), RV24, etc...)"
2476 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2478 msgid "Video4Linux input"
2479 msgstr "Standard grensesnitt: "
2481 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2485 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2487 msgid "Video4Linux demuxer"
2488 msgstr "Standard grensesnitt: "
2490 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2494 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2505 "vcdinfo (100) 256\n"
2508 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2509 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2512 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2513 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2516 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2523 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2528 "all calls (10) 16\n"
2531 "libcdio (80) 128\n"
2532 "seek-set (100) 256\n"
2533 "seek-cur (200) 512\n"
2534 "still (400) 1024\n"
2535 "vcdinfo (800) 2048\n"
2538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2540 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2541 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2548 #: modules/access_output/dummy.c:56
2550 msgid "Dummy stream ouput"
2551 msgstr "Standard output:"
2553 #: modules/access_output/file.c:66
2555 msgid "File stream ouput"
2556 msgstr "Standard output:"
2558 #: modules/access_output/http.c:54
2560 msgid "HTTP stream ouput"
2561 msgstr "Standard output:"
2563 #: modules/access_output/udp.c:81
2565 msgid "UDP stream ouput"
2566 msgstr "Standard output:"
2568 #: modules/access_output/udp.c:82
2570 msgid "udp stream output"
2571 msgstr "Standard output:"
2573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2575 msgid "Characteristic dimension"
2576 msgstr "karakteristiske forhold"
2578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2580 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2581 "left speaker and listener in meters."
2583 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2584 "venstre høytaler og lytter i meter."
2586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2588 msgstr "høretelefoner"
2590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2591 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2592 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2595 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2599 msgid "A/52 dynamic range compression"
2602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2604 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2605 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2606 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2607 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2611 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2614 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2615 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2618 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2619 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2622 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2623 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2626 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2627 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2630 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2631 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2634 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2635 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2638 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2639 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2642 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2643 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2646 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2647 msgid "MPEG audio decoder"
2648 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
2650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2651 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2654 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2655 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2658 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2659 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2662 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2663 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2666 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2667 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2670 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2671 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2674 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2675 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2678 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2679 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2682 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2683 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2686 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2687 msgid "audio filter for trivial resampling"
2690 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2691 msgid "audio filter for ugly resampling"
2694 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2695 msgid "float32 audio mixer"
2698 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2699 msgid "dummy spdif audio mixer"
2702 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2704 msgid "trivial audio mixer"
2705 msgstr "Standard grensesnitt: "
2707 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2711 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2712 msgid "ALSA device name"
2713 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2715 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2717 msgid "ALSA audio output"
2718 msgstr "Lydeksport volum"
2720 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2721 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2722 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2723 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2725 msgid "Audio device"
2728 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2729 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2730 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2734 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2735 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2736 msgid "2 Front 2 Rear"
2737 msgstr "2 Front 2 Bak"
2739 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2740 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2744 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2745 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2746 msgid "A/52 over S/PDIF"
2749 #: modules/audio_output/arts.c:66
2751 msgid "aRts audio output"
2752 msgstr "Lydeksport volum"
2754 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2756 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2757 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2761 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2763 msgid "CoreAudio output"
2764 msgstr "Lydeksport volum"
2766 #: modules/audio_output/directx.c:209
2768 msgid "DirectX audio output"
2769 msgstr "Standard grensesnitt: "
2771 #: modules/audio_output/directx.c:415
2773 msgid "3 Front 2 Rear"
2774 msgstr "2 Front 2 Bak"
2776 #: modules/audio_output/esd.c:66
2778 msgid "EsounD audio output"
2779 msgstr "Lydeksport volum"
2781 #: modules/audio_output/file.c:82
2782 msgid "Output format"
2785 #: modules/audio_output/file.c:83
2787 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2788 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2791 #: modules/audio_output/file.c:86
2793 msgid "Add wave header"
2796 #: modules/audio_output/file.c:87
2798 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2799 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
2801 #: modules/audio_output/file.c:104
2806 #: modules/audio_output/file.c:105
2807 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2810 #: modules/audio_output/file.c:115
2812 msgid "file audio output"
2813 msgstr "Standard grensesnitt: "
2815 #: modules/audio_output/oss.c:101
2816 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2819 #: modules/audio_output/oss.c:103
2821 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2822 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2823 "drivers, then you need to enable this option."
2826 #: modules/audio_output/oss.c:108
2830 #: modules/audio_output/oss.c:110
2831 msgid "OSS dsp device"
2834 #: modules/audio_output/oss.c:112
2836 msgid "Linux OSS audio output"
2837 msgstr "Standard grensesnitt: "
2839 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2840 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2841 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
2843 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2844 msgid "Win32 waveOut extension output"
2847 #: modules/codec/a52.c:90
2851 #: modules/codec/a52.c:95
2852 msgid "A/52 audio packetizer"
2855 #: modules/codec/adpcm.c:41
2857 msgid "ADPCM audio decoder"
2858 msgstr "Standard grensesnitt: "
2860 #: modules/codec/araw.c:41
2862 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2863 msgstr "Standard grensesnitt: "
2865 #: modules/codec/araw.c:47
2867 msgid "Raw audio encoder"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2870 #: modules/codec/cinepak.c:38
2872 msgid "Cinepak video decoder"
2873 msgstr "Standard grensesnitt: "
2875 #: modules/codec/dts.c:96
2879 #: modules/codec/dts.c:101
2881 msgid "DTS audio packetizer"
2882 msgstr "Standard grensesnitt: "
2884 #: modules/codec/dv.c:48
2885 msgid "DV video decoder"
2888 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2892 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2894 msgid "subtitles decoder"
2895 msgstr "Standard grensesnitt: "
2897 #: modules/codec/faad.c:37
2898 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2906 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2910 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2915 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2919 msgid "Direct rendering"
2922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2923 msgid "Error resilience"
2926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2928 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2929 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2930 "will produce a lot of errors.\n"
2931 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2935 msgid "Workaround bugs"
2938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2940 "Try to fix some bugs\n"
2943 "4 xvid interlaced\n"
2950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2956 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2957 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2963 msgid "Truncated stream"
2964 msgstr "Spill strøm"
2966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2967 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2971 msgid "Post processing quality"
2974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2976 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2977 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2982 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2985 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2986 msgid "Post processing"
2989 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2993 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2997 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2998 msgid "C Post Processing"
3001 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3002 msgid "MMX Post Processing"
3005 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3006 msgid "MMXEXT Post Processing"
3009 #: modules/codec/flac.c:148
3011 msgid "Flac audio decoder"
3012 msgstr "Standard grensesnitt: "
3014 #: modules/codec/flac.c:153
3016 msgid "Flac audio packetizer"
3017 msgstr "Standard grensesnitt: "
3019 #: modules/codec/flac.c:158
3021 msgid "Flac audio encoder"
3022 msgstr "Standard grensesnitt: "
3024 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3025 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3028 #: modules/codec/lpcm.c:80
3030 msgid "linear PCM audio decoder"
3031 msgstr "Standard grensesnitt: "
3033 #: modules/codec/lpcm.c:85
3035 msgid "linear PCM audio packetizer"
3036 msgstr "Standard grensesnitt: "
3038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3039 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3042 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3044 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3045 msgstr "Standard grensesnitt: "
3047 #: modules/codec/quicktime.c:59
3048 msgid "QuickTime library decoder"
3051 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3053 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3054 msgstr "Standard grensesnitt: "
3056 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3058 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3059 msgstr "Standard grensesnitt: "
3061 #: modules/codec/speex.c:101
3063 msgid "Speex audio decoder"
3066 #: modules/codec/speex.c:106
3068 msgid "Speex audio packetizer"
3069 msgstr "Standard grensesnitt: "
3071 #: modules/codec/speex.c:111
3073 msgid "Speex audio encoder"
3076 #: modules/codec/speex.c:458
3077 msgid "Speex Comment"
3080 #: modules/codec/speex.c:465
3084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3086 msgid "DVD subtitles decoder"
3087 msgstr "Standard grensesnitt: "
3089 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3091 msgid "DVD subtitles packetizer"
3092 msgstr "Standard grensesnitt: "
3094 #: modules/codec/subsdec.c:92
3099 #: modules/codec/subsdec.c:94
3101 msgid "Subtitles text encoding"
3102 msgstr "Standard grensesnitt: "
3104 #: modules/codec/subsdec.c:95
3105 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3108 #: modules/codec/subsdec.c:96
3110 msgid "Subtitles justification"
3113 #: modules/codec/subsdec.c:97
3114 msgid "Change the justification of substitles"
3117 #: modules/codec/subsdec.c:100
3119 msgid "text subtitles decoder"
3120 msgstr "Standard grensesnitt: "
3122 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3128 #: modules/codec/tarkin.c:75
3130 msgid "Tarkin decoder module"
3131 msgstr "Standard grensesnitt: "
3133 #: modules/codec/theora.c:84
3135 msgid "Theora video decoder"
3136 msgstr "Standard grensesnitt: "
3138 #: modules/codec/theora.c:90
3140 msgid "Theora video packetizer"
3141 msgstr "Standard grensesnitt: "
3143 #: modules/codec/theora.c:96
3145 msgid "Theora video encoder"
3146 msgstr "Standard grensesnitt: "
3148 #: modules/codec/theora.c:338
3149 msgid "Theora Comment"
3152 #: modules/codec/vorbis.c:124
3154 msgid "Vorbis audio decoder"
3155 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157 #: modules/codec/vorbis.c:133
3159 msgid "Vorbis audio packetizer"
3160 msgstr "Standard grensesnitt: "
3162 #: modules/codec/vorbis.c:139
3164 msgid "Vorbis audio encoder"
3165 msgstr "Standard grensesnitt: "
3167 #: modules/codec/vorbis.c:452
3168 msgid "Vorbis Comment"
3171 #: modules/codec/xvid.c:45
3172 msgid "Xvid video decoder"
3175 #: modules/control/corba/corba.c:614
3176 msgid "Corba control"
3179 #: modules/control/corba/corba.c:615
3181 msgid "corba control module"
3182 msgstr "Standard grensesnitt: "
3184 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3185 msgid "Motion threshold"
3188 #: modules/control/gestures.c:79
3189 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3192 #: modules/control/gestures.c:82
3193 msgid "Mouse button"
3196 #: modules/control/gestures.c:84
3197 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3200 #: modules/control/gestures.c:87
3205 #: modules/control/gestures.c:90
3209 #: modules/control/gestures.c:95
3211 msgid "mouse gestures control interface"
3212 msgstr "Standard grensesnitt: "
3214 #: modules/control/hotkeys.c:71
3216 msgid "hotkey interface"
3217 msgstr "Standard grensesnitt: "
3219 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3220 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3231 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3234 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3238 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3244 #: modules/control/hotkeys.c:280
3245 msgid "Jump -10 seconds"
3248 #: modules/control/hotkeys.c:286
3249 msgid "Jump +10 seconds"
3252 #: modules/control/hotkeys.c:292
3253 msgid "Jump -1 minute"
3256 #: modules/control/hotkeys.c:298
3257 msgid "Jump +1 minute"
3260 #: modules/control/hotkeys.c:304
3261 msgid "Jump -5 minutes"
3264 #: modules/control/hotkeys.c:310
3265 msgid "Jump +5 minutes"
3268 #: modules/control/http.c:72
3270 msgid "Host address"
3273 #: modules/control/http.c:74
3274 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3277 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3279 msgid "Source directory"
3280 msgstr "kildens bildeformat"
3282 #: modules/control/http.c:79
3284 msgid "HTTP remote control interface"
3285 msgstr "Standard grensesnitt: "
3287 #: modules/control/http.c:80
3289 msgid "HTTP remote control"
3290 msgstr "Standard grensesnitt: "
3292 #: modules/control/joystick.c:140
3294 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3298 #: modules/control/joystick.c:143
3299 msgid "Joystick device"
3302 #: modules/control/joystick.c:145
3303 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3306 #: modules/control/joystick.c:147
3310 #: modules/control/joystick.c:149
3312 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3316 #: modules/control/joystick.c:152
3320 #: modules/control/joystick.c:154
3321 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3324 #: modules/control/joystick.c:156
3325 msgid "Max seek interval"
3328 #: modules/control/joystick.c:158
3329 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3332 #: modules/control/joystick.c:160
3333 msgid "Action mapping"
3336 #: modules/control/joystick.c:162
3338 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3339 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3342 #: modules/control/joystick.c:166
3346 #: modules/control/joystick.c:179
3348 msgid "joystick control interface"
3349 msgstr "Standard grensesnitt: "
3351 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3353 msgid "infrared remote control interface"
3354 msgstr "Standard grensesnitt: "
3356 #: modules/control/ntservice.c:39
3357 msgid "Install NT/2K/XP service"
3360 #: modules/control/ntservice.c:41
3361 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3364 #: modules/control/ntservice.c:42
3365 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3368 #: modules/control/ntservice.c:44
3369 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3372 #: modules/control/ntservice.c:45
3373 msgid "Display name of the service"
3376 #: modules/control/ntservice.c:47
3378 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3379 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
3381 #: modules/control/ntservice.c:50
3384 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3385 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3386 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3387 "are: logger,sap,rc,http)"
3389 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
3390 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
3391 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
3393 #: modules/control/ntservice.c:56
3394 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3397 #: modules/control/ntservice.c:57
3400 msgstr "Ingen tjener"
3402 #: modules/control/rc/rc.c:77
3404 msgid "Show stream position"
3405 msgstr "Startposisjon"
3407 #: modules/control/rc/rc.c:78
3409 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3412 #: modules/control/rc/rc.c:80
3416 #: modules/control/rc/rc.c:81
3417 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3420 #: modules/control/rc/rc.c:84
3421 msgid "Remote control"
3424 #: modules/control/rc/rc.c:89
3426 msgid "remote control interface"
3427 msgstr "Standard grensesnitt: "
3429 #: modules/demux/a52sys.c:39
3433 #: modules/demux/aac.c:39
3437 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3438 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3441 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3446 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3448 msgid "Number of streams"
3449 msgstr "Stopp strøm"
3451 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3452 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3458 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3463 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3464 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3469 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3474 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3477 msgstr "Stopp strøm"
3479 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3482 msgstr "Navn på enhet"
3484 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3486 msgid "Codec description"
3489 #: modules/demux/au.c:41
3493 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3497 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3499 msgid "force interleaved method"
3500 msgstr "Standard grensesnitt: "
3502 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3503 msgid "force index creation"
3506 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3510 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3514 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3516 msgid "Number of Streams"
3517 msgstr "Pause strøm"
3519 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3524 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3526 msgid "Dump file name"
3529 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3530 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3533 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3534 msgid "file dump demuxer"
3537 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3538 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3541 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3543 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3544 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3545 "using an old version, select this option."
3548 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3552 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3554 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3555 "counters, select this option."
3558 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3561 msgstr "Standard output:"
3563 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3564 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3567 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3568 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3571 #: modules/demux/flac.c:54
3572 msgid "flac demuxer"
3575 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3577 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3578 "should be set in miliseconds units."
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3582 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3585 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3586 msgid "RTSP/RTP describe"
3589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3594 #: modules/demux/m3u.c:63
3596 msgid "playlist metademux"
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3599 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3603 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3604 msgid "Seek based on percent not time"
3607 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3609 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3610 msgstr "Standard grensesnitt: "
3612 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3617 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3621 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3623 msgid "Segment Filename"
3626 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3628 msgid "Muxing Application"
3629 msgstr "Om dette programmet"
3631 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3633 msgid "Writing Application"
3634 msgstr "Startposisjon"
3636 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3637 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3639 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3644 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3647 msgstr "Navn på enhet"
3649 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3651 msgid "Codec Setting"
3652 msgstr "_Innstillinger"
3654 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3657 msgstr "Navn på enhet"
3659 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3661 msgid "Codec Download"
3662 msgstr "Navn på enhet"
3664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3668 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3670 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3671 msgstr "Standard grensesnitt: "
3673 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3675 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3676 msgstr "Standard grensesnitt: "
3678 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3680 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3681 msgstr "Standard grensesnitt: "
3683 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3684 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3687 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3688 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3692 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3695 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3696 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3699 #: modules/demux/ogg.c:153
3700 msgid "ogg stream demuxer"
3703 #: modules/demux/rawdv.c:39
3704 msgid "raw dv demuxer"
3707 #: modules/demux/util/id3.c:46
3708 msgid "Simple id3 tag skipper"
3711 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3715 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3716 msgid "Classic Rock"
3719 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3723 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3728 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3733 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3737 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3741 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3745 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3749 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3753 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3757 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3761 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3764 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3811 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3816 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3820 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3824 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3828 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3832 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3836 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3841 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3851 msgid "Instrumental"
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3863 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3868 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3872 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3880 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3884 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3888 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3892 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3896 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3901 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3905 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3906 msgid "Instrumental Pop"
3909 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3910 msgid "Instrumental Rock"
3913 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3917 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3921 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3925 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3926 msgid "Techno-Industrial"
3929 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3947 msgid "Southern Rock"
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3955 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3959 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3963 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3967 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3968 msgid "Christian Rap"
3971 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3975 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3981 msgid "Native American"
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4001 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4005 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4018 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4022 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4026 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4031 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4035 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4039 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4043 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4047 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4048 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4051 #: modules/demux/util/sub.c:72
4053 msgid "Text subtitles demux"
4054 msgstr "Velg teksting kanal"
4056 #: modules/demux/wav.c:42
4060 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4062 msgid "BeOS standard API interface"
4063 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4066 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4079 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4080 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4082 msgstr "Innstillinger"
4084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4087 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4088 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4089 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4102 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4103 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4104 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4113 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4114 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4126 msgid "Open Subtitles"
4129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4131 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4140 msgstr "Forrige fil"
4142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4149 msgid "Prev Chapter"
4152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4163 msgid "Go to Chapter"
4166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4178 msgstr "Spilleliste"
4180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4184 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4185 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4186 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4190 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4195 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4200 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4201 msgstr "Velg teksting kanal"
4203 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4204 msgid "Drop files to play"
4207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4208 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4229 msgid "Sort Reverse"
4232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4233 msgid "Sort by Name"
4236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4237 msgid "Sort by Path"
4240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4263 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4264 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4265 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4271 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4272 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4276 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4278 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4291 msgid "Show Interface"
4292 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4307 msgid "Vertical Sync"
4310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4312 msgid "Correct Aspect Ratio"
4313 msgstr "kildens bildeformat"
4315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4320 msgid "Take Screen Shot"
4323 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4328 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4329 msgid "Show tooltips"
4332 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4333 msgid "Show tooltips for configuration options."
4336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4337 msgid "Show text on toolbar buttons"
4340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4341 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4345 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4350 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4351 "preferences menu will occupy."
4354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4360 msgid "GNOME interface"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4365 msgid "_Open File..."
4366 msgstr "_Åpne fil..."
4368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4374 msgstr "Åpne en fil"
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4378 msgid "Open _Disc..."
4379 msgstr "Åpne en _disk"
4381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4384 msgid "Open a DVD or VCD"
4385 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4389 msgid "_Network Stream..."
4390 msgstr "_Nettverksstrøm"
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4395 msgid "Select a network stream"
4396 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4401 msgstr "Løs ut disk"
4403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4410 msgid "_Hide interface"
4411 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4416 msgstr "Avslutt programmet"
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4420 msgid "Choose the program"
4421 msgstr "Avslutt programmet"
4423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4428 msgid "Choose title"
4429 msgstr "Velg tittel"
4431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4436 msgid "Choose chapter"
4437 msgstr "Velg Kapittel"
4439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4440 msgid "_Playlist..."
4441 msgstr "_Spilleliste"
4443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4444 msgid "Open the playlist window"
4445 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4449 msgstr "_Moduler..."
4451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4452 msgid "Open the module manager"
4453 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4458 msgstr "Beskjeder..."
4460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4461 msgid "Open the messages window"
4462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4471 msgid "Select audio channel"
4472 msgstr "Velg lydkanal"
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4496 msgstr "Navn på enhet"
4498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4505 msgid "Select subtitles channel"
4506 msgstr "Velg teksting kanal"
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4511 msgstr "_Fullskjerm"
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4529 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4531 msgid "VLC media player"
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4546 msgid "Open a Satellite Card"
4547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4561 msgstr "Stopp strøm"
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4570 msgstr "Spill strøm"
4572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4573 msgid "Pause Stream"
4574 msgstr "Pause strøm"
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4584 msgstr "Spill saktere"
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4594 msgstr "Spill fortere"
4596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4597 msgid "Open Playlist"
4598 msgstr "Åpne Spilleliste"
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4610 msgid "Previous file"
4611 msgstr "Forrige fil"
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4622 msgid "Select previous title"
4623 msgstr "Velg forrige tittel"
4625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4630 msgid "Select previous chapter"
4631 msgstr "Velg forrige kapittel"
4633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4634 msgid "Select next chapter"
4635 msgstr "Velg neste Kapittel"
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4639 msgstr "Ingen tjener"
4641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4643 msgid "Toggle fullscreen mode"
4646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4651 msgid "Got directly so specified point"
4652 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
4654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4656 msgid "Switch program"
4657 msgstr "Avslutt programmet"
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4661 msgstr "_Navigasjon"
4663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4664 msgid "Navigate through titles and chapters"
4665 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4668 msgid "Toggle _Interface"
4669 msgstr "Grensesnitt"
4671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4673 msgstr "Spilleliste..."
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4676 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4677 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4678 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4681 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4683 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4684 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4686 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4687 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4692 msgstr "Stopp strøm"
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4696 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4700 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4702 msgid "Open Target:"
4703 msgstr "Stopp strøm"
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4706 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4708 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4716 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4718 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4719 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4720 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4737 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4738 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4743 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4745 msgstr "Navn på enhet"
4747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4749 msgid "Use DVD menus"
4752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4761 msgid "UDP/RTP Multicast"
4764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4765 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4766 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4767 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4775 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4777 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4782 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4783 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4789 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4796 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4806 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4813 msgid "Polarization"
4814 msgstr "_Navigasjon"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4849 msgstr "_Innstillinger"
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4853 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4856 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4881 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4887 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4919 msgid "Stream output (MRL)"
4920 msgstr "Standard output:"
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4924 msgid "Destination Target: "
4925 msgstr "Stopp strøm"
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4928 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4929 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4934 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4935 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4959 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4963 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4965 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4966 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4967 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4969 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4974 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4977 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4981 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4983 msgid "Gtk+ interface"
4984 msgstr "Standard grensesnitt: "
4986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4987 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4997 msgid "Close the window"
4998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5005 msgid "Exit the program"
5006 msgstr "Avslutt programmet"
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5013 msgid "Hide the main interface window"
5014 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5017 msgid "Navigate through the stream"
5018 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5022 msgstr "_Innstillinger"
5024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5025 msgid "_Preferences..."
5026 msgstr "_Preferanser..."
5028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5029 msgid "Configure the application"
5030 msgstr "Konfigurer programmet"
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5041 msgid "About this application"
5042 msgstr "Om dette programmet"
5044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5053 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5060 msgstr "Stopp strøm"
5062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5064 msgid "Use a subtitles file"
5065 msgstr "Velg teksting kanal"
5067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5069 msgid "Select a subtitles file"
5070 msgstr "Velg teksting kanal"
5072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5073 msgid "Set the delay (in seconds)"
5076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5077 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5082 msgid "Use stream output"
5083 msgstr "Standard output:"
5085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5087 msgid "Stream output configuration "
5088 msgstr "Standard output:"
5090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5092 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5094 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5095 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5096 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5097 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5098 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5130 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5132 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5135 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5137 msgid "Title %d (%d)"
5140 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5145 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5154 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5156 msgid "Gtk2 interface"
5157 msgstr "Standard grensesnitt: "
5159 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5164 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5168 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5172 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5173 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5177 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5182 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5186 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5191 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5196 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5200 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5209 msgid "Stream info..."
5212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5216 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5217 msgid "path to ui.rc file"
5220 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5222 msgid "KDE interface"
5223 msgstr "Standard grensesnitt: "
5225 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5230 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5231 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5235 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5236 msgid "About VLC media player"
5239 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5243 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5247 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5252 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5257 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5261 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5265 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5266 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5270 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5271 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5275 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5280 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5281 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5282 msgid "Float On Top"
5285 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5286 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5288 msgid "Fit To Screen"
5291 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5296 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5301 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5304 msgid "Repeat Playlist"
5305 msgstr "Åpne Spilleliste"
5307 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5308 msgid "Step Forward"
5311 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5313 msgid "Step Backward"
5316 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5317 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5322 msgid "VLC - Controller"
5325 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5330 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5331 msgid "Fast Forward"
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5335 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5337 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5341 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5344 msgstr "_Navigasjon"
5346 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5347 msgid "Open CrashLog"
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5352 msgid "Preferences..."
5353 msgstr "_Preferanser..."
5355 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5359 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5362 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5364 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5368 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5373 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5378 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5380 msgid "Open File..."
5381 msgstr "_Åpne fil..."
5383 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5385 msgid "Quick Open File..."
5386 msgstr "_Åpne fil..."
5388 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5390 msgid "Open Disc..."
5391 msgstr "Åpne en _disk"
5393 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5395 msgid "Open Network..."
5396 msgstr "Åpne nettverk"
5398 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5401 msgstr "Stopp strøm"
5403 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5407 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5411 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5416 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5421 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5425 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5429 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5432 msgid "Video device"
5435 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5436 msgid "Minimize Window"
5439 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5441 msgid "Close Window"
5442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5444 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5448 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5449 msgid "Bring All to Front"
5452 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5457 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5462 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5463 msgid "Online Documentation"
5466 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5467 msgid "Report a Bug"
5470 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5471 msgid "VideoLAN Website"
5474 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5478 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5482 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5484 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5487 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5488 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5491 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5493 msgid "Open Messages Window"
5494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5496 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5501 msgid "No CrashLog found"
5504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5506 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5507 "heavy crashes yet."
5510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5512 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5513 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5522 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5523 "is fully transparent."
5526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5527 msgid "Always float on top"
5530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5531 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5535 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5538 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5541 msgstr "Stopp strøm"
5543 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5544 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5547 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5548 msgid "VIDEO_TS folder"
5551 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5552 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5557 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5559 msgid "Load subtitles file:"
5562 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5566 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5567 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5572 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5573 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5574 msgid "No %@s found"
5577 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5578 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5581 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5583 msgid "Advanced output:"
5584 msgstr "Lydeksport volum"
5586 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5587 msgid "Output Options"
5590 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5591 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5594 msgstr "Stopp strøm"
5596 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5598 msgid "Dump raw input"
5599 msgstr "Standard output:"
5601 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5605 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5606 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5611 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5612 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5616 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5617 msgid "Encapsulation Method"
5620 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5622 msgid "Transcode options"
5623 msgstr "Pause strøm"
5625 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5626 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5628 msgid "Bitrate (kb/s)"
5632 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5634 msgid "Stream Announcing"
5635 msgstr "Standard output:"
5637 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5638 msgid "SAP announce"
5641 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5642 msgid "SLP announce"
5645 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5647 msgid "Channel Name"
5648 msgstr "Kanaltjener:"
5650 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5658 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5662 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5666 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5671 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5672 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5678 msgid "Save Playlist..."
5679 msgstr "Spilleliste..."
5681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5692 msgid "Save Playlist"
5693 msgstr "Åpne Spilleliste"
5695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5697 msgid "%i items in playlist"
5698 msgstr "Legg til i kø som standard"
5700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5711 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5724 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5732 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5738 msgid "Reset Preferences"
5739 msgstr "Innstillinger"
5741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5747 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5748 "Are you sure you want to continue?"
5751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5752 msgid "Select file or directory"
5755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5757 msgid "Select a file or directory"
5758 msgstr "kildens bildeformat"
5760 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5762 msgid "ncurses interface"
5763 msgstr "Standard grensesnitt: "
5765 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5771 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5773 msgid "Rewind stream"
5774 msgstr "Stopp strøm"
5776 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5778 msgid "Pause stream"
5779 msgstr "Pause strøm"
5781 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5784 msgstr "Spill strøm"
5786 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5789 msgstr "Stopp strøm"
5791 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5796 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5797 msgid "Forward stream"
5800 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5804 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5805 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5808 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5813 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5817 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5821 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5825 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5830 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5834 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5838 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5842 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5843 msgid "Automatically play file"
5846 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5851 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5856 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5861 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5864 msgstr "Innstillinger"
5866 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5867 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5870 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5872 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5873 "from local or network sources."
5876 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5878 msgid "Autoplay selected file"
5879 msgstr "Spill strøm"
5881 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5885 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5887 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5888 msgstr "Standard grensesnitt: "
5890 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5891 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5896 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5900 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5904 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5909 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5922 msgid "Add to Playlist"
5923 msgstr "Spilleliste"
5925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5926 msgid "udp://@:1234"
5929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5930 msgid "udp6://@:1234"
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
6010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
6015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
6029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
6044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
6048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
6053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
6057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
6062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
6066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
6070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
6074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
6078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
6090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
6099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6157 msgstr "skru på video"
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6166 msgid "Video Codec:"
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6220 msgid "Video Bitrate:"
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6225 msgid "Bitrate Tolerance:"
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6229 msgid "Keyframe Interval:"
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6234 msgid "Audio Codec:"
6235 msgstr "Standard grensesnitt: "
6237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6239 msgid "Deinterlace:"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6257 msgid "Time To Live (TTL):"
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6269 msgid "localhost.localdomain"
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6307 msgid "Audio Bitrate :"
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6317 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6318 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6319 "org/copyleft/gpl.html)."
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6323 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6328 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6329 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
6331 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6333 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6334 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
6336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6338 msgid "Qt interface"
6339 msgstr "Standard grensesnitt: "
6341 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6343 msgid "Open a skin file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6346 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6347 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6348 msgid "Last skin actually used"
6351 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6352 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6353 msgid "Config of last used skin"
6356 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6357 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6358 msgid "Show application in system tray"
6361 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6362 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6363 msgid "Show application in taskbar"
6366 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6369 msgid "Skinnable Interface"
6370 msgstr "Grensesnitt"
6372 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6374 msgid "Image adjust"
6377 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6381 msgstr "skru på video"
6383 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6389 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6390 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6395 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6400 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6406 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6409 msgid "Video Options"
6410 msgstr "_Innstillinger"
6412 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6415 msgstr "_Åpne fil..."
6417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6418 msgid "Quick file open"
6421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6423 msgid "Advanced open"
6424 msgstr "vis avanserte alternativer"
6426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6428 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6429 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6433 msgid "Open a network stream"
6434 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6438 msgid "Open a satellite stream"
6439 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6442 msgid "Eject the DVD/CD"
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6447 msgid "Exit this program"
6448 msgstr "Avslutt programmet"
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6452 msgid "Open the streaming wizard"
6453 msgstr "Fullskjermdybde:"
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6457 msgid "Open other types of inputs"
6458 msgstr "Fullskjermdybde:"
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6462 msgid "Open the playlist"
6463 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6467 msgid "Show the program logs"
6468 msgstr "Avslutt programmet"
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6471 msgid "Show information about the file being played"
6474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6475 msgid "Go to the preferences menu"
6478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6479 msgid "Shows the extended GUI"
6482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6484 msgid "About this program"
6485 msgstr "Avslutt programmet"
6487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6489 msgid "Quick &Open ..."
6490 msgstr "_Åpne fil..."
6492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6494 msgid "Open &File..."
6495 msgstr "_Åpne fil..."
6497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6499 msgid "Open &Disc..."
6500 msgstr "Åpne en _disk"
6502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6504 msgid "Open &Network Stream..."
6505 msgstr "_Nettverksstrøm"
6507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6509 msgid "Open &Satellite Stream..."
6510 msgstr "_Nettverksstrøm"
6512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6513 msgid "Streaming Wizard..."
6516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6523 msgid "&Playlist..."
6524 msgstr "Spilleliste..."
6526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6528 msgid "&Messages..."
6529 msgstr "Beskjeder..."
6531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6533 msgid "&File info..."
6534 msgstr "_Åpne fil..."
6536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6538 msgid "&Preferences..."
6539 msgstr "_Preferanser..."
6541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6542 msgid "&Extended GUI"
6545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6563 msgstr "_Innstillinger"
6565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6584 msgstr "_Navigasjon"
6586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6590 msgid "&Miscellaneous"
6591 msgstr "Forskjellig"
6593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6600 msgid "Stop current playlist item"
6601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6604 msgid "Play current playlist item"
6607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6608 msgid "Pause current playlist item"
6611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6614 msgid "Open playlist"
6615 msgstr "Åpne Spilleliste"
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6619 msgid "Previous playlist item"
6620 msgstr "Forrige fil"
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6624 msgid "Next playlist item"
6625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6630 msgstr "Spill saktere"
6632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6635 msgstr "Spill fortere"
6637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6649 msgid "Visualisation"
6650 msgstr "_Navigasjon"
6652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6654 msgid "Audio Options"
6655 msgstr "_Innstillinger"
6657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6660 " (wxWindows interface)\n"
6662 msgstr "Standard grensesnitt: "
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6667 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6669 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
6671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6673 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6674 "http://www.videolan.org/\n"
6678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6683 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6685 msgid "Playlist Item options"
6686 msgstr "Spilleliste"
6688 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6690 msgid "Item informations"
6691 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6693 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6697 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6702 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6704 msgid "Item enabled"
6705 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
6707 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6713 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6715 msgid "Simple &Open ..."
6716 msgstr "_Åpne fil..."
6718 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6721 msgstr "_Innstillinger"
6723 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6726 msgstr "_Innstillinger"
6728 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6732 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6734 msgid "Interface menu"
6735 msgstr "grensesnittmodul"
6737 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6741 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6744 msgstr "Spilleliste..."
6746 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6747 msgid "Save Messages As a file..."
6750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6752 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6753 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6758 msgid "Use VLC as a stream server"
6761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6763 msgid "Video For Linux"
6764 msgstr "_Innstillinger"
6766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6768 msgid "Subtitles file"
6771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6772 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6776 msgid "DVD (menus support)"
6779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6792 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6802 msgid "Video Device Type"
6805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6807 msgid "Video Device"
6810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6817 msgid "Advanced Settings..."
6818 msgstr "vis avanserte alternativer"
6820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6822 msgid "&Simple Add..."
6823 msgstr "_Åpne fil..."
6825 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6829 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6831 msgid "&Open Playlist..."
6832 msgstr "Åpne Spilleliste"
6834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6836 msgid "&Save Playlist..."
6837 msgstr "Spilleliste..."
6839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6845 msgid "Sort by &title"
6848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6850 msgid "&Reverse sort by title"
6851 msgstr "Ingen tjener !"
6853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6855 msgid "Sort by &author"
6856 msgstr "Ingen tjener !"
6858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6860 msgid "&Reverse sort by author"
6861 msgstr "Ingen tjener !"
6863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6865 msgid "Sort by &group"
6866 msgstr "Ingen tjener !"
6868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6870 msgid "&Reverse sort by group"
6871 msgstr "Ingen tjener !"
6873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6875 msgid "&Randomize Playlist"
6876 msgstr "Åpne Spilleliste"
6878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6881 msgstr "skru på video"
6883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6904 msgid "&Enable all group items"
6907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6908 msgid "&Disable all group items"
6911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6951 msgstr "Navn på enhet"
6953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6959 msgid "Save playlist"
6960 msgstr "Åpne Spilleliste"
6962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6963 msgid "Enter the name for the new group"
6966 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6968 msgid "Advanced options"
6969 msgstr "vis avanserte alternativer"
6971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6972 msgid "Reset config file"
6975 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6977 msgid "General Settings"
6978 msgstr "_Innstillinger"
6980 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6985 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6989 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6994 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6996 msgid "Choose Directory"
6997 msgstr "kildens bildeformat"
6999 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7002 msgstr "Velg tittel"
7004 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7006 msgid "Stream output MRL"
7007 msgstr "Standard output:"
7009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
7011 msgid "Destination Target:"
7012 msgstr "Stopp strøm"
7014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
7016 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7017 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7022 msgid "Output Methods"
7025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7027 msgid "Play locally"
7028 msgstr "Spill saktere"
7030 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7032 msgid "Miscellaneous Options"
7033 msgstr "Forskjellig"
7035 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7036 msgid "SAP Announce"
7039 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7040 msgid "SLP Announce"
7043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7045 msgid "Transcoding options"
7046 msgstr "vis avanserte alternativer"
7048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7056 msgstr "Standard grensesnitt: "
7058 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7063 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7064 msgid "Stream with VLC in three steps"
7067 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7069 msgid "Step 1 : Select what to stream"
7070 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7072 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7073 msgid "Step 2 : Define streaming method"
7076 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7077 msgid "Step 3 : Start streaming"
7080 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7085 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7090 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7094 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7096 msgid "Open Subtitles File"
7097 msgstr "Velg teksting kanal"
7099 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7101 msgid "Subtitles encoding"
7102 msgstr "Standard grensesnitt: "
7104 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7106 msgid "Subtitles options"
7109 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7111 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7112 msgstr "Velg teksting kanal"
7114 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7115 msgid "Frames per second"
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7119 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7122 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
7124 msgid "Video Device Advanced Options"
7125 msgstr "vis avanserte alternativer"
7127 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
7129 msgid "Video Device MRL"
7132 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
7133 msgid "Common Options"
7136 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
7140 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
7141 msgid "The frequency in kHz"
7144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7146 msgid "Audio Device"
7149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7151 msgid "Bitrate Options"
7152 msgstr "Pause strøm"
7154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7156 msgid "Maximum Bitrate"
7159 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7161 msgid "wxWindows interface module"
7162 msgstr "Standard grensesnitt: "
7164 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7166 msgid "wxWindows dialogs provider"
7167 msgstr "Standard grensesnitt: "
7169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7171 msgid "Dummy image chroma format"
7172 msgstr "XVimage chroma format"
7174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7176 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7177 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7181 msgid "Don't open a dos command box interface"
7184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7186 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7187 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7188 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7193 msgid "dummy interface function"
7194 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7197 msgid "dummy access function"
7200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7201 msgid "dummy demux function"
7204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7205 msgid "dummy decoder function"
7208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7210 msgid "dummy encoder function"
7211 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7215 msgid "dummy audio output function"
7216 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
7218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7220 msgid "dummy video output function"
7221 msgstr "Videofremvisningsmodul"
7223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7225 msgid "dummy font renderer function"
7226 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7228 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7230 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7231 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7233 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7238 #: modules/misc/freetype.c:90
7240 msgid "Filename of Font"
7243 #: modules/misc/freetype.c:91
7244 msgid "Font size in pixels"
7247 #: modules/misc/freetype.c:92
7249 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7250 "than 0 this option will override the relative font size "
7253 #: modules/misc/freetype.c:94
7257 #: modules/misc/freetype.c:95
7258 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7261 #: modules/misc/freetype.c:98
7264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7266 #: modules/misc/freetype.c:98
7270 #: modules/misc/freetype.c:98
7274 #: modules/misc/freetype.c:99
7278 #: modules/misc/freetype.c:99
7282 #: modules/misc/freetype.c:102
7287 #: modules/misc/freetype.c:108
7288 msgid "freetype2 font renderer"
7291 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7293 msgid "Gtk+ GUI helper"
7294 msgstr "Standard grensesnitt: "
7296 #: modules/misc/httpd.c:97
7297 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7300 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7305 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7309 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7313 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7315 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7318 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7319 msgid "log filename"
7322 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7323 msgid "Specify the log filename."
7326 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7328 msgid "file logging interface"
7329 msgstr "Standard grensesnitt: "
7331 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7332 msgid "Using the logger interface plugin..."
7335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7340 msgid "3D Now! memcpy"
7343 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7347 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7348 msgid "MMX EXT memcpy"
7351 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7352 msgid "AltiVec memcpy"
7355 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7356 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7359 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7360 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7363 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7364 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7367 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7369 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7370 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7373 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7375 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7376 msgstr "Standard grensesnitt: "
7378 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7379 msgid "SAP multicast address"
7382 #: modules/misc/sap.c:89
7383 msgid "IPv4-SAP listening"
7386 #: modules/misc/sap.c:90
7387 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7390 #: modules/misc/sap.c:91
7391 msgid "IPv6-SAP listening"
7394 #: modules/misc/sap.c:92
7395 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7398 #: modules/misc/sap.c:93
7399 msgid "IPv6 SAP scope"
7402 #: modules/misc/sap.c:94
7403 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7406 #: modules/misc/sap.c:100
7410 #: modules/misc/sap.c:113
7412 msgid "SAP interface"
7413 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7415 #: modules/misc/screensaver.c:44
7417 msgid "screensaver disabling helper"
7418 msgstr "Standard grensesnitt: "
7420 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7421 msgid "C module that does nothing"
7424 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7425 msgid "Miscellaneous stress tests"
7428 #: modules/mux/asf.c:42
7432 #: modules/mux/avi.c:44
7436 #: modules/mux/dummy.c:43
7437 msgid "Dummy/Raw muxer"
7440 #: modules/mux/mp4.c:56
7441 msgid "MP4/MOV muxer"
7444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7453 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7456 #: modules/mux/ogg.c:61
7457 msgid "Ogg/ogm muxer"
7460 #: modules/packetizer/copy.c:41
7461 msgid "Copy packetizer"
7464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7465 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7469 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7476 #: modules/stream_out/display.c:50
7478 msgid "Display stream"
7479 msgstr "Spill strøm"
7481 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7483 msgid "Dummy stream"
7484 msgstr "Standard output:"
7486 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7488 msgid "Duplicate stream"
7489 msgstr "Spill strøm"
7491 #: modules/stream_out/es.c:49
7494 msgstr "Stopp strøm"
7496 #: modules/stream_out/gather.c:40
7498 msgid "Gather stream"
7499 msgstr "Pause strøm"
7501 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7504 msgstr "Spill strøm"
7506 #: modules/stream_out/standard.c:51
7508 msgid "Standard stream"
7509 msgstr "Stopp strøm"
7511 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7513 msgid "Transcode stream"
7514 msgstr "Pause strøm"
7516 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7518 msgid "Transrate stream"
7519 msgstr "Spill strøm"
7521 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7522 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7525 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7526 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7529 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7531 msgid "conversions from "
7534 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7535 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7536 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7541 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7542 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7543 msgid "MMX conversions from "
7546 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7547 msgid "Set image contrast"
7550 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7551 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7554 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7555 msgid "Set image hue"
7558 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7559 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7562 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7563 msgid "Set image saturation"
7566 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7567 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7570 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7571 msgid "Set image brightness"
7574 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7575 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7578 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7582 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7583 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7586 #: modules/video_filter/clone.c:55
7588 msgid "Number of clones"
7589 msgstr "Stopp strøm"
7591 #: modules/video_filter/clone.c:56
7592 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7595 #: modules/video_filter/clone.c:59
7597 msgid "List of vout modules"
7598 msgstr "Standard grensesnitt: "
7600 #: modules/video_filter/clone.c:60
7601 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7604 #: modules/video_filter/clone.c:63
7608 #: modules/video_filter/clone.c:66
7610 msgid "clone video filter"
7611 msgstr "Standard grensesnitt: "
7613 #: modules/video_filter/crop.c:54
7614 msgid "Crop geometry"
7617 #: modules/video_filter/crop.c:55
7619 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7620 "offset + top offset."
7623 #: modules/video_filter/crop.c:57
7624 msgid "Automatic cropping"
7627 #: modules/video_filter/crop.c:58
7628 msgid "Activate automatic black border cropping"
7631 #: modules/video_filter/crop.c:64
7633 msgid "crop video filter"
7634 msgstr "Standard grensesnitt: "
7636 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7638 msgid "Deinterlace mode"
7639 msgstr "Standard grensesnitt: "
7641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7642 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7650 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7652 msgid "video deinterlacing filter"
7653 msgstr "Standard grensesnitt: "
7655 #: modules/video_filter/distort.c:59
7657 msgid "Distort mode"
7658 msgstr "forvrengingsmodus"
7660 #: modules/video_filter/distort.c:60
7661 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7664 #: modules/video_filter/distort.c:63
7669 #: modules/video_filter/distort.c:63
7674 #: modules/video_filter/distort.c:66
7676 msgstr "Forvrengning"
7678 #: modules/video_filter/distort.c:70
7679 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7682 #: modules/video_filter/invert.c:52
7684 msgid "invert video filter"
7685 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
7687 #: modules/video_filter/logo.c:58
7692 #: modules/video_filter/logo.c:59
7693 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7696 #: modules/video_filter/logo.c:60
7697 msgid "x postion of the logo"
7700 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7701 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7704 #: modules/video_filter/logo.c:62
7705 msgid "y position of the logo"
7708 #: modules/video_filter/logo.c:64
7709 msgid "transparency of the logo"
7712 #: modules/video_filter/logo.c:65
7713 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7716 #: modules/video_filter/logo.c:68
7720 #: modules/video_filter/logo.c:73
7722 msgid "logo video filter"
7723 msgstr "Standard grensesnitt: "
7725 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7729 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7730 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7733 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7734 msgid "motion blur filter"
7737 #: modules/video_filter/transform.c:57
7739 msgid "Transform type"
7740 msgstr "Pause strøm"
7742 #: modules/video_filter/transform.c:58
7743 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7746 #: modules/video_filter/transform.c:61
7747 msgid "Rotate by 90 degrees"
7750 #: modules/video_filter/transform.c:62
7751 msgid "Rotate by 180 degrees"
7754 #: modules/video_filter/transform.c:62
7755 msgid "Rotate by 270 degrees"
7758 #: modules/video_filter/transform.c:63
7759 msgid "Flip horizontally"
7762 #: modules/video_filter/transform.c:63
7764 msgid "Flip vertically"
7765 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7767 #: modules/video_filter/transform.c:70
7768 msgid "video transformation filter"
7771 #: modules/video_filter/wall.c:53
7773 msgid "Number of columns"
7774 msgstr "Stopp strøm"
7776 #: modules/video_filter/wall.c:54
7778 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7781 #: modules/video_filter/wall.c:57
7783 msgid "Number of rows"
7784 msgstr "Pause strøm"
7786 #: modules/video_filter/wall.c:58
7787 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7790 #: modules/video_filter/wall.c:61
7792 msgid "Active windows"
7793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7795 #: modules/video_filter/wall.c:62
7796 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7799 #: modules/video_filter/wall.c:70
7801 msgid "wall video filter"
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804 #: modules/video_output/aa.c:55
7806 msgid "ASCII-art video output"
7807 msgstr "Fullskjermdybde:"
7809 #: modules/video_output/caca.c:53
7811 msgid "dithering mode"
7812 msgstr "forvrengingsmodus"
7814 #: modules/video_output/caca.c:54
7815 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7818 #: modules/video_output/caca.c:57
7819 msgid "No dithering"
7822 #: modules/video_output/caca.c:57
7823 msgid "Ordered dithering"
7826 #: modules/video_output/caca.c:58
7827 msgid "Random dithering"
7830 #: modules/video_output/caca.c:61
7835 #: modules/video_output/caca.c:65
7837 msgid "colour ASCII art video output"
7838 msgstr "Fullskjermdybde:"
7840 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7841 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7842 msgid "Always on top"
7845 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7846 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7849 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7850 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7853 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7855 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7856 "doesn't have any effect when using overlays."
7859 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7860 msgid "Use video buffers in system memory"
7863 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7865 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7866 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7867 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7868 "doesn't have any effect when using overlays."
7871 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7872 msgid "Use triple buffering for overlays"
7875 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7877 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7878 "better video quality (no flickering)."
7881 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7883 msgid "DirectX video output"
7884 msgstr "DirectX videomodul"
7886 #: modules/video_output/fb.c:68
7887 msgid "Frame Buffer"
7890 #: modules/video_output/fb.c:69
7891 msgid "framebuffer device"
7892 msgstr "framebuffer enhet"
7894 #: modules/video_output/fb.c:70
7895 msgid "Linux console framebuffer video output"
7898 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7900 msgid "X11 display name"
7903 #: modules/video_output/ggi.c:57
7905 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7906 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7909 #: modules/video_output/glide.c:64
7911 msgid "3dfx Glide video output"
7912 msgstr "Fullskjermdybde:"
7914 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7916 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7917 msgstr "Fullskjermdybde:"
7919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7920 msgid "QT Embedded display name"
7921 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
7923 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7925 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7926 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7928 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
7929 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
7931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7933 msgid "QT Embedded video output"
7934 msgstr "QT Embedded videomodul"
7936 #: modules/video_output/sdl.c:104
7938 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7939 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
7941 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7943 msgid "SVGAlib video output"
7944 msgstr "Fullskjermdybde:"
7946 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7948 msgid "Windows GDI video output"
7949 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
7951 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7953 msgid "Alternate fullscreen method"
7954 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
7956 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7958 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7960 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7961 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7962 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7963 "show on top of the video."
7966 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7968 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7969 "the value of the DISPLAY environment variable."
7972 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7974 msgid "Use shared memory"
7975 msgstr "bruk delt minne"
7977 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7978 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7979 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
7981 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7982 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7985 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7987 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7988 "0 for first screen, 1 for the second."
7991 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7995 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7997 msgid "X11 video output"
7998 msgstr "Fullskjermdybde:"
8000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8001 msgid "XVideo adaptor number"
8002 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
8004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8006 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8007 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8009 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
8010 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
8012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8013 msgid "XVimage chroma format"
8014 msgstr "XVimage chroma format"
8016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8018 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8019 "to improve performances by using the most efficient one."
8021 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
8022 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
8024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8030 msgid "XVideo extension video output"
8031 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8033 #: modules/visualization/goom.c:50
8036 msgstr "kikkerteffekt ?"
8038 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8039 msgid "scope effect"
8040 msgstr "kikkerteffekt ?"
8042 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8044 msgid "Effects list"
8047 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8049 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8050 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8053 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8054 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8057 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8058 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8061 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8063 msgid "Number of bands"
8064 msgstr "Stopp strøm"
8066 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8067 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
8070 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8071 msgid "Band separator"
8074 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8075 msgid "Number of blank pixels between bands"
8078 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8080 msgid "Amplification"
8081 msgstr "Om dette programmet"
8083 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8084 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8087 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8089 msgid "Enable peaks"
8090 msgstr "skru på video"
8092 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8093 msgid "Defines whether to draw peaks"
8096 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8098 msgid "Number of stars"
8099 msgstr "Stopp strøm"
8101 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8102 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8105 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8109 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8111 msgid "visualizer filter"
8112 msgstr "Standard grensesnitt: "
8114 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8116 msgid "Flip vertical position"
8117 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8120 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8121 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
8123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8125 msgid "Vertical offset"
8126 msgstr "Loddrett forskyvning"
8128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8129 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8130 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
8132 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8134 msgid "Shadow offset"
8135 msgstr "Forskyvning av skygge"
8137 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8138 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8139 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
8141 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8142 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8143 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
8145 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8151 msgid "xosd interface"
8152 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
8155 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8170 #~ msgid "Repeat All"
8171 #~ msgstr "Velg fil"
8174 #~ msgid "Repeat One"
8178 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8179 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8180 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8181 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8182 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8184 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
8185 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
8186 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
8187 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
8188 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
8191 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8192 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
8195 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8196 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
8199 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8200 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
8203 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8214 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8215 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8223 #~ msgstr "Stopp strøm"
8227 #~ msgstr "Ingen tjener"
8231 #~ msgstr "Navn på enhet"
8235 #~ msgstr "Navn på enhet"
8239 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8242 #~ msgid "&Eject Disc"
8243 #~ msgstr "Løs ut disk"
8246 #~ msgid "Capture input stream"
8247 #~ msgstr "Pause strøm"
8249 #~ msgid "print help"
8250 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
8252 #~ msgid "print detailed help"
8253 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
8255 #~ msgid "print help on module"
8256 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
8259 #~ msgid "A52 downmix module"
8260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8263 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8264 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8267 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8271 #~ msgid "System Default"
8275 #~ msgid "Equalizer values"
8276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8279 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8280 #~ "enable this option."
8282 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
8283 #~ "du skrur på dette alternativet."
8286 #~ msgid "Video encoding codec"
8287 #~ msgstr "video innkoding kodek"
8289 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8293 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8297 #~ msgid "Audio encoding codec"
8298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8300 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8304 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8305 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8309 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8310 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8312 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
8313 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8316 #~ msgid "Close Menu"
8317 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8320 #~ msgid "X11 MGA video output"
8321 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
8324 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8325 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8328 #~ msgid "Advanced open options"
8329 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8332 #~ msgid "SAP interface module"
8333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8336 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8337 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8340 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8341 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8344 #~ msgid "osd text filter"
8345 #~ msgstr "Neste fil"
8348 #~ msgid "Audio Track"
8352 #~ msgid "Video Track"
8357 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8360 #~ msgid "Display identifier"
8361 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
8364 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8367 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
8370 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8371 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
8374 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8376 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
8378 #~ msgid "Real-time priority"
8379 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
8382 #~ msgid "Device &name:"
8383 #~ msgstr "Enhets navn:"
8390 #~ msgid "&Chapter:"
8391 #~ msgstr "Kapittel:"
8394 #~ msgid "File read"
8401 #~ msgid "Open &file..."
8402 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8405 #~ msgid "Open &disc..."
8406 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8409 #~ msgid "&Network stream..."
8410 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8413 #~ msgid "&Hide interface"
8414 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8417 #~ msgid "Spawn a new interface"
8418 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8421 #~ msgid "C&hannels"
8426 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8430 #~ msgstr "Avslutt programmet"
8438 #~ msgstr "Kapittel"
8441 #~ msgid "Select angle"
8442 #~ msgstr "Velg fil"
8445 #~ msgid "Close this popup"
8446 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8450 #~ msgstr "_Hopp..."
8453 #~ msgid "New stream"
8454 #~ msgstr "Stopp strøm"
8457 #~ msgid "Network Stream..."
8458 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8461 #~ msgid "Next file"
8462 #~ msgstr "Neste fil"
8465 #~ msgid "&Stream output..."
8466 #~ msgstr "Standard output:"
8469 #~ msgid "&Add subtitles..."
8470 #~ msgstr "_Teksting"
8474 #~ msgstr "_Avslutt"
8477 #~ msgid "&Fullscreen"
8478 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8485 #~ msgid "Select next title"
8486 #~ msgstr "Velg fil"
8489 #~ msgid "Toggle mute"
8490 #~ msgstr "Grensesnitt"
8493 #~ msgid "Set the window on top"
8494 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8497 #~ msgid "Open network"
8498 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8501 #~ msgid "Network mode"
8502 #~ msgstr "Nettverk"
8506 #~ msgstr "Legg til"
8510 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8513 #~ msgid "&Network..."
8514 #~ msgstr "Nettverk"
8521 #~ msgid "&Invert selection"
8525 #~ msgid "&Crop selection"
8529 #~ msgid "&Delete selection"
8533 #~ msgid "Delete &all"
8537 #~ msgid "Invert selection"
8541 #~ msgid "Crop selection"
8545 #~ msgid "Delete selection"
8549 #~ msgid "Play the selected stream"
8550 #~ msgstr "Spill strøm"
8553 #~ msgid "Add subtitles"
8554 #~ msgstr "_Teksting"
8558 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8560 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8563 #~ msgid "Native Windows interface"
8564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8567 #~ msgid "video device"
8568 #~ msgstr "lydenhet"
8571 #~ msgstr "skrifttype"
8574 #~ msgid "Translation"
8575 #~ msgstr "oversettelse"
8578 #~ msgid "enable network channel mode"
8579 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
8581 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8583 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8586 #~ msgid "channel server address"
8587 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8589 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8590 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
8593 #~ msgid "channel server port"
8594 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8596 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8597 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
8600 #~ msgid "network interface"
8601 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8604 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8605 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8607 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
8608 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
8611 #~ msgid "Network Channel:"
8612 #~ msgstr "Kanaler:"
8615 #~ msgid "Stream output:"
8616 #~ msgstr "Standard output:"
8618 #~ msgid "Screen %d"
8619 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
8622 #~ msgid "Open skin"
8623 #~ msgstr "Åpne Disk"
8626 #~ msgid "Skin files"
8627 #~ msgstr "Åpne fil"
8630 #~ msgid "All files"
8635 #~ msgstr "_Teksting"
8638 #~ msgid "Stream Output"
8639 #~ msgstr "Standard output:"
8642 #~ msgid "Device Name"
8643 #~ msgstr "Navn på enhet"
8646 #~ msgid "dvdplay input module"
8647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8650 #~ msgid "HTTP access module"
8651 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8654 #~ msgid "raw UDP access module"
8655 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8658 #~ msgid "flac decoder module"
8659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8662 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8670 #~ msgid "image crop video module"
8671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8673 #~ msgid "X11 MGA module"
8674 #~ msgstr "X11 MGA modul"
8676 #~ msgid "SVGAlib module"
8677 #~ msgstr "SVGAlib modul"
8679 #~ msgid "X11 module"
8680 #~ msgstr "X11 modul"