1 # Norwegian locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 10:48+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
9 "Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:1212
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1069 src/misc/configuration.c:880
34 #: src/libvlc.c:1087 src/misc/configuration.c:865
38 #: src/libvlc.c:1090 src/misc/configuration.c:872
43 msgid " (default enabled)"
47 msgid " (default disabled)"
50 #: src/libvlc.c:1187 src/libvlc.c:1242 src/libvlc.c:1266
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 #. ****************************************************************************
69 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
70 #. * define its own configuration options.
71 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
73 #. ****************************************************************************
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Standard grensesnitt: "
81 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
86 msgid "verbosity (0,1,2)"
91 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
92 "1=warnings, 2=debug)."
100 msgid "This options turns off all warning and information messages."
105 msgid "color messages"
110 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
111 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
115 msgid "interface default search path"
120 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
121 "when looking for a file."
125 msgid "plugin search path"
130 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
135 msgid "audio output module"
140 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
141 "default behavior is to automatically select the best method available."
150 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
151 "stage won't be done, and it will save some processing power."
155 msgid "force mono audio"
159 msgid "This will force a mono audio output"
163 msgid "audio output volume"
168 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
172 msgid "audio output format"
177 "You can force the audio output format here.\n"
178 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
179 "1 -> 8 bits unsigned\n"
180 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
181 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
182 "4 -> 8 bits signed\n"
183 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
184 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
185 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
186 "8 -> A52 pass-through"
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
200 msgid "number of channels of audio output"
205 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
206 "your audio output module."
210 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
216 "notice a lag between the video and the audio."
220 msgid "headphone virtual spatialization effect"
225 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
226 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
227 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
228 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
229 "It works with any source format from mono to 5.1."
233 msgid "characteristic dimension"
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
244 msgid "video output module"
245 msgstr "Standard grensesnitt: "
249 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
250 "default behavior is to automatically select the best method available."
259 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
260 "stage won't be done, which will save some processing power."
264 msgid "display identifier"
269 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
279 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
289 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
290 "video characteristics."
299 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
303 msgid "grayscale video output"
308 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
309 "can also allow you to save some processing power)."
314 msgid "fullscreen video output"
315 msgstr "Fullskjermdybde:"
319 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
324 msgid "overlay video output"
325 msgstr "Fullskjermdybde:"
329 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
334 msgid "force SPU position"
339 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
340 "over the movie. Try several positions."
345 msgid "video filter module"
346 msgstr "Standard grensesnitt: "
350 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
351 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
355 msgid "source aspect ratio"
360 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
368 msgid "destination aspect ratio"
373 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
374 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
375 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
376 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
383 msgstr "Ingen tjener !"
386 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgid "MTU of the network interface"
396 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
402 msgid "enable network channel mode"
403 msgstr "Nettverkskanal:"
406 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
411 msgid "channel server address"
412 msgstr "Kanaltjener:"
415 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
420 msgid "channel server port"
421 msgstr "Kanaltjener:"
424 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
429 msgid "network interface"
430 msgstr "_Gjem grensesnitt"
434 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
435 "solution, you may indicate here which interface to use."
440 msgid "network interface address"
441 msgstr "_Gjem grensesnitt"
445 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
446 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
447 "multicasting interface here."
452 msgid "choose program (SID)"
453 msgstr "Avslutt programmet"
456 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
464 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
469 msgid "choose channel"
470 msgstr "Velg Kapittel"
474 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
480 msgid "choose subtitles"
485 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
495 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
496 "the drive letter (eg D:)"
500 msgid "This is the default DVD device to use."
508 msgid "This is the default VCD device to use."
517 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
527 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
532 msgid "choose prefered codec list"
537 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
538 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
539 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
540 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
541 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
545 msgid "choose a stream output"
549 msgid "Empty if no stream output."
553 msgid "enable CPU MMX support"
558 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
563 msgid "enable CPU 3D Now! support"
568 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
573 msgid "enable CPU MMX EXT support"
578 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
583 msgid "enable CPU SSE support"
588 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
593 msgid "enable CPU AltiVec support"
598 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
603 msgid "play files randomly forever"
608 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
614 msgid "launch playlist on startup"
615 msgstr "Kjør ved oppstart"
618 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
623 msgid "enqueue items in playlist"
624 msgstr "Legg til i kø som standard"
628 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
634 msgid "loop playlist on end"
635 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
639 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
644 msgid "memory copy module"
649 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
650 "select the fastest one supported by your hardware."
655 msgid "access module"
656 msgstr "Standard grensesnitt: "
659 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
665 msgstr "Standard grensesnitt: "
668 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
672 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
677 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
678 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
679 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
683 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
688 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
689 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
690 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
691 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
692 "the default and the fastest), 1 and 2."
699 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
700 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
702 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
704 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
705 " UDP stream sent by VLS\n"
706 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
707 " vlc:quit quit VLC\n"
710 #: src/libvlc.h:375 src/libvlc.h:376
711 msgid "Session Announcement Protocol support"
720 #: src/libvlc.h:407 modules/audio_output/file.c:108
725 #: src/libvlc.h:422 modules/misc/dummy/dummy.c:64
726 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
731 #: src/libvlc.h:442 modules/access/satellite/satellite.c:66
746 #: src/libvlc.h:491 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
754 #: src/libvlc.h:498 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
755 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
756 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:258
757 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
758 #: modules/video_filter/crop.c:58
759 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
760 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
761 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
762 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
763 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
764 msgid "Miscellaneous"
770 msgstr "Avslutt programmet"
777 msgid "print detailed help"
781 msgid "print a list of available modules"
786 msgid "print help on module"
787 msgstr "Standard grensesnitt: "
790 msgid "print version information"
793 #: src/misc/configuration.c:865
797 #. ****************************************************************************
798 #. * Module descriptor
799 #. ****************************************************************************
800 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
801 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
804 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
806 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
807 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
808 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
809 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
810 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
811 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
812 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
813 "instantly, which allows us to check them often.\n"
814 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
815 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
816 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
817 "The default method is: key."
820 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
821 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
824 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
825 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
828 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
829 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
832 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
834 msgid "Video4Linux input module"
835 msgstr "Standard grensesnitt: "
837 #. ****************************************************************************
838 #. * Module descriptor
839 #. ****************************************************************************
840 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
841 #: modules/access/udp.c:65
842 msgid "caching value in ms"
845 #: modules/access/file.c:65
847 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
848 "should be set in miliseconds units."
851 #: modules/access/file.c:69
852 msgid "Standard filesystem file reading"
855 #: modules/access/file.c:70
860 #. ****************************************************************************
861 #. * Module descriptor
862 #. ****************************************************************************
863 #: modules/access/http.c:73
864 msgid "specify an HTTP proxy"
867 #: modules/access/http.c:75
869 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
870 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
874 #: modules/access/http.c:81
876 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
877 "should be set in miliseconds units."
880 #: modules/access/http.c:85
884 #: modules/access/http.c:88
886 msgid "HTTP access module"
887 msgstr "Standard grensesnitt: "
889 #: modules/access/rtp.c:74
891 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
892 "should be set in miliseconds units."
895 #: modules/access/rtp.c:78
897 msgid "RTP access module"
898 msgstr "Standard grensesnitt: "
900 #: modules/access/rtp.c:79
904 #: modules/access/udp.c:67
906 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
907 "should be set in miliseconds units."
910 #: modules/access/udp.c:71
912 msgid "raw UDP access module"
913 msgstr "Standard grensesnitt: "
915 #: modules/access/udp.c:72
920 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
921 msgid "DVDRead input module"
924 #. ****************************************************************************
925 #. * Module descriptor
926 #. ****************************************************************************
927 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
928 msgid "satellite default transponder frequency"
931 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
932 msgid "satellite default transponder polarization"
935 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
936 msgid "satellite default transponder FEC"
939 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
940 msgid "satellite default transponder symbol rate"
943 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
944 msgid "use diseqc with antenna"
947 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
948 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
951 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
952 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
955 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
956 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
959 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
960 msgid "satellite input module"
963 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
964 msgid "VCD input module"
967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
968 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
971 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
972 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
975 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
976 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
979 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
980 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
983 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
984 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
987 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
988 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
991 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
992 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
995 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
996 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
999 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1000 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1003 #. ****************************************************************************
1004 #. * Module descriptor
1005 #. ****************************************************************************
1006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1007 msgid "A/52 dynamic range compression"
1010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1012 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1013 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1014 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1015 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1019 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1022 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1023 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1026 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1027 msgid "audio filter for trivial resampling"
1030 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1031 msgid "audio filter for ugly resampling"
1034 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1035 msgid "float32 audio mixer module"
1038 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1039 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1042 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1044 msgid "trivial audio mixer module"
1045 msgstr "Standard grensesnitt: "
1047 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1051 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1053 msgid "ALSA device name"
1054 msgstr "Navn på enhet"
1056 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1057 msgid "ALSA audio module"
1060 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1061 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/oss.c:266
1065 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1066 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1067 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1071 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1072 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1073 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1077 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1078 #: modules/audio_output/oss.c:270
1082 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1083 #: modules/audio_output/oss.c:278
1084 msgid "2 Front 2 Rear"
1087 #: modules/audio_output/arts.c:67
1088 msgid "aRts audio module"
1091 #: modules/audio_output/directx.c:122
1093 msgid "DirectX audio module"
1094 msgstr "Standard grensesnitt: "
1096 #: modules/audio_output/esd.c:65
1097 msgid "EsounD audio module"
1100 #. ****************************************************************************
1101 #. * Module descriptor
1102 #. ****************************************************************************
1103 #: modules/audio_output/file.c:82
1104 msgid "output format"
1107 #: modules/audio_output/file.c:83
1109 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1110 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1113 #: modules/audio_output/file.c:86
1114 msgid "add wave header"
1117 #: modules/audio_output/file.c:87
1118 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1121 #: modules/audio_output/file.c:104
1122 msgid "path of the output file"
1125 #: modules/audio_output/file.c:105
1126 msgid "By default samples.raw"
1129 #: modules/audio_output/file.c:114
1131 msgid "file audio output module"
1132 msgstr "Standard grensesnitt: "
1134 #. ****************************************************************************
1135 #. * Module descriptor
1136 #. ****************************************************************************
1137 #: modules/audio_output/oss.c:88
1138 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1141 #: modules/audio_output/oss.c:90
1143 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1144 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1145 "drivers, then you need to enable this option."
1148 #: modules/audio_output/oss.c:95
1152 #: modules/audio_output/oss.c:97
1153 msgid "OSS dsp device"
1156 #: modules/audio_output/oss.c:99
1157 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1160 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1161 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1164 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1165 msgid "Win32 waveOut extension module"
1168 #: modules/codec/a52.c:81
1172 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1174 msgid "A52 downmix module"
1175 msgstr "Standard grensesnitt: "
1177 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1178 msgid "A52 IMDCT module"
1181 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1182 msgid "software A52 decoder"
1185 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1186 msgid "SSE A52 downmix module"
1189 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1190 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1193 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1194 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1197 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1198 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1201 #: modules/codec/araw.c:73
1202 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1205 #: modules/codec/dv.c:48
1206 msgid "DV video decoder"
1209 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1210 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1219 msgid "Post processing"
1222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1223 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1227 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1230 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1231 msgid "C Post Processing module"
1234 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1235 msgid "MMX Post Processing module"
1238 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1239 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1242 #: modules/codec/lpcm.c:82
1243 msgid "linear PCM audio parser"
1246 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1250 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1251 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1254 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1255 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1258 #. ****************************************************************************
1259 #. * Module descriptor
1260 #. ****************************************************************************
1261 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1262 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1266 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1267 msgid "AltiVec IDCT module"
1270 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1271 msgid "classic IDCT module"
1274 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1275 msgid "MMX IDCT module"
1278 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1279 msgid "MMX EXT IDCT module"
1282 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1283 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1284 msgid "motion compensation module"
1287 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1288 msgid "3D Now! motion compensation module"
1291 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1292 msgid "AltiVec motion compensation module"
1295 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1296 msgid "MMX motion compensation module"
1299 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1300 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1303 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1305 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1306 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1309 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1311 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1312 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1316 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1317 msgid "use additional processors"
1320 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1322 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1323 "one, you can specify the number of processors here."
1326 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1327 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1330 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1332 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1333 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1334 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1338 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1339 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1342 #. ****************************************************************************
1343 #. * Module descriptor.
1344 #. ****************************************************************************
1345 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1346 msgid "Font used by the text subtitler"
1349 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1351 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1352 "will be used to display them."
1355 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1362 msgid "subtitles decoder module"
1363 msgstr "Standard grensesnitt: "
1365 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1366 msgid "infrared remote control module"
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/control/rc/rc.c:79
1373 msgid "show stream position"
1376 #: modules/control/rc/rc.c:80
1378 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1381 #: modules/control/rc/rc.c:82
1385 #: modules/control/rc/rc.c:83
1386 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1389 #: modules/control/rc/rc.c:86
1390 msgid "Remote control"
1393 #: modules/control/rc/rc.c:91
1395 msgid "remote control interface module"
1396 msgstr "Standard grensesnitt: "
1398 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1399 msgid "AAC stream demux"
1402 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1403 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1406 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1407 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1410 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1411 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1414 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1415 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1418 #. ****************************************************************************
1419 #. * Module descriptor
1420 #. ****************************************************************************
1421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1422 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1425 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1427 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1428 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1429 "using an old version, select this option."
1432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1433 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1437 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1440 #: modules/demux/util/id3.c:46
1441 msgid "Simple id3 tag skipper"
1444 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1445 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1448 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1449 msgid "BeOS standard API module"
1452 #. ****************************************************************************
1453 #. * Module descriptor
1454 #. ****************************************************************************
1455 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1456 msgid "autoplay selected file"
1459 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1460 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1463 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1465 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1466 msgstr "Standard grensesnitt: "
1468 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1469 msgid "vlc (familiar)"
1472 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1477 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1482 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1484 msgstr "Innstillinger"
1486 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1490 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1492 msgid "Rewind stream"
1493 msgstr "Stopp strøm"
1495 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
1501 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1503 msgid "Pause stream"
1504 msgstr "Pause strøm"
1506 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1511 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1514 msgstr "Spill strøm"
1516 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
1522 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1525 msgstr "Stopp strøm"
1527 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1531 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1532 msgid "Forward stream"
1535 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1536 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1540 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1544 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1549 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1553 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1557 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1561 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1562 msgid "udpstream://@:1234"
1565 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1566 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1588 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1592 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1593 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1604 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1609 msgid "Automatically play file."
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1615 msgstr "Innstillinger"
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1621 " for familiar Linux"
1622 msgstr "VideoLAN Client"
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1625 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1629 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1634 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1635 "from local or network sources."
1638 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1639 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1641 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1644 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1646 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1649 #. ****************************************************************************
1650 #. * Module descriptor
1651 #. ****************************************************************************
1652 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1653 msgid "show tooltips"
1656 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1657 msgid "Show tooltips for configuration options."
1660 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1661 msgid "show text on toolbar buttons"
1664 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1665 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1668 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1669 msgid "maximum height for the configuration windows"
1672 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1674 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1675 "preferences menu will occupy."
1678 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1682 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1684 msgid "GNOME interface module"
1685 msgstr "Standard grensesnitt: "
1687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1689 msgid "_Open File..."
1690 msgstr "_Åpne fil..."
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1696 msgstr "Åpne en fil"
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1700 msgid "Open _Disc..."
1701 msgstr "Åpne en _disk"
1703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1706 msgid "Open a DVD or VCD"
1707 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
1709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1711 msgid "_Network Stream..."
1712 msgstr "_Nettverksstrøm"
1714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1717 msgid "Select a Network Stream"
1718 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1733 msgid "_Hide interface"
1734 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1739 msgstr "_Fullskjerm"
1741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1744 msgstr "Avslutt programmet"
1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1748 msgid "Choose the program"
1749 msgstr "Avslutt programmet"
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1757 msgid "Choose title"
1758 msgstr "Velg tittel"
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1766 msgid "Choose chapter"
1767 msgstr "Velg Kapittel"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1770 msgid "_Playlist..."
1771 msgstr "_Spilleliste"
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1774 msgid "Open the playlist window"
1775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1783 msgid "Open the module manager"
1784 msgstr "Åpne plugin håndterer"
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1787 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1794 msgid "Open the messages window"
1795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1804 msgid "Select audio channel"
1805 msgstr "Velg lydkanal"
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1815 msgid "Select subtitles channel"
1816 msgstr "Velg teksting kanal"
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1820 msgid "VideoLAN Client"
1821 msgstr "VideoLAN Client"
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1849 msgid "Open a Satellite Card"
1850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1864 msgstr "Stopp strøm"
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1873 msgstr "Spill strøm"
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1876 msgid "Pause Stream"
1877 msgstr "Pause strøm"
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1886 msgstr "Spill saktere"
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1895 msgstr "Spill fortere"
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1898 msgid "Open Playlist"
1899 msgstr "Åpne Spilleliste"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1908 msgid "Previous File"
1909 msgstr "Forrige fil"
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1926 msgid "Select previous title"
1927 msgstr "Velg forrige tittel"
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1934 msgid "Select previous chapter"
1935 msgstr "Velg forrige kapittel"
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1938 msgid "Select next chapter"
1939 msgstr "Velg neste Kapittel"
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1943 msgstr "Ingen tjener"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1947 msgid "Network Channel:"
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
1955 msgid "Toggle _Interface"
1956 msgstr "Grensesnitt"
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
1960 msgid "Toggle fullscreen mode"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
1968 msgid "Got directly so specified point"
1969 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
1972 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143
1975 msgstr "Avslutt programmet"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
1979 msgid "Switch program"
1980 msgstr "Avslutt programmet"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
1984 msgstr "_Navigasjon"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
1987 msgid "Navigate through titles and chapters"
1988 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
1992 msgstr "Spilleliste..."
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
1995 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
1997 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1998 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team"
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2001 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2003 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2004 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2006 "Dette er VideoLAN client, en DVD og MPEG spiller. Den kan spille MPEG og "
2007 "MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2012 msgstr "Stopp strøm"
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2015 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2020 msgid "Open Target:"
2021 msgstr "Stopp strøm"
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2025 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2035 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2036 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2041 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2042 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2060 msgstr "Navn på enhet"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2067 msgid "UDP Multicast"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2072 msgid "Channel server "
2073 msgstr "Kanaltjener:"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2113 msgid "Polarization"
2114 msgstr "_Navigasjon"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2143 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2146 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2171 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2209 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2215 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2218 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2222 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2224 msgid "Gtk+ interface module"
2225 msgstr "Standard grensesnitt: "
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2237 msgid "Close the window"
2238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2245 msgid "Exit the program"
2246 msgstr "Avslutt programmet"
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2253 msgid "Hide the main interface window"
2254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2257 msgid "Navigate through the stream"
2258 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2262 msgstr "_Innstillinger"
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2269 msgid "_Preferences..."
2270 msgstr "_Preferanser..."
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2273 msgid "Configure the application"
2274 msgstr "Konfigurer programmet"
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2285 msgid "About this application"
2286 msgstr "Om dette programmet"
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2303 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2304 "http://www.videolan.org/"
2307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2316 msgstr "Stopp strøm"
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2346 #. special case for "off" item
2347 #: modules/gui/gtk/menu.c:518
2351 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2353 msgid "Title %d (%d)"
2356 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2361 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2366 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2371 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94
2385 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2386 msgid "Stream info..."
2389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2393 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2394 msgid "Path to ui.rc file"
2397 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2399 msgid "KDE interface module"
2400 msgstr "Standard grensesnitt: "
2402 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
2408 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
2411 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2413 msgid "ncurses interface module"
2414 msgstr "Standard grensesnitt: "
2416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2417 msgid "QNX RTOS module"
2420 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2422 msgid "Qt interface module"
2423 msgstr "Standard grensesnitt: "
2425 #. ****************************************************************************
2426 #. * Module descriptor
2427 #. ****************************************************************************
2428 #: modules/gui/win32/win32.cpp:252
2429 msgid "maximum number of lines in the log window"
2432 #: modules/gui/win32/win32.cpp:254
2434 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2435 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2438 #: modules/gui/win32/win32.cpp:260
2440 msgid "Native Windows interface module"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2443 #. ****************************************************************************
2444 #. * Module descriptor
2445 #. ****************************************************************************
2446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2447 msgid "dummy image chroma format"
2450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2452 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2453 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2457 msgid "dummy functions module"
2460 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2462 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2463 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2465 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2467 msgid "Gtk+ helper module"
2468 msgstr "Standard grensesnitt: "
2470 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2471 msgid "log filename"
2474 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2475 msgid "Specify the log filename."
2478 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2482 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2484 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2487 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2489 msgid "file logging interface module"
2490 msgstr "Standard grensesnitt: "
2492 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2493 msgid "Using the logger interface plugin..."
2496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2497 msgid "libc memcpy module"
2500 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2501 msgid "3D Now! memcpy module"
2504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2505 msgid "MMX memcpy module"
2508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2509 msgid "MMX EXT memcpy module"
2512 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2513 msgid "AltiVec memcpy module"
2516 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2517 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2520 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2521 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2524 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2525 msgid "C module that does nothing"
2528 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2529 msgid "Miscellaneous stress tests"
2532 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2533 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2536 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2537 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2540 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2541 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2542 msgid "conversions from "
2545 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2546 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2547 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2552 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2553 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2554 msgid "MMX conversions from "
2557 #. ****************************************************************************
2558 #. * Module descriptor
2559 #. ****************************************************************************
2560 #: modules/video_filter/clone.c:50
2561 msgid "Number of clones"
2564 #: modules/video_filter/clone.c:51
2565 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2568 #: modules/video_filter/clone.c:57
2570 msgid "image clone video module"
2571 msgstr "Standard grensesnitt: "
2573 #. ****************************************************************************
2574 #. * Module descriptor
2575 #. ****************************************************************************
2576 #: modules/video_filter/crop.c:51
2577 msgid "crop geometry"
2580 #: modules/video_filter/crop.c:52
2581 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2584 #: modules/video_filter/crop.c:54
2585 msgid "automatic cropping"
2588 #: modules/video_filter/crop.c:55
2589 msgid "Activate automatic black border cropping"
2592 #: modules/video_filter/crop.c:61
2594 msgid "image crop video module"
2595 msgstr "Standard grensesnitt: "
2597 #. ****************************************************************************
2598 #. * Module descriptor
2599 #. ****************************************************************************
2600 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2602 msgid "deinterlace mode"
2603 msgstr "Standard grensesnitt: "
2605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2606 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2609 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2611 msgid "deinterlacing module"
2612 msgstr "Standard grensesnitt: "
2614 #. ****************************************************************************
2615 #. * Module descriptor
2616 #. ****************************************************************************
2617 #: modules/video_filter/distort.c:56
2619 msgid "distort mode"
2622 #: modules/video_filter/distort.c:57
2623 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2626 #: modules/video_filter/distort.c:65
2627 msgid "miscellaneous video effects module"
2630 #: modules/video_filter/invert.c:49
2632 msgid "invert video module"
2633 msgstr "Standard grensesnitt: "
2635 #. ****************************************************************************
2636 #. * Module descriptor
2637 #. ****************************************************************************
2638 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2642 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2643 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2646 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2647 msgid "Motion blur filter"
2650 #. ****************************************************************************
2651 #. * Module descriptor
2652 #. ****************************************************************************
2653 #: modules/video_filter/transform.c:54
2654 msgid "transform type"
2657 #: modules/video_filter/transform.c:55
2658 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2661 #: modules/video_filter/transform.c:63
2662 msgid "image transformation module"
2665 #. ****************************************************************************
2666 #. * Module descriptor
2667 #. ****************************************************************************
2668 #: modules/video_filter/wall.c:50
2669 msgid "number of columns"
2672 #: modules/video_filter/wall.c:51
2674 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2677 #: modules/video_filter/wall.c:54
2678 msgid "number of rows"
2681 #: modules/video_filter/wall.c:55
2682 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2685 #: modules/video_filter/wall.c:58
2686 msgid "active windows"
2689 #: modules/video_filter/wall.c:59
2690 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2693 #: modules/video_filter/wall.c:67
2694 msgid "image wall video module"
2697 #: modules/video_output/aa.c:55
2698 msgid "ASCII-art video output module"
2701 #. ****************************************************************************
2702 #. * Module descriptor
2703 #. ****************************************************************************
2704 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2705 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2708 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2710 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2711 "doesn't have any effect when using overlays."
2714 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2715 msgid "use video buffers in system memory"
2718 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2720 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2721 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2722 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2723 "doesn't have any effect when using overlays."
2726 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2728 msgid "specify an existing window"
2729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2731 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2733 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2734 "DANGEROUS, use with care."
2737 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2739 msgid "DirectX video module"
2740 msgstr "Standard grensesnitt: "
2742 #: modules/video_output/fb.c:69
2744 msgid "framebuffer device"
2745 msgstr "Standardenhet:"
2747 #: modules/video_output/fb.c:70
2748 msgid "Linux console framebuffer module"
2751 #. ****************************************************************************
2752 #. * Module descriptor
2753 #. ****************************************************************************
2754 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2755 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2756 msgid "X11 display name"
2759 #: modules/video_output/ggi.c:57
2761 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2762 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2765 #: modules/video_output/glide.c:64
2766 msgid "3dfx Glide module"
2769 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2770 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2773 #. ****************************************************************************
2774 #. * Module descriptor
2775 #. ****************************************************************************
2776 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
2777 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2779 msgid "alternate fullscreen method"
2782 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2783 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2785 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2787 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2788 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2789 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2790 "show on top of the video."
2793 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
2794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
2796 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2797 "the value of the DISPLAY environment variable."
2800 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
2801 msgid "X11 MGA module"
2804 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
2805 msgid "QT Embedded display name"
2808 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
2810 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
2811 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
2814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
2815 msgid "QT Embedded drawable"
2818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
2820 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
2821 "option is DANGEROUS, use with care."
2824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:126
2828 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
2829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
2831 msgid "QT Embedded module"
2832 msgstr "Standard grensesnitt: "
2834 #: modules/video_output/sdl.c:104
2836 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
2837 msgstr "Standard grensesnitt: "
2839 #: modules/video_output/svgalib.c:53
2840 msgid "SVGAlib module"
2843 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
2844 msgid "X11 drawable"
2847 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2849 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2850 "is DANGEROUS, use with care."
2853 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
2854 msgid "use shared memory"
2857 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
2858 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2861 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
2866 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
2870 #. ****************************************************************************
2871 #. * Module descriptor
2872 #. ****************************************************************************
2873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
2874 msgid "XVideo adaptor number"
2877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
2879 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2880 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
2884 msgid "XVimage chroma format"
2887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
2889 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2890 "to improve performances by using the most efficient one."
2893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
2898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
2899 msgid "XVideo extension module"
2902 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
2903 msgid "scope effect"
2906 #. ****************************************************************************
2907 #. * Module descriptor
2908 #. ****************************************************************************
2909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
2911 msgid "flip vertical position"
2912 msgstr "Startposisjon"
2914 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
2915 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
2918 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
2919 msgid "vertical offset"
2922 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
2923 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
2926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
2927 msgid "shadow offset"
2930 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
2931 msgid "Offset in pixels of the shadow"
2934 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
2938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
2939 msgid "Font used to display text in the xosd output"
2942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
2945 msgstr "Standard grensesnitt: "
2947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
2949 msgid "xosd interface module"
2950 msgstr "Standard grensesnitt: "
2953 #~ msgid "About vlc"
2957 #~ msgid "Hide Others"
2958 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
2960 #~ msgid "Open Disc"
2961 #~ msgstr "Åpne Disk"
2963 #~ msgid "Open Network"
2964 #~ msgstr "Åpne nettverk"
2967 #~ msgid "Open Quickly..."
2968 #~ msgstr "_Åpne fil..."
2971 #~ msgid "Open Recent"
2972 #~ msgstr "Stopp strøm"
2976 #~ msgstr "_Avslutt"
2987 #~ msgid "Select All"
2988 #~ msgstr "Velg fil"
2999 #~ msgid "Fullscreen"
3000 #~ msgstr "_Fullskjerm"
3003 #~ msgid "Network mode"
3004 #~ msgstr "Nettverk"
3007 #~ msgid "Open Quickly"
3008 #~ msgstr "Åpne fil"
3010 #~ msgid "Device name:"
3011 #~ msgstr "Enhets navn:"
3013 #~ msgid "Network Stream"
3014 #~ msgstr "Nettverksstrøm"
3017 #~ msgstr "Protokoll"
3020 #~ msgid "UDP stream"
3021 #~ msgstr "Spill strøm"
3029 #~ msgid "Broadcast"
3030 #~ msgstr "Kringkasting"
3036 #~ msgid "Channel server"
3037 #~ msgstr "Kanaltjener:"
3040 #~ msgid "Open Satellite Card"
3041 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3053 #~ msgstr "/dev/dvd"
3058 #~ msgid "138.195.143.255"
3059 #~ msgstr "138.195.143.255"
3064 #~ msgid "Channel server:"
3065 #~ msgstr "Kanaltjener:"
3067 #~ msgid "138.195.143.120"
3068 #~ msgstr "138.195.143.120"
3073 #~ msgid "Port of the stream server"
3074 #~ msgstr "Port til strømtjener"
3077 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
3078 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team"
3080 #~ msgid "Select audio language"
3081 #~ msgstr "Velg lydspråk"
3084 #~ msgid "interface method"
3085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
3088 #~ msgid "No server !"
3089 #~ msgstr "Ingen tjener"
3095 #~ msgid "Open Satellite card"
3096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3098 #~ msgid "Select sub-title"
3099 #~ msgstr "Velg språk på teksting"
3102 #~ msgstr "Tittel: "
3104 #~ msgid "Chapter: "
3105 #~ msgstr "Kapittel: "
3107 #~ msgid "Channel: "
3108 #~ msgstr "Kanaler: "
3110 #~ msgid "Select subtitle unit"
3111 #~ msgstr "Velg teksting enhet"
3116 #~ msgid "Choose angle"
3117 #~ msgstr "Velg vinkel"
3119 #~ msgid "Default path: "
3120 #~ msgstr "Standard sti: "
3122 #~ msgid "Default DVD path: "
3123 #~ msgstr "Default DVD sti: "
3125 #~ msgid "Default VCD path: "
3126 #~ msgstr "Standard VCD sti: "
3128 #~ msgid "Default server: "
3129 #~ msgstr "Standard tjener: "
3131 #~ msgid "Broadcast address: "
3132 #~ msgstr "Kringkasingsadresse"
3134 #~ msgid "Default port: "
3135 #~ msgstr "Standard port: "
3137 #~ msgid "Broadcast mode"
3138 #~ msgstr "Kringkastingsmodus"
3140 #~ msgid "Default protocol: "
3141 #~ msgstr "Standard protokoll: "
3143 #~ msgid "Default output: "
3144 #~ msgstr "Standard output?: "
3146 #~ msgid "Default height: "
3147 #~ msgstr "Standard høyde: "
3149 #~ msgid "Default width: "
3150 #~ msgstr "Standard bredde: "
3152 #~ msgid "Default depth:"
3153 #~ msgstr "Standard dybde:"
3164 #~ msgid "Fullscreen on play"
3165 #~ msgstr "Start avspilling med full skjerm"
3167 #~ msgid "Grayscale"
3168 #~ msgstr "Gråtoner"
3173 #~ msgid "Spdif output"
3174 #~ msgstr "Spdif output"
3176 #~ msgid "Frequency: "
3177 #~ msgstr "Frekvens: "
3180 #~ msgstr "48000 Hz"
3183 #~ msgstr "44100 Hz"
3186 #~ msgstr "32000 Hz"
3189 #~ msgstr "22050 Hz"
3191 #~ msgid "Quality: "
3192 #~ msgstr "Kvalitet: "
3197 #~ msgid "Files associated with vlc"
3198 #~ msgstr "filtyper tilordnet til vlc"
3209 #~ msgid "Warning level: "
3210 #~ msgstr "Advarselsnivå: "
3215 #~ msgid "Default path:"
3216 #~ msgstr "Standard sti:"
3218 #~ msgid "Default VCD path"
3219 #~ msgstr "Standard VCD-sti"
3221 #~ msgid "Default DVD path:"
3222 #~ msgstr "Standard DVD-sti:"
3224 #~ msgid "/dev/cdrom"
3225 #~ msgstr "/dev/cdrom"
3230 #~ msgid "Default server:"
3231 #~ msgstr "Standard tjener:"
3233 #~ msgid "Default port:"
3234 #~ msgstr "Standard port:"
3236 #~ msgid "Broadcast address:"
3237 #~ msgstr "Kringkastingsadresse:"
3239 #~ msgid "Default protocol:"
3240 #~ msgstr "Standard protokoll"
3245 #~ msgid "Default interface:"
3246 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
3251 #~ msgid "Default output:"
3252 #~ msgstr "Standard output:"
3254 #~ msgid "Default width:"
3255 #~ msgstr "Standard bredde:"
3257 #~ msgid "Default height:"
3258 #~ msgstr "Standard høyde:"
3261 #~ msgstr "Kvalitet:"
3267 #~ msgstr "/dev/dsp"
3269 #~ msgid "Types associated with vlc"
3270 #~ msgstr "filtyper tilordnet vlc"