]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:894
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:166
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
86 #: src/libvlc-module.c:1438 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:484
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:569
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1841
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
147 #: src/libvlc-module.c:1488 modules/gui/macosx/intf.m:571
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
259
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1767
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:339
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1907
354 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Spilleliste"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1726
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "vis avanserte alternativer"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "vis avanserte alternativer"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU funksjoner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 #, fuzzy
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "vis avanserte alternativer"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:435 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "Nettverk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 #, fuzzy
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "_Innstillinger"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Lyd"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Lyd"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 #, fuzzy
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "_Innstillinger"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:234
470 msgid "No help available"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:235
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
477
478 #: include/vlc_interface.h:136
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
487 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 "\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 #, fuzzy
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "_Åpne fil..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "vis avanserte alternativer"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "_Åpne fil..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "kildens bildeformat"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Media &Information..."
513 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #, fuzzy
517 msgid "&Codec Information..."
518 msgstr "oversettelse"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 #, fuzzy
522 msgid "&Messages..."
523 msgstr "Beskjeder..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "&Extended Settings..."
528 msgstr "_Innstillinger"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46
531 #, fuzzy
532 msgid "Go to Specific &Time..."
533 msgstr "Tittel"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 #, fuzzy
537 msgid "&Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 #, fuzzy
542 msgid "&VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:50
546 #, fuzzy
547 msgid "&About..."
548 msgstr "_Om..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1823
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1824 modules/gui/macosx/intf.m:1825
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1826 modules/gui/macosx/playlist.m:442
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
560 msgid "Play"
561 msgstr "Spill"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch Information"
566 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Slett"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #, fuzzy
578 msgid "Information..."
579 msgstr "oversettelse"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:57
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Port"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #, fuzzy
588 msgid "Add Node"
589 msgstr "Standard grensesnitt: "
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 #, fuzzy
593 msgid "Stream..."
594 msgstr "Stopp strøm"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:60
597 #, fuzzy
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Spilleliste..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:61
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "_Åpne fil..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1128
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Velg fil"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Valg"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 msgid "No repeat"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1329
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:545
622 msgid "Random"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:70
626 #, fuzzy
627 msgid "Random off"
628 msgstr "Valg"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Spilleliste"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:73
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Velg teksting kanal"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "_Teksting"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:76
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "vis avanserte alternativer"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:77
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Standard grensesnitt: "
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:79
656 #, fuzzy
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Spilleliste..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:80
661 #, fuzzy
662 msgid "&Load Playlist File..."
663 msgstr "Spilleliste..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:82
666 #, fuzzy
667 msgid "Search"
668 msgstr "heltall"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:83
671 #, fuzzy
672 msgid "Search Filter"
673 msgstr "Åpne Spilleliste"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:85
676 #, fuzzy
677 msgid "Additional &Sources"
678 msgstr "Pause strøm"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:89
681 msgid ""
682 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "them."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
687 msgid "Image clone"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95
691 #, fuzzy
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
696 #, fuzzy
697 msgid "Magnification"
698 msgstr "Om dette programmet"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:98
701 msgid ""
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "be magnified."
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:591
707 #, fuzzy
708 msgid "Waves"
709 msgstr "Tjener"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:106
720 #, fuzzy
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "forvrengingsmodus"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:108
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:110
729 msgid ""
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:113
735 msgid ""
736 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
737 "Try changing the various settings for different effects"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:116
741 msgid ""
742 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
743 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
744 "settings."
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_intf_strings.h:120
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
766 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
767 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
768 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
769 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
770 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
771 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
772 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
773 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
774 "b> VLC media player.</p></body></html>"
775 msgstr ""
776
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 #, fuzzy
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "Lyd"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
788
789 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
790 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:568
791 #: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
792 msgid "Disable"
793 msgstr ""
794
795 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
796 #, fuzzy
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "Fullskjerm"
799
800 #: src/audio_output/input.c:102
801 #, fuzzy
802 msgid "Scope"
803 msgstr "Stopp"
804
805 #: src/audio_output/input.c:104
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/input.c:106
810 #, fuzzy
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "lydenhet"
813
814 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
816 #, fuzzy
817 msgid "Equalizer"
818 msgstr "Standard grensesnitt: "
819
820 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:294
821 #, fuzzy
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Lyd"
824
825 #: src/audio_output/input.c:185
826 #, fuzzy
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Spill fortere"
829
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio Channels"
835 msgstr "Velg lydkanal"
836
837 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
839 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
840 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
841 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
842 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
843 #: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
844 msgid "Stereo"
845 msgstr "Stereo"
846
847 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
848 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
851 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:923
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 modules/video_filter/logo.c:100
855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 msgid "Left"
858 msgstr "Venstre"
859
860 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
861 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
864 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
868 msgid "Right"
869 msgstr "Høyre"
870
871 #: src/audio_output/output.c:135
872 msgid "Dolby Surround"
873 msgstr ""
874
875 #: src/audio_output/output.c:147
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "Omvendt stereo"
878
879 #: src/config/file.c:584
880 msgid "key"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/file.c:593
884 msgid "boolean"
885 msgstr "boolsk"
886
887 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
888 msgid "integer"
889 msgstr "heltall"
890
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
892 msgid "float"
893 msgstr "desimaltall"
894
895 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
896 msgid "string"
897 msgstr "tegn"
898
899 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
900 #: src/playlist/loadsave.c:148
901 msgid "Media Library"
902 msgstr ""
903
904 #: src/extras/getopt.c:633
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:658
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:663
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/extras/getopt.c:743
930 #, c-format
931 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/extras/getopt.c:746
935 #, c-format
936 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
940 #, c-format
941 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/extras/getopt.c:823
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/extras/getopt.c:841
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/control.c:323
955 #, c-format
956 msgid "Bookmark %i"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/decoder.c:111
960 #, fuzzy
961 msgid "No suitable decoder module"
962 msgstr "Standard grensesnitt: "
963
964 #: src/input/decoder.c:112
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
968 "there is no way for you to fix this."
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
975 #: modules/stream_out/es.c:388
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:168
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:385
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:325
988 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
991 #, fuzzy
992 msgid "Track"
993 msgstr "Avbryt"
994
995 #: src/input/es_out.c:676
996 #, c-format
997 msgid "%s [%s %d]"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
1001 #: src/libvlc-module.c:601 modules/gui/macosx/intf.m:551
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Avslutt programmet"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Closed captions 1"
1010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Closed captions 2"
1015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Closed captions 3"
1020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Closed captions 4"
1025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Stopp strøm"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
1034 msgid "Codec"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:183
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1041 msgid "Language"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1046 msgid "Type"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
1051 msgid "Channels"
1052 msgstr "Kanaler"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Sample rate"
1057 msgstr "Valgte"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2072
1060 #, c-format
1061 msgid "%u Hz"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2078
1065 msgid "Bits per sample"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bitrate"
1072 msgstr "Lyd"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2084
1075 #, c-format
1076 msgid "%u kb/s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2095
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Oppløsning"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2101
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Display resolution"
1086 msgstr "Oppløsning"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Frame rate"
1091 msgstr "Valgte"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2118
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Subtitle"
1096 msgstr "_Teksting"
1097
1098 #: src/input/input.c:2209
1099 msgid "Your input can't be opened"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/input.c:2210
1103 #, c-format
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/input.c:2309
1108 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/input.c:2310
1112 #, c-format
1113 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1117 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:553
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/open.m:179
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1122 msgid "Title"
1123 msgstr "Tittel"
1124
1125 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1157
1127 msgid "Artist"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/meta.c:54
1131 msgid "Genre"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Copyright"
1137 msgstr "Crop?"
1138
1139 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:325 modules/access/vcdx/info.c:94
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Album"
1142 msgstr "Om"
1143
1144 #: src/input/meta.c:57
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Avbryt"
1148
1149 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description"
1153 msgstr "Varighet"
1154
1155 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rating"
1158 msgstr "tegn"
1159
1160 #: src/input/meta.c:60
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Date"
1163 msgstr "Pause"
1164
1165 #: src/input/meta.c:61
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "_Innstillinger"
1169
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1172 msgid "URL"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:317
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Now Playing"
1178 msgstr "Spill"
1179
1180 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 msgid "Publisher"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/input/meta.c:66
1185 msgid "Encoded by"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/input/meta.c:67
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Artwork URL"
1191 msgstr "Nettverk"
1192
1193 #: src/input/meta.c:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Track ID"
1196 msgstr "Avbryt"
1197
1198 #: src/input/var.c:152
1199 msgid "Bookmark"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:607
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Programs"
1205 msgstr "Avslutt programmet"
1206
1207 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:556
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1210 msgid "Chapter"
1211 msgstr "Kapittel"
1212
1213 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Navigation"
1217 msgstr "_Navigasjon"
1218
1219 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:579
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Video Track"
1223 msgstr "Video"
1224
1225 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:562
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Audio Track"
1229 msgstr "Lyd"
1230
1231 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:587
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Subtitles Track"
1235 msgstr "_Teksting"
1236
1237 #: src/input/var.c:277
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Next title"
1240 msgstr "Neste fil"
1241
1242 #: src/input/var.c:282
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Previous title"
1245 msgstr "Forrige fil"
1246
1247 #: src/input/var.c:308
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Title %i"
1250 msgstr "Tittel"
1251
1252 #: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Chapter %i"
1255 msgstr "Kapittel"
1256
1257 #: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Kapittel"
1262
1263 #: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "Kapittel"
1268
1269 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1275 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
1283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Avbryt"
1286
1287 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1291 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1292 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1293 #: modules/gui/macosx/intf.m:2138 modules/gui/macosx/open.m:167
1294 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1296 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:598
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 modules/gui/macosx/wizard.m:1153
1299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
1300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 modules/gui/macosx/wizard.m:1875
1301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
1303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1304 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
1305 msgid "OK"
1306 msgstr "OK"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
1309 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Add Interface"
1312 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:209
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Console"
1317 msgstr "skrifttype"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:212
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Telnet Interface"
1322 msgstr "Grensesnitt"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:215
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Web Interface"
1327 msgstr "Grensesnitt"
1328
1329 #: src/interface/interface.c:218
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr "Standard grensesnitt: "
1333
1334 #: src/interface/interface.c:221
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mouse Gestures"
1337 msgstr "Pause strøm"
1338
1339 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
1340 #: src/modules/cache.c:532
1341 msgid "C"
1342 msgstr "no"
1343
1344 #: src/libvlc.c:1138
1345 msgid ""
1346 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1347 "interface."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.c:1283
1351 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.c:1619
1355 msgid " (default enabled)"
1356 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1620
1359 msgid " (default disabled)"
1360 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Note:"
1365 msgstr "Port"
1366
1367 #: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
1368 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.c:1887
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "VLC version %s\n"
1374 msgstr "forvrengingsmodus"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1888
1377 #, c-format
1378 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.c:1890
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Compiler: %s\n"
1384 msgstr "Ingen tjener !"
1385
1386 #: src/libvlc.c:1892
1387 #, c-format
1388 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.c:1928
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.c:1948
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Press the RETURN key to continue...\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1404
1405 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
1406 #: src/libvlc-module.c:2403 src/video_output/vout_intf.c:274
1407 msgid "Zoom"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1258 src/video_output/vout_intf.c:169
1411 msgid "1:4 Quarter"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1259 src/video_output/vout_intf.c:170
1415 msgid "1:2 Half"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1260 src/video_output/vout_intf.c:171
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1261 src/video_output/vout_intf.c:172
1423 msgid "2:1 Double"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Auto"
1429 msgstr "Forfattere"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:92
1432 msgid "American English"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:43
1436 msgid "Arabic"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:52
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Bengali"
1442 msgstr "skru på video"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Brazilian Portuguese"
1447 msgstr "Avslutt programmet"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:96
1450 msgid "British English"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:57
1454 msgid "Bulgarian"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:59
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Catalan"
1460 msgstr "tegn"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:99
1463 msgid "Chinese Traditional"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:67
1467 msgid "Czech"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:68
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Danish"
1473 msgstr "Disk"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:69
1476 msgid "Dutch"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:76
1480 msgid "Finnish"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:77
1484 #, fuzzy
1485 msgid "French"
1486 msgstr "Frekvens:"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:105
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Galician"
1491 msgstr "tegn"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:79
1494 msgid "Georgian"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:80
1498 msgid "German"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:88
1502 msgid "Hebrew"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:92
1506 msgid "Hungarian"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:97
1510 msgid "Indonesian"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:99
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Italian"
1516 msgstr "tegn"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:101
1519 msgid "Japanese"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:111
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Korean"
1525 msgstr "boolsk"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:125
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Malay"
1530 msgstr "Spill"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:115
1533 msgid "Occitan"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:146
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Persian"
1539 msgstr "Spill"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:148
1542 msgid "Polish"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:149
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Portuguese"
1548 msgstr "Avslutt programmet"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:119
1551 msgid "Punjabi"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:154
1555 msgid "Romanian"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:156
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Russian"
1561 msgstr "skrifttype"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:122
1564 msgid "Simplified Chinese"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:159
1568 msgid "Serbian"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:162
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Slovak"
1574 msgstr "Sakte"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:163
1577 msgid "Slovenian"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:126 src/text/iso-639_def.h:170
1581 msgid "Spanish"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:175
1585 msgid "Swedish"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:128 src/text/iso-639_def.h:188
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Turkish"
1591 msgstr "Avbryt"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:129 src/text/iso-639_def.h:192
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Ukrainian"
1596 msgstr "tegn"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:149
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1602 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1603 "related options."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1606 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:153
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Interface module"
1611 msgstr "grensesnittmodul"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:155
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best module available."
1618 msgstr ""
1619 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1620 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Extra interface modules"
1625 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:161
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1631 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1632 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1633 "\", \"gestures\" ...)"
1634 msgstr ""
1635 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1636 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1637 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:168
1640 #, fuzzy
1641 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1642 msgstr "Standard grensesnitt: "
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:170
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1647 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:172
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1653 "1=warnings, 2=debug)."
1654 msgstr ""
1655 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1656 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:175
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Be quiet"
1661 msgstr "vær stille"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:177
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Turn off all warning and information messages."
1666 msgstr ""
1667 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:179
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Default stream"
1672 msgstr "Slett"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:181
1675 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:184
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1682 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1683 msgstr ""
1684 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1685 "dette alternativet."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:188
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Color messages"
1690 msgstr "fargede beskjeder"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:190
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1696 "needs Linux color support for this to work."
1697 msgstr ""
1698 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1699 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:193
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Show advanced options"
1704 msgstr "vis avanserte alternativer"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:195
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1710 "available options, including those that most users should never touch."
1711 msgstr ""
1712 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1713 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1714 "røre."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:199 modules/control/showintf.c:72
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Show interface with mouse"
1719 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:201
1722 msgid ""
1723 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1724 "edge of the screen in fullscreen mode."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:204
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Interface interaction"
1730 msgstr "grensesnittmodul"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:206
1733 msgid ""
1734 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1735 "user input is required."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:216
1739 msgid ""
1740 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1741 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1742 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1743 "the \"audio filters\" modules section."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:222
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Audio output module"
1749 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:224
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1755 "automatically select the best method available."
1756 msgstr ""
1757 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1758 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1759 "tilgjengelige metoden. "
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1762 #: modules/stream_out/display.c:41
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Enable audio"
1765 msgstr "skru på lyd"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:230
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1771 "not take place, thus saving some processing power."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1774 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:234
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Force mono audio"
1779 msgstr "framtvinger monolyd"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:235
1782 #, fuzzy
1783 msgid "This will force a mono audio output."
1784 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:238
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Default audio volume"
1789 msgstr "Slett"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:240
1792 msgid ""
1793 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1794 msgstr ""
1795 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1796 "alternativet."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:243
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Audio output saved volume"
1801 msgstr "Standard grensesnitt: "
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:245
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1807 "should not change this option manually."
1808 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:248
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Audio output volume step"
1813 msgstr "Lydeksport volum"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:250
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1819 "0 to 1024."
1820 msgstr ""
1821 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1822 "alternativet."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:253
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1827 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:255
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1833 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1834 msgstr ""
1835 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1836 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:259
1839 msgid "High quality audio resampling"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:261
1843 msgid ""
1844 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1845 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1846 "resampling algorithm will be used instead."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:266
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Audio desynchronization compensation"
1852 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:268
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1858 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1861 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:271
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Audio output channels mode"
1866 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:273
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1872 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1873 "played)."
1874 msgstr ""
1875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Use S/PDIF when available"
1882 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:279
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1888 "audio stream being played."
1889 msgstr ""
1890 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1891 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:282 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1897 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:284
1900 msgid ""
1901 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1902 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1903 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1904 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:63
1908 #, fuzzy
1909 msgid "On"
1910 msgstr "Åpne fil"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:62
1913 msgid "Off"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:296
1917 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:299
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio visualizations "
1923 msgstr "_Navigasjon"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:301
1926 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:305
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Replay gain mode"
1932 msgstr "Spill fortere"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:307
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Select the replay gain mode"
1937 msgstr "Velg fil"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:309
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Replay preamp"
1942 msgstr "Spill strøm"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:311
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1948 "replay gain information"
1949 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:314
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Default replay gain"
1954 msgstr "Slett"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:316
1957 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:318
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Peak protection"
1963 msgstr "Valg"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:320
1966 msgid "Protect against sound clipping"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:325 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
1972 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1973 msgid "None"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:333
1977 msgid ""
1978 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1979 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1980 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1981 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1982 "options."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:339
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video output module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:341
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1994 "automatically select the best method available."
1995 msgstr ""
1996 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1997 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1998 "tilgjengelige metoden."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2001 #: modules/stream_out/display.c:43
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Enable video"
2004 msgstr "skru på video"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:346
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2010 "not take place, thus saving some processing power."
2011 msgstr ""
2012 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2013 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:349 modules/codec/fake.c:59
2016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
2017 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video width"
2020 msgstr "videobredde"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:351
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2026 "characteristics."
2027 msgstr ""
2028 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2029 "til videoviseren."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:354 modules/codec/fake.c:62
2032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2033 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video height"
2036 msgstr "videohøyde"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:356
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2042 "video characteristics."
2043 msgstr ""
2044 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2045 "til videoviseren."
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:359
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video X coordinate"
2050 msgstr "lydenhet"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid ""
2054 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2055 "coordinate)."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:364
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Video Y coordinate"
2061 msgstr "lydenhet"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:366
2064 msgid ""
2065 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2066 "coordinate)."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:369
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Video title"
2072 msgstr "lydenhet"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:371
2075 msgid ""
2076 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2077 "interface)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:374
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video alignment"
2083 msgstr "_Innstillinger"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:376
2086 msgid ""
2087 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2088 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2089 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
2093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2095 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2096 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Center"
2100 msgstr "Kapittel"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430 modules/codec/dvbsub.c:75
2103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
2105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
2106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 modules/video_filter/logo.c:100
2107 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2109 msgid "Top"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430 modules/codec/dvbsub.c:75
2113 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
2115 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Bottom"
2119 msgstr "Gå til:"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2122 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2123 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2124 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2125 #: modules/video_filter/rss.c:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Top-Left"
2128 msgstr "Venstre"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2131 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2132 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2133 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2134 #: modules/video_filter/rss.c:172
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Top-Right"
2137 msgstr "Høyre"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2140 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2141 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2142 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2143 #: modules/video_filter/rss.c:172
2144 msgid "Bottom-Left"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2148 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2149 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2150 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2151 #: modules/video_filter/rss.c:172
2152 msgid "Bottom-Right"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:384
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Zoom video"
2158 msgstr "xvideo"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:386
2161 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2162 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:388
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Grayscale video output"
2167 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:390
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2173 "save some processing power."
2174 msgstr ""
2175 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2176 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:393
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Embedded video"
2181 msgstr "QT Embedded videomodul"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:395
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Embed the video output in the main interface."
2186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Fullscreen video output"
2191 msgstr "Fullskjermdybde:"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:399
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Start video in fullscreen mode"
2196 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:401
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Overlay video output"
2201 msgstr "Fullskjermdybde:"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid ""
2205 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2206 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:406 src/video_output/vout_intf.c:402
2210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2211 msgid "Always on top"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:408
2215 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:410
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Show media title on video"
2221 msgstr "_Teksting"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:412
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2226 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:414
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Show video title for x miliseconds"
2231 msgstr "_Teksting"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:416
2234 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:418
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Position of video title"
2240 msgstr "Standard grensesnitt: "
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:420
2243 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:422
2247 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:425
2251 msgid ""
2252 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2253 "3000 ms (3 sec.)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:433
2257 msgid "Disable screensaver"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:434
2261 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:436
2265 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:437
2269 msgid ""
2270 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2271 "computer being suspended because of inactivity."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:440 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2275 msgid "Window decorations"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:442
2279 msgid ""
2280 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2281 "giving a \"minimal\" window."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:445
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Video output filter module"
2287 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video filter module"
2296 msgstr "Standard grensesnitt: "
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:451
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2302 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2303 msgstr ""
2304 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2305 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2306 "videovinduet. "
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:455
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2311 msgstr "XVimage chroma format"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:457
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:459 src/libvlc-module.c:461
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Video snapshot file prefix"
2321 msgstr "XVimage chroma format"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:463
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Video snapshot format"
2326 msgstr "XVimage chroma format"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:465
2329 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:467
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Display video snapshot preview"
2335 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2338 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:471
2342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:473
2346 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:475
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Video snapshot width"
2352 msgstr "Standard grensesnitt:"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:477
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2358 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2359 msgstr ""
2360 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2361 "til videoviseren."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:481
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Video snapshot height"
2366 msgstr "Standard grensesnitt:"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2372 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2373 "ratio."
2374 msgstr ""
2375 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2376 "til videoviseren."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:487
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Video cropping"
2381 msgstr "videohøyde"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:489
2384 msgid ""
2385 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2386 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:493
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Source aspect ratio"
2392 msgstr "kildens bildeformat"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:495
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2402 msgstr ""
2403 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2404 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2405 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2406 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2407 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2408 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:502
2411 msgid "Custom crop ratios list"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:504
2415 msgid ""
2416 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2417 "crop ratios list."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:507
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Custom aspect ratios list"
2423 msgstr "kildens bildeformat"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:509
2426 msgid ""
2427 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2428 "aspect ratio list."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:512
2432 msgid "Fix HDTV height"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:514
2436 msgid ""
2437 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2438 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2439 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:519
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2445 msgstr "kildens bildeformat"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:521
2448 msgid ""
2449 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2450 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2451 "order to keep proportions."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:525 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Skip frames"
2458 msgstr "Fort"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:527
2461 msgid ""
2462 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2463 "computer is not powerful enough"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Drop late frames"
2469 msgstr "Fort"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:532
2472 msgid ""
2473 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2474 "intended display date)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:535
2478 msgid "Quiet synchro"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:537
2482 msgid ""
2483 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2484 "synchronization mechanism."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:546
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2490 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2491 "channel."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:550
2495 msgid "Clock reference average counter"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:552
2499 msgid ""
2500 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2501 "to 10000."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:555
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Clock synchronisation"
2507 msgstr "Varighet"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:557
2510 msgid ""
2511 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2512 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:561 modules/control/netsync.c:82
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:562
2520 msgid ""
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:568 src/video_output/vout_intf.c:180
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
2529 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2530 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
2531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
2532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:702 modules/gui/macosx/vout.m:208
2533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2534 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2535 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Default"
2538 msgstr "Slett"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:568 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2541 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2542 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Enable"
2545 msgstr "skru på video"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:570 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2548 #, fuzzy
2549 msgid "UDP port"
2550 msgstr "Port"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:572
2553 #, fuzzy
2554 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2555 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:574
2558 #, fuzzy
2559 msgid "MTU of the network interface"
2560 msgstr "Grensesnitt"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:576
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2566 "over the network (in bytes)."
2567 msgstr ""
2568 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2569 "dette vanligvis 1500."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:581 modules/stream_out/rtp.c:118
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:583
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:587
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Multicast output interface"
2585 msgstr "Standard grensesnitt: "
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:589
2588 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2594 msgstr "Standard grensesnitt: "
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:593
2597 msgid ""
2598 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2599 "table."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:596
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:597
2607 msgid ""
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:603
2613 msgid ""
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:609
2619 msgid ""
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:615 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Audio track"
2628 msgstr "Lyd"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2633 msgstr ""
2634 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2635 "DVD (fra 1 til n)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitles track"
2640 msgstr "_Teksting"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:622
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr ""
2646 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2647 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:625
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Audio language"
2652 msgstr "Velg Kapittel"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:627
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2658 "letter country code)."
2659 msgstr ""
2660 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2661 "DVD (fra 1 til n)."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:630
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Subtitle language"
2666 msgstr "Velg Kapittel"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:632
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2672 "three letters country code)."
2673 msgstr ""
2674 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2675 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:636
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Audio track ID"
2680 msgstr "Lyd"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:638
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2685 msgstr ""
2686 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2687 "DVD (fra 1 til n)."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:640
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Subtitles track ID"
2692 msgstr "_Teksting"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:642
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2697 msgstr ""
2698 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2699 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:644
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Input repetitions"
2704 msgstr "Neste fil"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:646
2707 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:648
2711 msgid "Start time"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Stop time"
2721 msgstr "Stopp strøm"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:654
2724 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Run time"
2730 msgstr "Lyd"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:660
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Input list"
2739 msgstr "Spilleliste"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:662
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2745 "together after the normal one."
2746 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:665
2749 msgid "Input slave (experimental)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:667
2753 msgid ""
2754 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2755 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2756 "inputs."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:671
2760 msgid "Bookmarks list for a stream"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:673
2764 msgid ""
2765 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2766 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2767 "{...}\""
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:679
2771 msgid ""
2772 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2773 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2774 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2775 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:685 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:687
2784 msgid ""
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2787 msgstr ""
2788 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2789 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:690
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "_Teksting"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:692
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:694 src/libvlc-module.c:1593 src/text/iso-639_def.h:143
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2803 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:696
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:699
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Text rendering module"
2816 msgstr "Standard grensesnitt: "
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:701
2819 msgid ""
2820 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2821 "instance."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:703
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subpictures filter module"
2827 msgstr "Standard grensesnitt: "
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2830 msgid ""
2831 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2832 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:708
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Velg teksting kanal"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:710
2841 msgid ""
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:713
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2849 msgstr "_Teksting"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:715
2852 msgid ""
2853 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2854 "Options are:\n"
2855 "0 = no subtitles autodetected\n"
2856 "1 = any subtitle file\n"
2857 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2858 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2859 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:723
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Subtitle autodetection paths"
2865 msgstr "_Teksting"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:725
2868 msgid ""
2869 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2870 "found in the current directory."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:728
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Use subtitle file"
2876 msgstr "Velg teksting kanal"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:730
2879 msgid ""
2880 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2881 "subtitle file."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:733
2885 msgid "DVD device"
2886 msgstr "DVD-enhet"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:736
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2892 "the drive letter (eg. D:)"
2893 msgstr ""
2894 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2895 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:740
2898 msgid "This is the default DVD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:743
2902 msgid "VCD device"
2903 msgstr "VCD-enhet"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:746
2906 msgid ""
2907 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2908 "scan for a suitable CD-ROM device."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:750
2912 msgid "This is the default VCD device to use."
2913 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:753
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Audio CD device"
2918 msgstr "lydenhet"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:756
2921 msgid ""
2922 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2923 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:760
2927 #, fuzzy
2928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2929 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:763
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Force IPv6"
2934 msgstr "fastsett IPv6"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:765
2937 #, fuzzy
2938 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2939 msgstr ""
2940 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2941 "forbindelser over UDP og HTTP."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:767
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Force IPv4"
2946 msgstr "fastsett IPv4"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:769
2949 #, fuzzy
2950 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2951 msgstr ""
2952 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2953 "forbindelser over UDP og HTTP."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:771
2956 msgid "TCP connection timeout"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:773
2960 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:775
2964 #, fuzzy
2965 msgid "SOCKS server"
2966 msgstr "Ingen tjener"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:777
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2972 "used for all TCP connections"
2973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:780
2976 #, fuzzy
2977 msgid "SOCKS user name"
2978 msgstr "Spill strøm"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:782
2981 #, fuzzy
2982 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:784
2986 #, fuzzy
2987 msgid "SOCKS password"
2988 msgstr "Standard grensesnitt: "
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:786
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:788
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Title metadata"
2998 msgstr "Fil"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:790
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:792
3006 msgid "Author metadata"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:794
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:796
3015 msgid "Artist metadata"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:798
3019 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:800
3023 msgid "Genre metadata"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:802
3027 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:804
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Copyright metadata"
3033 msgstr "Crop?"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:806
3036 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:808
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Description metadata"
3042 msgstr "Varighet"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:810
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:812
3050 msgid "Date metadata"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:814
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3056 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:816
3059 msgid "URL metadata"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:818
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3065 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:822
3068 msgid ""
3069 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3070 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3071 "can break playback of all your streams."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:826
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Preferred decoders list"
3077 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:828
3080 msgid ""
3081 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3082 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3083 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:833
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Preferred encoders list"
3089 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3095 msgstr ""
3096 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:838
3099 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:840
3103 msgid ""
3104 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3105 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:849
3109 msgid ""
3110 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3111 "subsystem."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:852
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Default stream output chain"
3117 msgstr "Spill strøm"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:854
3120 msgid ""
3121 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3122 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3123 "all streams."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:858
3127 msgid "Enable streaming of all ES"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:860
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3133 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:862
3136 msgid "Display while streaming"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:864
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:866
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Enable video stream output"
3147 msgstr "Fullskjermdybde:"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:868
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3153 "facility when this last one is enabled."
3154 msgstr ""
3155 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3156 "denne er påskrudd."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:871
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Standard grensesnitt: "
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:873
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3167 "facility when this last one is enabled."
3168 msgstr ""
3169 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3170 "denne er påskrudd."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:876
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Enable SPU stream output"
3175 msgstr "Fullskjermdybde:"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:878
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3183 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3184 "denne er påskrudd."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:881 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Keep stream output open"
3189 msgstr "Standard output:"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:883
3192 msgid ""
3193 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3194 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3195 "specified)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:887
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3201 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:889
3204 msgid ""
3205 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3206 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:892
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Preferred packetizer list"
3212 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:894
3215 msgid ""
3216 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3217 msgstr ""
3218 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:897
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Mux module"
3223 msgstr "Standard grensesnitt: "
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:899
3226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3227 msgstr ""
3228 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:901
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Access output module"
3233 msgstr "Standard grensesnitt: "
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:903
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3237 msgstr ""
3238 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3239 "tilgangseksport"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:905
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Control SAP flow"
3244 msgstr "skrifttype"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:907
3247 msgid ""
3248 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3249 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:911
3253 msgid "SAP announcement interval"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:913
3257 msgid ""
3258 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3259 "between SAP announcements."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:922
3263 msgid ""
3264 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3265 "always leave all these enabled."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:925
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Enable FPU support"
3271 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:927
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3277 "advantage of it."
3278 msgstr ""
3279 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3280 "dette dette."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:930
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable CPU MMX support"
3285 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:932
3288 msgid ""
3289 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3290 "of them."
3291 msgstr ""
3292 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3293 "dette."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:935
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3298 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:937
3301 msgid ""
3302 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3303 "advantage of them."
3304 msgstr ""
3305 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3306 "dette."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:940
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3311 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:942
3314 msgid ""
3315 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3316 "advantage of them."
3317 msgstr ""
3318 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3319 "dette dette."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:945
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Enable CPU SSE support"
3324 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:947
3327 msgid ""
3328 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3329 "of them."
3330 msgstr ""
3331 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3332 "dette dette."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:950
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3337 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:952
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3343 "of them."
3344 msgstr ""
3345 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3346 "dette dette."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:955
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3351 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:957
3354 msgid ""
3355 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3356 "advantage of them."
3357 msgstr ""
3358 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3359 "dette dette."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:962
3362 msgid ""
3363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3364 "you really know what you are doing."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:965
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Memory copy module"
3370 msgstr "modul for minnekopiering"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:967
3373 msgid ""
3374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3375 "select the fastest one supported by your hardware."
3376 msgstr ""
3377 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3378 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Access module"
3383 msgstr "Standard grensesnitt: "
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:972
3386 msgid ""
3387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3389 "option unless you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:976
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Access filter module"
3395 msgstr "Standard grensesnitt: "
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:978
3398 msgid ""
3399 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3400 "used for instance for timeshifting."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:981
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Demux module"
3406 msgstr "Standard grensesnitt: "
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:983
3409 msgid ""
3410 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3411 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3412 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3413 "you really know what you are doing."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:988
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Allow real-time priority"
3419 msgstr "Sanntidsprioritet"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:990
3422 msgid ""
3423 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3424 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3425 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3426 "only activate this if you know what you're doing."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:996
3430 msgid "Adjust VLC priority"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:998
3434 msgid ""
3435 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3436 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3437 "VLC instances."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1002
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Minimize number of threads"
3443 msgstr "Stopp strøm"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1004
3446 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1006
3450 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1008 src/libvlc-module.c:1014
3454 msgid ""
3455 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1011
3459 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1017
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Modules search path"
3465 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1019
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3471 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3472 msgstr ""
3473 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3474 "med dette alternativet."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1022
3477 #, fuzzy
3478 msgid "VLM configuration file"
3479 msgstr "vis avanserte alternativer"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1024
3482 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1026
3486 msgid "Use a plugins cache"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1028
3490 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1030
3494 msgid "Collect statistics"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1032
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3500 msgstr "Forskjellig"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1034
3503 msgid "Run as daemon process"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1036
3507 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1038
3511 msgid "Write process id to file"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1040
3515 msgid "Writes process id into specified file."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1042
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "Fil"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1044
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1046
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1048
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1050
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1053
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3544 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3545 "running instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1060
3549 msgid ""
3550 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3551 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3552 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3553 "This option will allow you to play the file with the already running "
3554 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3555 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1069
3559 msgid "VLC is started from file association"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1071
3563 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 msgid "One instance when started from file"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1076
3571 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1078
3575 msgid "Increase the priority of the process"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1080
3579 msgid ""
3580 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3581 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3582 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3583 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3584 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3585 "machine."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1088
3589 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1090
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1099
3599 msgid ""
3600 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3601 "overridden in the playlist dialog box."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1102
3605 msgid "Automatically preparse files"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1104
3609 msgid ""
3610 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3611 "metadata)."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1107
3615 msgid "Album art policy"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1109
3619 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1115
3623 msgid "Manual download only"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 msgid "When track starts playing"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 msgid "As soon as track is added"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1119
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Services discovery modules"
3637 msgstr "Standard grensesnitt: "
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1121
3640 msgid ""
3641 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3642 "Typical values are sap, hal, ..."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1124
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Play files randomly forever"
3648 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1126
3651 #, fuzzy
3652 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3653 msgstr ""
3654 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3655 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1130
3658 #, fuzzy
3659 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3660 msgstr ""
3661 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3662 "alternativet."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1132
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Repeat current item"
3667 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1134
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1136
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Play and stop"
3677 msgstr "Spill fortere"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1138
3680 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1140
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Play and exit"
3686 msgstr "Spill fortere"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1142
3689 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1144
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "Velg teksting kanal"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1146
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1149
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1151
3709 msgid ""
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 "directory."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1163 src/video_output/vout_intf.c:415
3719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:434
3720 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:937
3721 #: modules/gui/macosx/controls.m:968 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:576
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Fullscreen"
3727 msgstr "_Fullskjerm"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1164
3730 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1165
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Leave fullscreen"
3736 msgstr "_Fullskjerm"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Play/Pause"
3746 msgstr "Spill fortere"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Pause only"
3755 msgstr "Pause"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1170
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Play only"
3764 msgstr "Spill saktere"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1172
3767 msgid "Select the hotkey to use to play."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:695
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:867 modules/gui/macosx/intf.m:541
3772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Faster"
3775 msgstr "Fort"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1174
3778 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:701
3782 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:542
3783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Slower"
3786 msgstr "Sakte"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1176
3789 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:678
3793 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:888
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
3796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
3798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:332
3799 msgid "Next"
3800 msgstr "Neste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1178
3803 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1179 modules/control/hotkeys.c:684
3807 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:887
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
3809 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
3810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:330
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Previous"
3813 msgstr "Forrige fil"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1180
3816 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1181 modules/control/rc.c:77
3820 #: modules/gui/macosx/controls.m:879 modules/gui/macosx/intf.m:496
3821 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
3822 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
3824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3825 msgid "Stop"
3826 msgstr "Stopp"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1182
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3835 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
3836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
3837 #: modules/video_filter/rss.c:197
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Position"
3840 msgstr "_Navigasjon"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1184
3843 msgid "Select the hotkey to display the position."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1186
3847 msgid "Very short backwards jump"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1188
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1189
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Short backwards jump"
3858 msgstr "Gå tilbake"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1191
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1192
3866 msgid "Medium backwards jump"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1194
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1195
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Long backwards jump"
3877 msgstr "Gå tilbake"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1197
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1199
3885 msgid "Very short forward jump"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1201
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1202
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Short forward jump"
3896 msgstr "Gå tilbake"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1204
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1205
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1207
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1208
3913 msgid "Long forward jump"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1210
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1212
3922 msgid "Very short jump length"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1213
3926 msgid "Very short jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1214
3930 msgid "Short jump length"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1215
3934 msgid "Short jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1216
3938 msgid "Medium jump length"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1217
3942 msgid "Medium jump length, in seconds."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1218
3946 msgid "Long jump length"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1219
3950 msgid "Long jump length, in seconds."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:189
3954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
3955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Quit"
3958 msgstr "Om"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1222
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1223
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigate up"
3968 msgstr "_Navigasjon"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1224
3971 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1225
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "_Navigasjon"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1226
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1227
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Navigate left"
3986 msgstr "_Navigasjon"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1228
3989 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1229
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Navigate right"
3995 msgstr "_Navigasjon"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1230
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1231
4003 msgid "Activate"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1232
4007 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1233
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Go to the DVD menu"
4013 msgstr "_Innstillinger"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1234
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1235
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select previous DVD title"
4023 msgstr "Velg forrige tittel"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1236
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1237
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select next DVD title"
4033 msgstr "Velg fil"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1238
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4038 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1239
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select prev DVD chapter"
4043 msgstr "Velg forrige kapittel"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1240
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1241
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select next DVD chapter"
4053 msgstr "Velg neste Kapittel"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1242
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1243
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Øk volum"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1244
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1245
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Volume down"
4072 msgstr "Senk volum"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1246
4075 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
4079 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:561
4080 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
4081 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
4082 msgid "Mute"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1248
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Select the key to mute audio."
4088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1249
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Subtitle delay up"
4093 msgstr "_Teksting"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1250
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4098 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1251
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Subtitle delay down"
4103 msgstr "Standard grensesnitt: "
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1252
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1253
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Audio delay up"
4113 msgstr "_Teksting"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1254
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1255
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Audio delay down"
4123 msgstr "Standard grensesnitt: "
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1256
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1263
4131 msgid "Play playlist bookmark 1"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1264
4135 msgid "Play playlist bookmark 2"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1265
4139 msgid "Play playlist bookmark 3"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1266
4143 msgid "Play playlist bookmark 4"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1267
4147 msgid "Play playlist bookmark 5"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1268
4151 msgid "Play playlist bookmark 6"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1269
4155 msgid "Play playlist bookmark 7"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1270
4159 msgid "Play playlist bookmark 8"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1271
4163 msgid "Play playlist bookmark 9"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1272
4167 msgid "Play playlist bookmark 10"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1273
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the key to play this bookmark."
4173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1274
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set playlist bookmark 1"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1275
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1276
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set playlist bookmark 3"
4188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1277
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set playlist bookmark 4"
4193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1278
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set playlist bookmark 5"
4198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1279
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Set playlist bookmark 6"
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1280
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1281
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Set playlist bookmark 8"
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1282
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Set playlist bookmark 9"
4218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1283
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set playlist bookmark 10"
4223 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1284
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:84
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "Spilleliste"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:85
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Playlist bookmark 2"
4238 msgstr "Spilleliste"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:86
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Playlist bookmark 3"
4243 msgstr "Spilleliste"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:87
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Playlist bookmark 4"
4248 msgstr "Spilleliste"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:88
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Spilleliste"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:89
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Playlist bookmark 6"
4258 msgstr "Spilleliste"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:90
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Playlist bookmark 7"
4263 msgstr "Spilleliste"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:91
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Playlist bookmark 8"
4268 msgstr "Spilleliste"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:92
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Spilleliste"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:93
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Playlist bookmark 10"
4278 msgstr "Spilleliste"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1297
4281 #, fuzzy
4282 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1299
4286 msgid "Go back in browsing history"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1300
4290 msgid ""
4291 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4292 "history."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1301
4296 msgid "Go forward in browsing history"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1302
4300 msgid ""
4301 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4302 "history."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1304
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cycle audio track"
4308 msgstr "Lyd"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1305
4311 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1306
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cycle subtitle track"
4317 msgstr "Velg tittel"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1307
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4322 msgstr "Velg tittel"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1308
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cycle source aspect ratio"
4327 msgstr "kildens bildeformat"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1309
4330 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1310
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle video crop"
4336 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1311
4339 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1312
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Cycle deinterlace modes"
4345 msgstr "Standard grensesnitt: "
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1313
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4350 msgstr "Standard grensesnitt: "
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1314
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Show interface"
4355 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1315
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Raise the interface above all other windows."
4360 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1316
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Hide interface"
4365 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1317
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Lower the interface below all other windows."
4370 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1318
4373 msgid "Take video snapshot"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1319
4377 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access_filter/record.c:56
4381 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
4383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Record"
4386 msgstr "Åpne fil"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1322
4389 msgid "Record access filter start/stop."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1323 modules/access_filter/dump.c:54
4393 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Dump"
4397 msgstr "Hopp"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1324
4400 msgid "Media dump access filter trigger."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1326
4404 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1327
4408 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1330
4412 msgid "Toggle random playlist playback"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1335 src/libvlc-module.c:1336
4416 msgid "Un-Zoom"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1340 src/libvlc-module.c:1341
4424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346
4432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1350 src/libvlc-module.c:1351
4440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1356
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1358
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4455 msgstr "Fullskjermdybde:"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1360
4458 msgid ""
4459 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4460 "output for the time being."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
4464 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1365
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1366
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4475 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1367
4478 msgid "Highlight widget on the right"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1369
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1370
4486 msgid "Highlight widget on the left"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1372
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1373
4494 msgid "Highlight widget on top"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1375
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1376
4502 msgid "Highlight widget below"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1378
4506 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1379
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select current widget"
4512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1381
4515 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1383
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cycle through audio devices"
4521 msgstr "Standard grensesnitt: "
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1384
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cycle through available audio devices"
4526 msgstr "Velg tittel"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1386
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4532 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4533 "in the playlist.\n"
4534 "The first item specified will be played first.\n"
4535 "\n"
4536 "Options-styles:\n"
4537 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4538 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4539 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4540 "            and that overrides previous settings.\n"
4541 "\n"
4542 "Stream MRL syntax:\n"
4543 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4544 "option=value ...]\n"
4545 "\n"
4546 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4547 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4548 "\n"
4549 "URL syntax:\n"
4550 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4551 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4552 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4553 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4554 "  screen://                      Screen capture\n"
4555 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4556 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4557 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4558 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4559 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4560 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4561 "certain time\n"
4562 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1528 src/video_output/vout_intf.c:421
4566 #: modules/gui/macosx/controls.m:472 modules/gui/macosx/controls.m:936
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
4568 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Snapshot"
4571 msgstr "Standard grensesnitt: "
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1546
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Window properties"
4576 msgstr "Avslutt programmet"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1594
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Subpictures"
4581 msgstr "_Teksting"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1602 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4584 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Subtitles"
4588 msgstr "_Teksting"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1619 modules/stream_out/transcode.c:122
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Overlays"
4593 msgstr "Spill"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1627
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Track settings"
4598 msgstr "Lyd"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1657
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Playback control"
4603 msgstr "Pause"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1678
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Default devices"
4608 msgstr "Slett"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1687
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Network settings"
4613 msgstr "_Innstillinger"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1699
4616 msgid "Socks proxy"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1708
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Metadata"
4622 msgstr "Fil"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1738
4625 msgid "Decoders"
4626 msgstr "Dekodere"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1745 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
4629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Input"
4633 msgstr "Spilleliste"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1785
4636 msgid "VLM"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1818
4640 #, fuzzy
4641 msgid "CPU"
4642 msgstr "RTP"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1840
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Special modules"
4647 msgstr "Valg"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1846
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Plugins"
4652 msgstr "Spill"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1855
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Performance options"
4657 msgstr "Pause strøm"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2003
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Hot keys"
4662 msgstr "Adresse"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2413
4665 msgid "Jump sizes"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2490
4669 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2493
4673 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2495
4677 msgid ""
4678 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4679 "--help-verbose)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2498
4683 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2500
4687 msgid "print a list of available modules"
4688 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:2502
4691 #, fuzzy
4692 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4693 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2504
4696 msgid ""
4697 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4698 "verbose)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2507
4702 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2509
4706 msgid "save the current command line options in the config"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2511
4710 msgid "reset the current config to the default values"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:2513
4714 msgid "use alternate config file"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:2515
4718 #, fuzzy
4719 msgid "resets the current plugins cache"
4720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2517
4723 msgid "print version information"
4724 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2574
4727 msgid "main program"
4728 msgstr "hovedprogrammet"
4729
4730 #: src/misc/update.c:1458
4731 #, c-format
4732 msgid "%.1f GB"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/misc/update.c:1460
4736 #, c-format
4737 msgid "%.1f MB"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:1462
4741 #, c-format
4742 msgid "%.1f kB"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:1464
4746 #, c-format
4747 msgid "%ld B"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "%s\n"
4754 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/misc/update.c:1571
4758 msgid "Downloading ..."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:1611
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "%s\n"
4765 "Done %s (100.0%%)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/misc/update.c:1632
4769 #, fuzzy
4770 msgid "File could not be verified"
4771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4772
4773 #: src/misc/update.c:1633
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4777 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invalid signature"
4783 msgstr "Valg"
4784
4785 #: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4789 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/misc/update.c:1669
4793 #, fuzzy
4794 msgid "File not verifiable"
4795 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4796
4797 #: src/misc/update.c:1670
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4801 "was VLC deleted."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
4805 #, fuzzy
4806 msgid "File corrupted"
4807 msgstr "Standard grensesnitt: "
4808
4809 #: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
4810 #, c-format
4811 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/misc/update.c:1707
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cancelled"
4817 msgstr "Avbryt"
4818
4819 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4820 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4821 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4822 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4823 #: modules/access/bda/bda.c:154
4824 msgid "Undefined"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:38
4828 msgid "Afar"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:39
4832 msgid "Abkhazian"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:40
4836 msgid "Afrikaans"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:41
4840 msgid "Albanian"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:42
4844 msgid "Amharic"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:44
4848 msgid "Armenian"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:45
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Assamese"
4854 msgstr "Beskjeder"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:46
4857 msgid "Avestan"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:47
4861 msgid "Aymara"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:48
4865 msgid "Azerbaijani"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:49
4869 msgid "Bashkir"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:50
4873 msgid "Basque"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:51
4877 msgid "Belarusian"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:53
4881 msgid "Bihari"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:54
4885 msgid "Bislama"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:55
4889 msgid "Bosnian"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:56
4893 msgid "Breton"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:58
4897 msgid "Burmese"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:60
4901 msgid "Chamorro"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:61
4905 msgid "Chechen"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:62
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Chinese"
4911 msgstr "Kanaler"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:63
4914 msgid "Church Slavic"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:64
4918 msgid "Chuvash"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:65
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Cornish"
4924 msgstr "Crop?"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:66
4927 msgid "Corsican"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:70
4931 msgid "Dzongkha"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:71
4935 msgid "English"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:72
4939 msgid "Esperanto"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:73
4943 msgid "Estonian"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:74
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Faroese"
4949 msgstr "Fort"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:75
4952 msgid "Fijian"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:78
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Frisian"
4958 msgstr "tegn"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:81
4961 msgid "Gaelic (Scots)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:82
4965 msgid "Irish"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:83
4969 msgid "Gallegan"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:84
4973 msgid "Manx"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:85
4977 msgid "Greek, Modern ()"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:86
4981 msgid "Guarani"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:87
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Gujarati"
4987 msgstr "Varighet"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:89
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Herero"
4992 msgstr "Stereo"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:90
4995 msgid "Hindi"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:91
4999 msgid "Hiri Motu"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:93
5003 msgid "Icelandic"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:94
5007 msgid "Inuktitut"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:95
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Interlingue"
5013 msgstr "tegn"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:96
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Interlingua"
5018 msgstr "tegn"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 msgid "Inupiaq"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:100
5025 msgid "Javanese"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:102
5029 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:103
5033 msgid "Kannada"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:104
5037 msgid "Kashmiri"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:105
5041 msgid "Kazakh"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:106
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Khmer"
5047 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:107
5050 msgid "Kikuyu"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:108
5054 msgid "Kinyarwanda"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:109
5058 msgid "Kirghiz"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:110
5062 msgid "Komi"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 msgid "Kuanyama"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 msgid "Kurdish"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 msgid "Lao"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Latin"
5080 msgstr "tegn"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:116
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Latvian"
5085 msgstr "tegn"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:117
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Lingala"
5090 msgstr "heltall"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:118
5093 msgid "Lithuanian"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:119
5097 msgid "Letzeburgesch"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:120
5101 msgid "Macedonian"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:121
5105 msgid "Marshall"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:122
5109 msgid "Malayalam"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:123
5113 msgid "Maori"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:124
5117 msgid "Marathi"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Malagasy"
5123 msgstr "Fort"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 msgid "Maltese"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 msgid "Moldavian"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:129
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Mongolian"
5136 msgstr "boolsk"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:130
5139 msgid "Nauru"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:131
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Navajo"
5145 msgstr "_Navigasjon"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:132
5148 msgid "Ndebele, South"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:133
5152 msgid "Ndebele, North"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:134
5156 msgid "Ndonga"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:135
5160 msgid "Nepali"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:136
5164 msgid "Norwegian"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:137
5168 msgid "Norwegian Nynorsk"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:138
5172 msgid "Norwegian Bokmaal"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:139
5176 msgid "Chichewa; Nyanja"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:140
5180 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:141
5184 msgid "Oriya"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:142
5188 msgid "Oromo"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:144
5192 msgid "Ossetian; Ossetic"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:145
5196 msgid "Panjabi"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:147
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Pali"
5202 msgstr "Spilleliste"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:150
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Pushto"
5207 msgstr "Forfattere"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5210 msgid "Quechua"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Original audio"
5216 msgstr "skru på lyd"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:153
5219 msgid "Raeto-Romance"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:155
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Rundi"
5225 msgstr "Lyd"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:157
5228 msgid "Sango"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:158
5232 msgid "Sanskrit"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:160
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Croatian"
5238 msgstr "Varighet"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:161
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Sinhalese"
5243 msgstr "Åpne fil"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:164
5246 msgid "Northern Sami"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:165
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Samoan"
5252 msgstr "Mono"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:166
5255 msgid "Shona"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:167
5259 msgid "Sindhi"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:168
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Somali"
5265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:169
5268 msgid "Sotho, Southern"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:171
5272 msgid "Sardinian"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:172
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Swati"
5278 msgstr "tegn"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:173
5281 msgid "Sundanese"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:174
5285 msgid "Swahili"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:176
5289 msgid "Tahitian"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:177
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Tamil"
5295 msgstr "Tittel"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:178
5298 msgid "Tatar"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:179
5302 msgid "Telugu"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:180
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tajik"
5308 msgstr "Avbryt"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:181
5311 msgid "Tagalog"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:182
5315 msgid "Thai"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:183
5319 msgid "Tibetan"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:184
5323 msgid "Tigrinya"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:185
5327 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:186
5331 msgid "Tswana"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:187
5335 msgid "Tsonga"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:189
5339 msgid "Turkmen"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:190
5343 msgid "Twi"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:191
5347 msgid "Uighur"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:193
5351 msgid "Urdu"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:194
5355 msgid "Uzbek"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:195
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Vietnamese"
5361 msgstr "Fil"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:196
5364 msgid "Volapuk"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:197
5368 msgid "Welsh"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:198
5372 msgid "Wolof"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:199
5376 msgid "Xhosa"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:200
5380 msgid "Yiddish"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:201
5384 msgid "Yoruba"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:202
5388 msgid "Zhuang"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:203
5392 msgid "Zulu"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Deinterlace"
5399 msgstr "Standard grensesnitt: "
5400
5401 #: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Discard"
5404 msgstr "Disk"
5405
5406 #: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5407 msgid "Blend"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5411 msgid "Mean"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5415 msgid "Bob"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linear"
5421 msgstr "heltall"
5422
5423 #: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:583
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
5425 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5426 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5427 msgid "Crop"
5428 msgstr "Crop?"
5429
5430 #: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:581
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Aspect-ratio"
5434 msgstr "kildens bildeformat"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5438 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5439 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5440 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5441 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5442 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5443 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5444 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5445 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5448 msgid "Caching value in ms"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5452 msgid ""
5453 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5458 msgid "Adapter card to tune"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5462 msgid ""
5463 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5464 "n>=0."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5468 msgid "Device number to use on adapter"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
5473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
5474 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5478 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:56
5482 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Inversion mode"
5488 msgstr "forvrengingsmodus"
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5491 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5495 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5499 msgid ""
5500 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5501 "disable this feature if you experience some trouble."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Budget mode"
5507 msgstr "Nettverk"
5508
5509 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5510 #, fuzzy
5511 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5512 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:76
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Network Identifier"
5517 msgstr "_Innstillinger"
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5520 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5524 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5528 msgid "LNB voltage"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5532 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5536 msgid "High LNB voltage"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5540 msgid ""
5541 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5542 "supported by all frontends."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5546 msgid "22 kHz tone"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5550 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Transponder FEC"
5556 msgstr "Avbryt"
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5559 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5565 msgstr "Avbryt"
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5568 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:100
5572 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5576 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:103
5580 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5584 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:107
5588 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Modulation type"
5594 msgstr "Standard grensesnitt: "
5595
5596 #: modules/access/bda/bda.c:111
5597 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bda/bda.c:115
5601 msgid "16"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bda/bda.c:115
5605 msgid "32"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bda/bda.c:115
5609 msgid "64"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/bda/bda.c:115
5613 msgid "128"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/bda/bda.c:115
5617 msgid "256"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5621 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bda/bda.c:119
5625 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5629 msgid "1/2"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5633 msgid "2/3"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5637 msgid "3/4"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5641 msgid "5/6"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5645 msgid "7/8"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5649 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/bda/bda.c:126
5653 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5657 msgid "Terrestrial bandwidth"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5661 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/bda/bda.c:136
5665 msgid "6 MHz"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/bda/bda.c:136
5669 msgid "7 MHz"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/bda/bda.c:136
5673 msgid "8 MHz"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5677 msgid "Terrestrial guard interval"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/bda/bda.c:139
5681 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/bda/bda.c:142
5685 msgid "1/4"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/bda/bda.c:142
5689 msgid "1/8"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bda/bda.c:142
5693 msgid "1/16"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bda/bda.c:142
5697 msgid "1/32"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5701 msgid "Terrestrial transmission mode"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/bda/bda.c:145
5705 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/bda/bda.c:148
5709 msgid "2k"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/bda/bda.c:148
5713 msgid "8k"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5717 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/bda/bda.c:151
5721 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/bda/bda.c:154
5725 msgid "1"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/bda/bda.c:154
5729 msgid "2"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/bda/bda.c:154
5733 msgid "4"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/bda/bda.c:157
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Satellite Azimuth"
5739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5740
5741 #: modules/access/bda/bda.c:158
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5745
5746 #: modules/access/bda/bda.c:159
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Satellite Elevation"
5749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5750
5751 #: modules/access/bda/bda.c:160
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5755
5756 #: modules/access/bda/bda.c:161
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Satellite Longitude"
5759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5760
5761 #: modules/access/bda/bda.c:163
5762 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/bda/bda.c:164
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Satellite Polarisation"
5768 msgstr "_Navigasjon"
5769
5770 #: modules/access/bda/bda.c:165
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5773 msgstr "_Navigasjon"
5774
5775 #: modules/access/bda/bda.c:168
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Horizontal"
5778 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5779
5780 #: modules/access/bda/bda.c:168
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Vertical"
5783 msgstr "Loddrett forskyvning"
5784
5785 #: modules/access/bda/bda.c:169
5786 msgid "Circular Left"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/bda/bda.c:169
5790 msgid "Circular Right"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5794 #, fuzzy
5795 msgid "DVB"
5796 msgstr "DVD"
5797
5798 #: modules/access/bda/bda.c:173
5799 #, fuzzy
5800 msgid "DirectShow DVB input"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5802
5803 #: modules/access/cdda/access.c:285
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CD reading failed"
5806 msgstr "_Innstillinger"
5807
5808 #: modules/access/cdda/access.c:286
5809 #, c-format
5810 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/cdda.c:68
5814 msgid ""
5815 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5816 "milliseconds."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5820 #: modules/gui/macosx/open.m:562 modules/gui/macosx/open.m:650
5821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Audio CD"
5824 msgstr "Lyd"
5825
5826 #: modules/access/cdda.c:73
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Audio CD input"
5829 msgstr "_Innstillinger"
5830
5831 #: modules/access/cdda.c:79
5832 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/cdda.c:91
5836 #, fuzzy
5837 msgid "CDDB Server"
5838 msgstr "Ingen tjener"
5839
5840 #: modules/access/cdda.c:91
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Address of the CDDB server to use."
5843 msgstr "Ingen tjener !"
5844
5845 #: modules/access/cdda.c:94
5846 #, fuzzy
5847 msgid "CDDB port"
5848 msgstr "Ingen tjener !"
5849
5850 #: modules/access/cdda.c:94
5851 #, fuzzy
5852 msgid "CDDB Server port to use."
5853 msgstr "Ingen tjener !"
5854
5855 #: modules/access/cdda.c:468
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "Audio CD - Track %02i"
5858 msgstr "Lyd"
5859
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5861 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
5862 #, fuzzy
5863 msgid "none"
5864 msgstr "Mono"
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5867 #, fuzzy
5868 msgid "overlap"
5869 msgstr "Spill"
5870
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5872 msgid "full"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5876 msgid ""
5877 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5878 "meta info          1\n"
5879 "events             2\n"
5880 "MRL                4\n"
5881 "external call      8\n"
5882 "all calls (0x10)  16\n"
5883 "LSN       (0x20)  32\n"
5884 "seek      (0x40)  64\n"
5885 "libcdio   (0x80) 128\n"
5886 "libcddb  (0x100) 256\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5890 msgid ""
5891 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5892 "units."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5896 msgid ""
5897 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5898 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5899 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5900 "25 blocks per access."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5904 msgid ""
5905 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5906 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5907 "   %a : The artist (for the album)\n"
5908 "   %A : The album information\n"
5909 "   %C : Category\n"
5910 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5911 "   %I : CDDB disk ID\n"
5912 "   %G : Genre\n"
5913 "   %M : The current MRL\n"
5914 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5915 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5916 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5917 "   %T : The track number\n"
5918 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5919 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5920 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5921 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5922 "   %% : a % \n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5926 msgid ""
5927 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5928 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5929 "   %M : The current MRL\n"
5930 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5931 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5932 "   %T : The track number\n"
5933 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5934 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5935 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5936 "   %% : a % \n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5940 msgid "Enable CD paranoia?"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5944 msgid ""
5945 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5946 "none: no paranoia - fastest.\n"
5947 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5948 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5952 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5956 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio Compact Disc"
5962 msgstr "_Innstillinger"
5963
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Additional debug"
5967 msgstr "Pause strøm"
5968
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5970 msgid "Caching value in microseconds"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Number of blocks per CD read"
5976 msgstr "Pause strøm"
5977
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5979 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Use CD audio controls and output?"
5985 msgstr "Standard grensesnitt: "
5986
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5988 #, fuzzy
5989 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5990 msgstr "Standard grensesnitt: "
5991
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5993 msgid "Do CD-Text lookups?"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5997 #, fuzzy
5998 msgid "If set, get CD-Text information"
5999 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6000
6001 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6002 msgid "Use Navigation-style playback?"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
6006 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CDDB"
6012 msgstr "Ingen tjener"
6013
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
6015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6019 msgid "CDDB lookups"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
6023 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CDDB server"
6029 msgstr "Ingen tjener"
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CDDB server port"
6038 msgstr "Ingen tjener !"
6039
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6041 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6045 msgid "email address reported to CDDB server"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6049 msgid "Cache CDDB lookups?"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6053 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6057 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6061 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6065 #, fuzzy
6066 msgid "CDDB server timeout"
6067 msgstr "Ingen tjener !"
6068
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6070 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6074 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6078 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6082 msgid ""
6083 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6084 "are available"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6088 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6090 #: modules/gui/macosx/open.m:431
6091 msgid "Disc"
6092 msgstr "Disk"
6093
6094 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
6096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
6097 msgid "Duration"
6098 msgstr "Varighet"
6099
6100 #: modules/access/cdda/info.c:336
6101 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Tracks"
6107 msgstr "Avbryt"
6108
6109 #: modules/access/cdda/info.c:399
6110 msgid "MRL"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
6114 #, c-format
6115 msgid "Track %i"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dc1394.c:67
6119 #, fuzzy
6120 msgid "dc1394 input"
6121 msgstr "_Innstillinger"
6122
6123 #: modules/access/directory.c:77
6124 msgid "Subdirectory behavior"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/directory.c:79
6128 msgid ""
6129 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6130 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6131 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6132 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/directory.c:86
6136 #, fuzzy
6137 msgid "collapse"
6138 msgstr "Stopp"
6139
6140 #: modules/access/directory.c:86
6141 #, fuzzy
6142 msgid "expand"
6143 msgstr "Åpne fil"
6144
6145 #: modules/access/directory.c:88
6146 msgid "Ignored extensions"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/directory.c:90
6150 msgid ""
6151 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6152 "directory.\n"
6153 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6154 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Directory"
6160 msgstr "Standard grensesnitt: "
6161
6162 #: modules/access/directory.c:99
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Standard filesystem directory input"
6165 msgstr "Stopp strøm"
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Cable"
6170 msgstr "skru på video"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6173 msgid "Antenna"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6177 msgid "TV"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6181 #, fuzzy
6182 msgid "FM radio"
6183 msgstr "Lyd"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6186 #, fuzzy
6187 msgid "AM radio"
6188 msgstr "Lyd"
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6191 #, fuzzy
6192 msgid "DSS"
6193 msgstr "TS"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6196 msgid ""
6197 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6198 "millisecondss."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
6203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video device name"
6206 msgstr "lydenhet"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6209 msgid ""
6210 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6211 "don't specify anything, the default device will be used."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
6215 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
6216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Audio device name"
6219 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6222 msgid ""
6223 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6224 "don't specify anything, the default device will be used. "
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Video size"
6231 msgstr "lydenhet"
6232
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6234 msgid ""
6235 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6236 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6237 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
6241 #: modules/access/v4l.c:89
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Video input chroma format"
6244 msgstr "XVimage chroma format"
6245
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6247 msgid ""
6248 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6249 "(default), RV24, etc.)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Video input frame rate"
6255 msgstr "Lyd"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6258 msgid ""
6259 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6260 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Device properties"
6266 msgstr "Avslutt programmet"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6269 msgid ""
6270 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Tuner properties"
6276 msgstr "Avslutt programmet"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6279 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Tuner TV Channel"
6285 msgstr "Kanaler: "
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6293 msgid "Tuner country code"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6297 msgid ""
6298 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6299 "mapping (0 means default)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Tuner input type"
6305 msgstr "Standard grensesnitt: "
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6310 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Video input pin"
6315 msgstr "_Innstillinger"
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6318 msgid ""
6319 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6320 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6321 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6322 "will not be changed."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Audio input pin"
6328 msgstr "_Innstillinger"
6329
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6334
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Video output pin"
6338 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6339
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6344
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Audio output pin"
6348 msgstr "Lydeksport volum"
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6354
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6356 #, fuzzy
6357 msgid "AM Tuner mode"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6361 msgid ""
6362 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6363 "or DSS (4)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Number of audio channels"
6369 msgstr "Stopp strøm"
6370
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6372 msgid ""
6373 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Audio sample rate"
6379 msgstr "Valgte"
6380
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6382 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Audio bits per sample"
6388 msgstr "Lyd"
6389
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6391 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6395 #, fuzzy
6396 msgid "DirectShow"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6398
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6400 #, fuzzy
6401 msgid "DirectShow input"
6402 msgstr "Standard grensesnitt: "
6403
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6405 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6406 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Refresh list"
6409 msgstr "Åpne Disk"
6410
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Configure"
6414 msgstr "tegn"
6415
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Capturing failed"
6419 msgstr "Standard grensesnitt: "
6420
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6422 #, c-format
6423 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6427 #, c-format
6428 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dvb/access.c:132
6432 msgid "Modulation type for front-end device."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvb/access.c:153
6436 #, fuzzy
6437 msgid "HTTP Host address"
6438 msgstr "Adresse"
6439
6440 #: modules/access/dvb/access.c:155
6441 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dvb/access.c:157
6445 #, fuzzy
6446 msgid "HTTP user name"
6447 msgstr "Spill strøm"
6448
6449 #: modules/access/dvb/access.c:159
6450 msgid ""
6451 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dvb/access.c:162
6455 #, fuzzy
6456 msgid "HTTP password"
6457 msgstr "Standard grensesnitt: "
6458
6459 #: modules/access/dvb/access.c:164
6460 msgid ""
6461 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dvb/access.c:167
6465 msgid "HTTP ACL"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvb/access.c:169
6469 msgid ""
6470 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6471 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6475 #: modules/control/http/http.c:55
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Certificate file"
6478 msgstr "Velg teksting kanal"
6479
6480 #: modules/access/dvb/access.c:174
6481 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6485 #: modules/control/http/http.c:58
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Private key file"
6488 msgstr "Velg teksting kanal"
6489
6490 #: modules/access/dvb/access.c:178
6491 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6495 #: modules/control/http/http.c:60
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Root CA file"
6498 msgstr "Velg tittel"
6499
6500 #: modules/access/dvb/access.c:181
6501 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6505 #: modules/control/http/http.c:63
6506 #, fuzzy
6507 msgid "CRL file"
6508 msgstr "Velg fil"
6509
6510 #: modules/access/dvb/access.c:185
6511 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dvb/access.c:189
6515 msgid "DVB input with v4l2 support"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dvb/access.c:241
6519 #, fuzzy
6520 msgid "HTTP server"
6521 msgstr "Spill strøm"
6522
6523 #: modules/access/dvb/access.c:733
6524 msgid "Input syntax is deprecated"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dvb/access.c:734
6528 msgid ""
6529 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6530 "the new syntax."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvb/access.c:780
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Illegal Polarization"
6536 msgstr "_Navigasjon"
6537
6538 #: modules/access/dvb/access.c:781
6539 #, c-format
6540 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dv.c:73
6544 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dv.c:77
6548 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dv.c:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid "dv"
6554 msgstr "Legg til"
6555
6556 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6557 #, fuzzy
6558 msgid "DVD angle"
6559 msgstr "Slett"
6560
6561 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Default DVD angle."
6564 msgstr "Slett"
6565
6566 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6567 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:76
6571 msgid "Start directly in menu"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:78
6575 msgid ""
6576 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6577 "useless warning introductions."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdnav.c:87
6581 #, fuzzy
6582 msgid "DVD with menus"
6583 msgstr "_Innstillinger"
6584
6585 #: modules/access/dvdnav.c:88
6586 #, fuzzy
6587 msgid "DVDnav Input"
6588 msgstr "_Innstillinger"
6589
6590 #: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
6591 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Playback failure"
6594 msgstr "Pause"
6595
6596 #: modules/access/dvdnav.c:312
6597 msgid ""
6598 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dvdread.c:81
6602 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dvdread.c:83
6606 msgid ""
6607 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6608 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6609 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6610 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6611 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6612 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6613 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6614 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6615 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6616 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6617 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6618 "The default method is: key."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/dvdread.c:99
6622 #, fuzzy
6623 msgid "title"
6624 msgstr "Tittel"
6625
6626 #: modules/access/dvdread.c:99
6627 msgid "Key"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/dvdread.c:105
6631 #, fuzzy
6632 msgid "DVD without menus"
6633 msgstr "_Innstillinger"
6634
6635 #: modules/access/dvdread.c:106
6636 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/dvdread.c:252
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6642 msgstr "Standard grensesnitt: "
6643
6644 #: modules/access/dvdread.c:512
6645 #, c-format
6646 msgid "DVDRead could not read block %d."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dvdread.c:574
6650 #, c-format
6651 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/eyetv.m:56
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Channel number"
6657 msgstr "Kanaltjener:"
6658
6659 #: modules/access/eyetv.m:58
6660 msgid ""
6661 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6662 "for Composite input"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/eyetv.m:63
6666 msgid ""
6667 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/eyetv.m:68
6671 #, fuzzy
6672 msgid "EyeTV access module"
6673 msgstr "Standard grensesnitt: "
6674
6675 #: modules/access/fake.c:45
6676 msgid ""
6677 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Framerate"
6684 msgstr "Valgte"
6685
6686 #: modules/access/fake.c:49
6687 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6691 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6692 msgid "ID"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/fake.c:52
6696 msgid ""
6697 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6698 "(default 0)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/fake.c:54
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Duration in ms"
6704 msgstr "Varighet"
6705
6706 #: modules/access/fake.c:56
6707 msgid ""
6708 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6709 "meaning that the stream is unlimited)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Fake"
6715 msgstr "Fort"
6716
6717 #: modules/access/fake.c:61
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Fake input"
6720 msgstr "_Innstillinger"
6721
6722 #: modules/access/file.c:86
6723 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/file.c:90
6727 #, fuzzy
6728 msgid "File input"
6729 msgstr "_Innstillinger"
6730
6731 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6732 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6733 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6735 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/output.m:142
6736 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6739 msgid "File"
6740 msgstr "Fil"
6741
6742 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:366
6743 #: modules/access/file.c:380 modules/access/mmap.c:223
6744 #, fuzzy
6745 msgid "File reading failed"
6746 msgstr "_Innstillinger"
6747
6748 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
6749 #, fuzzy
6750 msgid "VLC could not read the file."
6751 msgstr "Standard grensesnitt: "
6752
6753 #: modules/access/file.c:367 modules/access/file.c:381
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6756 msgstr "Standard grensesnitt: "
6757
6758 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6759 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6763 msgid ""
6764 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6765 "seconds."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Bandwidth"
6772 msgstr "videobredde"
6773
6774 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Bandwidth limiter"
6778 msgstr "videobredde"
6779
6780 #: modules/access_filter/dump.c:42
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Force use of dump module"
6783 msgstr "Standard grensesnitt: "
6784
6785 #: modules/access_filter/dump.c:43
6786 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access_filter/dump.c:46
6790 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access_filter/dump.c:47
6794 msgid ""
6795 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6796 "megabyte were performed."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_filter/record.c:48
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Record directory"
6802 msgstr "kildens bildeformat"
6803
6804 #: modules/access_filter/record.c:50
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Directory where the record will be stored."
6807 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6808
6809 #: modules/access_filter/record.c:339
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Recording"
6812 msgstr "Standard grensesnitt: "
6813
6814 #: modules/access_filter/record.c:341
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Recording done"
6817 msgstr "Standard grensesnitt: "
6818
6819 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Timeshift granularity"
6822 msgstr "Startposisjon"
6823
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6825 #, fuzzy
6826 msgid ""
6827 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6828 "timeshifted streams."
6829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6830
6831 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Timeshift directory"
6834 msgstr "kildens bildeformat"
6835
6836 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6837 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Force use of the timeshift module"
6843 msgstr "Standard grensesnitt: "
6844
6845 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6846 msgid ""
6847 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6848 "control pace or pause."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Timeshift"
6856 msgstr "Startposisjon"
6857
6858 #: modules/access/ftp.c:59
6859 msgid ""
6860 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:61
6864 #, fuzzy
6865 msgid "FTP user name"
6866 msgstr "Spill strøm"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6869 #, fuzzy
6870 msgid "User name that will be used for the connection."
6871 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:64
6874 #, fuzzy
6875 msgid "FTP password"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877
6878 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Password that will be used for the connection."
6881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6882
6883 #: modules/access/ftp.c:67
6884 #, fuzzy
6885 msgid "FTP account"
6886 msgstr "_Innstillinger"
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:68
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Account that will be used for the connection."
6891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:73
6894 #, fuzzy
6895 msgid "FTP input"
6896 msgstr "_Innstillinger"
6897
6898 #: modules/access/ftp.c:90
6899 #, fuzzy
6900 msgid "FTP upload output"
6901 msgstr "Standard grensesnitt: "
6902
6903 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
6904 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Network interaction failed"
6907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6908
6909 #: modules/access/ftp.c:136
6910 msgid "VLC could not connect with the given server."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/ftp.c:146
6914 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/ftp.c:211
6918 msgid "Your account was rejected."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/ftp.c:221
6922 msgid "Your password was rejected."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/ftp.c:229
6926 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6930 msgid ""
6931 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6935 #, fuzzy
6936 msgid "GnomeVFS input"
6937 msgstr "_Innstillinger"
6938
6939 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6941 #, fuzzy
6942 msgid "HTTP proxy"
6943 msgstr "Standard grensesnitt: "
6944
6945 #: modules/access/http.c:67
6946 msgid ""
6947 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6948 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/http.c:71
6952 #, fuzzy
6953 msgid "HTTP proxy password"
6954 msgstr "Standard grensesnitt: "
6955
6956 #: modules/access/http.c:73
6957 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/http.c:77
6961 msgid ""
6962 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/http.c:80
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP user agent"
6968 msgstr "Spill strøm"
6969
6970 #: modules/access/http.c:81
6971 #, fuzzy
6972 msgid "User agent that will be used for the connection."
6973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6974
6975 #: modules/access/http.c:84
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Auto re-connect"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6979
6980 #: modules/access/http.c:86
6981 msgid ""
6982 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/http.c:89
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Continuous stream"
6988 msgstr "Stopp strøm"
6989
6990 #: modules/access/http.c:90
6991 msgid ""
6992 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6993 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6994 "other types of HTTP streams."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/http.c:95
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Forward Cookies"
7000 msgstr "Gå tilbake"
7001
7002 #: modules/access/http.c:96
7003 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/http.c:99
7007 #, fuzzy
7008 msgid "HTTP input"
7009 msgstr "_Innstillinger"
7010
7011 #: modules/access/http.c:101
7012 msgid "HTTP(S)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/http.c:446
7016 #, c-format
7017 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/http.c:450
7021 msgid "HTTP authentication"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/jack.c:64
7025 msgid ""
7026 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
7027 "milliseconds."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/jack.c:66
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Pace"
7033 msgstr "Avbryt"
7034
7035 #: modules/access/jack.c:68
7036 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/jack.c:69
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Auto Connection"
7042 msgstr "Standard grensesnitt: "
7043
7044 #: modules/access/jack.c:71
7045 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/jack.c:74
7049 #, fuzzy
7050 msgid "JACK audio input"
7051 msgstr "Lydeksport volum"
7052
7053 #: modules/access/jack.c:76
7054 #, fuzzy
7055 msgid "JACK Input"
7056 msgstr "Spilleliste"
7057
7058 #: modules/access/mmap.c:42
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Use file memory mapping"
7061 msgstr "bruk delt minne"
7062
7063 #: modules/access/mmap.c:44
7064 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/mmap.c:54
7068 msgid "MMap"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/mmap.c:55
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Memory-mapped file input"
7074 msgstr "Standard output:"
7075
7076 #: modules/access/mms/mms.c:51
7077 msgid ""
7078 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/mms/mms.c:54
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Force selection of all streams"
7084 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7085
7086 #: modules/access/mms/mms.c:56
7087 msgid ""
7088 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7089 "You can choose to select all of them."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/mms/mms.c:59
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Maximum bitrate"
7095 msgstr "Lyd"
7096
7097 #: modules/access/mms/mms.c:61
7098 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/mms/mms.c:65
7102 msgid ""
7103 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7104 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7105 "tried."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/mms/mms.c:69
7109 #, fuzzy
7110 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7111 msgstr "Valg"
7112
7113 #: modules/access/mms/mms.c:70
7114 msgid ""
7115 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7116 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/mms/mms.c:74
7120 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Dummy stream output"
7126 msgstr "Standard output:"
7127
7128 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Dummy"
7131 msgstr "Hopp"
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:64
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Append to file"
7136 msgstr "Åpne en fil"
7137
7138 #: modules/access_output/file.c:65
7139 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/file.c:69
7143 #, fuzzy
7144 msgid "File stream output"
7145 msgstr "Standard output:"
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Username"
7151 msgstr "Fort"
7152
7153 #: modules/access_output/http.c:66
7154 #, fuzzy
7155 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7156 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7157
7158 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:91
7159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7160 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
7161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7162 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Password"
7165 msgstr "Standard grensesnitt: "
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:69
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7170 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7171
7172 #: modules/access_output/http.c:71
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Mime"
7175 msgstr "Tid"
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:72
7178 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:75
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:78
7187 msgid ""
7188 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7189 "empty if you don't have one."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/http.c:82
7193 msgid ""
7194 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7195 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/http.c:87
7199 msgid ""
7200 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7201 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/http.c:90
7205 msgid "Advertise with Bonjour"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/http.c:91
7209 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:95
7213 #, fuzzy
7214 msgid "HTTP stream output"
7215 msgstr "Standard output:"
7216
7217 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Active TCP connection"
7220 msgstr "Standard grensesnitt: "
7221
7222 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7223 msgid ""
7224 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7225 "an incoming connection."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7229 #, fuzzy
7230 msgid "RTMP stream output"
7231 msgstr "Standard output:"
7232
7233 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7234 #, fuzzy
7235 msgid "RTMP"
7236 msgstr "RTP"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:63
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Stream name"
7241 msgstr "Stopp strøm"
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:64
7244 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:67
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Stream description"
7250 msgstr "Varighet"
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:68
7253 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/shout.c:71
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Stream MP3"
7259 msgstr "Stopp strøm"
7260
7261 #: modules/access_output/shout.c:72
7262 msgid ""
7263 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7264 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7265 "shoutcast/icecast server."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:81
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Genre description"
7271 msgstr "Varighet"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:82
7274 msgid "Genre of the content. "
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:84
7278 #, fuzzy
7279 msgid "URL description"
7280 msgstr "Varighet"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:85
7283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/shout.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7289 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7290
7291 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
7292 #: modules/access/v4l.c:126
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Samplerate"
7295 msgstr "Valgte"
7296
7297 #: modules/access_output/shout.c:95
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7300 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7301
7302 #: modules/access_output/shout.c:97
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Number of channels"
7305 msgstr "Stopp strøm"
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:98
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7310 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:100
7313 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7319 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7320
7321 #: modules/access_output/shout.c:103
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Stream public"
7324 msgstr "Stopp strøm"
7325
7326 #: modules/access_output/shout.c:104
7327 msgid ""
7328 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7329 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7330 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/shout.c:110
7334 #, fuzzy
7335 msgid "IceCAST output"
7336 msgstr "Standard grensesnitt: "
7337
7338 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7339 #: modules/demux/live555.cpp:74
7340 msgid "Caching value (ms)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/udp.c:69
7344 msgid ""
7345 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7346 "milliseconds."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/udp.c:72
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Group packets"
7352 msgstr "Crop?"
7353
7354 #: modules/access_output/udp.c:73
7355 msgid ""
7356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/udp.c:80
7362 #, fuzzy
7363 msgid "UDP stream output"
7364 msgstr "Standard output:"
7365
7366 #: modules/access/pvr.c:62
7367 msgid ""
7368 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7369 "milliseconds."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/pvr.c:65
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Device"
7375 msgstr "Navn på enhet"
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:66
7378 #, fuzzy
7379 msgid "PVR video device"
7380 msgstr "lydenhet"
7381
7382 #: modules/access/pvr.c:68
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Radio device"
7385 msgstr "lydenhet"
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:69
7388 #, fuzzy
7389 msgid "PVR radio device"
7390 msgstr "lydenhet"
7391
7392 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Norm"
7397 msgstr "Port"
7398
7399 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7400 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7404 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7405 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7406 msgid "Width"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/pvr.c:76
7410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7414 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7415 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Height"
7418 msgstr "Høyre"
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:80
7421 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
7425 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
7426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Frequency"
7429 msgstr "Frekvens:"
7430
7431 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7436 #: modules/access/v4l.c:141
7437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/pvr.c:90
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Key interval"
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7444
7445 #: modules/access/pvr.c:91
7446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/pvr.c:93
7450 #, fuzzy
7451 msgid "B Frames"
7452 msgstr "Fort"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:94
7455 msgid ""
7456 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7457 "number of B-Frames."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/pvr.c:98
7461 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/pvr.c:100
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bitrate peak"
7467 msgstr "Lyd"
7468
7469 #: modules/access/pvr.c:101
7470 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/pvr.c:103
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Bitrate mode"
7476 msgstr "Lyd"
7477
7478 #: modules/access/pvr.c:104
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7481 msgstr "Standard grensesnitt: "
7482
7483 #: modules/access/pvr.c:106
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio bitmask"
7486 msgstr "Lyd"
7487
7488 #: modules/access/pvr.c:107
7489 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Volume"
7496 msgstr "Øk volum"
7497
7498 #: modules/access/pvr.c:111
7499 msgid "Audio volume (0-65535)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Channel"
7505 msgstr "Kanaler"
7506
7507 #: modules/access/pvr.c:114
7508 msgid ""
7509 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Automatic"
7515 msgstr "Forfattere"
7516
7517 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7518 #: modules/access/v4l.c:147
7519 msgid "SECAM"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7523 #: modules/access/v4l.c:147
7524 msgid "PAL"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7528 #: modules/access/v4l.c:147
7529 #, fuzzy
7530 msgid "NTSC"
7531 msgstr "TS"
7532
7533 #: modules/access/pvr.c:123
7534 msgid "vbr"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/pvr.c:123
7538 msgid "cbr"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/pvr.c:128
7542 msgid "PVR"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/pvr.c:129
7546 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Quicktime Capture"
7552 msgstr "Om"
7553
7554 #: modules/access/qtcapture.m:226
7555 #, fuzzy
7556 msgid "No Input device found"
7557 msgstr "_Innstillinger"
7558
7559 #: modules/access/qtcapture.m:227
7560 msgid ""
7561 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7562 "check your connectors and drivers."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7566 msgid ""
7567 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7571 #, fuzzy
7572 msgid "RTMP input"
7573 msgstr "_Innstillinger"
7574
7575 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7576 msgid ""
7577 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Real RTSP"
7583 msgstr "RTP"
7584
7585 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Connection failed"
7588 msgstr "Varighet"
7589
7590 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7591 #, c-format
7592 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Session failed"
7598 msgstr "Navn på enhet"
7599
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7601 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/screen/screen.c:41
7605 msgid ""
7606 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/screen/screen.c:45
7610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Desired frame rate for the capture."
7613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7614
7615 #: modules/access/screen/screen.c:48
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Capture fragment size"
7618 msgstr "Standard grensesnitt: "
7619
7620 #: modules/access/screen/screen.c:50
7621 msgid ""
7622 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7623 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Subscreen top left corner"
7629 msgstr "Lyd"
7630
7631 #: modules/access/screen/screen.c:57
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7634 msgstr "lydenhet"
7635
7636 #: modules/access/screen/screen.c:61
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7639 msgstr "lydenhet"
7640
7641 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7642 msgid "Subscreen width"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Subscreen height"
7648 msgstr "videohøyde"
7649
7650 #: modules/access/screen/screen.c:71
7651 msgid "Follow the mouse"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/screen/screen.c:73
7655 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/screen/screen.c:86
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Screen Input"
7661 msgstr "Fullskjerm %d"
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7664 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:871
7665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 modules/gui/macosx/vout.m:219
7666 msgid "Screen"
7667 msgstr "Fullskjerm"
7668
7669 #: modules/access/smb.c:66
7670 msgid ""
7671 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/smb.c:68
7675 #, fuzzy
7676 msgid "SMB user name"
7677 msgstr "Spill strøm"
7678
7679 #: modules/access/smb.c:71
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SMB password"
7682 msgstr "Standard grensesnitt: "
7683
7684 #: modules/access/smb.c:74
7685 #, fuzzy
7686 msgid "SMB domain"
7687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7688
7689 #: modules/access/smb.c:75
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7692 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7693
7694 #: modules/access/smb.c:80
7695 #, fuzzy
7696 msgid "SMB input"
7697 msgstr "_Innstillinger"
7698
7699 #: modules/access/tcp.c:43
7700 msgid ""
7701 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/tcp.c:50
7705 #, fuzzy
7706 msgid "TCP"
7707 msgstr "RTP"
7708
7709 #: modules/access/tcp.c:51
7710 #, fuzzy
7711 msgid "TCP input"
7712 msgstr "_Innstillinger"
7713
7714 #: modules/access/udp.c:51
7715 msgid ""
7716 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/udp.c:58
7720 #, fuzzy
7721 msgid "UDP"
7722 msgstr "RTP"
7723
7724 #: modules/access/udp.c:59
7725 #, fuzzy
7726 msgid "UDP input"
7727 msgstr "_Innstillinger"
7728
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
7730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
7731 msgid "Device name"
7732 msgstr "Navn på enhet"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7735 msgid ""
7736 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7737 "be used."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
7742 #: modules/stream_out/standard.c:100
7743 msgid "Standard"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7747 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7751 msgid ""
7752 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7753 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7754 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7755 "I420, I411, I410, MJPG)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7759 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Audio input"
7765 msgstr "_Innstillinger"
7766
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
7768 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7772 #, fuzzy
7773 msgid "IO Method"
7774 msgstr "Neste fil"
7775
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7777 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7781 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7785 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Reset v4l2 controls"
7791 msgstr "skrifttype"
7792
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7794 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
7798 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
7799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7800 msgid "Brightness"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
7809 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Contrast"
7812 msgstr "skrifttype"
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7818
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
7820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
7821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Saturation"
7824 msgstr "Varighet"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7827 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
7831 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Hue"
7834 msgstr "Pause"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7837 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Black level"
7843 msgstr "Om"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7846 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7850 msgid "Auto white balance"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7854 msgid ""
7855 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7856 "v4l2 driver)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7860 msgid "Do white balance"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7864 msgid ""
7865 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7866 "(if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7870 msgid "Red balance"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7874 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7878 msgid "Blue balance"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7882 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
7886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Gamma"
7889 msgstr "Navn"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7892 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7896 msgid "Exposure"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7900 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Auto gain"
7906 msgstr "Forfattere"
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7909 msgid ""
7910 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Gain"
7916 msgstr "Fullskjerm"
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7919 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Horizontal flip"
7925 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
7928 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Vertical flip"
7934 msgstr "Loddrett forskyvning"
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
7937 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Horizontal centering"
7943 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7946 msgid ""
7947 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Vertical centering"
7953 msgstr "Loddrett forskyvning"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7956 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
7960 msgid ""
7961 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7962 "will be used for OSS."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7966 msgid ""
7967 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7968 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Audio method"
7974 msgstr "_Innstillinger"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7977 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7981 msgid ""
7982 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7983 "or OSS (ALSA is preferred)."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Balance"
7994 msgstr "Avbryt"
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Bass"
8009 msgstr "Pause"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Treble"
8019 msgstr "skru på video"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
8027 msgid "Loudness"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8038 msgstr ""
8039 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
8040 "DVD (fra 1 til n)."
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
8043 msgid ""
8044 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8045 "48000)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8049 msgid ""
8050 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
8054 #, fuzzy
8055 msgid "v4l2 driver controls"
8056 msgstr "skrifttype"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8059 msgid ""
8060 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8061 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8062 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8063 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Tuner id"
8069 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
8072 msgid "Tuner id (see debug output)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
8076 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Audio mode"
8082 msgstr "Standard grensesnitt: "
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8085 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8089 msgid "READ"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8093 msgid "MMAP"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8097 msgid "USERPTR"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
8101 #: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
8102 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
8103 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
8104 msgid "Mono"
8105 msgstr "Mono"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
8108 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
8112 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8116 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8120 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Video4Linux2"
8126 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Video4Linux2 input"
8131 msgstr "Standard grensesnitt: "
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Video input"
8136 msgstr "_Innstillinger"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Tuner"
8141 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Controls"
8146 msgstr "skrifttype"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
8149 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8155 msgstr "Standard grensesnitt: "
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Reset controls to default"
8160 msgstr "Standard grensesnitt: "
8161
8162 #: modules/access/v4l.c:79
8163 msgid ""
8164 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l.c:83
8168 msgid ""
8169 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8170 "device will be used."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l.c:87
8174 msgid ""
8175 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8176 "device will be used."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l.c:91
8180 msgid ""
8181 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8182 "(default), RV24, etc.)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l.c:98
8186 msgid ""
8187 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l.c:103
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Audio Channel"
8193 msgstr "Velg lydkanal"
8194
8195 #: modules/access/v4l.c:105
8196 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l.c:107
8200 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l.c:110
8204 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l.c:114
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Brightness of the video input."
8210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8211
8212 #: modules/access/v4l.c:117
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Hue of the video input."
8215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8216
8217 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263
8219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:327
8220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 modules/misc/notify/xosd.c:83
8221 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8222 #: modules/video_filter/rss.c:154
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Color"
8225 msgstr "skrifttype"
8226
8227 #: modules/access/v4l.c:120
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Color of the video input."
8230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8231
8232 #: modules/access/v4l.c:123
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Contrast of the video input."
8235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8236
8237 #: modules/access/v4l.c:125
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8240 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8241
8242 #: modules/access/v4l.c:128
8243 msgid ""
8244 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l.c:132
8248 msgid "MJPEG"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l.c:134
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8254 msgstr "kildens bildeformat"
8255
8256 #: modules/access/v4l.c:135
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Decimation"
8259 msgstr "Varighet"
8260
8261 #: modules/access/v4l.c:137
8262 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l.c:138
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Quality"
8268 msgstr "Om"
8269
8270 #: modules/access/v4l.c:139
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Quality of the stream."
8273 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8274
8275 #: modules/access/v4l.c:150
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Video4Linux"
8278 msgstr "Standard grensesnitt: "
8279
8280 #: modules/access/v4l.c:151
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Video4Linux input"
8283 msgstr "Standard grensesnitt: "
8284
8285 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8286 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:556 modules/gui/macosx/open.m:642
8291 msgid "VCD"
8292 msgstr "VCD"
8293
8294 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8295 #, fuzzy
8296 msgid "VCD input"
8297 msgstr "_Innstillinger"
8298
8299 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8300 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8304 msgid "The above message had unknown log level"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8308 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8312 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Entry"
8317 msgstr "skrifttype"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Segments"
8322 msgstr "Fullskjerm"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8326 #: modules/demux/mkv.cpp:5420
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Segment"
8329 msgstr "Fullskjerm"
8330
8331 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8332 msgid "LID"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8336 #, fuzzy
8337 msgid "VCD Format"
8338 msgstr "Port"
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Application"
8343 msgstr "Om dette programmet"
8344
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Preparer"
8348 msgstr "Kapittel"
8349
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Vol #"
8353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8354
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8356 msgid "Vol max #"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Volume Set"
8362 msgstr "Øk volum"
8363
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8365 #, fuzzy
8366 msgid "System Id"
8367 msgstr "Stopp strøm"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Entries"
8372 msgstr "skrifttype"
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8375 msgid "First Entry Point"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8379 msgid "Last Entry Point"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8383 msgid "Track size (in sectors)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8388 #, fuzzy
8389 msgid "type"
8390 msgstr "Disktype"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8393 #, fuzzy
8394 msgid "end"
8395 msgstr "Åpne fil"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8398 #, fuzzy
8399 msgid "play list"
8400 msgstr "Spilleliste"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8403 #, fuzzy
8404 msgid "extended selection list"
8405 msgstr "Valg"
8406
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8408 #, fuzzy
8409 msgid "selection list"
8410 msgstr "Valg"
8411
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8413 #, fuzzy
8414 msgid "unknown type"
8415 msgstr "Ukjent"
8416
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8419 msgid "List ID"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8423 msgid "(Super) Video CD"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8441 msgstr "Pause strøm"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Use playback control?"
8446 msgstr "Pause"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8449 msgid ""
8450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8451 "tracks."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8459 msgid ""
8460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8461 "entry."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Show extended VCD info?"
8467 msgstr "vis avanserte alternativer"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8470 msgid ""
8471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8472 "for example playback control navigation."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8484 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Dolby Surround decoder"
8490 msgstr "Standard grensesnitt: "
8491
8492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8493 #, fuzzy
8494 msgid ""
8495 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8496 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8497 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8498 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8499 "It works with any source format from mono to 7.1."
8500 msgstr ""
8501 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8502 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8503 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8504 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8505 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8506
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Characteristic dimension"
8510 msgstr "karakteristiske forhold"
8511
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8515 msgstr ""
8516 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8517 "venstre høytaler og lytter i meter."
8518
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8520 msgid "Compensate delay"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8524 msgid ""
8525 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8526 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8527 "case, turn this on to compensate."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8531 #, fuzzy
8532 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8534
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8536 msgid ""
8537 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8538 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8545 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8546
8547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Headphone effect"
8550 msgstr "høretelefoner"
8551
8552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Use downmix algorithm"
8555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8556
8557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8558 msgid ""
8559 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8560 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8561 "speakers."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Select channel to keep"
8567 msgstr "Velg lydkanal"
8568
8569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8570 msgid ""
8571 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8572 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Left rear"
8578 msgstr "Venstre"
8579
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Right rear"
8583 msgstr "Høyre"
8584
8585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Left front"
8588 msgstr "Venstre"
8589
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8593 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8594
8595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8598 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8599
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8601 #, fuzzy
8602 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8603 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8604
8605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8608 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8609
8610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8611 msgid "A/52 dynamic range compression"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8616 msgid ""
8617 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8618 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8619 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8620 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Enable internal upmixing"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8627
8628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8629 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8634 #, fuzzy
8635 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8636 msgstr "Standard grensesnitt: "
8637
8638 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8641 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8642
8643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8644 msgid "DTS dynamic range compression"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8649 #, fuzzy
8650 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8652
8653 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8657
8658 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Fixed point audio format conversions"
8661 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8662
8663 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Floating-point audio format conversions"
8666 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8667
8668 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8670 msgid "MPEG audio decoder"
8671 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8672
8673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Equalizer preset"
8676 msgstr "Standard grensesnitt: "
8677
8678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Preset to use for the equalizer."
8681 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8682
8683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8684 msgid "Bands gain"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8688 msgid ""
8689 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8690 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8691 "2 0\"."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Two pass"
8697 msgstr "Pause"
8698
8699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8700 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Global gain"
8706 msgstr "Spill fortere"
8707
8708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8709 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Equalizer with 10 bands"
8715 msgstr "Standard grensesnitt: "
8716
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Flat"
8720 msgstr "Fort"
8721
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8724 msgid "Classical"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8728 msgid "Club"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Dance"
8735 msgstr "Avbryt"
8736
8737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Full bass"
8740 msgstr "_Fullskjerm"
8741
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Full bass and treble"
8745 msgstr "_Fullskjerm"
8746
8747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Full treble"
8750 msgstr "_Fullskjerm"
8751
8752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Headphones"
8755 msgstr "høretelefoner"
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8758 msgid "Large Hall"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Live"
8764 msgstr "heltall"
8765
8766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Party"
8769 msgstr "Port"
8770
8771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8773 msgid "Pop"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Reggae"
8780 msgstr "Tjener"
8781
8782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8784 msgid "Rock"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Ska"
8791 msgstr "tegn"
8792
8793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Soft"
8796 msgstr "Port"
8797
8798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Soft rock"
8801 msgstr "Lyd"
8802
8803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8805 msgid "Techno"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/format.c:205
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8811 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8812
8813 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Number of audio buffers"
8816 msgstr "Stopp strøm"
8817
8818 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8819 msgid ""
8820 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8821 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8822 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Max level"
8828 msgstr "Om"
8829
8830 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8831 msgid ""
8832 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8833 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8834 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Volume normalizer"
8842 msgstr "_Navigasjon"
8843
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Parametric Equalizer"
8847 msgstr "Standard grensesnitt: "
8848
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Low freq (Hz)"
8852 msgstr "Frekvens:"
8853
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Low freq gain (dB)"
8857 msgstr "Frekvens:"
8858
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8860 #, fuzzy
8861 msgid "High freq (Hz)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8863
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8865 #, fuzzy
8866 msgid "High freq gain (dB)"
8867 msgstr "Frekvens:"
8868
8869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Freq 1 (Hz)"
8872 msgstr "Frekvens:"
8873
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8877 msgstr "Frekvens:"
8878
8879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Freq 1 Q"
8882 msgstr "Frekvens:"
8883
8884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Freq 2 (Hz)"
8887 msgstr "Frekvens:"
8888
8889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8892 msgstr "Frekvens:"
8893
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Freq 2 Q"
8897 msgstr "Frekvens:"
8898
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Freq 3 (Hz)"
8902 msgstr "Frekvens:"
8903
8904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8907 msgstr "Frekvens:"
8908
8909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Freq 3 Q"
8912 msgstr "Frekvens:"
8913
8914 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8915 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8918 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8919
8920 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8921 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8925
8926 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8929 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8930
8931 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8935
8936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8937 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Scaletempo"
8943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8944
8945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Stride Length"
8948 msgstr "Venstre"
8949
8950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8951 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Overlap Length"
8957 msgstr "Venstre"
8958
8959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8960 msgid "Percentage of stride to overlap"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Search Length"
8966 msgstr "heltall"
8967
8968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "spatializer"
8976 msgstr "Alle"
8977
8978 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Float32 audio mixer"
8981 msgstr "Standard grensesnitt: "
8982
8983 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8986 msgstr "Standard grensesnitt: "
8987
8988 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Trivial audio mixer"
8991 msgstr "Standard grensesnitt: "
8992
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8994 #, fuzzy
8995 msgid "default"
8996 msgstr "Slett"
8997
8998 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8999 #, fuzzy
9000 msgid "ALSA audio output"
9001 msgstr "Lydeksport volum"
9002
9003 #: modules/audio_output/alsa.c:112
9004 #, fuzzy
9005 msgid "ALSA Device Name"
9006 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9007
9008 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
9010 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
9011 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
9012 #: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:566
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Audio Device"
9016 msgstr "lydenhet"
9017
9018 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
9019 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
9020 #: modules/audio_output/waveout.c:501
9021 msgid "2 Front 2 Rear"
9022 msgstr "2 Front 2 Bak"
9023
9024 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
9025 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
9026 msgid "A/52 over S/PDIF"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:326
9030 #, fuzzy
9031 msgid "No Audio Device"
9032 msgstr "lydenhet"
9033
9034 #: modules/audio_output/alsa.c:327
9035 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Audio output failed"
9042 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9043
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9047 msgstr "Standard grensesnitt: "
9048
9049 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9050 #, c-format
9051 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:964
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Unknown soundcard"
9057 msgstr "Ukjent"
9058
9059 #: modules/audio_output/arts.c:66
9060 #, fuzzy
9061 msgid "aRts audio output"
9062 msgstr "Lydeksport volum"
9063
9064 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9065 msgid ""
9066 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9067 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9068 "playback."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9072 #, fuzzy
9073 msgid "HAL AudioUnit output"
9074 msgstr "Lydeksport volum"
9075
9076 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9077 msgid ""
9078 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Audio device is not configured"
9084 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9085
9086 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9087 msgid ""
9088 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9089 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
9093 #, c-format
9094 msgid "%s (Encoded Output)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Output device"
9100 msgstr "Neste fil"
9101
9102 #: modules/audio_output/directx.c:222
9103 msgid ""
9104 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9105 "default device appears as 0 AND another number)."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Use float32 output"
9111 msgstr "Standard output:"
9112
9113 #: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
9114 msgid ""
9115 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9116 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_output/directx.c:230
9120 #, fuzzy
9121 msgid "DirectX audio output"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9123
9124 #: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
9125 #, fuzzy
9126 msgid "3 Front 2 Rear"
9127 msgstr "2 Front 2 Bak"
9128
9129 #: modules/audio_output/esd.c:70
9130 #, fuzzy
9131 msgid "EsounD audio output"
9132 msgstr "Lydeksport volum"
9133
9134 #: modules/audio_output/esd.c:73
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Esound server"
9137 msgstr "Ingen tjener"
9138
9139 #: modules/audio_output/file.c:83
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Output format"
9142 msgstr "Neste fil"
9143
9144 #: modules/audio_output/file.c:84
9145 msgid ""
9146 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_output/file.c:87
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Number of output channels"
9153 msgstr "Stopp strøm"
9154
9155 #: modules/audio_output/file.c:88
9156 msgid ""
9157 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9158 "restrict the number of channels here."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_output/file.c:91
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Add WAVE header"
9164 msgstr "lag wavfil"
9165
9166 #: modules/audio_output/file.c:92
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9169 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9170
9171 #: modules/audio_output/file.c:109
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Output file"
9174 msgstr "Neste fil"
9175
9176 #: modules/audio_output/file.c:110
9177 #, fuzzy
9178 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9180
9181 #: modules/audio_output/file.c:113
9182 #, fuzzy
9183 msgid "File audio output"
9184 msgstr "Standard grensesnitt: "
9185
9186 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Roku HD1000 audio output"
9189 msgstr "Lydeksport volum"
9190
9191 #: modules/audio_output/jack.c:68
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Automatically connect to writable clients"
9194 msgstr "Forfattere"
9195
9196 #: modules/audio_output/jack.c:70
9197 msgid ""
9198 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9199 "writable JACK clients found."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_output/jack.c:74
9203 msgid "Connect to clients matching"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_output/jack.c:76
9207 msgid ""
9208 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9209 "regular expression will be considered for connection."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_output/jack.c:84
9213 #, fuzzy
9214 msgid "JACK audio output"
9215 msgstr "Lydeksport volum"
9216
9217 #: modules/audio_output/oss.c:103
9218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_output/oss.c:105
9222 msgid ""
9223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9225 "drivers, then you need to enable this option."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_output/oss.c:111
9229 #, fuzzy
9230 msgid "UNIX OSS audio output"
9231 msgstr "Standard grensesnitt: "
9232
9233 #: modules/audio_output/oss.c:116
9234 #, fuzzy
9235 msgid "OSS DSP device"
9236 msgstr "VCD-enhet"
9237
9238 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
9239 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9243 #, fuzzy
9244 msgid "PORTAUDIO audio output"
9245 msgstr "Lydeksport volum"
9246
9247 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1803
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
9251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
9252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
9253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
9254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
9256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
9257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
9258 #, fuzzy
9259 msgid "VLC media player"
9260 msgstr "Velg teksting kanal"
9261
9262 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Pulseaudio audio output"
9265 msgstr "Standard grensesnitt: "
9266
9267 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9268 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9269 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9270
9271 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9272 msgid "Microsoft Soundmapper"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Select Audio Device"
9278 msgstr "lydenhet"
9279
9280 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9281 msgid ""
9282 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9283 "VLC restart to apply."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Default Audio Device"
9289 msgstr "Slett"
9290
9291 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Win32 waveOut extension output"
9294 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9295
9296 #: modules/audio_output/waveout.c:480
9297 msgid "5.1"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/a52.c:98
9301 msgid "A/52 parser"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/a52.c:105
9305 #, fuzzy
9306 msgid "A/52 audio packetizer"
9307 msgstr "Standard grensesnitt: "
9308
9309 #: modules/codec/adpcm.c:48
9310 #, fuzzy
9311 msgid "ADPCM audio decoder"
9312 msgstr "Standard grensesnitt: "
9313
9314 #: modules/codec/araw.c:49
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9317 msgstr "Standard grensesnitt: "
9318
9319 #: modules/codec/araw.c:58
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Raw audio encoder"
9322 msgstr "Standard grensesnitt: "
9323
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9325 msgid "Non-ref"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Bidir"
9331 msgstr "heltall"
9332
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9334 msgid "Non-key"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9340 msgid "All"
9341 msgstr "Alle"
9342
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9344 msgid "rd"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9348 #, fuzzy
9349 msgid "bits"
9350 msgstr "_Teksting"
9351
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9353 #, fuzzy
9354 msgid "simple"
9355 msgstr "Fil"
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9358 msgid ""
9359 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9360 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9361 "MJPEG and other codecs"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9365 #, fuzzy
9366 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9367 msgstr "mpeg"
9368
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9370 #, fuzzy
9371 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9372 msgstr "mpeg"
9373
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Decoding"
9377 msgstr "Standard grensesnitt: "
9378
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Encoding"
9382 msgstr "Standard grensesnitt: "
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9385 #, fuzzy
9386 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9387 msgstr "mpeg"
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9390 #, fuzzy
9391 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9392 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Direct rendering"
9397 msgstr "Standard grensesnitt: "
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9400 msgid "Error resilience"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9404 msgid ""
9405 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9406 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9407 "can produce a lot of errors.\n"
9408 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9412 msgid "Workaround bugs"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9416 msgid ""
9417 "Try to fix some bugs:\n"
9418 "1  autodetect\n"
9419 "2  old msmpeg4\n"
9420 "4  xvid interlaced\n"
9421 "8  ump4 \n"
9422 "16 no padding\n"
9423 "32 ac vlc\n"
9424 "64 Qpel chroma.\n"
9425 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9426 "\", enter 40."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9430 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9431 msgid "Hurry up"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9435 msgid ""
9436 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9437 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Skip frame (default=0)"
9443 msgstr "Fort"
9444
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9446 msgid ""
9447 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9448 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9452 msgid "Skip idct (default=0)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9456 msgid ""
9457 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9458 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Debug mask"
9464 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9465
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9467 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Visualize motion vectors"
9473 msgstr "_Navigasjon"
9474
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9476 msgid ""
9477 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9478 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9479 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9480 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9481 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9482 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9486 msgid "Low resolution decoding"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9490 msgid ""
9491 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9492 "processing power"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9496 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9500 msgid ""
9501 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9502 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Ratio of key frames"
9508 msgstr "Fort"
9509
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9514
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Ratio of B frames"
9518 msgstr "Fort"
9519
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Video bitrate tolerance"
9528 msgstr "Lyd"
9529
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9533 msgstr "Lyd"
9534
9535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Interlaced encoding"
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9539
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9544
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Interlaced motion estimation"
9548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9549
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9554
9555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Pre-motion estimation"
9558 msgstr "Varighet"
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9564
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Rate control buffer size"
9568 msgstr "Standard grensesnitt: "
9569
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9571 msgid ""
9572 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9573 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9579 msgstr "Standard grensesnitt: "
9580
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9584 msgstr "Standard grensesnitt: "
9585
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9587 #, fuzzy
9588 msgid "I quantization factor"
9589 msgstr "_Navigasjon"
9590
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9592 msgid ""
9593 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9594 "same qscale for I and P frames)."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
9598 #: modules/demux/mod.c:75
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Noise reduction"
9601 msgstr "Valg"
9602
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9604 msgid ""
9605 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9606 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9610 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9614 msgid ""
9615 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9616 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9617 "standard MPEG2 decoders."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Quality level"
9623 msgstr "Om"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9629 "encoding very much)."
9630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9631
9632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9633 msgid ""
9634 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9635 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9636 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9637 "to ease the encoder's task."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Minimum video quantizer scale"
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9644
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Minimum video quantizer scale."
9648 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9649
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Maximum video quantizer scale"
9653 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9654
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Maximum video quantizer scale."
9658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Trellis quantization"
9663 msgstr "_Navigasjon"
9664
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9666 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Fixed quantizer scale"
9672 msgstr "Standard grensesnitt: "
9673
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9675 msgid ""
9676 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9677 "255.0)."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9681 msgid "Strict standard compliance"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9685 #, fuzzy
9686 msgid ""
9687 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9689
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9691 msgid "Luminance masking"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9695 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9699 msgid "Darkness masking"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9703 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9707 msgid "Motion masking"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9711 msgid ""
9712 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9713 "(default: 0.0)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Border masking"
9719 msgstr "videohøyde"
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9722 msgid ""
9723 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9724 "0.0)."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9728 msgid "Luminance elimination"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9732 msgid ""
9733 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9734 "The H264 specification recommends -4."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Chrominance elimination"
9740 msgstr "Varighet"
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9743 msgid ""
9744 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9745 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9751 msgstr "Standard grensesnitt: "
9752
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9754 msgid ""
9755 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9756 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9757 "(default: main)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764
9765 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9774 "%s.\n"
9775 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9776 "\n"
9777 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9778 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
9782 #, fuzzy
9783 msgid "VLC could not open the encoder."
9784 msgstr "Standard grensesnitt: "
9785
9786 #: modules/codec/cc.c:64
9787 msgid "CC 608/708"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/cc.c:65
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Closed Captions decoder"
9793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9794
9795 #: modules/codec/cdg.c:86
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CDG video decoder"
9798 msgstr "lydenhet"
9799
9800 #: modules/codec/cinepak.c:43
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Cinepak video decoder"
9803 msgstr "Standard grensesnitt: "
9804
9805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9806 #, fuzzy
9807 msgid "CMML annotations decoder"
9808 msgstr "Standard grensesnitt: "
9809
9810 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Subtitles (advanced)"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9814
9815 #: modules/codec/csri.c:53
9816 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CVD subtitle decoder"
9822 msgstr "Standard grensesnitt: "
9823
9824 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828
9829 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9830 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Encoding quality"
9833 msgstr "Standard grensesnitt: "
9834
9835 #: modules/codec/dirac.c:74
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9838 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9839
9840 #: modules/codec/dirac.c:79
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dirac video decoder"
9843 msgstr "lydenhet"
9844
9845 #: modules/codec/dirac.c:85
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Dirac video encoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9849
9850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9851 #, fuzzy
9852 msgid "DirectMedia Object decoder"
9853 msgstr "lydenhet"
9854
9855 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9856 #, fuzzy
9857 msgid "DirectMedia Object encoder"
9858 msgstr "Standard grensesnitt: "
9859
9860 #: modules/codec/dts.c:100
9861 #, fuzzy
9862 msgid "DTS parser"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864
9865 #: modules/codec/dts.c:105
9866 #, fuzzy
9867 msgid "DTS audio packetizer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869
9870 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Decoding X coordinate"
9873 msgstr "lydenhet"
9874
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9876 #, fuzzy
9877 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9878 msgstr "lydenhet"
9879
9880 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Decoding Y coordinate"
9883 msgstr "lydenhet"
9884
9885 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9888 msgstr "lydenhet"
9889
9890 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Subpicture position"
9893 msgstr "_Teksting"
9894
9895 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9896 msgid ""
9897 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9899 "g. 6=top-right)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Encoding X coordinate"
9905 msgstr "lydenhet"
9906
9907 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9908 #, fuzzy
9909 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9910 msgstr "lydenhet"
9911
9912 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Encoding Y coordinate"
9915 msgstr "lydenhet"
9916
9917 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9920 msgstr "lydenhet"
9921
9922 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9923 #, fuzzy
9924 msgid "DVB subtitles decoder"
9925 msgstr "Standard grensesnitt: "
9926
9927 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9928 #, fuzzy
9929 msgid "DVB subtitles encoder"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9931
9932 #: modules/codec/faad.c:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9935 msgstr "Standard grensesnitt: "
9936
9937 #: modules/codec/faad.c:389
9938 msgid "AAC extension"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/faad.c:393
9942 #, c-format
9943 msgid "%d Hz"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9947 #: modules/video_output/image.c:86
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Image file"
9950 msgstr "Velg fil"
9951
9952 #: modules/codec/fake.c:55
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Path of the image file for fake input."
9955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9956
9957 #: modules/codec/fake.c:56
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Reload image file"
9960 msgstr "Velg fil"
9961
9962 #: modules/codec/fake.c:58
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Reload image file every n seconds."
9965 msgstr "Velg fil"
9966
9967 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9968 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Output video width."
9971 msgstr "videobredde"
9972
9973 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9974 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Output video height."
9977 msgstr "videohøyde"
9978
9979 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Keep aspect ratio"
9982 msgstr "målets bildeformat"
9983
9984 #: modules/codec/fake.c:67
9985 msgid "Consider width and height as maximum values."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/fake.c:68
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Background aspect ratio"
9991 msgstr "kildens bildeformat"
9992
9993 #: modules/codec/fake.c:70
9994 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Deinterlace video"
10000 msgstr "Standard grensesnitt: "
10001
10002 #: modules/codec/fake.c:73
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10006
10007 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Deinterlace module"
10010 msgstr "Standard grensesnitt: "
10011
10012 #: modules/codec/fake.c:76
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Deinterlace module to use."
10015 msgstr "Standard grensesnitt: "
10016
10017 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Chroma used."
10020 msgstr "Crop?"
10021
10022 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
10023 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/fake.c:90
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Fake video decoder"
10029 msgstr "Standard grensesnitt: "
10030
10031 #: modules/codec/flac.c:186
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Flac audio decoder"
10034 msgstr "Standard grensesnitt: "
10035
10036 #: modules/codec/flac.c:191
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Flac audio encoder"
10039 msgstr "Standard grensesnitt: "
10040
10041 #: modules/codec/flac.c:197
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Flac audio packetizer"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10045
10046 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
10047 msgid "Sound fonts (required)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10051 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10055 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Formatted Subtitles"
10061 msgstr "_Teksting"
10062
10063 #: modules/codec/kate.c:106
10064 msgid ""
10065 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10066 "can choose to disable all formatting."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/kate.c:112
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Kate"
10072 msgstr "Pause"
10073
10074 #: modules/codec/kate.c:113
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Kate text subtitles decoder"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10078
10079 #: modules/codec/kate.c:122
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10082 msgstr "Standard grensesnitt: "
10083
10084 #: modules/codec/kate.c:731
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Kate comment"
10087 msgstr "Fullskjerm"
10088
10089 #: modules/codec/libass.c:58
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Subtitle renderers using libass"
10092 msgstr "_Innstillinger"
10093
10094 #: modules/codec/libmpeg2.c:104
10095 #, fuzzy
10096 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098
10099 #: modules/codec/lpcm.c:88
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Linear PCM audio decoder"
10102 msgstr "Standard grensesnitt: "
10103
10104 #: modules/codec/lpcm.c:93
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10107 msgstr "Standard grensesnitt: "
10108
10109 #: modules/codec/mash.cpp:71
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Video decoder using openmash"
10112 msgstr "video innkoding kodek"
10113
10114 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10115 #, fuzzy
10116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10117 msgstr "Standard grensesnitt: "
10118
10119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10120 #, fuzzy
10121 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10122 msgstr "Standard grensesnitt: "
10123
10124 #: modules/codec/png.c:59
10125 #, fuzzy
10126 msgid "PNG video decoder"
10127 msgstr "lydenhet"
10128
10129 #: modules/codec/quicktime.c:68
10130 #, fuzzy
10131 msgid "QuickTime library decoder"
10132 msgstr "Standard grensesnitt: "
10133
10134 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Pseudo raw video decoder"
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10138
10139 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10142 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143
10144 #: modules/codec/realaudio.c:65
10145 #, fuzzy
10146 msgid "RealAudio library decoder"
10147 msgstr "Standard grensesnitt: "
10148
10149 #: modules/codec/realvideo.c:132
10150 #, fuzzy
10151 msgid "RealVideo library decoder"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10153
10154 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Schroedinger video decoder"
10157 msgstr "Standard grensesnitt: "
10158
10159 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10160 #, fuzzy
10161 msgid "SDL Image decoder"
10162 msgstr "lydenhet"
10163
10164 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10165 #, fuzzy
10166 msgid "SDL_image video decoder"
10167 msgstr "lydenhet"
10168
10169 #: modules/codec/speex.c:115
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Speex audio decoder"
10172 msgstr "mpeg"
10173
10174 #: modules/codec/speex.c:120
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Speex audio packetizer"
10177 msgstr "Standard grensesnitt: "
10178
10179 #: modules/codec/speex.c:125
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Speex audio encoder"
10182 msgstr "mpeg"
10183
10184 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Speex comment"
10187 msgstr "Fullskjerm"
10188
10189 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
10190 msgid "Mode"
10191 msgstr "Modus"
10192
10193 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10194 #, fuzzy
10195 msgid "DVD subtitles decoder"
10196 msgstr "Standard grensesnitt: "
10197
10198 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10199 #, fuzzy
10200 msgid "DVD subtitles packetizer"
10201 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Subtitles text encoding"
10206 msgstr "Standard grensesnitt: "
10207
10208 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10211 msgstr "_Teksting"
10212
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Subtitles justification"
10216 msgstr "_Teksting"
10217
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Set the justification of subtitles"
10221 msgstr "_Teksting"
10222
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10224 #, fuzzy
10225 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10226 msgstr "_Teksting"
10227
10228 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10229 msgid ""
10230 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10234 msgid ""
10235 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10236 "but you can choose to disable all formatting."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Text subtitles decoder"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243
10244 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10245 msgid "USFSubs"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10249 #, fuzzy
10250 msgid "USF subtitles decoder"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252
10253 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10254 #, fuzzy
10255 msgid "T.140 text encoder"
10256 msgstr "Standard grensesnitt: "
10257
10258 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Enable debug"
10261 msgstr "skru på video"
10262
10263 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10264 msgid ""
10265 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10266 "calls                 1\n"
10267 "packet assembly info  2\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10273 msgstr "Standard grensesnitt: "
10274
10275 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10276 #, fuzzy
10277 msgid "SVCD subtitles"
10278 msgstr "_Teksting"
10279
10280 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10283 msgstr "Standard grensesnitt: "
10284
10285 #: modules/codec/tarkin.c:80
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Tarkin decoder module"
10288 msgstr "Standard grensesnitt: "
10289
10290 #: modules/codec/telx.c:56
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Override page"
10293 msgstr "Video"
10294
10295 #: modules/codec/telx.c:57
10296 msgid ""
10297 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10298 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10299 "usually 888 or 889)."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/telx.c:62
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Ignore subtitle flag"
10305 msgstr "Velg teksting kanal"
10306
10307 #: modules/codec/telx.c:63
10308 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/telx.c:66
10312 msgid "Workaround for France"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/telx.c:67
10316 msgid ""
10317 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10318 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10319 "your subtitles don't appear."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/telx.c:73
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Teletext subtitles decoder"
10325 msgstr "Standard grensesnitt: "
10326
10327 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
10328 msgid ""
10329 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10330 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/theora.c:104
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Theora video decoder"
10336 msgstr "Standard grensesnitt: "
10337
10338 #: modules/codec/theora.c:110
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Theora video packetizer"
10341 msgstr "Standard grensesnitt: "
10342
10343 #: modules/codec/theora.c:115
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Theora video encoder"
10346 msgstr "Standard grensesnitt: "
10347
10348 #: modules/codec/theora.c:533
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Theora comment"
10351 msgstr "Fullskjerm"
10352
10353 #: modules/codec/twolame.c:57
10354 msgid ""
10355 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10356 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/twolame.c:60
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Stereo mode"
10362 msgstr "Stereo"
10363
10364 #: modules/codec/twolame.c:61
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Handling mode for stereo streams"
10367 msgstr "Valg"
10368
10369 #: modules/codec/twolame.c:62
10370 #, fuzzy
10371 msgid "VBR mode"
10372 msgstr "Nettverk"
10373
10374 #: modules/codec/twolame.c:64
10375 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/twolame.c:65
10379 msgid "Psycho-acoustic model"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/twolame.c:67
10383 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/twolame.c:71
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Dual mono"
10389 msgstr "Mono"
10390
10391 #: modules/codec/twolame.c:71
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Joint stereo"
10394 msgstr "Stereo"
10395
10396 #: modules/codec/twolame.c:76
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Libtwolame audio encoder"
10399 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400
10401 #: modules/codec/vorbis.c:172
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Maximum encoding bitrate"
10404 msgstr "Lyd"
10405
10406 #: modules/codec/vorbis.c:174
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10409 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10410
10411 #: modules/codec/vorbis.c:175
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Minimum encoding bitrate"
10414 msgstr "Lyd"
10415
10416 #: modules/codec/vorbis.c:177
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10420 "channel."
10421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10422
10423 #: modules/codec/vorbis.c:178
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CBR encoding"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427
10428 #: modules/codec/vorbis.c:180
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10432
10433 #: modules/codec/vorbis.c:184
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Vorbis audio decoder"
10436 msgstr "Standard grensesnitt: "
10437
10438 #: modules/codec/vorbis.c:195
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Vorbis audio packetizer"
10441 msgstr "Standard grensesnitt: "
10442
10443 #: modules/codec/vorbis.c:202
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Vorbis audio encoder"
10446 msgstr "Standard grensesnitt: "
10447
10448 #: modules/codec/vorbis.c:638
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Vorbis comment"
10451 msgstr "Fullskjerm"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:52
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Maximum GOP size"
10456 msgstr "Om"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:53
10459 msgid ""
10460 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10461 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:57
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Minimum GOP size"
10467 msgstr "Om"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:58
10470 msgid ""
10471 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10472 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10473 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10474 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10475 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10476 "the IDR-frame. \n"
10477 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10478 "frames, but do not start a new GOP."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:67
10482 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:68
10486 msgid ""
10487 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10488 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10489 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10490 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10491 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10492 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10493 "1 to 100."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:79
10497 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:80
10501 msgid ""
10502 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10503 "threading."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:84
10507 msgid "B-frames between I and P"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:85
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10513 msgstr "Pause strøm"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:88
10516 msgid "Adaptive B-frame decision"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:89
10520 msgid ""
10521 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10522 "possibly before an I-frame."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:92
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10528 msgstr "Fort"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:93
10531 msgid ""
10532 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10533 "negative values cause less B-frames."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:96
10537 msgid "Keep some B-frames as references"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:97
10541 msgid ""
10542 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10543 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10544 "appropriately."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:101
10548 msgid "CABAC"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:102
10552 msgid ""
10553 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10554 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:106
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Number of reference frames"
10560 msgstr "Stopp strøm"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:107
10563 msgid ""
10564 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10565 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10566 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:112
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Skip loop filter"
10572 msgstr "Standard grensesnitt: "
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:113
10575 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:115
10579 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:116
10583 msgid ""
10584 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10585 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:120
10589 #, fuzzy
10590 msgid "H.264 level"
10591 msgstr "Om"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:121
10594 msgid ""
10595 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10596 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10597 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Interlaced mode"
10603 msgstr "grensesnittmodul"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:131
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Pure-interlaced mode."
10608 msgstr "Standard grensesnitt: "
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:136
10611 msgid "Set QP"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:137
10615 msgid ""
10616 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10617 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:141
10621 msgid "Quality-based VBR"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:142
10625 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:144
10629 msgid "Min QP"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:145
10633 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:148
10637 msgid "Max QP"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:149
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Maximum quantizer parameter."
10643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:151
10646 msgid "Max QP step"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:152
10650 msgid "Max QP step between frames."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:154
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Average bitrate tolerance"
10656 msgstr "Lyd"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:155
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10661 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:158
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Max local bitrate"
10666 msgstr "Lyd"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:159
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10671 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:161
10674 #, fuzzy
10675 msgid "VBV buffer"
10676 msgstr "Fort"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:162
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10681 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:165
10684 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:166
10688 msgid ""
10689 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10690 "0.0 to 1.0."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:170
10694 msgid "How AQ distributes bits"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:171
10698 msgid ""
10699 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10700 " - 0: Disabled\n"
10701 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10702 " - 2: Move bits between frames"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:176
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Strength of AQ"
10708 msgstr "Stopp strøm"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:177
10711 msgid ""
10712 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10713 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10714 " - 0.5: weak AQ\n"
10715 " - 1.5: strong AQ"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:184
10719 msgid "QP factor between I and P"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:185
10723 #, fuzzy
10724 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10725 msgstr "Pause strøm"
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:188
10728 msgid "QP factor between P and B"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:189
10732 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:191
10736 msgid "QP difference between chroma and luma"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:192
10740 msgid "QP difference between chroma and luma."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:194
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Multipass ratecontrol"
10746 msgstr "Standard grensesnitt: "
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:195
10749 msgid ""
10750 "Multipass ratecontrol:\n"
10751 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10752 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10753 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:200
10757 msgid "QP curve compression"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:201
10761 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10765 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:204
10769 msgid ""
10770 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10771 "blurs complexity."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:208
10775 msgid ""
10776 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10777 "quants."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:213
10781 msgid "Partitions to consider"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:214
10785 msgid ""
10786 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10787 " - none  : \n"
10788 " - fast  : i4x4\n"
10789 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10790 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10791 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10792 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:222
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Direct MV prediction mode"
10798 msgstr "Standard grensesnitt: "
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:223
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Direct MV prediction mode."
10803 msgstr "Standard grensesnitt: "
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:226
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Direct prediction size"
10808 msgstr "Standard grensesnitt: "
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:227
10811 msgid ""
10812 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10813 " -  1: 8x8\n"
10814 " - -1: smallest possible according to level\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:233
10818 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:234
10822 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:236
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:238
10831 msgid ""
10832 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10833 "(fast)\n"
10834 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10835 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10836 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10837 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:245
10841 msgid ""
10842 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10843 "(fast)\n"
10844 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10845 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10846 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:253
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Maximum motion vector search range"
10852 msgstr "videohøyde"
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:254
10855 msgid ""
10856 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10857 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10858 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:259
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Maximum motion vector length"
10864 msgstr "videohøyde"
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:260
10867 msgid ""
10868 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:265
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Minimum buffer space between threads"
10874 msgstr "Stopp strøm"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:266
10877 #, fuzzy
10878 msgid ""
10879 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10880 "threads."
10881 msgstr "Stopp strøm"
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:270
10884 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:274
10888 msgid ""
10889 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10890 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10891 "quality). Range 1 to 9."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:279
10895 msgid ""
10896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10898 "quality). Range 1 to 7."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:284
10902 msgid ""
10903 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10904 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10905 "quality). Range 1 to 6."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:289
10909 msgid ""
10910 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10911 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10912 "quality). Range 1 to 5."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:294
10916 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:295
10920 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:298
10924 msgid "Decide references on a per partition basis"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:299
10928 msgid ""
10929 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10930 "as opposed to only one ref per macroblock."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:303
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Chroma in motion estimation"
10936 msgstr "Varighet"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:304
10939 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:307
10943 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:308
10947 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:310
10951 msgid "Adaptive spatial transform size"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:312
10955 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:314
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Trellis RD quantization"
10961 msgstr "_Navigasjon"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:315
10964 msgid ""
10965 "Trellis RD quantization: \n"
10966 " - 0: disabled\n"
10967 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10968 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10969 "This requires CABAC."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:321
10973 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:322
10977 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:324
10981 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:325
10985 msgid ""
10986 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10987 "small single coefficient."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:330
10991 msgid ""
10992 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10993 "a useful range."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:334
10997 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:335
11001 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:338
11005 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:339
11009 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:346
11013 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:347
11017 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:351
11021 #, fuzzy
11022 msgid "CPU optimizations"
11023 msgstr "_Navigasjon"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:352
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11028 msgstr "_Navigasjon"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:354
11031 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:355
11035 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:357
11039 #, fuzzy
11040 msgid "PSNR computation"
11041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:358
11044 msgid ""
11045 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11046 "quality."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:361
11050 #, fuzzy
11051 msgid "SSIM computation"
11052 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:362
11055 msgid ""
11056 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11057 "quality."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:365
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Quiet mode"
11063 msgstr "Nettverk"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:366
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Quiet mode."
11068 msgstr "Nettverk"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Statistics"
11074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:369
11077 msgid "Print stats for each frame."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:372
11081 msgid "SPS and PPS id numbers"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:373
11085 msgid ""
11086 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11087 "settings."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:377
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Access unit delimiters"
11093 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:378
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11098 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11101 #, fuzzy
11102 msgid "dia"
11103 msgstr "Disk"
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11106 msgid "hex"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11110 msgid "umh"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11114 #, fuzzy
11115 msgid "esa"
11116 msgstr "Spill"
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:391
11119 #, fuzzy
11120 msgid "tesa"
11121 msgstr "Spill"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:397
11124 #, fuzzy
11125 msgid "fast"
11126 msgstr "Fort"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:397
11129 #, fuzzy
11130 msgid "normal"
11131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11132
11133 #: modules/codec/x264.c:397
11134 #, fuzzy
11135 msgid "slow"
11136 msgstr "Sakte"
11137
11138 #: modules/codec/x264.c:397
11139 #, fuzzy
11140 msgid "all"
11141 msgstr "Alle"
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
11144 #, fuzzy
11145 msgid "spatial"
11146 msgstr "Alle"
11147
11148 #: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
11149 #, fuzzy
11150 msgid "temporal"
11151 msgstr "Gå tilbake"
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11154 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11155 #, fuzzy
11156 msgid "auto"
11157 msgstr "Forfattere"
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:412
11160 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11164 #, fuzzy
11165 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11166 msgstr "Standard grensesnitt: "
11167
11168 #: modules/codec/zvbi.c:58
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Teletext page"
11171 msgstr "Velg neste Kapittel"
11172
11173 #: modules/codec/zvbi.c:59
11174 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/zvbi.c:62
11178 msgid "Text is always opaque"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/zvbi.c:63
11182 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/zvbi.c:66
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Teletext alignment"
11188 msgstr "Velg neste Kapittel"
11189
11190 #: modules/codec/zvbi.c:68
11191 msgid ""
11192 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11194 "6 = top-right)."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/zvbi.c:72
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Teletext text subtitles"
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11201
11202 #: modules/codec/zvbi.c:73
11203 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/zvbi.c:82
11207 #, fuzzy
11208 msgid "VBI and Teletext decoder"
11209 msgstr "Standard grensesnitt: "
11210
11211 #: modules/codec/zvbi.c:83
11212 #, fuzzy
11213 msgid "VBI & Teletext"
11214 msgstr "Standard grensesnitt: "
11215
11216 #: modules/control/dbus.c:111
11217 msgid "dbus"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/dbus.c:114
11221 #, fuzzy
11222 msgid "D-Bus control interface"
11223 msgstr "Standard grensesnitt: "
11224
11225 #: modules/control/gestures.c:82
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Motion threshold (10-100)"
11228 msgstr "forvrengingsmodus"
11229
11230 #: modules/control/gestures.c:84
11231 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/gestures.c:86
11235 msgid "Trigger button"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/gestures.c:88
11239 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/gestures.c:92
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Middle"
11245 msgstr "Moduler"
11246
11247 #: modules/control/gestures.c:95
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Gestures"
11250 msgstr "Pause strøm"
11251
11252 #: modules/control/gestures.c:103
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Mouse gestures control interface"
11255 msgstr "Standard grensesnitt: "
11256
11257 #: modules/control/hotkeys.c:94
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Define playlist bookmarks."
11260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11261
11262 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Hotkeys"
11266 msgstr "Adresse"
11267
11268 #: modules/control/hotkeys.c:98
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Hotkeys management interface"
11271 msgstr "Standard grensesnitt: "
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:393
11274 #, fuzzy, c-format
11275 msgid "Audio Device: %s"
11276 msgstr "lydenhet"
11277
11278 #: modules/control/hotkeys.c:497
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "Audio track: %s"
11281 msgstr "Lyd"
11282
11283 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "Subtitle track: %s"
11286 msgstr "_Teksting"
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:512
11289 msgid "N/A"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/hotkeys.c:565
11293 #, fuzzy, c-format
11294 msgid "Aspect ratio: %s"
11295 msgstr "kildens bildeformat"
11296
11297 #: modules/control/hotkeys.c:593
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "Crop: %s"
11300 msgstr "Crop?"
11301
11302 #: modules/control/hotkeys.c:621
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "Deinterlace mode: %s"
11305 msgstr "Standard grensesnitt: "
11306
11307 #: modules/control/hotkeys.c:653
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "Zoom mode: %s"
11310 msgstr "xvideo"
11311
11312 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11313 #, fuzzy, c-format
11314 msgid "Subtitle delay %i ms"
11315 msgstr "_Teksting"
11316
11317 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11318 #, fuzzy, c-format
11319 msgid "Audio delay %i ms"
11320 msgstr "_Teksting"
11321
11322 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "Volume %d%%"
11325 msgstr "Senk volum"
11326
11327 #: modules/control/http/http.c:39
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Host address"
11330 msgstr "Adresse"
11331
11332 #: modules/control/http/http.c:41
11333 msgid ""
11334 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11335 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11336 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Source directory"
11342 msgstr "kildens bildeformat"
11343
11344 #: modules/control/http/http.c:47
11345 msgid "Handlers"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/http/http.c:49
11349 msgid ""
11350 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11351 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/http/http.c:51
11355 msgid "Export album art as /art."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/http/http.c:53
11359 msgid ""
11360 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11361 "id=<id> URLs."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/http/http.c:56
11365 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/http/http.c:59
11369 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/http/http.c:61
11373 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/http/http.c:64
11377 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/http/http.c:67
11381 msgid "HTTP"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/http/http.c:68
11385 #, fuzzy
11386 msgid "HTTP remote control interface"
11387 msgstr "Standard grensesnitt: "
11388
11389 #: modules/control/http/http.c:78
11390 msgid "HTTP SSL"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/lirc.c:41
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Change the lirc configuration file."
11396 msgstr "vis avanserte alternativer"
11397
11398 #: modules/control/lirc.c:43
11399 msgid ""
11400 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11401 "users home directory."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/lirc.c:66
11405 msgid "Infrared"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/lirc.c:69
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Infrared remote control interface"
11411 msgstr "Standard grensesnitt: "
11412
11413 #: modules/control/motion.c:72
11414 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/motion.c:78
11418 #, fuzzy
11419 msgid "motion"
11420 msgstr "_Navigasjon"
11421
11422 #: modules/control/motion.c:80
11423 #, fuzzy
11424 msgid "motion control interface"
11425 msgstr "Standard grensesnitt: "
11426
11427 #: modules/control/motion.c:81
11428 msgid ""
11429 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/netsync.c:71
11433 msgid "Act as master"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/netsync.c:72
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11440
11441 #: modules/control/netsync.c:76
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Master client ip address"
11444 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11445
11446 #: modules/control/netsync.c:77
11447 #, fuzzy
11448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11450
11451 #: modules/control/netsync.c:81
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Network Sync"
11454 msgstr "Nettverk"
11455
11456 #: modules/control/ntservice.c:43
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Install Windows Service"
11459 msgstr "Standard grensesnitt: "
11460
11461 #: modules/control/ntservice.c:45
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Install the Service and exit."
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11465
11466 #: modules/control/ntservice.c:46
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Uninstall Windows Service"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11470
11471 #: modules/control/ntservice.c:48
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Uninstall the Service and exit."
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/control/ntservice.c:49
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Display name of the Service"
11479 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11480
11481 #: modules/control/ntservice.c:51
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Change the display name of the Service."
11484 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11485
11486 #: modules/control/ntservice.c:52
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Configuration options"
11489 msgstr "vis avanserte alternativer"
11490
11491 #: modules/control/ntservice.c:54
11492 #, fuzzy
11493 msgid ""
11494 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11495 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11496 "configured."
11497 msgstr ""
11498 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11499 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11500 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11501
11502 #: modules/control/ntservice.c:59
11503 #, fuzzy
11504 msgid ""
11505 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11506 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11507 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11508 msgstr ""
11509 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11510 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11511 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11512
11513 #: modules/control/ntservice.c:65
11514 #, fuzzy
11515 msgid "NT Service"
11516 msgstr "Ingen tjener"
11517
11518 #: modules/control/ntservice.c:66
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Windows Service interface"
11521 msgstr "Standard grensesnitt: "
11522
11523 #: modules/control/rc.c:72
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Initializing"
11526 msgstr "tegn"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:73
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Opening"
11531 msgstr "Åpne fil"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:74
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Buffer"
11536 msgstr "Fort"
11537
11538 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1813 modules/gui/macosx/intf.m:1814
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1815 modules/gui/macosx/intf.m:1816
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
11543 msgid "Pause"
11544 msgstr "Pause"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Forward"
11550 msgstr "Gå tilbake"
11551
11552 #: modules/control/rc.c:79
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Backward"
11555 msgstr "Gå tilbake"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:80
11558 #, fuzzy
11559 msgid "End"
11560 msgstr "Åpne fil"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Error"
11565 msgstr "Ingen tjener !"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:171
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Show stream position"
11570 msgstr "Startposisjon"
11571
11572 #: modules/control/rc.c:172
11573 msgid ""
11574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:175
11578 msgid "Fake TTY"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/rc.c:176
11582 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:178
11586 #, fuzzy
11587 msgid "UNIX socket command input"
11588 msgstr "_Innstillinger"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:179
11591 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:182
11595 #, fuzzy
11596 msgid "TCP command input"
11597 msgstr "_Innstillinger"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:183
11600 msgid ""
11601 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11602 "port the interface will bind to."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11608 msgstr "Standard grensesnitt: "
11609
11610 #: modules/control/rc.c:189
11611 msgid ""
11612 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11613 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11614 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:196
11618 #, fuzzy
11619 msgid "RC"
11620 msgstr "no"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:199
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Remote control interface"
11625 msgstr "Standard grensesnitt: "
11626
11627 #: modules/control/rc.c:348
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11630 msgstr "Standard grensesnitt: "
11631
11632 #: modules/control/rc.c:821
11633 #, c-format
11634 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:854
11638 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:856
11642 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:857
11646 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:858
11650 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:859
11654 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:860
11658 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:861
11662 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:862
11666 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:863
11670 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:864
11674 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:865
11678 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:866
11682 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:867
11686 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:868
11690 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:869
11694 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:870
11698 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:871
11702 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:872
11706 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/control/rc.c:873
11710 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:874
11714 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:876
11718 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:877
11722 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:878
11726 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:879
11730 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:880
11734 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:881
11738 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:882
11742 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:883
11746 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/rc.c:884
11750 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/rc.c:885
11754 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:886
11758 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:887
11762 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:888
11766 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:889
11770 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:891
11774 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:892
11778 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:893
11782 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:894
11786 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:895
11790 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:896
11794 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:897
11798 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/control/rc.c:898
11802 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:899
11806 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:900
11810 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/rc.c:901
11814 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/control/rc.c:902
11818 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/control/rc.c:903
11822 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/rc.c:904
11826 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:909
11830 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:910
11834 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/control/rc.c:911
11838 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:912
11842 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/control/rc.c:913
11846 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:914
11850 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:915
11854 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:916
11858 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:918
11862 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/control/rc.c:919
11866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:920
11870 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:921
11874 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:922
11878 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:924
11882 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/control/rc.c:925
11886 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:926
11890 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:927
11894 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:928
11898 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:929
11902 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/control/rc.c:930
11906 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/rc.c:931
11910 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:932
11914 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/control/rc.c:933
11918 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:934
11922 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/control/rc.c:935
11926 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/control/rc.c:936
11930 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:937
11934 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/control/rc.c:940
11938 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:941
11942 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/control/rc.c:942
11946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/rc.c:943
11950 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:945
11954 msgid "+----[ end of help ]"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/control/rc.c:1060
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Press menu select or pause to continue."
11960 msgstr ""
11961 "\n"
11962 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
11965 #: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
11966 #: modules/control/rc.c:1926
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11969 msgstr ""
11970 "\n"
11971 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:1411
11974 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/control/rc.c:1422
11978 #, fuzzy, c-format
11979 msgid "Playlist has only %d elements"
11980 msgstr "Spilleliste"
11981
11982 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
11983 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:1985
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Unknown command!"
11989 msgstr "Ukjent"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
11992 #, fuzzy
11993 msgid "+-[Incoming]"
11994 msgstr "Standard grensesnitt: "
11995
11996 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
11997 #, c-format
11998 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
12002 #, c-format
12003 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
12007 #, c-format
12008 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
12012 #, c-format
12013 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
12017 #, fuzzy
12018 msgid "+-[Video Decoding]"
12019 msgstr "videohøyde"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
12022 #, c-format
12023 msgid "| video decoded    :    %5i"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
12027 #, c-format
12028 msgid "| frames displayed :    %5i"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
12032 #, c-format
12033 msgid "| frames lost      :    %5i"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
12037 #, fuzzy
12038 msgid "+-[Audio Decoding]"
12039 msgstr "Standard grensesnitt: "
12040
12041 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
12042 #, c-format
12043 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
12047 #, c-format
12048 msgid "| buffers played   :    %5i"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
12052 #, c-format
12053 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
12057 #, fuzzy
12058 msgid "+-[Streaming]"
12059 msgstr "Stopp strøm"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
12062 #, c-format
12063 msgid "| packets sent     :    %5i"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
12067 #, c-format
12068 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/control/rc.c:2034
12072 #, c-format
12073 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/control/showintf.c:66
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Threshold"
12079 msgstr "forvrengingsmodus"
12080
12081 #: modules/control/showintf.c:67
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12084 msgstr "Grensesnitt"
12085
12086 #: modules/control/signals.c:39
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Signals"
12089 msgstr "Åpne fil"
12090
12091 #: modules/control/signals.c:42
12092 #, fuzzy
12093 msgid "POSIX signals handling interface"
12094 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12095
12096 #: modules/control/telnet.c:82
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Host"
12099 msgstr "Pause"
12100
12101 #: modules/control/telnet.c:83
12102 msgid ""
12103 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12104 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12105 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/control/telnet.c:87 modules/gui/macosx/open.m:189
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
12111 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12112 msgid "Port"
12113 msgstr "Port"
12114
12115 #: modules/control/telnet.c:88
12116 msgid ""
12117 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12118 "4212."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/telnet.c:92
12122 msgid ""
12123 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12124 "default value is \"admin\"."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/telnet.c:106
12128 #, fuzzy
12129 msgid "VLM remote control interface"
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12131
12132 #: modules/demux/a52.c:49
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Raw A/52 demuxer"
12135 msgstr "Standard grensesnitt: "
12136
12137 #: modules/demux/aiff.c:49
12138 #, fuzzy
12139 msgid "AIFF demuxer"
12140 msgstr "Standard grensesnitt: "
12141
12142 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12143 #, fuzzy
12144 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12145 msgstr "Standard grensesnitt: "
12146
12147 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12148 msgid "Could not demux ASF stream"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12152 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/au.c:50
12156 #, fuzzy
12157 msgid "AU demuxer"
12158 msgstr "Standard grensesnitt: "
12159
12160 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12161 #, fuzzy
12162 msgid "FFmpeg demuxer"
12163 msgstr "Standard grensesnitt: "
12164
12165 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12166 #, fuzzy
12167 msgid "FFmpeg muxer"
12168 msgstr "Standard grensesnitt: "
12169
12170 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Ffmpeg mux"
12173 msgstr "Standard grensesnitt: "
12174
12175 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12178 msgstr "Standard grensesnitt: "
12179
12180 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Force interleaved method"
12183 msgstr "Standard grensesnitt: "
12184
12185 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Force interleaved method."
12188 msgstr "Standard grensesnitt: "
12189
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Force index creation"
12193 msgstr "kildens bildeformat"
12194
12195 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12196 msgid ""
12197 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12198 "incomplete (not seekable)."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12202 msgid "Ask"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Always fix"
12208 msgstr "Spill"
12209
12210 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Never fix"
12213 msgstr "Ingen tjener !"
12214
12215 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12216 #, fuzzy
12217 msgid "AVI demuxer"
12218 msgstr "Standard grensesnitt: "
12219
12220 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12221 #, fuzzy
12222 msgid "AVI Index"
12223 msgstr "Standard grensesnitt: "
12224
12225 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12226 msgid ""
12227 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12228 "Do you want to try to repair it?\n"
12229 "\n"
12230 "This might take a long time."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Repair"
12236 msgstr "Valg"
12237
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12239 msgid "Don't repair"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Fixing AVI Index..."
12245 msgstr "Standard grensesnitt: "
12246
12247 #: modules/demux/cdg.c:45
12248 #, fuzzy
12249 msgid "CDG demuxer"
12250 msgstr "Standard grensesnitt: "
12251
12252 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Dump filename"
12255 msgstr "Fil"
12256
12257 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12258 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Append to existing file"
12264 msgstr "Åpne en fil"
12265
12266 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12267 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12271 #, fuzzy
12272 msgid "File dumper"
12273 msgstr "Standard grensesnitt: "
12274
12275 #: modules/demux/dts.c:45
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Raw DTS demuxer"
12278 msgstr "Standard grensesnitt: "
12279
12280 #: modules/demux/flac.c:48
12281 #, fuzzy
12282 msgid "FLAC demuxer"
12283 msgstr "Standard grensesnitt: "
12284
12285 #: modules/demux/gme.cpp:55
12286 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/live555.cpp:76
12290 msgid ""
12291 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12292 "should be set in millisecond units."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/live555.cpp:79
12296 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/live555.cpp:80
12300 msgid ""
12301 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12302 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12303 "cannot connect to normal RTSP servers."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/live555.cpp:84
12307 #, fuzzy
12308 msgid "RTSP user name"
12309 msgstr "Spill strøm"
12310
12311 #: modules/demux/live555.cpp:85
12312 #, fuzzy
12313 msgid ""
12314 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12315 "connection."
12316 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:87
12319 #, fuzzy
12320 msgid "RTSP password"
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12322
12323 #: modules/demux/live555.cpp:88
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12326 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12327
12328 #: modules/demux/live555.cpp:92
12329 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/live555.cpp:102
12333 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12339 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/live555.cpp:111
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Client port"
12345 msgstr "Lyd"
12346
12347 #: modules/demux/live555.cpp:112
12348 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12352 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12356 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/live555.cpp:120
12360 #, fuzzy
12361 msgid "HTTP tunnel port"
12362 msgstr "_Innstillinger"
12363
12364 #: modules/demux/live555.cpp:121
12365 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/live555.cpp:596
12369 msgid "RTSP authentication"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/live555.cpp:597
12373 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12377 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12378 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12379 msgid "Frames per Second"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12383 #, fuzzy
12384 msgid ""
12385 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12386 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12388
12389 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12390 #, fuzzy
12391 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12392 msgstr "Standard grensesnitt: "
12393
12394 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Matroska stream demuxer"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12398
12399 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Ordered chapters"
12402 msgstr "Kapittel"
12403
12404 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12405 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Chapter codecs"
12411 msgstr "Stereo"
12412
12413 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12414 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Preload Directory"
12420 msgstr "kildens bildeformat"
12421
12422 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12423 msgid ""
12424 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12425 "for broken files)."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12429 msgid "Seek based on percent not time"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12433 msgid "Seek based on percent not time."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Dummy Elements"
12439 msgstr "Standard output:"
12440
12441 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12442 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/demux/mkv.cpp:3373
12446 #, fuzzy
12447 msgid "---  DVD Menu"
12448 msgstr "_Innstillinger"
12449
12450 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12451 msgid "First Played"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/mkv.cpp:3381
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Video Manager"
12457 msgstr "lydenhet"
12458
12459 #: modules/demux/mkv.cpp:3387
12460 #, fuzzy
12461 msgid "----- Title"
12462 msgstr "Tittel"
12463
12464 #: modules/demux/mod.c:51
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12468
12469 #: modules/demux/mod.c:52
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Enable reverberation"
12472 msgstr "skru på lyd"
12473
12474 #: modules/demux/mod.c:53
12475 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/mod.c:55
12479 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/mod.c:57
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Enable megabass mode"
12485 msgstr "skru på video"
12486
12487 #: modules/demux/mod.c:58
12488 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/demux/mod.c:60
12492 msgid ""
12493 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12494 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/mod.c:63
12498 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/mod.c:65
12502 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/mod.c:70
12506 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/mod.c:78
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Reverb"
12512 msgstr "Ingen tjener !"
12513
12514 #: modules/demux/mod.c:81
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Reverberation level"
12517 msgstr "Valg"
12518
12519 #: modules/demux/mod.c:83
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Reverberation delay"
12522 msgstr "Valg"
12523
12524 #: modules/demux/mod.c:85
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Mega bass"
12527 msgstr "Om"
12528
12529 #: modules/demux/mod.c:88
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Mega bass level"
12532 msgstr "Om"
12533
12534 #: modules/demux/mod.c:90
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Mega bass cutoff"
12537 msgstr "Om"
12538
12539 #: modules/demux/mod.c:92
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Surround"
12542 msgstr "Lyd"
12543
12544 #: modules/demux/mod.c:95
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Surround level"
12547 msgstr "Lyd"
12548
12549 #: modules/demux/mod.c:97
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Surround delay (ms)"
12552 msgstr "Lyd"
12553
12554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12555 #, fuzzy
12556 msgid "MP4 stream demuxer"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12558
12559 #: modules/demux/mpc.c:58
12560 #, fuzzy
12561 msgid "MusePack demuxer"
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12563
12564 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12567 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12568
12569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12570 #, fuzzy
12571 msgid "H264 video demuxer"
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12573
12574 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12575 #, fuzzy
12576 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12577 msgstr "Standard grensesnitt: "
12578
12579 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12584
12585 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12586 #, fuzzy
12587 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12588 msgstr "Standard grensesnitt: "
12589
12590 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12593 msgstr "Standard grensesnitt: "
12594
12595 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12596 #, fuzzy
12597 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12598 msgstr "Standard grensesnitt: "
12599
12600 #: modules/demux/nsc.c:46
12601 msgid "Windows Media NSC metademux"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/nsv.c:49
12605 #, fuzzy
12606 msgid "NullSoft demuxer"
12607 msgstr "Standard grensesnitt: "
12608
12609 #: modules/demux/nuv.c:51
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Nuv demuxer"
12612 msgstr "Standard grensesnitt: "
12613
12614 #: modules/demux/ogg.c:51
12615 #, fuzzy
12616 msgid "OGG demuxer"
12617 msgstr "Standard grensesnitt: "
12618
12619 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Google Video"
12622 msgstr "xvideo"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Auto start"
12627 msgstr "Forfattere"
12628
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12630 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12634 msgid "Show shoutcast adult content"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12638 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Skip ads"
12644 msgstr "Fort"
12645
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12647 msgid ""
12648 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12649 "prevent adding them to the playlist."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12653 #, fuzzy
12654 msgid "M3U playlist import"
12655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12656
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12658 #, fuzzy
12659 msgid "PLS playlist import"
12660 msgstr "Spilleliste"
12661
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12663 #, fuzzy
12664 msgid "B4S playlist import"
12665 msgstr "Spilleliste"
12666
12667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12668 #, fuzzy
12669 msgid "DVB playlist import"
12670 msgstr "Spilleliste"
12671
12672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Podcast parser"
12675 msgstr "Pause"
12676
12677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12678 #, fuzzy
12679 msgid "XSPF playlist import"
12680 msgstr "Spilleliste"
12681
12682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12687 #, fuzzy
12688 msgid "ASX playlist import"
12689 msgstr "Spilleliste"
12690
12691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12696 msgid "QuickTime Media Link importer"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Google Video Playlist importer"
12702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12703
12704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Dummy ifo demux"
12707 msgstr "_Innstillinger"
12708
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12710 msgid "iTunes Music Library importer"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
12714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Podcast Info"
12717 msgstr "Navn på enhet"
12718
12719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Podcast Summary"
12722 msgstr "Standard grensesnitt: "
12723
12724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:306
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Podcast Size"
12727 msgstr "Standard grensesnitt: "
12728
12729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Shoutcast"
12732 msgstr "Pause"
12733
12734 #: modules/demux/ps.c:43
12735 msgid "Trust MPEG timestamps"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/ps.c:44
12739 msgid ""
12740 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12741 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12742 "calculate from the bitrate instead."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12746 #, fuzzy
12747 msgid "MPEG-PS demuxer"
12748 msgstr "Standard grensesnitt: "
12749
12750 #: modules/demux/pva.c:43
12751 #, fuzzy
12752 msgid "PVA demuxer"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12754
12755 #: modules/demux/rawdv.c:41
12756 msgid ""
12757 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/rawdv.c:49
12761 #, fuzzy
12762 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12763 msgstr "Standard grensesnitt: "
12764
12765 #: modules/demux/rawvid.c:45
12766 #, fuzzy
12767 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12768 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12769
12770 #: modules/demux/rawvid.c:49
12771 #, fuzzy
12772 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12773 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12774
12775 #: modules/demux/rawvid.c:53
12776 #, fuzzy
12777 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12779
12780 #: modules/demux/rawvid.c:56
12781 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/rawvid.c:57
12785 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12789 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Aspect ratio"
12792 msgstr "kildens bildeformat"
12793
12794 #: modules/demux/rawvid.c:61
12795 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/rawvid.c:65
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Raw video demuxer"
12801 msgstr "Standard grensesnitt: "
12802
12803 #: modules/demux/real.c:70
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Real demuxer"
12806 msgstr "Standard grensesnitt: "
12807
12808 #: modules/demux/rtp.c:44
12809 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/demux/rtp.c:46
12813 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12817 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/rtp.c:50
12821 msgid ""
12822 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12823 "shared secret key."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12827 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12831 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/demux/rtp.c:57
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Maximum RTP sources"
12837 msgstr "Om"
12838
12839 #: modules/demux/rtp.c:59
12840 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/rtp.c:61
12844 #, fuzzy
12845 msgid "RTP source timeout (sec)"
12846 msgstr "Valg"
12847
12848 #: modules/demux/rtp.c:63
12849 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/demux/rtp.c:65
12853 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/rtp.c:67
12857 msgid ""
12858 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12859 "future) by this many packets from the last received packet."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/rtp.c:70
12863 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/rtp.c:72
12867 msgid ""
12868 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12869 "by this many packets from the last received packet."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12873 msgid "RTP"
12874 msgstr "RTP"
12875
12876 #: modules/demux/rtp.c:83
12877 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/demux/smf.c:43
12881 #, fuzzy
12882 msgid "SMF demuxer"
12883 msgstr "Standard grensesnitt:"
12884
12885 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12886 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12890 msgid ""
12891 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12892 "based subtitle formats without a fixed value."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12896 msgid ""
12897 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12903 msgstr "_Innstillinger"
12904
12905 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Text subtitles parser"
12908 msgstr "Standard grensesnitt: "
12909
12910 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12911 msgid "Frames per second"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Subtitles delay"
12917 msgstr "_Teksting"
12918
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Subtitles format"
12922 msgstr "_Teksting"
12923
12924 #: modules/demux/subtitle.c:56
12925 msgid ""
12926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/demux/subtitle.c:59
12931 msgid ""
12932 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12933 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12934 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12935 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12936 "autodetection, this should always work)."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:112
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Extra PMT"
12942 msgstr "Fil"
12943
12944 #: modules/demux/ts.c:114
12945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:116
12949 msgid "Set id of ES to PID"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:117
12953 msgid ""
12954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:122
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Fast udp streaming"
12962 msgstr "Stopp strøm"
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:124
12965 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:126
12969 msgid "MTU for out mode"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:127
12973 msgid "MTU for out mode."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:129
12977 msgid "CSA ck"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:130
12981 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12985 msgid "Second CSA Key"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12989 msgid ""
12990 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12991 "bytes)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:136
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Silent mode"
12997 msgstr "Valg"
12998
12999 #: modules/demux/ts.c:137
13000 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/demux/ts.c:139
13004 #, fuzzy
13005 msgid "CAPMT System ID"
13006 msgstr "Stopp strøm"
13007
13008 #: modules/demux/ts.c:140
13009 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:142
13013 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/demux/ts.c:143
13017 msgid ""
13018 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13019 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/ts.c:147
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Filename of dump"
13025 msgstr "Fil"
13026
13027 #: modules/demux/ts.c:148
13028 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/demux/ts.c:150
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Append"
13034 msgstr "Åpne fil"
13035
13036 #: modules/demux/ts.c:152
13037 msgid ""
13038 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13039 "be overwritten."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/demux/ts.c:155
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dump buffer size"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13046
13047 #: modules/demux/ts.c:157
13048 msgid ""
13049 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13050 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:161
13054 #, fuzzy
13055 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13056 msgstr "Spill strøm"
13057
13058 #: modules/demux/ts.c:3421
13059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
13060 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Teletext"
13063 msgstr "Velg neste Kapittel"
13064
13065 #: modules/demux/ts.c:3431
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Teletext subtitles"
13068 msgstr "Standard grensesnitt: "
13069
13070 #: modules/demux/ts.c:3441
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Teletext additional information"
13073 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13074
13075 #: modules/demux/ts.c:3451
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Teletext programme schedule"
13078 msgstr "Velg neste Kapittel"
13079
13080 #: modules/demux/ts.c:3461
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13083 msgstr "Standard grensesnitt: "
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:3556
13086 msgid "subtitles"
13087 msgstr "teksting"
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:3560
13090 #, fuzzy
13091 msgid "4:3 subtitles"
13092 msgstr "teksting"
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:3564
13095 #, fuzzy
13096 msgid "16:9 subtitles"
13097 msgstr "teksting"
13098
13099 #: modules/demux/ts.c:3568
13100 #, fuzzy
13101 msgid "2.21:1 subtitles"
13102 msgstr "teksting"
13103
13104 #: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
13105 msgid "hearing impaired"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/demux/ts.c:3576
13109 msgid "4:3 hearing impaired"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/demux/ts.c:3580
13113 msgid "16:9 hearing impaired"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/demux/ts.c:3584
13117 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
13121 #, fuzzy
13122 msgid "clean effects"
13123 msgstr "kikkerteffekt ?"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
13126 msgid "visual impaired commentary"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/demux/tta.c:45
13130 #, fuzzy
13131 msgid "TTA demuxer"
13132 msgstr "Standard grensesnitt: "
13133
13134 #: modules/demux/ty.c:59
13135 msgid "TY"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/ty.c:60
13139 #, fuzzy
13140 msgid "TY Stream audio/video demux"
13141 msgstr "mpeg"
13142
13143 #: modules/demux/vc1.c:44
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13146 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13147
13148 #: modules/demux/vc1.c:50
13149 #, fuzzy
13150 msgid "VC1 video demuxer"
13151 msgstr "Standard grensesnitt: "
13152
13153 #: modules/demux/vobsub.c:52
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Vobsub subtitles parser"
13156 msgstr "Velg teksting kanal"
13157
13158 #: modules/demux/voc.c:46
13159 #, fuzzy
13160 msgid "VOC demuxer"
13161 msgstr "Standard grensesnitt: "
13162
13163 #: modules/demux/wav.c:45
13164 #, fuzzy
13165 msgid "WAV demuxer"
13166 msgstr "Standard grensesnitt: "
13167
13168 #: modules/demux/xa.c:45
13169 #, fuzzy
13170 msgid "XA demuxer"
13171 msgstr "Standard grensesnitt: "
13172
13173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Use DVD Menus"
13176 msgstr "_Innstillinger"
13177
13178 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13179 #, fuzzy
13180 msgid "BeOS standard API interface"
13181 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13182
13183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:507
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/macosx/open.m:811
13189 #: modules/gui/macosx/open.m:1035 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
13190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Open"
13193 msgstr "Åpne fil"
13194
13195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13199 msgid "Preferences"
13200 msgstr "Innstillinger"
13201
13202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:505
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13206 msgid "Messages"
13207 msgstr "Beskjeder"
13208
13209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:506
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:810 modules/gui/macosx/open.m:1034
13212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13213 msgid "Open File"
13214 msgstr "Åpne fil"
13215
13216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Open Disc"
13220 msgstr "Åpne Disk"
13221
13222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Open Subtitles"
13225 msgstr "_Teksting"
13226
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
13230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13231 msgid "About"
13232 msgstr "Om"
13233
13234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Prev Title"
13237 msgstr "Forrige fil"
13238
13239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Next Title"
13242 msgstr "Neste fil"
13243
13244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Go to Title"
13247 msgstr "Tittel"
13248
13249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Go to Chapter"
13252 msgstr "Kapittel"
13253
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Speed"
13257 msgstr "Valgte"
13258
13259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:594
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Window"
13262 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13263
13264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13265 #, fuzzy
13266 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13267 msgstr "Velg teksting kanal"
13268
13269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13270 #, fuzzy
13271 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13272 msgstr "Velg teksting kanal"
13273
13274 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13275 msgid "Drop files to play"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13279 #, fuzzy
13280 msgid "playlist"
13281 msgstr "Spilleliste"
13282
13283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Close"
13286 msgstr "Utforsk"
13287
13288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Edit"
13292 msgstr "_Avslutt"
13293
13294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
13295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Select All"
13298 msgstr "Velg fil"
13299
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Select None"
13303 msgstr "Valg"
13304
13305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13306 msgid "Sort Reverse"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Sort by Name"
13312 msgstr "_Teksting"
13313
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Sort by Path"
13317 msgstr "Ingen tjener !"
13318
13319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Randomize"
13322 msgstr "Åpne Spilleliste"
13323
13324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Remove"
13327 msgstr "Velg fil"
13328
13329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Remove All"
13332 msgstr "Velg fil"
13333
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13335 #, fuzzy
13336 msgid "View"
13337 msgstr "_Vis"
13338
13339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Path"
13342 msgstr "Port"
13343
13344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
13346 msgid "Name"
13347 msgstr "Navn"
13348
13349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13350 msgid "Apply"
13351 msgstr "Bruk"
13352
13353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
13356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Save"
13359 msgstr "Tjener"
13360
13361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Defaults"
13364 msgstr "Slett"
13365
13366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Show Interface"
13369 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13370
13371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13372 msgid "50%"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13376 msgid "100%"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13380 msgid "200%"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Vertical Sync"
13386 msgstr "Loddrett forskyvning"
13387
13388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Correct Aspect Ratio"
13391 msgstr "kildens bildeformat"
13392
13393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13394 msgid "Stay On Top"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13398 msgid "Take Screen Shot"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Framebuffer device"
13404 msgstr "framebuffer enhet"
13405
13406 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13407 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Video aspect ratio"
13413 msgstr "kildens bildeformat"
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13416 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:113
13420 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/fbosd.c:115
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Transparency of the image"
13426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:116
13429 msgid ""
13430 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13431 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:792
13435 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Text"
13438 msgstr "Neste"
13439
13440 #: modules/gui/fbosd.c:121
13441 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13445 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 #, fuzzy
13447 msgid "X coordinate"
13448 msgstr "lydenhet"
13449
13450 #: modules/gui/fbosd.c:124
13451 #, fuzzy
13452 msgid "X coordinate of the rendered image"
13453 msgstr "lydenhet"
13454
13455 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13456 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Y coordinate"
13459 msgstr "lydenhet"
13460
13461 #: modules/gui/fbosd.c:127
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13464 msgstr "lydenhet"
13465
13466 #: modules/gui/fbosd.c:131
13467 msgid ""
13468 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13469 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13470 "g. 6=top-right)."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13474 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13475 #: modules/video_filter/rss.c:146
13476 msgid "Opacity"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13480 msgid ""
13481 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13482 "totally opaque. "
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13486 #: modules/video_filter/rss.c:150
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Font size, pixels"
13489 msgstr "skrifttype"
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13492 #: modules/video_filter/rss.c:151
13493 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13497 #: modules/video_filter/rss.c:155
13498 msgid ""
13499 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13502 "(red + green), #FFFFFF = white"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/fbosd.c:149
13506 msgid "Clear overlay framebuffer"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/fbosd.c:150
13510 msgid ""
13511 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13512 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13513 "the cache."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:154
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Render text or image"
13519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13520
13521 #: modules/gui/fbosd.c:155
13522 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/fbosd.c:158
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Display on overlay framebuffer"
13528 msgstr "Fort"
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:159
13531 msgid ""
13532 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13536 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13537 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Black"
13540 msgstr "Tilbake"
13541
13542 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13543 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13544 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13545 msgid "Gray"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13549 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13550 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Silver"
13553 msgstr "Sakte"
13554
13555 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13556 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13558 #, fuzzy
13559 msgid "White"
13560 msgstr "Tittel"
13561
13562 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13563 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13564 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Maroon"
13567 msgstr "Mono"
13568
13569 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13570 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13571 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13572 #: modules/video_filter/rss.c:71
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Red"
13575 msgstr "Åpne fil"
13576
13577 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13578 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13579 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13580 #: modules/video_filter/rss.c:72
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Fuchsia"
13583 msgstr "skrifttype"
13584
13585 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13586 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13587 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13588 #: modules/video_filter/rss.c:72
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Yellow"
13591 msgstr "Sakte"
13592
13593 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13594 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13595 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Olive"
13598 msgstr "heltall"
13599
13600 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13601 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13602 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Green"
13605 msgstr "Fullskjerm"
13606
13607 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13608 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13609 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Teal"
13612 msgstr "Tittel"
13613
13614 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13615 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13616 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13617 #: modules/video_filter/rss.c:73
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Lime"
13620 msgstr "Tid"
13621
13622 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13623 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13624 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Purple"
13627 msgstr "_Teksting"
13628
13629 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13630 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13631 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Navy"
13634 msgstr "_Navigasjon"
13635
13636 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13637 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13638 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13639 #: modules/video_filter/rss.c:73
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Blue"
13642 msgstr "Øk volum"
13643
13644 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13645 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13646 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13647 #: modules/video_filter/rss.c:74
13648 msgid "Aqua"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:144 modules/misc/freetype.c:84
13653 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13654 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13655 #: modules/video_filter/rss.c:203
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Font"
13658 msgstr "skrifttype"
13659
13660 #: modules/gui/fbosd.c:214
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Commands"
13663 msgstr "Crop?"
13664
13665 #: modules/gui/fbosd.c:219
13666 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:509
13670 #, fuzzy
13671 msgid "About VLC media player"
13672 msgstr "Velg teksting kanal"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13675 #, c-format
13676 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "Compiled by %s"
13682 msgstr "Crop?"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13685 msgid "VLC was brought to you by:"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13690 #, fuzzy
13691 msgid "License"
13692 msgstr "heltall"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13695 #, fuzzy
13696 msgid "VLC media player Help"
13697 msgstr "Velg teksting kanal"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Index"
13702 msgstr "Standard grensesnitt: "
13703
13704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Bookmarks"
13707 msgstr "Spilleliste"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13710 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13712 msgid "Add"
13713 msgstr "Legg til"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:535
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
13718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Clear"
13722 msgstr "heltall"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13725 #: modules/video_filter/extract.c:76
13726 msgid "Extract"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13730 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Time"
13733 msgstr "Tid"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:680
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Untitled"
13738 msgstr "_Teksting"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13741 #, fuzzy
13742 msgid "No input"
13743 msgstr "_Innstillinger"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13746 msgid ""
13747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13751 msgid "Input has changed"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13755 msgid ""
13756 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13757 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Invalid selection"
13763 msgstr "Valg"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13766 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13770 #, fuzzy
13771 msgid "No input found"
13772 msgstr "_Innstillinger"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:918
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Jump To Time"
13781 msgstr "Hopp til: "
13782
13783 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13784 #, fuzzy
13785 msgid "sec."
13786 msgstr "s."
13787
13788 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Jump to time"
13791 msgstr "Hopp til: "
13792
13793 #: modules/gui/macosx/controls.m:207
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Random On"
13796 msgstr "Valg"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/controls.m:212
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Random Off"
13801 msgstr "Valg"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/controls.m:269 modules/gui/macosx/controls.m:329
13804 #: modules/gui/macosx/controls.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:546
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Repeat One"
13807 msgstr "Valg"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:358
13810 #: modules/gui/macosx/controls.m:909 modules/gui/macosx/intf.m:547
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Repeat All"
13813 msgstr "Velg fil"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:334
13816 #: modules/gui/macosx/controls.m:363
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Repeat Off"
13819 msgstr "Valg"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/controls.m:458 modules/gui/macosx/controls.m:932
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Half Size"
13825 msgstr "Standard grensesnitt: "
13826
13827 #: modules/gui/macosx/controls.m:460 modules/gui/macosx/controls.m:933
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Normal Size"
13831 msgstr "Standard grensesnitt: "
13832
13833 #: modules/gui/macosx/controls.m:462 modules/gui/macosx/controls.m:934
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Double Size"
13837 msgstr "Standard grensesnitt: "
13838
13839 #: modules/gui/macosx/controls.m:464 modules/gui/macosx/controls.m:938
13840 #: modules/gui/macosx/controls.m:949 modules/gui/macosx/intf.m:577
13841 msgid "Float on Top"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/macosx/controls.m:466 modules/gui/macosx/controls.m:935
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Fit to Screen"
13848 msgstr "Fullskjerm"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/controls.m:916 modules/gui/macosx/intf.m:548
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Step Forward"
13853 msgstr "Gå tilbake"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:549
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Step Backward"
13858 msgstr "Gå tilbake"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:494
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Rewind"
13864 msgstr "Stopp strøm"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:497
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Fast Forward"
13869 msgstr "Gå tilbake"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13872 #, fuzzy
13873 msgid "2 Pass"
13874 msgstr "Pause"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13877 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13881 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Preamp"
13887 msgstr "Stopp strøm"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Extended controls"
13892 msgstr "skrifttype"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13895 msgid "Shows more information about the available video filters."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Wave"
13901 msgstr "Tjener"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Ripple"
13906 msgstr "Fil"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
13909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Psychedelic"
13912 msgstr "Standard grensesnitt: "
13913
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
13915 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Gradient"
13918 msgstr "Fullskjerm"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13921 #, fuzzy
13922 msgid "General editing filters"
13923 msgstr "_Innstillinger"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Distortion filters"
13928 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13931 msgid "Blur"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13935 msgid "Adds motion blurring to the image"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13939 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Image cropping"
13945 msgstr "Forfattere"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13948 msgid "Crops a defined part of the image"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Invert colors"
13954 msgstr "Inverter"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Inverts the colors of the image"
13959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Transformation"
13964 msgstr "oversettelse"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Rotates or flips the image"
13969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Interactive Zoom"
13974 msgstr "grensesnittmodul"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13977 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Volume normalization"
13983 msgstr "_Navigasjon"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13986 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Headphone virtualization"
13992 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13995 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Maximum level"
14001 msgstr "Om"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Restore Defaults"
14006 msgstr "Slett"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Opaqueness"
14011 msgstr "Åpne fil"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14014 msgid "Adjust Image"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Video Filter"
14020 msgstr "lydenhet"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Audio Filter"
14025 msgstr "Lyd"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14028 #, fuzzy
14029 msgid "About the video filters"
14030 msgstr "Standard grensesnitt: "
14031
14032 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14033 msgid ""
14034 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14035 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14036 "subsections of Video/Filters.\n"
14037 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14038 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14042 #, fuzzy
14043 msgid "(no item is being played)"
14044 msgstr "Legg til i kø som standard"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Login:"
14049 msgstr "heltall"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Password:"
14054 msgstr "Standard grensesnitt: "
14055
14056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
14057 #, c-format
14058 msgid "Remaining time: %i seconds"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14062 msgid "Errors and Warnings"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Clean up"
14068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Show Details"
14073 msgstr "Slett"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
14076 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
14080 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Open CrashLog..."
14086 msgstr "Åpne en _disk"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Check for Update..."
14091 msgstr "oversettelse"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Preferences..."
14096 msgstr "_Preferanser..."
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Services"
14101 msgstr "Navn på enhet"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Hide VLC"
14106 msgstr "Om"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Hide Others"
14111 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Show All"
14116 msgstr "Åpne Spilleliste"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Quit VLC"
14121 msgstr "Om"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
14124 #, fuzzy
14125 msgid "1:File"
14126 msgstr "Fil"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Open File..."
14131 msgstr "_Åpne fil..."
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Quick Open File..."
14136 msgstr "_Åpne fil..."
14137
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Open Disc..."
14141 msgstr "Åpne en _disk"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Open Network..."
14146 msgstr "Åpne nettverk"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Open Capture Device..."
14151 msgstr "Åpne en _disk"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Open Recent"
14156 msgstr "Stopp strøm"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2552
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Clear Menu"
14161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
14164 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Cut"
14170 msgstr "skrifttype"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Copy"
14175 msgstr "Crop?"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Paste"
14180 msgstr "Pause"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Playback"
14185 msgstr "Pause"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:629
14188 msgid "Volume Up"
14189 msgstr "Øk volum"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
14192 msgid "Volume Down"
14193 msgstr "Senk volum"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:202
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Fullscreen Video Device"
14199 msgstr "Fullskjermdybde:"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
14202 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14203 msgid "Post processing"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
14207 msgid "Minimize Window"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Close Window"
14213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Controller..."
14218 msgstr "skrifttype"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Equalizer..."
14223 msgstr "Standard grensesnitt: "
14224
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Extended Controls..."
14228 msgstr "skrifttype"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Bookmarks..."
14233 msgstr "Spilleliste"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14236 msgid "Playlist..."
14237 msgstr "Spilleliste..."
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Media Information..."
14242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
14245 msgid "Messages..."
14246 msgstr "Beskjeder..."
14247
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14249 msgid "Errors and Warnings..."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14253 msgid "Bring All to Front"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
14257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Help"
14260 msgstr "_Hjelp"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
14263 #, fuzzy
14264 msgid "VLC media player Help..."
14265 msgstr "Velg teksting kanal"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
14268 #, fuzzy
14269 msgid "ReadMe / FAQ..."
14270 msgstr "Beskjeder"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14273 msgid "Online Documentation..."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14277 #, fuzzy
14278 msgid "VideoLAN Website..."
14279 msgstr "lydenhet"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Make a donation..."
14284 msgstr "vis avanserte alternativer"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Online Forum..."
14289 msgstr "Om"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Send"
14294 msgstr "Åpne fil"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Don't Send"
14299 msgstr "skrifttype"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14302 msgid "VLC crashed previously"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14306 msgid ""
14307 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14308 "\n"
14309 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14310 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14311 "URL of a network stream, ..."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14315 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14319 msgid ""
14320 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14321 "information."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1641
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "Volume: %d%%"
14327 msgstr "Senk volum"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2029
14330 msgid "Update check failed"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2029
14334 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2136
14338 msgid "Crash Report successfully sent"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2137
14342 msgid "Thanks for your report!"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2145
14346 msgid "Error when sending the Crash Report"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236
14350 #, fuzzy
14351 msgid "No CrashLog found"
14352 msgstr "_Innstillinger"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Continue"
14358 msgstr "tegn"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236
14361 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/intf.m:2263
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Remove old preferences?"
14367 msgstr "Innstillinger"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:2264
14370 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:2265
14374 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:2265
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Ignore"
14380 msgstr "Mono"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Video device"
14385 msgstr "lydenhet"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14388 msgid ""
14389 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14390 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14391 "menu."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14395 msgid ""
14396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14397 "is fully transparent."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14401 msgid "Stretch video to fill window"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14405 msgid ""
14406 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14407 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Black screens in fullscreen"
14413 msgstr "Fullskjerm"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14416 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14420 msgid "Use as Desktop Background"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14424 msgid ""
14425 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14426 "with in this mode."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14430 msgid "Show Fullscreen controller"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14436 msgstr "Fullskjerm"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14439 msgid "Auto-playback of new items"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14443 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Keep Recent Items"
14449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14452 msgid ""
14453 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14454 "disabled here."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Keep current Equalizer settings"
14460 msgstr "_Innstillinger"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14463 msgid ""
14464 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14465 "feature can be disabled here."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Mac OS X interface"
14471 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14474 #, fuzzy
14475 msgid "No device connected"
14476 msgstr "_Innstillinger"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14479 msgid ""
14480 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14481 "\n"
14482 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14483 "installed and try again."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Open Source"
14489 msgstr "Stopp strøm"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14492 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:408
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:439
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Capture"
14499 msgstr "Stereo"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14508 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
14512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:134
14513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
14514 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Browse..."
14517 msgstr "Utforsk"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14520 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14524 #, fuzzy
14525 msgid "No DVD menus"
14526 msgstr "_Innstillinger"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:545
14529 #, fuzzy
14530 msgid "VIDEO_TS directory"
14531 msgstr "Standard grensesnitt: "
14532
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:658
14534 msgid "DVD"
14535 msgstr "DVD"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14538 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14541 msgid "Address"
14542 msgstr "Adresse"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:764
14545 #, fuzzy
14546 msgid "UDP/RTP"
14547 msgstr "RTP"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:776
14550 #, fuzzy
14551 msgid "UDP/RTP Multicast"
14552 msgstr "_Innstillinger"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:789
14555 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14559 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14560 msgid "Allow timeshifting"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Screen Capture Input"
14566 msgstr "Fullskjerm %d"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14569 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14573 msgid "Frames per Second:"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Current channel:"
14579 msgstr "Kanaler: "
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Previous Channel"
14584 msgstr "Kapittel"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Next Channel"
14589 msgstr "Kanaler:"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:975
14592 msgid "Retrieving Channel Info..."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14596 msgid "EyeTV is not launched"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14600 msgid ""
14601 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14602 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14606 msgid "Launch EyeTV now"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14610 msgid "Download Plugin"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Load subtitles file:"
14616 msgstr "_Teksting"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Settings..."
14621 msgstr "_Innstillinger"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Override parametters"
14626 msgstr "Standard grensesnitt: "
14627
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14629 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Delay"
14632 msgstr "Spill"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14635 msgid "FPS"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Subtitles encoding"
14641 msgstr "Standard grensesnitt: "
14642
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:124
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Font size"
14646 msgstr "skrifttype"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Subtitles alignment"
14651 msgstr "_Teksting"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Font Properties"
14656 msgstr "Avslutt programmet"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Subtitle File"
14661 msgstr "_Teksting"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/open.m:645
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:653 modules/gui/macosx/open.m:661
14665 #, fuzzy
14666 msgid "No %@s found"
14667 msgstr "_Innstillinger"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:697
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14672 msgstr "Standard grensesnitt: "
14673
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:878
14675 msgid "iSight Capture Input"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:879
14679 msgid ""
14680 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14681 "\n"
14682 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14683 "640px*480px raw video stream.\n"
14684 "\n"
14685 "Live Audio input is not supported."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:981
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Composite input"
14691 msgstr "Velg tittel"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:984
14694 #, fuzzy
14695 msgid "S-Video input"
14696 msgstr "_Innstillinger"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Streaming/Saving:"
14701 msgstr "Stopp strøm"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14706 msgstr "vis avanserte alternativer"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Display the stream locally"
14711 msgstr "Spill strøm"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Stream"
14717 msgstr "Stopp strøm"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Dump raw input"
14722 msgstr "Standard output:"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Encapsulation Method"
14727 msgstr "_Navigasjon"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Transcoding options"
14732 msgstr "vis avanserte alternativer"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
14736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Bitrate (kb/s)"
14739 msgstr "Lyd"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Scale"
14744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14745
14746 # , fuzzy
14747 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Stream Announcing"
14750 msgstr "Standard output:"
14751
14752 # , fuzzy
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
14754 #, fuzzy
14755 msgid "SAP announce"
14756 msgstr "Standard output:"
14757
14758 # , fuzzy
14759 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14760 #, fuzzy
14761 msgid "RTSP announce"
14762 msgstr "Standard output:"
14763
14764 # , fuzzy
14765 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14766 #, fuzzy
14767 msgid "HTTP announce"
14768 msgstr "Standard output:"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14771 msgid "Export SDP as file"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Channel Name"
14777 msgstr "Kanaltjener:"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14780 msgid "SDP URL"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Save File"
14786 msgstr "Velg fil"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Media Information"
14792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Location"
14797 msgstr "tegn"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Save Metadata"
14802 msgstr "Fil"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Codec Details"
14807 msgstr "Slett"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14811 msgid "Read at media"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Input bitrate"
14818 msgstr "Spilleliste"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Demuxed"
14824 msgstr "Standard grensesnitt: "
14825
14826 # , fuzzy
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Stream bitrate"
14831 msgstr "Standard output:"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Decoded blocks"
14838 msgstr "Dekodere"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Displayed frames"
14844 msgstr "Fort"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Lost frames"
14850 msgstr "Fort"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14854 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Streaming"
14857 msgstr "Stopp strøm"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Sent packets"
14863 msgstr "Crop?"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Sent bytes"
14869 msgstr "Crop?"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Send rate"
14874 msgstr "Valgte"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Played buffers"
14880 msgstr "Spill fortere"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Lost buffers"
14886 msgstr "Fort"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14889 msgid "Error while saving meta"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14893 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Information"
14899 msgstr "oversettelse"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14902 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Author"
14905 msgstr "Forfattere"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Save Playlist..."
14910 msgstr "Spilleliste..."
14911
14912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Expand Node"
14915 msgstr "Standard grensesnitt: "
14916
14917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14918 msgid "Download Cover Art"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Fetch Meta Data"
14924 msgstr "Fil"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Sort Node by Name"
14929 msgstr "_Teksting"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Sort Node by Author"
14934 msgstr "Ingen tjener !"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1446
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No items in the playlist"
14940 msgstr "Legg til i kø som standard"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Search in Playlist"
14945 msgstr "Åpne Spilleliste"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add Folder to Playlist"
14950 msgstr "Spilleliste"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14953 #, fuzzy
14954 msgid "File Format:"
14955 msgstr "_Teksting"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Extended M3U"
14960 msgstr "skrifttype"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14963 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1439
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid "%i items"
14970 msgstr "lydenhet"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1450
14973 #, fuzzy
14974 msgid "1 item"
14975 msgstr "lydenhet"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:683
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Save Playlist"
14980 msgstr "Åpne Spilleliste"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1157 modules/gui/ncurses.c:1808
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Meta-information"
14985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
14988 #, fuzzy
14989 msgid "New Node"
14990 msgstr "Standard grensesnitt: "
14991
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1405
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Please enter a name for the new node."
14995 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1416
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Empty Folder"
15000 msgstr "Fil"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Reset All"
15005 msgstr "Velg fil"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Basic"
15011 msgstr "Tilbake"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
15014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Reset Preferences"
15017 msgstr "Innstillinger"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:634
15020 msgid ""
15021 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15022 "Are you sure you want to continue?"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Select a directory"
15028 msgstr "kildens bildeformat"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Select a file"
15033 msgstr "Velg fil"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1251
15036 msgid "Select"
15037 msgstr "Velg"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Not Set"
15042 msgstr "Port"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
15045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Interface Settings"
15048 msgstr "_Innstillinger"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
15051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
15052 #, fuzzy
15053 msgid "General Audio Settings"
15054 msgstr "_Innstillinger"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
15057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
15058 #, fuzzy
15059 msgid "General Video Settings"
15060 msgstr "_Innstillinger"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Subtitles & OSD"
15065 msgstr "_Teksting"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
15068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15071 msgstr "_Innstillinger"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Input & Codecs"
15076 msgstr "_Innstillinger"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Input & Codec settings"
15081 msgstr "_Innstillinger"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Effects"
15087 msgstr "Åpne Disk"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Enable Audio"
15092 msgstr "skru på lyd"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15095 #, fuzzy
15096 msgid "General Audio"
15097 msgstr "Generelt"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Headphone surround effect"
15103 msgstr "høretelefoner"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Preferred Audio language"
15108 msgstr "Velg Kapittel"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15111 msgid "Enable Last.fm submissions"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15115 #, fuzzy
15116 msgid "User name"
15117 msgstr "Fort"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Visualization"
15123 msgstr "_Navigasjon"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default Volume"
15128 msgstr "Slett"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Change"
15133 msgstr "Kanaler"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Change Hotkey"
15138 msgstr "vis avanserte alternativer"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Action"
15148 msgstr "Om dette programmet"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Shortcut"
15154 msgstr "Port"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Access Filter"
15160 msgstr "tilgang  filter"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15163 msgid "Repair AVI Files"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Default Caching Level"
15169 msgstr "Slett"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Caching"
15175 msgstr "tegn"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15178 msgid ""
15179 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15180 "access module."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15184 #, fuzzy
15185 msgid "HTTP Proxy"
15186 msgstr "Standard grensesnitt: "
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Password for HTTP Proxy"
15191 msgstr "Standard grensesnitt: "
15192
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15195 msgid "Codecs / Muxers"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15199 msgid "Post-Processing Quality"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Default Server Port"
15205 msgstr "Slett"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
15209 msgid "Album art download policy"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Add controls to the video window"
15215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Show Fullscreen Controller"
15220 msgstr "Fullskjerm"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Privacy / Network Interaction"
15226 msgstr "grensesnittmodul"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Default Encoding"
15231 msgstr "Standard grensesnitt: "
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:89
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Display Settings"
15237 msgstr "Oppløsning"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Choose..."
15243 msgstr "Utforsk"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Font Color"
15248 msgstr "skrifttype"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Font Size"
15253 msgstr "skrifttype"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Subtitle Languages"
15258 msgstr "Velg Kapittel"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Preferred Subtitle Language"
15263 msgstr "Velg Kapittel"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Enable OSD"
15269 msgstr "skru på video"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15274 msgstr "Fullskjerm"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15277 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Display"
15280 msgstr "Spill"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Enable Video"
15285 msgstr "skru på video"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Output module"
15290 msgstr "Neste fil"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Video snapshots"
15296 msgstr "XVimage chroma format"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Folder"
15301 msgstr "Fil"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Format"
15307 msgstr "Port"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Prefix"
15313 msgstr "Forrige"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
15317 msgid "Sequential numbering"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
15322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Custom"
15325 msgstr "Forfattere"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15329 msgid "Lowest latency"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15334 msgid "Low latency"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15339 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
15340 #: modules/misc/win32text.c:80
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Normal"
15343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15347 msgid "High latency"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15352 msgid "Higher latency"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Interface Settings not saved"
15358 msgstr "_Innstillinger"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
15363 #, c-format
15364 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Audio Settings not saved"
15370 msgstr "Lyd"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:841
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Video Settings not saved"
15375 msgstr "Standard grensesnitt: "
15376
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
15378 msgid "Input Settings not saved"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
15382 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Hotkeys not saved"
15388 msgstr "Adresse"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15393 msgstr "Pause strøm"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Choose"
15398 msgstr "Utforsk"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1169
15401 msgid ""
15402 "Press new keys for\n"
15403 "\"%@\""
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Invalid combination"
15409 msgstr "Valg"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
15412 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
15416 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Check for Updates"
15422 msgstr "Forfattere"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15425 msgid "Download now"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Automatically check for updates"
15431 msgstr "Forfattere"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15434 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15438 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Yes"
15444 msgstr "Spill"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15447 #, fuzzy
15448 msgid "No"
15449 msgstr "Port"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/update.m:138
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Save As:"
15454 msgstr "Spilleliste..."
15455
15456 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15457 msgid "This version of VLC is the latest available."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15461 msgid "This version of VLC is outdated."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15465 #, c-format
15466 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15470 #, fuzzy
15471 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15472 msgstr "Stopp strøm"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15475 #, fuzzy
15476 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15477 msgstr "Stopp strøm"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15483 "RAW)"
15484 msgstr "Stopp strøm"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15487 #, fuzzy
15488 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15489 msgstr "Stopp strøm"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15492 #, fuzzy
15493 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15494 msgstr "Stopp strøm"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15497 #, fuzzy
15498 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15499 msgstr "Stopp strøm"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15505 "MPEG TS)"
15506 msgstr "Stopp strøm"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15509 #, fuzzy
15510 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15511 msgstr "Stopp strøm"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15514 #, fuzzy
15515 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15516 msgstr "Stopp strøm"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15519 #, fuzzy
15520 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15521 msgstr "Stopp strøm"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15527 "ASF and OGG)"
15528 msgstr "Stopp strøm"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15533 msgstr "Stopp strøm"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15540 #, fuzzy
15541 msgid ""
15542 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15543 "ASF, OGG and RAW)"
15544 msgstr "Stopp strøm"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15550 msgstr "Stopp strøm"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15555 msgstr "Stopp strøm"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15561 msgstr "Stopp strøm"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15566 msgstr "Standard grensesnitt: "
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15569 #, fuzzy
15570 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15571 msgstr "Standard grensesnitt: "
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15574 #, fuzzy
15575 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15576 msgstr "Standard grensesnitt: "
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15581 msgstr "Standard grensesnitt: "
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15584 #, fuzzy
15585 msgid "MPEG Program Stream"
15586 msgstr "Spill strøm"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15589 #, fuzzy
15590 msgid "MPEG Transport Stream"
15591 msgstr "Spill strøm"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15594 #, fuzzy
15595 msgid "MPEG 1 Format"
15596 msgstr "Port"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15599 msgid ""
15600 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15601 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15602 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15603 "at http://yourip:8080 by default."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15607 msgid ""
15608 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15609 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15610 "generally the most compatible"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15614 msgid ""
15615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15618 "at mms://yourip:8080 by default."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15622 msgid ""
15623 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15624 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15625 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15626 "encapsulated in HTTP)."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15630 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Use this to stream to a single computer."
15636 msgstr "Åpne nettverk"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15639 msgid ""
15640 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15641 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15642 "address beginning with 239.255."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15646 msgid ""
15647 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15648 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15649 "but it won't work over the Internet."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15653 #, fuzzy
15654 msgid ""
15655 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15656 "stream"
15657 msgstr "Åpne nettverk"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15660 msgid ""
15661 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15662 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15663 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15667 msgid "Back"
15668 msgstr "Tilbake"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1272
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15674 msgstr "vis avanserte alternativer"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15677 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15683 #, fuzzy
15684 msgid "More Info"
15685 msgstr "Navn på enhet"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15688 msgid ""
15689 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15690 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15691 "access to more features."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Stream to network"
15698 msgstr "Åpne nettverk"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Transcode/Save to file"
15703 msgstr "Avbryt"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Choose input"
15708 msgstr "Velg tittel"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Choose here your input stream."
15713 msgstr "Pause strøm"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1716
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Select a stream"
15719 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Existing playlist item"
15724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15727 msgid "Partial Extract"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15731 msgid ""
15732 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15733 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15734 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15738 #, fuzzy
15739 msgid "From"
15740 msgstr "Port"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15743 msgid "To"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15747 #, fuzzy
15748 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Destination"
15755 msgstr "Stopp strøm"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Streaming method"
15760 msgstr "Stopp strøm"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15763 msgid "Address of the computer to stream to."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15767 msgid "UDP Unicast"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15771 msgid "UDP Multicast"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Transcode"
15778 msgstr "Avbryt"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15781 msgid ""
15782 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15783 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Transcode audio"
15789 msgstr "Pause strøm"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Transcode video"
15794 msgstr "Pause strøm"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
15797 msgid ""
15798 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15799 "stream."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1835
15803 msgid ""
15804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15805 "stream."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Encapsulation format"
15811 msgstr "_Navigasjon"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15814 msgid ""
15815 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15816 "previously chosen settings all formats won't be available."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Additional streaming options"
15822 msgstr "Pause strøm"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15825 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15832 msgstr "levetid"
15833
15834 # , fuzzy
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
15837 #, fuzzy
15838 msgid "SAP Announce"
15839 msgstr "Standard output:"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Local playback"
15845 msgstr "Pause"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15850 msgstr "Pause strøm"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Additional transcode options"
15855 msgstr "Pause strøm"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Select the file to save to"
15864 msgstr "kildens bildeformat"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15867 msgid ""
15868 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15869 "the receiving user as they become part of the image."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15873 msgid ""
15874 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15875 "transcoding."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15879 msgid "Summary"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Encap. format"
15885 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Input stream"
15890 msgstr "Stopp strøm"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Save file to"
15895 msgstr "Velg fil"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Include subtitles"
15900 msgstr "_Teksting"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597
15903 #, fuzzy
15904 msgid "No input selected"
15905 msgstr "_Innstillinger"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15908 msgid ""
15909 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15910 "\n"
15911 "Choose one before going to the next page."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:661
15915 #, fuzzy
15916 msgid "No valid destination"
15917 msgstr "Stopp strøm"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15920 msgid ""
15921 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15922 "Multicast-IP.\n"
15923 "\n"
15924 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15925 "and the help texts in this window."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062
15929 msgid ""
15930 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15931 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15932 "\n"
15933 "Correct your selection and try again."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Select the directory to save to"
15939 msgstr "kildens bildeformat"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
15942 #, fuzzy
15943 msgid "No folder selected"
15944 msgstr "_Innstillinger"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15947 #, fuzzy
15948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15952 msgid ""
15953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15954 "location."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
15958 #, fuzzy
15959 msgid "No file selected"
15960 msgstr "_Innstillinger"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15963 #, fuzzy
15964 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15965 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15968 msgid ""
15969 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1357
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Finish"
15975 msgstr "Disk"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 modules/gui/macosx/wizard.m:1399
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1429
15979 #, fuzzy
15980 msgid "yes"
15981 msgstr "Spill"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1395 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1413 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15986 #, fuzzy
15987 msgid "no"
15988 msgstr "Mono"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
15991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
15995 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
15999 #, fuzzy
16000 msgid "This allows to stream on a network."
16001 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
16004 msgid ""
16005 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16006 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16007 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16008 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
16012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1830
16016 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
16020 msgid ""
16021 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16022 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16023 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16024 "leave this setting to 1."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
16028 msgid ""
16029 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16030 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16031 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16032 "extra interface.\n"
16033 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16034 "name will be used."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
16038 msgid ""
16039 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16040 "streamed.\n"
16041 "\n"
16042 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16043 "streaming."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16049 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16050
16051 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16052 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:119
16056 msgid "Filebrowser starting point"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:121
16060 #, fuzzy
16061 msgid ""
16062 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16063 "show you initially."
16064 msgstr ""
16065 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16066 "med dette alternativet."
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:126
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Ncurses interface"
16071 msgstr "Standard grensesnitt: "
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1542
16074 #, fuzzy
16075 msgid "[Repeat] "
16076 msgstr "Valg"
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1543
16079 #, fuzzy
16080 msgid "[Random] "
16081 msgstr "Valg"
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1544
16084 #, fuzzy
16085 msgid "[Loop]"
16086 msgstr "heltall"
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1556
16089 #, c-format
16090 msgid " Source   : %s"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1563
16094 #, c-format
16095 msgid " State    : Playing %s"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1567
16099 #, c-format
16100 msgid " State    : Stopped %s"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16104 #, c-format
16105 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1575
16109 #, c-format
16110 msgid " State    : Buffering %s"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16114 #, c-format
16115 msgid " State    : Paused %s"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16119 #, c-format
16120 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid " Volume   : %i%%"
16126 msgstr "Senk volum"
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid " Title    : %d/%d"
16131 msgstr "Tittel: "
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid " Chapter  : %d/%d"
16136 msgstr "Kapittel"
16137
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16139 #, c-format
16140 msgid " Source: <no current item> %s"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16144 msgid " [ h for help ]"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16148 #, fuzzy
16149 msgid " Help "
16150 msgstr "_Hjelp"
16151
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16153 #, fuzzy
16154 msgid "[Display]"
16155 msgstr "Spill"
16156
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16158 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16162 msgid "     i           Show/Hide info box"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16166 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16170 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16174 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16178 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16182 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16186 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16190 msgid "     c           Switch color on/off"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16194 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16198 #, fuzzy
16199 msgid "[Global]"
16200 msgstr "Spill fortere"
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16203 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16207 msgid "     s           Stop"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16211 msgid "     <space>     Pause/Play"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16215 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16219 #, fuzzy
16220 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16221 msgstr "Forrige fil"
16222
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16224 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16228 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16232 #, c-format
16233 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16237 #, c-format
16238 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16242 msgid "     a           Volume Up"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16246 msgid "     z           Volume Down"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16250 #, fuzzy
16251 msgid "[Playlist]"
16252 msgstr "Spilleliste"
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16255 msgid "     r           Toggle Random playing"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16259 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16263 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16267 msgid "     o           Order Playlist by title"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16271 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16275 msgid "     g           Go to the current playing item"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16279 msgid "     /           Look for an item"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16283 msgid "     A           Add an entry"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16287 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16291 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16295 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16299 #, fuzzy
16300 msgid "[Filebrowser]"
16301 msgstr "Fil"
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16304 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16308 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16312 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16316 msgid "[Boxes]"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16320 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16324 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16328 #, fuzzy
16329 msgid "[Player]"
16330 msgstr "Spill"
16331
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16333 #, c-format
16334 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16338 #, fuzzy
16339 msgid "[Miscellaneous]"
16340 msgstr "Forskjellig"
16341
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16343 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16347 #, fuzzy
16348 msgid " Information "
16349 msgstr "oversettelse"
16350
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16352 #, c-format
16353 msgid "  [%s]"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16357 #, c-format
16358 msgid "      %s: %s"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16362 #, fuzzy
16363 msgid "No item currently playing"
16364 msgstr "Legg til i kø som standard"
16365
16366 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16367 #, fuzzy
16368 msgid " Logs "
16369 msgstr "heltall"
16370
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16372 #, fuzzy
16373 msgid " Browse "
16374 msgstr "Utforsk"
16375
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16377 msgid " Objects "
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16381 #, fuzzy
16382 msgid " Stats "
16383 msgstr "_Innstillinger"
16384
16385 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16386 #, c-format
16387 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16391 msgid " Playlist (All, one level) "
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16395 msgid " Playlist (By category) "
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16399 msgid " Playlist (Manually added) "
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16403 #, c-format
16404 msgid "Find: %s"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid "Open: %s"
16410 msgstr "Åpne fil"
16411
16412 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Autoplay selected file"
16415 msgstr "Spill strøm"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16418 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16422 #, fuzzy
16423 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16424 msgstr "Standard grensesnitt: "
16425
16426 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Filename"
16430 msgstr "Fil"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Permissions"
16435 msgstr "Spill"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Size"
16440 msgstr "Forskyvning av skygge"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Owner"
16445 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Group"
16450 msgstr "Crop?"
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16453 msgid "00:00:00"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Add to Playlist"
16460 msgstr "Spilleliste"
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16463 msgid "MRL:"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
16467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Port:"
16471 msgstr "Port"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Address:"
16476 msgstr "Adresse"
16477
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16479 msgid "unicast"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16483 #, fuzzy
16484 msgid "multicast"
16485 msgstr "Adresse"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Network: "
16490 msgstr "Nettverk"
16491
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16493 msgid "udp"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16497 msgid "udp6"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16501 #, fuzzy
16502 msgid "rtp"
16503 msgstr "Tittel:"
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16506 #, fuzzy
16507 msgid "rtp4"
16508 msgstr "Tittel:"
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16511 #, fuzzy
16512 msgid "ftp"
16513 msgstr "Tittel:"
16514
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16516 #, fuzzy
16517 msgid "http"
16518 msgstr "Tittel:"
16519
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16521 #, fuzzy
16522 msgid "sout"
16523 msgstr "Om"
16524
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16526 msgid "mms"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Protocol:"
16532 msgstr "Nettverk"
16533
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Transcode:"
16537 msgstr "Avbryt"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16542 #, fuzzy
16543 msgid "enable"
16544 msgstr "skru på video"
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Video:"
16549 msgstr "Video"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Audio:"
16554 msgstr "Lyd"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Channel:"
16559 msgstr "Kanaler: "
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Norm:"
16564 msgstr "Port"
16565
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Size:"
16569 msgstr "Forskyvning av skygge"
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Frequency:"
16574 msgstr "Frekvens:"
16575
16576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Samplerate:"
16579 msgstr "Valgte"
16580
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Quality:"
16584 msgstr "Om"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16587 msgid "Tuner:"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Sound:"
16593 msgstr "Lyd"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16596 msgid "MJPEG:"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Decimation:"
16602 msgstr "Varighet"
16603
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16605 #, fuzzy
16606 msgid "pal"
16607 msgstr "Alle"
16608
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16610 #, fuzzy
16611 msgid "ntsc"
16612 msgstr "skrifttype"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16615 #, fuzzy
16616 msgid "secam"
16617 msgstr "Fort"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16620 msgid "240x192"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16624 msgid "320x240"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16628 msgid "qsif"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16632 msgid "qcif"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16636 msgid "sif"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16640 msgid "cif"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16644 msgid "vga"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16648 msgid "kHz"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16652 msgid "Hz/s"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16656 #, fuzzy
16657 msgid "mono"
16658 msgstr "Mono"
16659
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16661 #, fuzzy
16662 msgid "stereo"
16663 msgstr "Stereo"
16664
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Camera"
16668 msgstr "Kapittel"
16669
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Video Codec:"
16673 msgstr "lydenhet"
16674
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16676 msgid "huffyuv"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16680 #, fuzzy
16681 msgid "mp1v"
16682 msgstr "mpeg"
16683
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16685 #, fuzzy
16686 msgid "mp2v"
16687 msgstr "mpeg"
16688
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16690 #, fuzzy
16691 msgid "mp4v"
16692 msgstr "mpeg"
16693
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16695 msgid "H263"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16699 msgid "WMV1"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16703 msgid "WMV2"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Video Bitrate:"
16709 msgstr "Lyd"
16710
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Bitrate Tolerance:"
16714 msgstr "Lyd"
16715
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Keyframe Interval:"
16719 msgstr "Standard grensesnitt: "
16720
16721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Audio Codec:"
16724 msgstr "Standard grensesnitt: "
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Deinterlace:"
16729 msgstr "Standard grensesnitt: "
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Access:"
16734 msgstr "Adresse"
16735
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Muxer:"
16739 msgstr "Moduler"
16740
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16742 msgid "URL:"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Time To Live (TTL):"
16748 msgstr "levetid"
16749
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16751 msgid "127.0.0.1"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16755 #, fuzzy
16756 msgid "localhost"
16757 msgstr "Pause"
16758
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16760 msgid "localhost.localdomain"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16764 msgid "239.0.0.42"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16768 msgid "PS"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16772 msgid "TS"
16773 msgstr "TS"
16774
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16776 msgid "MPEG1"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16780 msgid "AVI"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16784 msgid "OGG"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16788 msgid "MP4"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16792 msgid "MOV"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16796 msgid "ASF"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16800 #, fuzzy
16801 msgid "kbits/s"
16802 msgstr "_Teksting"
16803
16804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16805 #, fuzzy
16806 msgid "alaw"
16807 msgstr "Spill"
16808
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16810 #, fuzzy
16811 msgid "ulaw"
16812 msgstr "Spill"
16813
16814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16815 #, fuzzy
16816 msgid "mpga"
16817 msgstr "mpeg"
16818
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16820 msgid "mp3"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16824 msgid "a52"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16828 #, fuzzy
16829 msgid "vorb"
16830 msgstr "Ingen tjener !"
16831
16832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16833 #, fuzzy
16834 msgid "bits/s"
16835 msgstr "_Teksting"
16836
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Audio Bitrate :"
16840 msgstr "Lyd"
16841
16842 # , fuzzy
16843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16844 #, fuzzy
16845 msgid "SAP Announce:"
16846 msgstr "Standard output:"
16847
16848 # , fuzzy
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16850 #, fuzzy
16851 msgid "SLP Announce:"
16852 msgstr "Standard output:"
16853
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Announce Channel:"
16857 msgstr "Kanaler: "
16858
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16860 msgid "Update"
16861 msgstr "Oppdater"
16862
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16864 #, fuzzy
16865 msgid " Clear "
16866 msgstr "heltall"
16867
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16869 #, fuzzy
16870 msgid " Save "
16871 msgstr "Tjener"
16872
16873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16874 #, fuzzy
16875 msgid " Apply "
16876 msgstr "Bruk"
16877
16878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16879 #, fuzzy
16880 msgid " Cancel "
16881 msgstr "Avbryt"
16882
16883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Preference"
16886 msgstr "Innstillinger"
16887
16888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16889 msgid ""
16890 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16891 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16892 "org/copyleft/gpl.html)."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16896 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16900 #, fuzzy
16901 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16902 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16903
16904 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16905 #, c-format
16906 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16910 #, fuzzy
16911 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16912 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:977
16915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Preamp\n"
16918 msgstr "Stopp strøm"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
16921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
16922 msgid "dB"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1131
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Enable spatializer"
16928 msgstr "Alle"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Audio/Video"
16933 msgstr "Standard grensesnitt: "
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1288
16936 msgid "Advance of audio over video:"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16940 msgid ""
16941 "A positive value means that\n"
16942 "the audio is ahead of the video"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Subtitles/Video"
16948 msgstr "_Teksting"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1321
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Advance of subtitles over video:"
16953 msgstr "_Teksting"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16956 msgid ""
16957 "A positive value means that\n"
16958 "the subtitles are ahead of the video"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1349
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Speed of the subtitles:"
16964 msgstr "Standard grensesnitt: "
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Force update of this dialog's values"
16969 msgstr "Standard grensesnitt: "
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Comments"
16974 msgstr "Crop?"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
16977 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
16981 msgid ""
16982 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16983 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16987 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Sent bitrate"
16993 msgstr "Lyd"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16996 msgid ""
16997 "Play\n"
16998 "If the playlist is empty, open a media"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Current visualization"
17004 msgstr "_Navigasjon"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:341
17007 msgid ""
17008 "Loop from point A to point B continuously.\n"
17009 "Click to set point A"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Frame by frame"
17015 msgstr "Valgte"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Take a snapshot"
17020 msgstr "Standard grensesnitt: "
17021
17022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:453
17023 msgid ""
17024 "Loop from point A to point B continuously\n"
17025 "Click to set point A"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
17029 msgid "Click to set point B"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
17033 msgid "Stop the A to B loop"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
17037 msgid "Menu"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Teletext on"
17043 msgstr "Velg neste Kapittel"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Previous media in the playlist"
17048 msgstr "Legg til i kø som standard"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:683
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Next media in the playlist"
17053 msgstr "Legg til i kø som standard"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:684
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Stop playback"
17058 msgstr "Pause"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17063 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Show playlist"
17068 msgstr "Åpne Spilleliste"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Show extended settings"
17073 msgstr "vis avanserte alternativer"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:833
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Transparent"
17078 msgstr "_Innstillinger"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
17081 msgid "Unmute"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Pause the playback"
17087 msgstr "Pause"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
17090 msgid "Revert to normal play speed"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
17094 msgid "Download cover art"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
17098 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17104 msgstr "Standard grensesnitt: "
17105
17106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Select one or multiple files"
17109 msgstr "kildens bildeformat"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17112 #, fuzzy
17113 msgid "File names:"
17114 msgstr "Fil"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Filter:"
17119 msgstr "Fil"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Open subtitles file"
17125 msgstr "Velg teksting kanal"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Eject the disc"
17130 msgstr "Åpne Disk"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
17133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DVB Type:"
17136 msgstr "Disktype"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
17139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Transponder symbol rate"
17142 msgstr "Avbryt"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Channels:"
17147 msgstr "Kanaler"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Selected ports:"
17152 msgstr "Valgte"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
17155 msgid ".*"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Input caching:"
17161 msgstr "Spilleliste"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
17164 msgid "Use VLC pace"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Auto connnection"
17170 msgstr "Standard grensesnitt: "
17171
17172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Radio device name"
17175 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Advanced Options"
17180 msgstr "vis avanserte alternativer"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
17183 msgid "Double click to get media information"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17187 msgid "URI"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Show the current item"
17193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
17196 msgid "Select File"
17197 msgstr "Velg fil"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Select Directory"
17202 msgstr "kildens bildeformat"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
17205 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Set"
17211 msgstr "Velg"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Unset"
17216 msgstr "Fort"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Hotkey for "
17221 msgstr "Adresse"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
17224 msgid "Press the new keys for "
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
17228 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
17232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
17233 msgid "Key: "
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Subtitles && OSD"
17239 msgstr "_Teksting"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Input && Codecs"
17244 msgstr "_Innstillinger"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Device:"
17249 msgstr "Navn på enhet"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Input & Codecs Settings"
17254 msgstr "_Innstillinger"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
17257 msgid ""
17258 "If this property is blank, different values\n"
17259 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17260 "You can define a unique one or configure them \n"
17261 "individually in the advanced preferences."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:544
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Configure Hotkeys"
17267 msgstr "vis avanserte alternativer"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Audio Files"
17273 msgstr "Lyd"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Video Files"
17279 msgstr "lydenhet"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Playlist Files"
17285 msgstr "Spilleliste"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Apply"
17290 msgstr "Bruk"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:807
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17298 #, fuzzy
17299 msgid "&Cancel"
17300 msgstr "Avbryt"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Edit Bookmarks"
17305 msgstr "Spilleliste"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Create"
17310 msgstr "Kapittel"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17313 msgid "Create a new bookmark"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Delete the selected item"
17320 msgstr "Spill strøm"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Delete all the bookmarks"
17325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Close"
17338 msgstr "Utforsk"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Bytes"
17343 msgstr "Spill"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Errors"
17348 msgstr "Ingen tjener !"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Clear"
17355 msgstr "heltall"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Hide future errors"
17360 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Adjustments and Effects"
17365 msgstr "lydenhet"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Graphic Equalizer"
17370 msgstr "Standard grensesnitt: "
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Spatializer"
17375 msgstr "Alle"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Audio Effects"
17380 msgstr "Standard grensesnitt: "
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video Effects"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Synchronization"
17390 msgstr "Varighet"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
17393 #, fuzzy
17394 msgid "v4l2 controls"
17395 msgstr "skrifttype"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Go to Time"
17400 msgstr "Tittel"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
17403 #, fuzzy
17404 msgid "&Go"
17405 msgstr "Gå!"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Go to time"
17410 msgstr "Tittel"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
17413 #, fuzzy
17414 msgid "VLC media player "
17415 msgstr "Velg teksting kanal"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
17418 msgid ""
17419 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17420 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17421 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17422 "platform.\n"
17423 "\n"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17427 msgid ""
17428 "This version of VLC was compiled by:\n"
17429 " "
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Compiler: "
17435 msgstr "Ingen tjener !"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17438 msgid "Based on Git commit: "
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17442 msgid ""
17443 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17444 "\n"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Copyright (C) "
17450 msgstr "Crop?"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17453 #, fuzzy
17454 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17455 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17458 msgid ""
17459 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17460 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17461 "create the best free software."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17465 msgid "Authors"
17466 msgstr "Forfattere"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Thanks"
17471 msgstr "Avbryt"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17474 #, fuzzy
17475 msgid "VLC media player updates"
17476 msgstr "Velg teksting kanal"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17479 msgid "&Recheck version"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Checking for an update..."
17485 msgstr "oversettelse"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17488 msgid ""
17489 "\n"
17490 "Do you want to download it?\n"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Launching an update request..."
17496 msgstr "oversettelse"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Select a directory..."
17501 msgstr "kildens bildeformat"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Yes"
17506 msgstr "Spill"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
17509 msgid "A new version of VLC("
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17513 msgid ") is available."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17517 #, fuzzy
17518 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17519 msgstr "Velg teksting kanal"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
17522 #, fuzzy
17523 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17524 msgstr "oversettelse"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Login"
17529 msgstr "heltall"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17532 #, fuzzy
17533 msgid "&General"
17534 msgstr "Generelt"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Extra Metadata"
17539 msgstr "Fil"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Codec Details"
17544 msgstr "Slett"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17547 #, fuzzy
17548 msgid "&Statistics"
17549 msgstr "_Innstillinger"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Save Metadata"
17554 msgstr "Fil"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Location:"
17559 msgstr "tegn"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Modules tree"
17564 msgstr "Moduler"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Save as..."
17569 msgstr "Spilleliste..."
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17572 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Verbosity Level"
17578 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17581 #, fuzzy
17582 msgid "&Update"
17583 msgstr "Oppdater"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Select a name for the logs file"
17588 msgstr "kildens bildeformat"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17591 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17595 msgid ""
17596 "Cannot write file %1:\n"
17597 "%2."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
17601 #, fuzzy
17602 msgid "&File"
17603 msgstr "Fil"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Disc"
17608 msgstr "Disk"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17611 #, fuzzy
17612 msgid "&Network"
17613 msgstr "Nettverk"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Capture &Device"
17618 msgstr "Åpne en _disk"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17621 #, fuzzy
17622 msgid "&Select"
17623 msgstr "Velg"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
17626 msgid "&Enqueue"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Play"
17632 msgstr "Spill"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
17636 #, fuzzy
17637 msgid "&Stream"
17638 msgstr "Stopp strøm"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
17641 #, fuzzy
17642 msgid "&Convert"
17643 msgstr "&Inverter"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Convert / Save"
17648 msgstr "&Inverter"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Show settings"
17653 msgstr "Standard grensesnitt: "
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Simple"
17658 msgstr "Fil"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Switch to simple preferences"
17663 msgstr "Valg"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Switch to complete preferences"
17668 msgstr "Innstillinger"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17671 #, fuzzy
17672 msgid "&Save"
17673 msgstr "Tjener"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Reset Preferences"
17678 msgstr "Innstillinger"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
17681 msgid ""
17682 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17683 "Are you sure you want to continue?"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Open Directory"
17689 msgstr "kildens bildeformat"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Open playlist file"
17694 msgstr "Åpne Spilleliste"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Choose a filename to save playlist"
17699 msgstr "velg en utstrøm"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
17702 #, fuzzy
17703 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
17707 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Media Files"
17713 msgstr "Fil"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Subtitles Files"
17718 msgstr "_Teksting"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17721 #, fuzzy
17722 msgid "All Files"
17723 msgstr "Fil"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Stream Output"
17728 msgstr "Standard output:"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
17731 msgid ""
17732 "Stream output string.\n"
17733 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17734 "but you can update it manually."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Save file"
17740 msgstr "Velg fil"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
17743 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Audio Port:"
17749 msgstr "_Innstillinger"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Broadcast"
17754 msgstr "Pause"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Schedule"
17759 msgstr "Åpne Spilleliste"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17762 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17766 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17770 msgid "Day / Month / Year:"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Repeat:"
17776 msgstr "Valg"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Repeat delay:"
17781 msgstr "Valg"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17784 #, fuzzy
17785 msgid " days"
17786 msgstr "Spill"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Import"
17791 msgstr "Port"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Export"
17796 msgstr "Port"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17801 msgstr "velg en utstrøm"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
17804 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Open a VLM Configuration File"
17810 msgstr "vis avanserte alternativer"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Broadcast: "
17815 msgstr "Pause"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
17818 msgid "Schedule: "
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
17822 #, fuzzy
17823 msgid "VOD: "
17824 msgstr "DVD"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
17827 msgid ""
17828 "Current playback speed.\n"
17829 "Right click to adjust"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Privacy and Network Policies"
17835 msgstr "grensesnittmodul"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Privacy and Network Warning"
17840 msgstr "grensesnittmodul"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
17843 msgid ""
17844 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17845 "without authorization.</p>\n"
17846 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17847 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17848 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17849 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17850 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17851 "access on the web.</p>\n"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
17855 msgid "Control menu for the player"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Paused"
17861 msgstr "Pause"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Media"
17866 msgstr "Disk"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Audio"
17871 msgstr "Lyd"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Video"
17876 msgstr "Video"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17879 #, fuzzy
17880 msgid "P&layback"
17881 msgstr "Pause"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Playlist"
17886 msgstr "Spilleliste"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Tools"
17891 msgstr "Øk volum"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Help"
17896 msgstr "_Hjelp"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Open File..."
17901 msgstr "_Åpne fil..."
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Advanced Open File..."
17906 msgstr "vis avanserte alternativer"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Open &Disc..."
17911 msgstr "Åpne en _disk"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Open &Network..."
17916 msgstr "Åpne nettverk"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Open &Capture Device..."
17921 msgstr "Åpne en _disk"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17924 msgid "Conve&rt / Save..."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Streaming..."
17930 msgstr "Stopp strøm"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:937
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Quit"
17935 msgstr "Om"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Show P&laylist"
17940 msgstr "Åpne Spilleliste"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Play&list..."
17945 msgstr "Spilleliste..."
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Ctrl+L"
17950 msgstr "skrifttype"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Mi&nimal View..."
17955 msgstr "Grensesnitt"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Ctrl+H"
17960 msgstr "skrifttype"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Fullscreen Interface"
17965 msgstr "Fullskjerm"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17968 #, fuzzy
17969 msgid "&Advanced Controls"
17970 msgstr "vis avanserte alternativer"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Visualizations selector"
17975 msgstr "_Navigasjon"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17978 #, fuzzy
17979 msgid "&Preferences..."
17980 msgstr "_Preferanser..."
17981
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Audio &Track"
17985 msgstr "Lyd"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Audio &Device"
17990 msgstr "lydenhet"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Audio &Channels"
17995 msgstr "Velg lydkanal"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17998 #, fuzzy
17999 msgid "&Visualizations"
18000 msgstr "_Navigasjon"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Video &Track"
18005 msgstr "Video"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18008 #, fuzzy
18009 msgid "&Subtitles Track"
18010 msgstr "_Teksting"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Load File..."
18015 msgstr "_Teksting"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18018 #, fuzzy
18019 msgid "&Fullscreen"
18020 msgstr "_Fullskjerm"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
18023 #, fuzzy
18024 msgid "&Zoom"
18025 msgstr "Gå til:"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
18028 #, fuzzy
18029 msgid "&Deinterlace"
18030 msgstr "Standard grensesnitt: "
18031
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
18033 #, fuzzy
18034 msgid "&Aspect Ratio"
18035 msgstr "kildens bildeformat"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
18038 #, fuzzy
18039 msgid "&Crop"
18040 msgstr "Crop?"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Always &On Top"
18045 msgstr "Spill"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
18048 #, fuzzy
18049 msgid "DirectX Wallpaper"
18050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Sna&pshot"
18055 msgstr "Standard grensesnitt: "
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Bookmarks"
18060 msgstr "Spilleliste"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
18063 #, fuzzy
18064 msgid "T&itle"
18065 msgstr "Tittel"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18068 #, fuzzy
18069 msgid "&Chapter"
18070 msgstr "Kapittel"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
18073 #, fuzzy
18074 msgid "&Program"
18075 msgstr "Avslutt programmet"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Navigation"
18080 msgstr "_Navigasjon"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Configure podcasts..."
18085 msgstr "vis avanserte alternativer"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Help..."
18090 msgstr "_Hjelp"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Check for &Updates..."
18095 msgstr "oversettelse"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Tools"
18100 msgstr "Øk volum"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Leave Fullscreen"
18105 msgstr "_Fullskjerm"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
18108 #, fuzzy
18109 msgid "&Playback"
18110 msgstr "Pause"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Show Playlist"
18115 msgstr "Åpne Spilleliste"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Minimal View..."
18120 msgstr "Grensesnitt"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
18125 msgstr "Fullskjerm"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:921
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18130 msgstr "Velg teksting kanal"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:927
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Show VLC media player"
18135 msgstr "Velg teksting kanal"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:935
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Open Media"
18140 msgstr "Åpne Disk"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Open &Folder..."
18145 msgstr "_Åpne fil..."
18146
18147 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Open D&irectory..."
18150 msgstr "_Åpne fil..."
18151
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18155 msgstr "vis avanserte alternativer"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
18158 msgid ""
18159 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18160 "preferences dialog."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Systray icon"
18167 msgstr "Startposisjon"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
18170 msgid ""
18171 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18172 "basic actions."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18178 msgstr "Startposisjon"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
18181 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18185 msgid "Show playing item name in window title"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18189 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18193 msgid "Path to use in openfile dialog"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18197 msgid "Show notification popup on track change"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
18201 msgid ""
18202 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18203 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Advanced options"
18209 msgstr "vis avanserte alternativer"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18214 msgstr "vis avanserte alternativer"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18217 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18221 msgid ""
18222 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18223 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18224 "extensions."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18228 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
18232 msgid "Activate the updates availability notification"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18236 msgid ""
18237 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18238 "once every two weeks."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Number of days between two update checks"
18244 msgstr "Pause strøm"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
18247 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18251 msgid ""
18252 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18253 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
18257 msgid "Automatically save the volume on exit"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18261 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18265 msgid "Ask for network policy at start"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Define the colors of the volume slider "
18271 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18274 msgid ""
18275 "Define the colors of the volume slider\n"
18276 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18277 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18278 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18282 msgid "Selection of the starting mode and look "
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18286 msgid ""
18287 "Start VLC with:\n"
18288 " - normal mode\n"
18289 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18290 " - minimal mode with limited controls"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18294 msgid "Classic look"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18298 msgid "Complete look with information area"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18302 msgid "Minimal look with no menus"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18308 msgstr "Fullskjerm"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Qt interface"
18313 msgstr "Standard grensesnitt: "
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Preset"
18318 msgstr "Kapittel"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Capture mode"
18323 msgstr "Stereo"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Select the capture device type"
18328 msgstr "kildens bildeformat"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Card Selection"
18333 msgstr "Valg"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Options"
18338 msgstr "_Innstillinger"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18341 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Advanced options..."
18347 msgstr "vis avanserte alternativer"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Disc Selection"
18352 msgstr "Valg"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18355 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Disc device"
18361 msgstr "Navn på enhet"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Starting Position"
18366 msgstr "Startposisjon"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Audio and Subtitles"
18371 msgstr "_Teksting"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Choose one or more media file to open"
18376 msgstr "kildens bildeformat"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Add a subtitles file"
18381 msgstr "Velg teksting kanal"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Use a sub&titles file"
18386 msgstr "Velg teksting kanal"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Alignment:"
18391 msgstr "_Innstillinger"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Select the subtitles file"
18396 msgstr "Velg teksting kanal"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Network Protocol"
18401 msgstr "Nettverk"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Select the protocol for the URL."
18406 msgstr "kildens bildeformat"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Protocol"
18411 msgstr "Nettverk"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Select the port used"
18416 msgstr "Valgte"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18419 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Show extended options"
18425 msgstr "vis avanserte alternativer"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Show &more options"
18430 msgstr "vis avanserte alternativer"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Change the caching for the media"
18435 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Start Time"
18440 msgstr "Stopp strøm"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Change the start time for the media"
18445 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18448 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Extra media"
18454 msgstr "Fil"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Select the file"
18459 msgstr "Velg fil"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18462 msgid "Customize"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18468 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Select play mode"
18473 msgstr "Velg fil"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18476 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Podcast URLs list"
18479 msgstr "Pause"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Outputs"
18484 msgstr "Standard output:"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Play locally"
18489 msgstr "Spill saktere"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Video Port"
18494 msgstr "Lyd"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Mount Point"
18499 msgstr "boolsk"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Login:pass:"
18504 msgstr "heltall"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
18507 msgid "Prefer UDP over RTP"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
18511 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Profile"
18517 msgstr "Forrige fil"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Encapsulation"
18522 msgstr "_Navigasjon"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Video codec"
18527 msgstr "lydenhet"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Audio codec"
18532 msgstr "Standard grensesnitt: "
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Overlay subtitles on the video"
18537 msgstr "_Teksting"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Group name"
18542 msgstr "Crop?"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Stream all elementary streams"
18547 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Generated stream output string"
18552 msgstr "Standard output:"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Default volume"
18557 msgstr "Slett"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18560 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18564 msgid "Save volume on exit"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Preferred audio language"
18570 msgstr "Velg Kapittel"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18573 msgid "last.fm"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18577 msgid "Enable last.fm submission"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Disc Devices"
18583 msgstr "Navn på enhet"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Default disc device"
18588 msgstr "Slett"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Server default port"
18593 msgstr "Ingen tjener !"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Default caching level"
18598 msgstr "Slett"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Post-Processing quality"
18603 msgstr "Standard grensesnitt: "
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18606 msgid "Repair AVI files"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18610 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Interface Type"
18616 msgstr "grensesnittmodul"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Native"
18621 msgstr "Åpne fil"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
18624 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Display mode"
18630 msgstr "Spill"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Integrate video in interface"
18635 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Show a controller in fullscreen"
18640 msgstr "Fullskjerm"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
18643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Skins"
18646 msgstr "Fort"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Skin file"
18651 msgstr "Lyd"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Instances"
18656 msgstr "Grensesnitt"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
18659 msgid "Allow only one instance"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
18663 #, fuzzy
18664 msgid "File associations:"
18665 msgstr "Varighet"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
18668 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
18672 msgid "Association Setup"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:285
18676 msgid "Activate update notifier"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
18680 msgid ""
18681 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Subtitles Language"
18687 msgstr "Velg Kapittel"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Preferred subtitles language"
18692 msgstr "Velg Kapittel"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Default encoding"
18697 msgstr "Standard grensesnitt: "
18698
18699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:98 modules/video_output/opengl.c:174
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Effect"
18702 msgstr "Åpne Disk"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:111
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Font color"
18707 msgstr "skrifttype"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Output"
18712 msgstr "Standard output:"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Accelerated video output"
18717 msgstr "Fullskjermdybde:"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18720 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18721 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18725 #, fuzzy
18726 msgid "DirectX"
18727 msgstr "Standard grensesnitt: "
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Display device"
18732 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Enable wallpaper mode"
18737 msgstr "skru på video"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Edit settings"
18742 msgstr "Lyd"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Control"
18747 msgstr "skrifttype"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18750 msgid "Run manually"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18754 msgid "Setup schedule"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18758 msgid "Run on schedule"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Status"
18764 msgstr "_Innstillinger"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18767 #, fuzzy
18768 msgid "P/P"
18769 msgstr "RTP"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Prev"
18774 msgstr "Forrige fil"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Add Input"
18779 msgstr "_Innstillinger"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Edit Input"
18784 msgstr "_Innstillinger"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Clear List"
18789 msgstr "Spilleliste"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Transform"
18794 msgstr "oversettelse"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Sharpen"
18799 msgstr "Fullskjerm"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Sigma"
18804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Image adjust"
18809 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Brightness threshold"
18814 msgstr "forvrengingsmodus"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Color fun"
18819 msgstr "skrifttype"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Color extraction"
18824 msgstr "forvrengingsmodus"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
18827 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Color threshold"
18830 msgstr "forvrengingsmodus"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Similarity"
18835 msgstr "forvrengingsmodus"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Synchronize top and bottom"
18840 msgstr "Lyd"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Synchronize left and right"
18845 msgstr "Lyd"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Geometry"
18850 msgstr "Fullskjerm"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18853 msgid "Puzzle game"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:517
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Black slot"
18859 msgstr "Tilbake"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
18862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:837
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Columns"
18866 msgstr "Øk volum"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Rows"
18873 msgstr "Utforsk"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:541 modules/video_filter/rotate.c:68
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Rotate"
18878 msgstr "Lyd"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Angle"
18883 msgstr "_Vinkel"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Image modification"
18888 msgstr "Om dette programmet"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Water effect"
18893 msgstr "kikkerteffekt ?"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18896 #: modules/video_filter/noise.c:54
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Noise"
18899 msgstr "Pause"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Motion detect"
18904 msgstr "Standard grensesnitt: "
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:626
18907 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Motion blur"
18910 msgstr "Standard grensesnitt: "
18911
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:638
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Factor"
18915 msgstr "Fort"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
18918 msgid "Cartoon"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Vout/Overlay"
18924 msgstr "Spill"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Wall"
18929 msgstr "Alle"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:773
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Add text"
18934 msgstr "Neste"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 modules/video_filter/panoramix.c:97
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Panoramix"
18939 msgstr "Avslutt programmet"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:857 modules/video_filter/clone.c:71
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Clone"
18944 msgstr "Utforsk"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:869 modules/video_filter/clone.c:58
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Number of clones"
18949 msgstr "Stopp strøm"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:959
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Logo"
18955 msgstr "heltall"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:904
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Add logo"
18960 msgstr "Standard grensesnitt: "
18961
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18964 msgid "Transparency"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Logo erase"
18970 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1007
18973 msgid "Mask"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1026
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Advanced video filter controls"
18979 msgstr "vis avanserte alternativer"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1035
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Subpicture filters"
18984 msgstr "_Teksting"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1045
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Video filters"
18989 msgstr "lydenhet"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Vout filters"
18994 msgstr "lydenhet"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18997 #, fuzzy
18998 msgid "VLM configurator"
18999 msgstr "vis avanserte alternativer"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Media Manager Edition"
19004 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Name:"
19009 msgstr "Navn"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Input:"
19014 msgstr "Spilleliste"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Select Input"
19019 msgstr "Fullskjerm %d"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Output:"
19024 msgstr "Standard output:"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Select Output"
19029 msgstr "Standard output:"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Time Control"
19034 msgstr "skrifttype"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Mux Control"
19039 msgstr "skrifttype"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
19042 msgid "Loop"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
19046 msgid "Media Manager List"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Open a skin file"
19052 msgstr "Åpne en fil"
19053
19054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19055 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Open playlist"
19061 msgstr "Åpne Spilleliste"
19062
19063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
19064 msgid ""
19065 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
19066 "xspf"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Save playlist"
19072 msgstr "Åpne Spilleliste"
19073
19074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
19075 #, fuzzy
19076 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
19077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19078
19079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Skin to use"
19082 msgstr "Valg"
19083
19084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Path to the skin to use."
19087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19088
19089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
19090 msgid "Config of last used skin"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
19094 msgid ""
19095 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19096 "automatically, do not touch it."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Show a systray icon for VLC"
19102 msgstr "Startposisjon"
19103
19104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
19105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
19106 msgid "Show VLC on the taskbar"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Enable transparency effects"
19112 msgstr "kikkerteffekt ?"
19113
19114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
19115 msgid ""
19116 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19117 "when moving windows does not behave correctly."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
19121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Use a skinned playlist"
19124 msgstr "Legg til i kø som standard"
19125
19126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Skinnable Interface"
19129 msgstr "Grensesnitt"
19130
19131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
19132 msgid "Skins loader demux"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Select skin"
19138 msgstr "Valg"
19139
19140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Open skin..."
19143 msgstr "Åpne Disk"
19144
19145 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "\n"
19149 "(WinCE interface)\n"
19150 "\n"
19151 msgstr "Standard grensesnitt: "
19152
19153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
19157 "\n"
19158 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19159
19160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Compiled by "
19163 msgstr "Crop?"
19164
19165 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
19166 msgid ""
19167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19168 "http://www.videolan.org/"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Open:"
19174 msgstr "Åpne fil"
19175
19176 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
19177 msgid ""
19178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19179 "targets:"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Choose directory"
19185 msgstr "kildens bildeformat"
19186
19187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Choose file"
19190 msgstr "Velg tittel"
19191
19192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Embed video in interface"
19195 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19196
19197 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19198 msgid ""
19199 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19200 "window."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
19204 #, fuzzy
19205 msgid "WinCE interface module"
19206 msgstr "Standard grensesnitt: "
19207
19208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
19209 #, fuzzy
19210 msgid "WinCE dialogs provider"
19211 msgstr "Standard grensesnitt: "
19212
19213 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Folder meta data"
19216 msgstr "Fil"
19217
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Blues"
19221 msgstr "_Fullskjerm"
19222
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19224 msgid "Classic rock"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Country"
19230 msgstr "skrifttype"
19231
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Disco"
19235 msgstr "Disk"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Funk"
19240 msgstr "skrifttype"
19241
19242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Grunge"
19245 msgstr "_Vinkel"
19246
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19248 msgid "Hip-Hop"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19252 msgid "Jazz"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Metal"
19258 msgstr "Spill"
19259
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19261 msgid "New Age"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Oldies"
19267 msgstr "heltall"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Other"
19272 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19273
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19275 msgid "R&B"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19279 msgid "Rap"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Industrial"
19285 msgstr "Stopp strøm"
19286
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Alternative"
19290 msgstr "Lyd"
19291
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19293 msgid "Death metal"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Pranks"
19299 msgstr "Spill"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Soundtrack"
19304 msgstr "Lyd"
19305
19306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19307 msgid "Euro-Techno"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19311 msgid "Ambient"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19315 msgid "Trip-Hop"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Vocal"
19321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19322
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Jazz+Funk"
19326 msgstr "skrifttype"
19327
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Fusion"
19331 msgstr "skrifttype"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Trance"
19336 msgstr "Avbryt"
19337
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19339 msgid "Instrumental"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19343 msgid "Acid"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19347 #, fuzzy
19348 msgid "House"
19349 msgstr "Pause"
19350
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Game"
19354 msgstr "Navn"
19355
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Sound clip"
19359 msgstr "Lyd"
19360
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19362 msgid "Gospel"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Alternative rock"
19368 msgstr "Lyd"
19369
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Soul"
19373 msgstr "Lyd"
19374
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Punk"
19378 msgstr "Spill"
19379
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Space"
19383 msgstr "Tjener"
19384
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Meditative"
19388 msgstr "Åpne fil"
19389
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19391 msgid "Instrumental pop"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19395 msgid "Instrumental rock"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Ethnic"
19401 msgstr "Valg"
19402
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Gothic"
19406 msgstr "Valg"
19407
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19409 msgid "Darkwave"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19413 msgid "Techno-Industrial"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Electronic"
19419 msgstr "Valg"
19420
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Pop-Folk"
19424 msgstr "Spill"
19425
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Eurodance"
19429 msgstr "Avbryt"
19430
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Dream"
19434 msgstr "Stopp strøm"
19435
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Southern rock"
19439 msgstr "Lyd"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Comedy"
19444 msgstr "Crop?"
19445
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Cult"
19449 msgstr "skrifttype"
19450
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19452 msgid "Gangsta"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19456 msgid "Top 40"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Christian rap"
19462 msgstr "tegn"
19463
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Pop/funk"
19467 msgstr "Spill"
19468
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Jungle"
19472 msgstr "_Vinkel"
19473
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19475 msgid "Native American"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Cabaret"
19481 msgstr "Utforsk"
19482
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19484 #, fuzzy
19485 msgid "New wave"
19486 msgstr "Ingen tjener !"
19487
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Rave"
19491 msgstr "Tjener"
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Showtunes"
19496 msgstr "Øk volum"
19497
19498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Trailer"
19501 msgstr "Tittel"
19502
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Lo-Fi"
19506 msgstr "heltall"
19507
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Tribal"
19511 msgstr "Tittel"
19512
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19514 msgid "Acid punk"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19518 msgid "Acid jazz"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Polka"
19524 msgstr "Spill"
19525
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Retro"
19529 msgstr "Kapittel"
19530
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19532 msgid "Musical"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19536 msgid "Rock & roll"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19540 msgid "Hard rock"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19544 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19548 msgid "The username of your last.fm account"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19552 msgid "The password of your last.fm account"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Audioscrobbler"
19558 msgstr "Standard grensesnitt: "
19559
19560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19561 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19565 msgid "Last.fm username not set"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19569 msgid ""
19570 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19571 "VLC.\n"
19572 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:815
19576 msgid "last.fm: Authentication failed"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:816
19580 msgid ""
19581 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19582 "relaunch VLC."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Dummy image chroma format"
19588 msgstr "XVimage chroma format"
19589
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19591 #, fuzzy
19592 msgid ""
19593 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19594 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19595 msgstr ""
19596 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19597 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19598
19599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Save raw codec data"
19602 msgstr "Fil"
19603
19604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19605 #, fuzzy
19606 msgid ""
19607 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19608 "main options."
19609 msgstr ""
19610 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19611 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19612
19613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19614 msgid ""
19615 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19616 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19617 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Dummy interface function"
19623 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19624
19625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Dummy Interface"
19628 msgstr "Grensesnitt"
19629
19630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Dummy access function"
19633 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19634
19635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Dummy demux function"
19638 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19639
19640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Dummy decoder"
19643 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19644
19645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Dummy decoder function"
19648 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19649
19650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Dummy encoder function"
19653 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19654
19655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Dummy audio output function"
19658 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19659
19660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Dummy video output function"
19663 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19664
19665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Dummy Video output"
19668 msgstr "Standard output:"
19669
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Dummy font renderer function"
19673 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19674
19675 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19676 msgid "Filename for the font you want to use"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Font size in pixels"
19682 msgstr "skrifttype"
19683
19684 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19685 msgid ""
19686 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19687 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19688 "font size."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19692 msgid ""
19693 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19694 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19698 #: modules/misc/win32text.c:68
19699 msgid "Text default color"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19703 #: modules/misc/win32text.c:69
19704 msgid ""
19705 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19706 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19707 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19708 "(red + green), #FFFFFF = white"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19712 #: modules/misc/win32text.c:73
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Relative font size"
19715 msgstr "Standard grensesnitt: "
19716
19717 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19718 #: modules/misc/win32text.c:74
19719 msgid ""
19720 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19721 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19725 #: modules/misc/win32text.c:80
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Smaller"
19728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19729
19730 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19731 #: modules/misc/win32text.c:80
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Small"
19734 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19735
19736 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19737 #: modules/misc/win32text.c:80
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Large"
19740 msgstr "Stopp strøm"
19741
19742 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19743 #: modules/misc/win32text.c:80
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Larger"
19746 msgstr "Stopp strøm"
19747
19748 #: modules/misc/freetype.c:108
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Use YUVP renderer"
19751 msgstr "Standard grensesnitt: "
19752
19753 #: modules/misc/freetype.c:109
19754 msgid ""
19755 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19756 "you want to encode into DVB subtitles"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/misc/freetype.c:111
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Font Effect"
19762 msgstr "Åpne Disk"
19763
19764 #: modules/misc/freetype.c:112
19765 msgid ""
19766 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19767 "readability."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/misc/freetype.c:121
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Background"
19773 msgstr "Gå tilbake"
19774
19775 #: modules/misc/freetype.c:121
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Outline"
19778 msgstr "heltall"
19779
19780 #: modules/misc/freetype.c:121
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Fat Outline"
19783 msgstr "Fort"
19784
19785 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Text renderer"
19788 msgstr "Standard grensesnitt: "
19789
19790 #: modules/misc/freetype.c:134
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Freetype2 font renderer"
19793 msgstr "Standard grensesnitt: "
19794
19795 #: modules/misc/gnutls.c:78
19796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/misc/gnutls.c:80
19800 msgid ""
19801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/misc/gnutls.c:83
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19809
19810 #: modules/misc/gnutls.c:85
19811 #, fuzzy
19812 msgid ""
19813 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19815
19816 #: modules/misc/gnutls.c:90
19817 msgid "GnuTLS transport layer security"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/misc/gnutls.c:100
19821 #, fuzzy
19822 msgid "GnuTLS server"
19823 msgstr "Spill strøm"
19824
19825 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Gtk+ GUI helper"
19828 msgstr "Standard grensesnitt: "
19829
19830 #: modules/misc/inhibit.c:69
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Power Management Inhibitor"
19833 msgstr "Standard grensesnitt: "
19834
19835 #: modules/misc/logger.c:125
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Log format"
19838 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19839
19840 #: modules/misc/logger.c:127
19841 msgid ""
19842 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19843 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/misc/logger.c:131
19847 msgid ""
19848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19849 "\"."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/misc/logger.c:136
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Logging"
19855 msgstr "heltall"
19856
19857 #: modules/misc/logger.c:137
19858 #, fuzzy
19859 msgid "File logging"
19860 msgstr "Standard grensesnitt: "
19861
19862 #: modules/misc/logger.c:143
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Log filename"
19865 msgstr "Fil"
19866
19867 #: modules/misc/logger.c:143
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Specify the log filename."
19870 msgstr "Velg fil"
19871
19872 #: modules/misc/logger.c:149
19873 #, fuzzy
19874 msgid "RRD output file"
19875 msgstr "Neste fil"
19876
19877 #: modules/misc/logger.c:150
19878 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Lua interface"
19884 msgstr "Standard grensesnitt: "
19885
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Lua interface module to load"
19889 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19890
19891 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Lua interface configuration"
19894 msgstr "vis avanserte alternativer"
19895
19896 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19897 msgid ""
19898 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19899 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19903 msgid "Lua Art"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19907 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Lua Playlist"
19913 msgstr "Spilleliste"
19914
19915 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19916 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Lua Interface Module"
19922 msgstr "grensesnittmodul"
19923
19924 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19925 msgid "AltiVec memcpy"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19929 msgid "libc memcpy"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19933 msgid "3D Now! memcpy"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19937 msgid "MMX memcpy"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19941 msgid "MMX EXT memcpy"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19945 msgid "Growl Notification Plugin"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Now playing"
19951 msgstr "Spill"
19952
19953 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Server"
19956 msgstr "Ingen tjener !"
19957
19958 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19959 msgid ""
19960 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19961 "notifications are sent locally."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19965 msgid "Growl password on the Growl server."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19969 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19973 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Title format string"
19979 msgstr "_Teksting"
19980
19981 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19982 msgid ""
19983 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19984 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19988 #, fuzzy
19989 msgid "MSN Now-Playing"
19990 msgstr "Spill"
19991
19992 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Timeout (ms)"
19995 msgstr "Valg"
19996
19997 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19998 msgid "How long the notification will be displayed "
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20002 msgid "Notify"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20006 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20010 msgid ""
20011 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20012 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20013 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20014 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20015 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20016 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20017 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20021 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Flip vertical position"
20027 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20028
20029 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20032 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20033
20034 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Vertical offset"
20037 msgstr "Loddrett forskyvning"
20038
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20040 msgid ""
20041 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20042 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Shadow offset"
20048 msgstr "Forskyvning av skygge"
20049
20050 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20051 msgid ""
20052 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20058 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20059
20060 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20063 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20064
20065 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20066 #, fuzzy
20067 msgid "XOSD interface"
20068 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20069
20070 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20071 #, fuzzy
20072 msgid "OSD configuration importer"
20073 msgstr "vis avanserte alternativer"
20074
20075 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20076 #, fuzzy
20077 msgid "XML OSD configuration importer"
20078 msgstr "vis avanserte alternativer"
20079
20080 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20081 #, fuzzy
20082 msgid "M3U playlist exporter"
20083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20084
20085 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Old playlist exporter"
20088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20089
20090 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20091 #, fuzzy
20092 msgid "XSPF playlist export"
20093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20094
20095 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20096 #, fuzzy
20097 msgid "HAL devices detection"
20098 msgstr "Valg"
20099
20100 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20101 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20105 msgid ""
20106 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20107 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20114
20115 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
20116 #, fuzzy
20117 msgid "video"
20118 msgstr "Video"
20119
20120 #: modules/misc/quartztext.c:85
20121 msgid "Name for the font you want to use"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/misc/quartztext.c:111
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Mac Text renderer"
20127 msgstr "Standard grensesnitt: "
20128
20129 #: modules/misc/quartztext.c:112
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Quartz font renderer"
20132 msgstr "Standard grensesnitt: "
20133
20134 #: modules/misc/rtsp.c:62
20135 #, fuzzy
20136 msgid "RTSP host address"
20137 msgstr "Adresse"
20138
20139 #: modules/misc/rtsp.c:64
20140 msgid ""
20141 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20142 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20143 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20144 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/misc/rtsp.c:69
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Maximum number of connections"
20150 msgstr "Stopp strøm"
20151
20152 #: modules/misc/rtsp.c:70
20153 msgid ""
20154 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20155 "0 means no limit."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/misc/rtsp.c:73
20159 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/misc/rtsp.c:75
20163 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/misc/rtsp.c:77
20167 msgid ""
20168 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20169 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20170 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20171 "The default is 5."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/misc/rtsp.c:83
20175 #, fuzzy
20176 msgid "RTSP VoD"
20177 msgstr "Ingen tjener"
20178
20179 #: modules/misc/rtsp.c:84
20180 #, fuzzy
20181 msgid "RTSP VoD server"
20182 msgstr "Ingen tjener"
20183
20184 #: modules/misc/screensaver.c:88
20185 #, fuzzy
20186 msgid "X Screensaver disabler"
20187 msgstr "Standard grensesnitt: "
20188
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Stats"
20192 msgstr "_Innstillinger"
20193
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Stats encoder function"
20197 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20198
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Stats decoder"
20202 msgstr "Standard grensesnitt: "
20203
20204 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Stats decoder function"
20207 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20208
20209 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Stats demux"
20212 msgstr "_Innstillinger"
20213
20214 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Stats demux function"
20217 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20218
20219 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Stats video output"
20222 msgstr "Fullskjermdybde:"
20223
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Stats video output function"
20227 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20228
20229 #: modules/misc/svg.c:70
20230 #, fuzzy
20231 msgid "SVG template file"
20232 msgstr "Velg fil"
20233
20234 #: modules/misc/svg.c:71
20235 msgid ""
20236 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20240 msgid "C module that does nothing"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Miscellaneous stress tests"
20246 msgstr "Forskjellig"
20247
20248 #: modules/misc/win32text.c:93
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Win32 font renderer"
20251 msgstr "Standard grensesnitt: "
20252
20253 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20254 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20258 msgid "Simple XML Parser"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/mux/asf.c:53
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Title to put in ASF comments."
20264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20265
20266 #: modules/mux/asf.c:55
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Author to put in ASF comments."
20269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20270
20271 #: modules/mux/asf.c:57
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20275
20276 #: modules/mux/asf.c:58
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Comment"
20279 msgstr "Crop?"
20280
20281 #: modules/mux/asf.c:59
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Comment to put in ASF comments."
20284 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20285
20286 #: modules/mux/asf.c:61
20287 #, fuzzy
20288 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20290
20291 #: modules/mux/asf.c:62
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Packet Size"
20294 msgstr "Standard grensesnitt: "
20295
20296 #: modules/mux/asf.c:63
20297 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/mux/asf.c:64
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Bitrate override"
20303 msgstr "Lyd"
20304
20305 #: modules/mux/asf.c:65
20306 msgid ""
20307 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20308 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20309 "in bytes"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/mux/asf.c:69
20313 #, fuzzy
20314 msgid "ASF muxer"
20315 msgstr "Standard grensesnitt: "
20316
20317 #: modules/mux/asf.c:569
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Unknown Video"
20320 msgstr "Ukjent"
20321
20322 #: modules/mux/avi.c:47
20323 #, fuzzy
20324 msgid "AVI muxer"
20325 msgstr "Standard grensesnitt: "
20326
20327 #: modules/mux/dummy.c:45
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Dummy/Raw muxer"
20330 msgstr "Standard grensesnitt: "
20331
20332 #: modules/mux/mp4.c:48
20333 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/mux/mp4.c:50
20337 msgid ""
20338 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20339 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20340 "downloading."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/mux/mp4.c:60
20344 #, fuzzy
20345 msgid "MP4/MOV muxer"
20346 msgstr "Standard grensesnitt: "
20347
20348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20349 #, fuzzy
20350 msgid "DTS delay (ms)"
20351 msgstr "Valg"
20352
20353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20354 msgid ""
20355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20356 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20357 "inside the client decoder."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20361 #, fuzzy
20362 msgid "PES maximum size"
20363 msgstr "Om"
20364
20365 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20366 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PS muxer"
20372 msgstr "Standard grensesnitt: "
20373
20374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Video PID"
20377 msgstr "Video"
20378
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20380 msgid ""
20381 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20382 "the video."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Audio PID"
20388 msgstr "Lyd"
20389
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20393 msgstr "Spill strøm"
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20396 msgid "SPU PID"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20402 msgstr "Spill strøm"
20403
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20405 msgid "PMT PID"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20411 msgstr "Spill strøm"
20412
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20414 #, fuzzy
20415 msgid "TS ID"
20416 msgstr "Avbryt"
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20421 msgstr "Spill strøm"
20422
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20424 msgid "NET ID"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20428 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20432 #, fuzzy
20433 msgid "PMT Program numbers"
20434 msgstr "Avbryt"
20435
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20437 msgid ""
20438 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20439 "to be enabled."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20443 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20447 msgid ""
20448 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20449 "be enabled."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20453 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20457 msgid ""
20458 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20459 "be enabled."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20463 msgid "Set PID to ID of ES"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20467 msgid ""
20468 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20469 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Data alignment"
20475 msgstr "_Innstillinger"
20476
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20478 msgid ""
20479 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20480 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Shaping delay (ms)"
20486 msgstr "Valg"
20487
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20489 msgid ""
20490 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20491 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20492 "especially for reference frames."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Use keyframes"
20498 msgstr "Fort"
20499
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20501 msgid ""
20502 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20503 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20504 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20505 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20506 "the biggest frames in the stream."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20510 #, fuzzy
20511 msgid "PCR delay (ms)"
20512 msgstr "Valg"
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20515 msgid ""
20516 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20517 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20521 msgid "Minimum B (deprecated)"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20525 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Maximum B (deprecated)"
20531 msgstr "Lyd"
20532
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20534 msgid ""
20535 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20536 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20537 "inside the client decoder."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Crypt audio"
20543 msgstr "Lyd"
20544
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Crypt audio using CSA"
20548 msgstr "Lyd"
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Crypt video"
20553 msgstr "Lyd"
20554
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Crypt video using CSA"
20558 msgstr "Lyd"
20559
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20561 msgid "CSA Key"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20565 msgid ""
20566 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20570 msgid "CSA Key in use"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20574 msgid ""
20575 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20576 "second/2 one."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20580 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20584 msgid ""
20585 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20586 "header from the value before encrypting."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20590 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Multipart JPEG muxer"
20596 msgstr "Neste fil"
20597
20598 #: modules/mux/ogg.c:52
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Ogg/OGM muxer"
20601 msgstr "Standard grensesnitt: "
20602
20603 #: modules/mux/wav.c:46
20604 #, fuzzy
20605 msgid "WAV muxer"
20606 msgstr "Standard grensesnitt: "
20607
20608 #: modules/packetizer/copy.c:47
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Copy packetizer"
20611 msgstr "Standard grensesnitt: "
20612
20613 #: modules/packetizer/h264.c:53
20614 #, fuzzy
20615 msgid "H.264 video packetizer"
20616 msgstr "Standard grensesnitt: "
20617
20618 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20619 #, fuzzy
20620 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20621 msgstr "Standard grensesnitt: "
20622
20623 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20624 #, fuzzy
20625 msgid "MPEG4 video packetizer"
20626 msgstr "Standard grensesnitt: "
20627
20628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20629 msgid "Sync on Intra Frame"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20633 msgid ""
20634 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20635 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20639 #, fuzzy
20640 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20641 msgstr "Standard grensesnitt: "
20642
20643 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20644 #, fuzzy
20645 msgid "VC-1 packetizer"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20647
20648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20649 msgid "Bonjour services"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20653 msgid "Bonjour"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20657 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20658 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Devices"
20661 msgstr "Navn på enhet"
20662
20663 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20664 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20668 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Podcasts"
20671 msgstr "Pause"
20672
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20674 #, fuzzy
20675 msgid "SAP multicast address"
20676 msgstr "Adresse"
20677
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20679 msgid ""
20680 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20681 "However, you can specify a specific address."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20685 msgid "IPv4 SAP"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20689 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20693 msgid "IPv6 SAP"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20697 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20701 msgid "IPv6 SAP scope"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20705 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20709 #, fuzzy
20710 msgid "SAP timeout (seconds)"
20711 msgstr "Valg"
20712
20713 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20714 msgid ""
20715 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20719 msgid "Try to parse the announce"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20723 msgid ""
20724 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20725 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20729 #, fuzzy
20730 msgid "SAP Strict mode"
20731 msgstr "Standard grensesnitt: "
20732
20733 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20734 msgid ""
20735 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20736 "announcements."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20740 msgid "Use SAP cache"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20744 msgid ""
20745 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20746 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20750 msgid ""
20751 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20752 "announcements."
20753 msgstr ""
20754
20755 # , fuzzy
20756 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20757 #, fuzzy
20758 msgid "SAP Announcements"
20759 msgstr "Standard output:"
20760
20761 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20762 #, fuzzy
20763 msgid "SDP Descriptions parser"
20764 msgstr "Varighet"
20765
20766 #: modules/services_discovery/sap.c:877 modules/services_discovery/sap.c:881
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Session"
20769 msgstr "Navn på enhet"
20770
20771 #: modules/services_discovery/sap.c:877
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Tool"
20774 msgstr "Øk volum"
20775
20776 #: modules/services_discovery/sap.c:881
20777 #, fuzzy
20778 msgid "User"
20779 msgstr "Fort"
20780
20781 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20782 msgid "Les Guignols"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Canal +"
20788 msgstr "Avbryt"
20789
20790 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Shoutcast Radio"
20793 msgstr "kildens bildeformat"
20794
20795 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20796 msgid "Shoutcast TV"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20800 msgid "Freebox TV"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20804 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20805 #, fuzzy
20806 msgid "French TV"
20807 msgstr "Frekvens:"
20808
20809 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Shoutcast radio listings"
20812 msgstr "kildens bildeformat"
20813
20814 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20815 msgid "Shoutcast TV listings"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20819 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20823 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20827 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Autodel"
20833 msgstr "Forfattere"
20834
20835 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Automatically add/delete input streams"
20838 msgstr "Forfattere"
20839
20840 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20841 msgid ""
20842 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20843 "this stream later."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20847 msgid ""
20848 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20849 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20850 "need to raise caching values."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20854 #, fuzzy
20855 msgid "ID Offset"
20856 msgstr "Forskyvning av skygge"
20857
20858 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20859 msgid ""
20860 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20861 "IDs bridge_in will register."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20865 msgid "Bridge"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Bridge stream output"
20871 msgstr "Standard output:"
20872
20873 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Bridge out"
20876 msgstr "Standard output:"
20877
20878 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20879 msgid "Bridge in"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/description.c:54
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Description stream output"
20885 msgstr "Standard output:"
20886
20887 #: modules/stream_out/display.c:42
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Enable/disable audio rendering."
20890 msgstr "Standard grensesnitt: "
20891
20892 #: modules/stream_out/display.c:44
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Enable/disable video rendering."
20895 msgstr "Standard grensesnitt: "
20896
20897 #: modules/stream_out/display.c:46
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20900 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20901
20902 #: modules/stream_out/display.c:55
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Display stream output"
20905 msgstr "Spill strøm"
20906
20907 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Duplicate stream output"
20910 msgstr "Spill strøm"
20911
20912 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Output access method"
20915 msgstr "Neste fil"
20916
20917 #: modules/stream_out/es.c:43
20918 #, fuzzy
20919 msgid "This is the default output access method that will be used."
20920 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20921
20922 #: modules/stream_out/es.c:45
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Audio output access method"
20925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20926
20927 #: modules/stream_out/es.c:47
20928 #, fuzzy
20929 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20931
20932 #: modules/stream_out/es.c:48
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Video output access method"
20935 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20936
20937 #: modules/stream_out/es.c:50
20938 #, fuzzy
20939 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20941
20942 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Output muxer"
20945 msgstr "Neste fil"
20946
20947 #: modules/stream_out/es.c:54
20948 #, fuzzy
20949 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20950 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20951
20952 #: modules/stream_out/es.c:55
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Audio output muxer"
20955 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20956
20957 #: modules/stream_out/es.c:57
20958 #, fuzzy
20959 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20960 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20961
20962 #: modules/stream_out/es.c:58
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Video output muxer"
20965 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20966
20967 #: modules/stream_out/es.c:60
20968 #, fuzzy
20969 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20970 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20971
20972 #: modules/stream_out/es.c:62
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Output URL"
20975 msgstr "Standard output:"
20976
20977 #: modules/stream_out/es.c:64
20978 #, fuzzy
20979 msgid "This is the default output URI."
20980 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20981
20982 #: modules/stream_out/es.c:65
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Audio output URL"
20985 msgstr "Lydeksport volum"
20986
20987 #: modules/stream_out/es.c:67
20988 #, fuzzy
20989 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20990 msgstr ""
20991 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20992
20993 #: modules/stream_out/es.c:68
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Video output URL"
20996 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20997
20998 #: modules/stream_out/es.c:70
20999 #, fuzzy
21000 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21002
21003 #: modules/stream_out/es.c:79
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Elementary stream output"
21006 msgstr "Standard output:"
21007
21008 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21009 #, c-format
21010 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/gather.c:44
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Gathering stream output"
21016 msgstr "Standard output:"
21017
21018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
21019 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Sample aspect ratio"
21025 msgstr "kildens bildeformat"
21026
21027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21028 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Video filter"
21034 msgstr "lydenhet"
21035
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21039 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21040
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Image chroma"
21044 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21045
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21047 msgid ""
21048 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21049 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21056
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
21058 #: modules/video_filter/rss.c:142
21059 #, fuzzy
21060 msgid "X offset"
21061 msgstr "Forskyvning av skygge"
21062
21063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
21064 #, fuzzy
21065 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21066 msgstr "lydenhet"
21067
21068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
21069 #: modules/video_filter/rss.c:144
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Y offset"
21072 msgstr "Forskyvning av skygge"
21073
21074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21077 msgstr "lydenhet"
21078
21079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Mosaic bridge"
21082 msgstr "_Innstillinger"
21083
21084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Mosaic bridge stream output"
21087 msgstr "Standard output:"
21088
21089 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21090 #, fuzzy
21091 msgid "This is the output URL that will be used."
21092 msgstr ""
21093 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21094
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21096 msgid "SDP"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21100 msgid ""
21101 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21102 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21103 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21104 "SDP to be announced via SAP."
21105 msgstr ""
21106
21107 # , fuzzy
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21109 #, fuzzy
21110 msgid "SAP announcing"
21111 msgstr "Standard output:"
21112
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21114 msgid "Announce this session with SAP."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Muxer"
21120 msgstr "Moduler"
21121
21122 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21126 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21128
21129 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Session name"
21132 msgstr "Navn på enhet"
21133
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21135 #, fuzzy
21136 msgid ""
21137 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21138 "Descriptor)."
21139 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21140
21141 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Session description"
21144 msgstr "Varighet"
21145
21146 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21147 #, fuzzy
21148 msgid ""
21149 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21150 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21152
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Session URL"
21156 msgstr "Navn på enhet"
21157
21158 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21159 #, fuzzy
21160 msgid ""
21161 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21162 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21163 "(Session Descriptor)."
21164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21165
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Session email"
21169 msgstr "Navn på enhet"
21170
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21172 #, fuzzy
21173 msgid ""
21174 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21175 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21176 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21177
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Session phone number"
21181 msgstr "Navn på enhet"
21182
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21184 #, fuzzy
21185 msgid ""
21186 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21187 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21189
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21191 #, fuzzy
21192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21193 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21194
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Audio port"
21198 msgstr "_Innstillinger"
21199
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21201 #, fuzzy
21202 msgid ""
21203 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21204 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21205
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Video port"
21209 msgstr "Lyd"
21210
21211 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21212 #, fuzzy
21213 msgid ""
21214 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21215 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21216
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21218 msgid ""
21219 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21220 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21221 "in default)."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21225 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21229 msgid ""
21230 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21231 "packets."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21235 msgid "Transport protocol"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21239 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21243 msgid ""
21244 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21245 "master shared secret key."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21249 msgid "MP4A LATM"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21253 #, fuzzy
21254 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21255 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21256
21257 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21258 #, fuzzy
21259 msgid "RTP stream output"
21260 msgstr "Standard output:"
21261
21262 #: modules/stream_out/standard.c:47
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Output method to use for the stream."
21265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21266
21267 #: modules/stream_out/standard.c:50
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Muxer to use for the stream."
21270 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21271
21272 #: modules/stream_out/standard.c:51
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Output destination"
21275 msgstr "Stopp strøm"
21276
21277 #: modules/stream_out/standard.c:53
21278 #, fuzzy
21279 msgid ""
21280 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21281 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21282
21283 #: modules/stream_out/standard.c:54
21284 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/stream_out/standard.c:56
21288 msgid ""
21289 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21290 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/stream_out/standard.c:58
21294 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/stream_out/standard.c:60
21298 msgid ""
21299 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21300 "overrides this"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/stream_out/standard.c:67
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Session groupname"
21306 msgstr "Navn på enhet"
21307
21308 #: modules/stream_out/standard.c:69
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21312 "if you choose to use SAP."
21313 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21314
21315 #: modules/stream_out/standard.c:101
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Standard stream output"
21318 msgstr "Stopp strøm"
21319
21320 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Files"
21323 msgstr "Fil"
21324
21325 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21326 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Sizes"
21332 msgstr "Forskyvning av skygge"
21333
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21335 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21341 msgstr "kildens bildeformat"
21342
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Command UDP port"
21346 msgstr "Port"
21347
21348 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21349 msgid "UDP port to listen to for commands."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Command"
21355 msgstr "Crop?"
21356
21357 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21358 msgid "Initial command to execute."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21362 #, fuzzy
21363 msgid "GOP size"
21364 msgstr "Om"
21365
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Number of P frames between two I frames."
21369 msgstr "Pause strøm"
21370
21371 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Quantizer scale"
21374 msgstr "Standard grensesnitt: "
21375
21376 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21380
21381 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Mute audio"
21384 msgstr "Lyd"
21385
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21387 msgid "Mute audio when command is not 0."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21391 #, fuzzy
21392 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21393 msgstr "Fullskjermdybde:"
21394
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Video encoder"
21398 msgstr "lydenhet"
21399
21400 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21401 #, fuzzy
21402 msgid ""
21403 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21404 "options)."
21405 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21406
21407 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Destination video codec"
21410 msgstr "Stopp strøm"
21411
21412 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21413 #, fuzzy
21414 msgid "This is the video codec that will be used."
21415 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21416
21417 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Video bitrate"
21420 msgstr "Lyd"
21421
21422 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21425 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21426
21427 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Video scaling"
21430 msgstr "_Innstillinger"
21431
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21433 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Video frame-rate"
21439 msgstr "Lyd"
21440
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21444 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21445
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21450
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21454 msgstr "Standard grensesnitt: "
21455
21456 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Maximum video width"
21459 msgstr "videobredde"
21460
21461 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Maximum output video width."
21464 msgstr "videobredde"
21465
21466 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Maximum video height"
21469 msgstr "videohøyde"
21470
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Maximum output video height."
21474 msgstr "videohøyde"
21475
21476 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21477 msgid ""
21478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21479 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Audio encoder"
21485 msgstr "Standard grensesnitt: "
21486
21487 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21488 #, fuzzy
21489 msgid ""
21490 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21491 "options)."
21492 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21493
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Destination audio codec"
21497 msgstr "Stopp strøm"
21498
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21500 #, fuzzy
21501 msgid "This is the audio codec that will be used."
21502 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21503
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Audio bitrate"
21507 msgstr "Lyd"
21508
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21512 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21513
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21515 #, fuzzy
21516 msgid ""
21517 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21518 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21519
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Audio channels"
21523 msgstr "Velg lydkanal"
21524
21525 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21529
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Audio filter"
21533 msgstr "Lyd"
21534
21535 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21536 msgid ""
21537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21538 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Subtitles encoder"
21544 msgstr "Standard grensesnitt: "
21545
21546 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21547 #, fuzzy
21548 msgid ""
21549 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21550 "options)."
21551 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21552
21553 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Destination subtitles codec"
21556 msgstr "Stopp strøm"
21557
21558 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21559 #, fuzzy
21560 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21561 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21562
21563 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21564 msgid ""
21565 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21566 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21567 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21568 "of subpicture modules"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21572 #, fuzzy
21573 msgid "OSD menu"
21574 msgstr "_Innstillinger"
21575
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21577 msgid ""
21578 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Number of threads"
21584 msgstr "Pause strøm"
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21590
21591 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21592 msgid "High priority"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21596 msgid ""
21597 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Synchronise on audio track"
21603 msgstr "Lyd"
21604
21605 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21606 msgid ""
21607 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21608 "on the audio track."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21612 msgid ""
21613 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21614 "rate."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Transcode stream output"
21620 msgstr "Pause strøm"
21621
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Overlays/Subtitles"
21625 msgstr "_Teksting"
21626
21627 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21628 #, fuzzy
21629 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21630 msgstr "Fullskjermdybde:"
21631
21632 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21633 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21635 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Conversions from "
21638 msgstr "forvrengingsmodus"
21639
21640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21641 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21645 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21649 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21654 #, fuzzy
21655 msgid "MMX conversions from "
21656 msgstr "forvrengingsmodus"
21657
21658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21659 #, fuzzy
21660 msgid "SSE2 conversions from "
21661 msgstr "forvrengingsmodus"
21662
21663 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21664 #, fuzzy
21665 msgid "AltiVec conversions from "
21666 msgstr "forvrengingsmodus"
21667
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21669 msgid ""
21670 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21671 "threshold value will be the brighness defined below."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Image contrast (0-2)"
21677 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21678
21679 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21680 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21684 msgid "Image hue (0-360)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21688 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21692 msgid "Image saturation (0-3)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21696 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21700 msgid "Image brightness (0-2)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21704 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21708 msgid "Image gamma (0-10)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21712 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Image properties filter"
21718 msgstr "Standard grensesnitt: "
21719
21720 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21721 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21725 msgid "Transparency mask"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21729 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Alpha mask video filter"
21735 msgstr "Standard grensesnitt: "
21736
21737 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Alpha mask"
21740 msgstr "Standard grensesnitt: "
21741
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21743 msgid ""
21744 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21745 "your computer.\n"
21746 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21747 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21748 "\n"
21749 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21750 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21751 "\n"
21752 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21753 "where to get the required parts.\n"
21754 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21755 "in live action."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Save Debug Frames"
21761 msgstr "Valgte"
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21764 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21768 msgid "Debug Frame Folder"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21772 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Extracted Image Width"
21778 msgstr "Velg fil"
21779
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21781 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Extracted Image Height"
21787 msgstr "videohøyde"
21788
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21790 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Color when paused"
21796 msgstr "forvrengingsmodus"
21797
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21799 msgid ""
21800 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21801 "another beer?)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Pause-Red"
21807 msgstr "Pause"
21808
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Red component of the pause color"
21812 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21813
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Pause-Green"
21817 msgstr "Fullskjerm"
21818
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21820 msgid "Green component of the pause color"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Pause-Blue"
21826 msgstr "Pause"
21827
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21829 msgid "Blue component of the pause color"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21833 msgid "Pause-Fadesteps"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21837 msgid ""
21838 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21842 #, fuzzy
21843 msgid "End-Red"
21844 msgstr "Åpne fil"
21845
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21847 msgid "Red component of the shutdown color"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21851 #, fuzzy
21852 msgid "End-Green"
21853 msgstr "Fullskjerm"
21854
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21856 msgid "Green component of the shutdown color"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21860 #, fuzzy
21861 msgid "End-Blue"
21862 msgstr "Øk volum"
21863
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21865 msgid "Blue component of the shutdown color"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21869 msgid "End-Fadesteps"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21873 msgid ""
21874 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21875 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21879 msgid "Use Software White adjust"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21883 msgid ""
21884 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21888 #, fuzzy
21889 msgid "White Red"
21890 msgstr "Tittel"
21891
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21893 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21897 #, fuzzy
21898 msgid "White Green"
21899 msgstr "Tittel"
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21902 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21906 #, fuzzy
21907 msgid "White Blue"
21908 msgstr "Tittel"
21909
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21911 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21915 msgid "Serial Port/Device"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21919 msgid ""
21920 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21921 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21925 msgid "Edge Weightning"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21929 msgid ""
21930 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21931 "the frame."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21935 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21939 msgid "Darkness Limit"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21943 msgid ""
21944 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21945 "than one for letterboxed videos."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21949 msgid "Hue windowing"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Used for statistics."
21956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21957
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21959 msgid "Sat windowing"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21963 msgid "Filter length (ms)"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21967 msgid ""
21968 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Filter threshold"
21974 msgstr "forvrengingsmodus"
21975
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21977 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21983 msgstr "Startposisjon"
21984
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21986 msgid "Filter Smoothness"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Filter mode"
21992 msgstr "Fil"
21993
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21995 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21999 #, fuzzy
22000 msgid "No Filtering"
22001 msgstr "lydenhet"
22002
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Combined"
22006 msgstr "Crop?"
22007
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Percent"
22011 msgstr "Kapittel"
22012
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Frame delay"
22016 msgstr "Valgte"
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22019 msgid ""
22020 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22021 "20ms should do the trick."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Channel summary"
22027 msgstr "Kanaltjener:"
22028
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Channel left"
22032 msgstr "Kanaltjener:"
22033
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Channel right"
22037 msgstr "Kanaler"
22038
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Channel top"
22042 msgstr "Kanaler"
22043
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Channel bottom"
22047 msgstr "Kanaltjener:"
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22050 msgid ""
22051 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22055 #, fuzzy
22056 msgid "disabled"
22057 msgstr "Fil"
22058
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22060 #, fuzzy
22061 msgid "summary"
22062 msgstr "Hopp"
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22065 #, fuzzy
22066 msgid "left"
22067 msgstr "Venstre"
22068
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22070 #, fuzzy
22071 msgid "right"
22072 msgstr "Høyre"
22073
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22075 #, fuzzy
22076 msgid "top"
22077 msgstr "Stopp"
22078
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22080 #, fuzzy
22081 msgid "bottom"
22082 msgstr "Gå til:"
22083
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Summary gradient"
22087 msgstr "Fullskjerm"
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Left gradient"
22092 msgstr "Fullskjerm"
22093
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Right gradient"
22097 msgstr "Fullskjerm"
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Top gradient"
22102 msgstr "Fullskjerm"
22103
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Bottom gradient"
22107 msgstr "Fullskjerm"
22108
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22110 msgid ""
22111 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22117 msgstr "Fil"
22118
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22120 msgid ""
22121 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22122 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22126 msgid "Use built-in AtmoLight"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22130 msgid ""
22131 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22132 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22136 msgid "AtmoLight Filter"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22140 msgid "AtmoLight"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22144 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22148 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22152 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22156 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22162 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22165 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22169 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22173 msgid "Change gradients"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Number of time to blend"
22179 msgstr "Stopp strøm"
22180
22181 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22182 msgid "The number of time the blend will be performed"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Alpha of the blended image"
22188 msgstr "lydenhet"
22189
22190 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22191 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22195 msgid "Image to be blended onto"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22199 #, fuzzy
22200 msgid "The image which will be used to blend onto"
22201 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22202
22203 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Chroma for the base image"
22206 msgstr "XVimage chroma format"
22207
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22209 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22213 msgid "Image which will be blended."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22217 msgid "The image blended onto the base image"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Chroma for the blend image"
22223 msgstr "lydenhet"
22224
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22226 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22230 msgid "Blending benchmark filter"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22234 msgid "blendbench"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Benchmarking"
22240 msgstr "videohøyde"
22241
22242 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Base image"
22245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22246
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Blend image"
22250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22251
22252 #: modules/video_filter/blend.c:45
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Video pictures blending"
22255 msgstr "Standard grensesnitt: "
22256
22257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22258 msgid ""
22259 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22260 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22261 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22262 "default)."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Bluescreen U value"
22268 msgstr "Lyd"
22269
22270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22271 msgid ""
22272 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22273 "Defaults to 120 for blue."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Bluescreen V value"
22279 msgstr "Lyd"
22280
22281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22282 msgid ""
22283 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22284 "Defaults to 90 for blue."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Bluescreen U tolerance"
22290 msgstr "Lyd"
22291
22292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22293 msgid ""
22294 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22295 "value between 10 and 20 seems sensible."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Bluescreen V tolerance"
22301 msgstr "Lyd"
22302
22303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22304 msgid ""
22305 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22306 "value between 10 and 20 seems sensible."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Bluescreen video filter"
22312 msgstr "Standard grensesnitt: "
22313
22314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Bluescreen"
22317 msgstr "_Fullskjerm"
22318
22319 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22320 #: modules/video_output/image.c:56
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Image width"
22323 msgstr "Velg fil"
22324
22325 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22326 #: modules/video_output/image.c:61
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Image height"
22329 msgstr "videohøyde"
22330
22331 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22335
22336 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Automatically resize and padd a video"
22339 msgstr "Forfattere"
22340
22341 #: modules/video_filter/chain.c:43
22342 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/clone.c:59
22346 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/clone.c:62
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video output modules"
22352 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22353
22354 #: modules/video_filter/clone.c:63
22355 msgid ""
22356 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22357 "separated list of modules."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/clone.c:69
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Clone video filter"
22363 msgstr "Standard grensesnitt: "
22364
22365 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22366 msgid ""
22367 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22368 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22369 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22370 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Color threshold filter"
22376 msgstr "Standard grensesnitt: "
22377
22378 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Saturaton threshold"
22381 msgstr "forvrengingsmodus"
22382
22383 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Similarity threshold"
22386 msgstr "forvrengingsmodus"
22387
22388 #: modules/video_filter/crop.c:73
22389 msgid "Crop geometry (pixels)"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/crop.c:74
22393 msgid ""
22394 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22395 "<left offset> + <top offset>."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/crop.c:76
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Automatic cropping"
22401 msgstr "Forfattere"
22402
22403 #: modules/video_filter/crop.c:77
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22406 msgstr "Forfattere"
22407
22408 #: modules/video_filter/crop.c:80
22409 msgid "Ratio max (x 1000)"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/crop.c:81
22413 msgid ""
22414 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22415 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22416 "4/3."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/crop.c:83
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Manual ratio"
22422 msgstr "Varighet"
22423
22424 #: modules/video_filter/crop.c:84
22425 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/crop.c:86
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of images for change"
22431 msgstr "Stopp strøm"
22432
22433 #: modules/video_filter/crop.c:87
22434 msgid ""
22435 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22436 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22437 "trigger recrop."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/crop.c:89
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Number of lines for change"
22443 msgstr "Stopp strøm"
22444
22445 #: modules/video_filter/crop.c:90
22446 msgid ""
22447 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22448 "that ratio changed and trigger recrop."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/crop.c:92
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Number of non black pixels "
22454 msgstr "Pause strøm"
22455
22456 #: modules/video_filter/crop.c:93
22457 msgid ""
22458 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/crop.c:96
22462 msgid "Skip percentage (%)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/crop.c:97
22466 msgid ""
22467 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22468 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/crop.c:99
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Luminance threshold "
22474 msgstr "forvrengingsmodus"
22475
22476 #: modules/video_filter/crop.c:100
22477 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/crop.c:104
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Crop video filter"
22483 msgstr "Standard grensesnitt: "
22484
22485 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Cropping failed"
22488 msgstr "Standard grensesnitt: "
22489
22490 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22491 #, fuzzy
22492 msgid "VLC could not open the video output module."
22493 msgstr "Standard grensesnitt: "
22494
22495 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Pixels to crop from top"
22498 msgstr "_Innstillinger"
22499
22500 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22504
22505 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Pixels to crop from bottom"
22508 msgstr "_Innstillinger"
22509
22510 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22514
22515 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Pixels to crop from left"
22518 msgstr "lydenhet"
22519
22520 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22523 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22524
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Pixels to crop from right"
22528 msgstr "videohøyde"
22529
22530 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22534
22535 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Pixels to padd to top"
22538 msgstr "_Innstillinger"
22539
22540 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22544
22545 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Pixels to padd to bottom"
22548 msgstr "_Innstillinger"
22549
22550 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22554
22555 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Pixels to padd to left"
22558 msgstr "lydenhet"
22559
22560 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22564
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Pixels to padd to right"
22568 msgstr "videohøyde"
22569
22570 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22574
22575 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Video scaling filter"
22579 msgstr "_Innstillinger"
22580
22581 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Padd"
22584 msgstr "Pause"
22585
22586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Deinterlace mode"
22589 msgstr "Standard grensesnitt: "
22590
22591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22594 msgstr "Standard grensesnitt: "
22595
22596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Streaming deinterlace mode"
22599 msgstr "Standard grensesnitt: "
22600
22601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22605
22606 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Deinterlacing video filter"
22609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22610
22611 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Input FIFO"
22614 msgstr "Spilleliste"
22615
22616 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22617 msgid "FIFO which will be read for commands"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Output FIFO"
22623 msgstr "Standard output:"
22624
22625 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22626 #, fuzzy
22627 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22629
22630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Dynamic video overlay"
22633 msgstr "lydenhet"
22634
22635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Overlay"
22638 msgstr "Spill"
22639
22640 #: modules/video_filter/erase.c:55
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Image mask"
22643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22644
22645 #: modules/video_filter/erase.c:56
22646 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/erase.c:59
22650 #, fuzzy
22651 msgid "X coordinate of the mask."
22652 msgstr "lydenhet"
22653
22654 #: modules/video_filter/erase.c:61
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Y coordinate of the mask."
22657 msgstr "lydenhet"
22658
22659 #: modules/video_filter/erase.c:66
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Erase video filter"
22662 msgstr "Standard grensesnitt: "
22663
22664 #: modules/video_filter/erase.c:67
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Erase"
22667 msgstr "Kapittel"
22668
22669 #: modules/video_filter/extract.c:63
22670 #, fuzzy
22671 msgid "RGB component to extract"
22672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22673
22674 #: modules/video_filter/extract.c:64
22675 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/extract.c:75
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Extract RGB component video filter"
22681 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22682
22683 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22684 #, fuzzy
22685 msgid "video-filter-event"
22686 msgstr "Standard grensesnitt: "
22687
22688 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22689 msgid "Gaussian's std deviation"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22693 msgid ""
22694 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22695 "to 3*sigma away in any direction."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Gaussian blur video filter"
22701 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22702
22703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Gaussian Blur"
22706 msgstr "skrifttype"
22707
22708 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Distort mode"
22711 msgstr "forvrengingsmodus"
22712
22713 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22714 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Gradient image type"
22720 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22721
22722 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22723 msgid ""
22724 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22725 "keep colors."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Apply cartoon effect"
22731 msgstr "Valgte"
22732
22733 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22734 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22738 msgid "Edge"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Hough"
22744 msgstr "Pause"
22745
22746 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Gradient video filter"
22749 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22750
22751 #: modules/video_filter/grain.c:53
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Grain video filter"
22754 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22755
22756 #: modules/video_filter/grain.c:54
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Grain"
22759 msgstr "Fullskjerm"
22760
22761 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22762 #, fuzzy
22763 msgid "FFmpeg video filter"
22764 msgstr "Standard grensesnitt: "
22765
22766 #: modules/video_filter/invert.c:51
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Invert video filter"
22769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22770
22771 #: modules/video_filter/invert.c:52
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Color inversion"
22774 msgstr "forvrengingsmodus"
22775
22776 #: modules/video_filter/logo.c:71
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Logo filenames"
22779 msgstr "Fil"
22780
22781 #: modules/video_filter/logo.c:72
22782 msgid ""
22783 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22784 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22785 "simply enter its filename."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/logo.c:75
22789 msgid "Logo animation # of loops"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/logo.c:76
22793 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/logo.c:78
22797 msgid "Logo individual image time in ms"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/logo.c:79
22801 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/logo.c:82
22805 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/logo.c:85
22809 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/logo.c:87
22813 msgid "Transparency of the logo"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/logo.c:88
22817 msgid ""
22818 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22819 "opacity)."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/logo.c:90
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Logo position"
22825 msgstr "Startposisjon"
22826
22827 #: modules/video_filter/logo.c:92
22828 msgid ""
22829 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22830 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/logo.c:106
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Logo sub filter"
22836 msgstr "Standard grensesnitt: "
22837
22838 #: modules/video_filter/logo.c:107
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Logo overlay"
22841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22842
22843 #: modules/video_filter/logo.c:127
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Logo video filter"
22846 msgstr "Standard grensesnitt: "
22847
22848 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22851 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22852
22853 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Magnify"
22856 msgstr "Om dette programmet"
22857
22858 #: modules/video_filter/marq.c:88
22859 msgid ""
22860 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22861 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22862 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22863 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22864 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22865 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22866 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22867 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22868 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22872 msgid "X offset, from the left screen edge."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22876 msgid "Y offset, down from the top."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/marq.c:107
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Timeout"
22882 msgstr "Tid"
22883
22884 #: modules/video_filter/marq.c:108
22885 msgid ""
22886 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22887 "(remains forever)."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/marq.c:111
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Refresh period in ms"
22893 msgstr "Åpne Disk"
22894
22895 #: modules/video_filter/marq.c:112
22896 msgid ""
22897 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22898 "using meta data or time format string sequences."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/marq.c:128
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Marquee position"
22904 msgstr "Startposisjon"
22905
22906 #: modules/video_filter/marq.c:130
22907 msgid ""
22908 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22910 "6 = top-right)."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/marq.c:146
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Marquee"
22916 msgstr "Åpne fil"
22917
22918 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Misc"
22921 msgstr "Disk"
22922
22923 #: modules/video_filter/marq.c:175
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Marquee display"
22926 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22927
22928 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22929 msgid ""
22930 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22931 "opaque (default)."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22935 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22939 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Top left corner X coordinate"
22945 msgstr "lydenhet"
22946
22947 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22948 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Top left corner Y coordinate"
22954 msgstr "lydenhet"
22955
22956 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22957 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Border width"
22963 msgstr "videobredde"
22964
22965 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22966 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Border height"
22972 msgstr "videohøyde"
22973
22974 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22975 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Mosaic alignment"
22981 msgstr "_Innstillinger"
22982
22983 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22984 msgid ""
22985 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22986 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22987 "6 = top-right)."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Positioning method"
22993 msgstr "Stopp strøm"
22994
22995 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22996 msgid ""
22997 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22998 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22999 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23003 #: modules/video_filter/wall.c:60
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Number of rows"
23006 msgstr "Pause strøm"
23007
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23009 msgid ""
23010 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23011 "to \"fixed\")."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23015 #: modules/video_filter/wall.c:56
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Number of columns"
23018 msgstr "Stopp strøm"
23019
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23021 msgid ""
23022 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23023 "set to \"fixed\"."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23027 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23031 msgid "Keep original size"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23035 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Elements order"
23041 msgstr "Valg"
23042
23043 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23044 msgid ""
23045 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23046 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23047 "bridge\" module."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Offsets in order"
23053 msgstr "Valg"
23054
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23056 msgid ""
23057 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23058 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23059 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23063 msgid ""
23064 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23065 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23066 "input."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23070 #, fuzzy
23071 msgid "fixed"
23072 msgstr "fil"
23073
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23075 #, fuzzy
23076 msgid "offsets"
23077 msgstr "Forskyvning av skygge"
23078
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Mosaic video sub filter"
23082 msgstr "Standard grensesnitt: "
23083
23084 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Mosaic"
23087 msgstr "_Innstillinger"
23088
23089 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23090 msgid "Blur factor (1-127)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23094 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Motion blur filter"
23100 msgstr "Standard grensesnitt: "
23101
23102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Motion detect video filter"
23105 msgstr "Standard grensesnitt: "
23106
23107 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Motion Detect"
23110 msgstr "Standard grensesnitt: "
23111
23112 #: modules/video_filter/noise.c:53
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Noise video filter"
23115 msgstr "Standard grensesnitt: "
23116
23117 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23118 msgid "OpenCV face detection example filter"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23122 #, fuzzy
23123 msgid "OpenCV example"
23124 msgstr "Åpne en fil"
23125
23126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23127 msgid "Haar cascade filename"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23131 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Use input chroma unaltered"
23137 msgstr "XVimage chroma format"
23138
23139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23140 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23144 msgid "RGB32"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Don't display any video"
23150 msgstr "Spill strøm"
23151
23152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Display the input video"
23155 msgstr "Spill strøm"
23156
23157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Display the processed video"
23160 msgstr "Spill strøm"
23161
23162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23163 msgid "Show only errors"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23167 msgid "Show errors and warnings"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23171 msgid "Show everything including debug messages"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23175 #, fuzzy
23176 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23177 msgstr "Standard grensesnitt: "
23178
23179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23180 #, fuzzy
23181 msgid "OpenCV"
23182 msgstr "Åpne fil"
23183
23184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23185 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23189 msgid ""
23190 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23191 "OpenCV filter"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23195 #, fuzzy
23196 msgid "OpenCV filter chroma"
23197 msgstr "Åpne fil"
23198
23199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23200 msgid ""
23201 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Wrapper filter output"
23207 msgstr "Standard output:"
23208
23209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Wrapper filter verbosity"
23216 msgstr "Standard output:"
23217
23218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23219 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23223 #, fuzzy
23224 msgid "OpenCV internal filter name"
23225 msgstr "Standard grensesnitt: "
23226
23227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23228 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Configuration file"
23234 msgstr "vis avanserte alternativer"
23235
23236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23239 msgstr "vis avanserte alternativer"
23240
23241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23242 msgid "Path to OSD menu images"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23246 msgid ""
23247 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23248 "configuration file."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23252 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Menu position"
23258 msgstr "Startposisjon"
23259
23260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23261 msgid ""
23262 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23264 "6 = top-right)."
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Menu timeout"
23270 msgstr "Startposisjon"
23271
23272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23273 msgid ""
23274 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23275 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23276 "visible."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Menu update interval"
23282 msgstr "Standard grensesnitt: "
23283
23284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23285 msgid ""
23286 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23287 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23288 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23289 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23293 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23297 msgid ""
23298 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23299 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23300 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23301 "is fully transparent (value 0)."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23305 msgid "On Screen Display menu"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23309 msgid ""
23310 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23314 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Active windows"
23320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23321
23322 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23323 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23327 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23331 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23335 msgid ""
23336 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23337 "misalignment due to autoratio control)"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23341 #, fuzzy
23342 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23343 msgstr "Grensesnitt"
23344
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23346 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23350 #, fuzzy
23351 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23352 msgstr "Grensesnitt"
23353
23354 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23355 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Attenuation"
23361 msgstr "Varighet"
23362
23363 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23364 msgid ""
23365 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23366 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23372 msgstr "Varighet"
23373
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23375 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23379 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23383 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Attenuation, end (in %)"
23389 msgstr "Varighet"
23390
23391 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23392 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23396 #, fuzzy
23397 msgid "middle position (in %)"
23398 msgstr "Startposisjon"
23399
23400 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23401 msgid ""
23402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23403 "of blended zone"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23407 msgid "Gamma (Red) correction"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23411 msgid ""
23412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23416 msgid "Gamma (Green) correction"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23420 msgid ""
23421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23425 msgid "Gamma (Blue) correction"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23429 msgid ""
23430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23434 msgid "Black Crush for Red"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23442 msgid "Black Crush for Green"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23450 msgid "Black Crush for Blue"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23458 msgid "White Crush for Red"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23466 msgid "White Crush for Green"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23474 msgid "White Crush for Blue"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23482 msgid "Black Level for Red"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23490 msgid "Black Level for Green"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23498 msgid "Black Level for Blue"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23506 msgid "White Level for Red"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23514 msgid "White Level for Green"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23522 msgid "White Level for Blue"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Xinerama option"
23532 msgstr "Pause strøm"
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23535 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23539 msgid "Post processing quality"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23543 msgid ""
23544 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23545 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23546 "looking pictures."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Video post processing filter"
23556 msgstr "_Innstillinger"
23557
23558 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Lowest"
23561 msgstr "Sakte"
23562
23563 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Highest"
23566 msgstr "Høyre"
23567
23568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Psychedelic video filter"
23571 msgstr "Standard grensesnitt: "
23572
23573 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Number of puzzle rows"
23576 msgstr "Pause strøm"
23577
23578 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Number of puzzle columns"
23581 msgstr "Stopp strøm"
23582
23583 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23584 msgid "Make one tile a black slot"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23588 msgid ""
23589 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23595 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23596
23597 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23598 msgid "Puzzle"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23602 #, fuzzy
23603 msgid "VNC Host"
23604 msgstr "Pause"
23605
23606 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23607 msgid "VNC hostname or IP address."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23611 #, fuzzy
23612 msgid "VNC Port"
23613 msgstr "Port"
23614
23615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23616 #, fuzzy
23617 msgid "VNC portnumber."
23618 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23619
23620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23621 #, fuzzy
23622 msgid "VNC Password"
23623 msgstr "Standard grensesnitt: "
23624
23625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23626 #, fuzzy
23627 msgid "VNC password."
23628 msgstr "Standard grensesnitt: "
23629
23630 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23631 #, fuzzy
23632 msgid "VNC poll interval"
23633 msgstr "Standard grensesnitt: "
23634
23635 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23636 msgid ""
23637 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23641 #, fuzzy
23642 msgid "VNC polling"
23643 msgstr "Spill"
23644
23645 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23646 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Mouse events"
23652 msgstr "Pause strøm"
23653
23654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23655 msgid ""
23656 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23660 msgid "Key events"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23664 msgid "Send key events to VNC host."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23668 msgid ""
23669 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23670 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23671 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23672 "is fully transparent (value 0)."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23676 msgid "Remote-OSD over VNC"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Remote-OSD"
23682 msgstr "Velg fil"
23683
23684 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Ripple video filter"
23687 msgstr "Standard grensesnitt: "
23688
23689 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23690 msgid "Angle in degrees"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23694 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Rotate video filter"
23700 msgstr "Standard grensesnitt: "
23701
23702 #: modules/video_filter/rss.c:129
23703 msgid "Feed URLs"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/rss.c:130
23707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/rss.c:131
23711 msgid "Speed of feeds"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/rss.c:132
23715 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/rss.c:133
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Max length"
23721 msgstr "Om"
23722
23723 #: modules/video_filter/rss.c:134
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23726 msgstr "Stopp strøm"
23727
23728 #: modules/video_filter/rss.c:136
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Refresh time"
23731 msgstr "Åpne Disk"
23732
23733 #: modules/video_filter/rss.c:137
23734 msgid ""
23735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23736 "feeds are never updated."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/rss.c:139
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Feed images"
23742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23743
23744 #: modules/video_filter/rss.c:140
23745 msgid "Display feed images if available."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/rss.c:147
23749 msgid ""
23750 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23751 "totally opaque."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/rss.c:160
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Text position"
23757 msgstr "Startposisjon"
23758
23759 #: modules/video_filter/rss.c:162
23760 msgid ""
23761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23763 "right)."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/rss.c:166
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Title display mode"
23769 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23770
23771 #: modules/video_filter/rss.c:167
23772 msgid ""
23773 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23774 "images are enabled, 1 otherwise."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/rss.c:182
23778 msgid "Don't show"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/rss.c:182
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Always visible"
23784 msgstr "Spill"
23785
23786 #: modules/video_filter/rss.c:182
23787 msgid "Scroll with feed"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/rss.c:222
23791 msgid "RSS and Atom feed display"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23795 #, fuzzy
23796 msgid "RV32 conversion filter"
23797 msgstr "vis avanserte alternativer"
23798
23799 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23800 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23804 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23808 msgid "Augment contrast between contours."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Sharpen video filter"
23814 msgstr "Standard grensesnitt: "
23815
23816 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Scaling mode"
23819 msgstr "Valg"
23820
23821 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Scaling mode to use."
23824 msgstr "Valg"
23825
23826 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Fast bilinear"
23829 msgstr "Fort"
23830
23831 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Bilinear"
23834 msgstr "heltall"
23835
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23837 msgid "Bicubic (good quality)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23841 msgid "Experimental"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23845 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Area"
23851 msgstr "Stopp strøm"
23852
23853 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23854 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Gauss"
23860 msgstr "Pause"
23861
23862 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23863 msgid "SincR"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23867 msgid "Lanczos"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23871 msgid "Bicubic spline"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/transform.c:65
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Transform type"
23877 msgstr "Pause strøm"
23878
23879 #: modules/video_filter/transform.c:66
23880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/transform.c:69
23884 msgid "Rotate by 90 degrees"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/transform.c:70
23888 msgid "Rotate by 180 degrees"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/transform.c:70
23892 msgid "Rotate by 270 degrees"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/transform.c:71
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Flip horizontally"
23898 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23899
23900 #: modules/video_filter/transform.c:71
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Flip vertically"
23903 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23904
23905 #: modules/video_filter/transform.c:76
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Video transformation filter"
23908 msgstr "Standard grensesnitt: "
23909
23910 #: modules/video_filter/wall.c:57
23911 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/wall.c:61
23915 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/wall.c:65
23919 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/wall.c:68
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Element aspect ratio"
23925 msgstr "målets bildeformat"
23926
23927 #: modules/video_filter/wall.c:69
23928 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/wall.c:75
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Wall video filter"
23934 msgstr "Standard grensesnitt: "
23935
23936 #: modules/video_filter/wall.c:76
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Image wall"
23939 msgstr "Velg fil"
23940
23941 #: modules/video_filter/wave.c:54
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Wave video filter"
23944 msgstr "Standard grensesnitt: "
23945
23946 #: modules/video_output/aa.c:58
23947 msgid "ASCII Art"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_output/aa.c:61
23951 #, fuzzy
23952 msgid "ASCII-art video output"
23953 msgstr "Fullskjermdybde:"
23954
23955 #: modules/video_output/caca.c:83
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Color ASCII art video output"
23958 msgstr "Fullskjermdybde:"
23959
23960 #: modules/video_output/directfb.c:72
23961 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_output/fb.c:82
23965 msgid "Run fb on current tty."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_output/fb.c:84
23969 msgid ""
23970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23971 "handling with caution)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_output/fb.c:95
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Framebuffer resolution to use."
23977 msgstr "framebuffer enhet"
23978
23979 #: modules/video_output/fb.c:97
23980 msgid ""
23981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_output/fb.c:100
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23988 msgstr "framebuffer enhet"
23989
23990 #: modules/video_output/fb.c:102
23991 msgid ""
23992 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23993 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23994 "in software."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_output/fb.c:121
23998 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24002 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24003 #, fuzzy
24004 msgid "X11 display"
24005 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24006
24007 #: modules/video_output/ggi.c:61
24008 #, fuzzy
24009 msgid ""
24010 "X11 hardware display to use.\n"
24011 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24012 msgstr ""
24013 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24014 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24015
24016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24017 #, fuzzy
24018 msgid "HD1000 video output"
24019 msgstr "Lydeksport volum"
24020
24021 #: modules/video_output/image.c:53
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Image format"
24024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24025
24026 #: modules/video_output/image.c:54
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24030
24031 #: modules/video_output/image.c:57
24032 #, fuzzy
24033 msgid ""
24034 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24035 "characteristics."
24036 msgstr ""
24037 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24038 "til videoviseren."
24039
24040 #: modules/video_output/image.c:62
24041 #, fuzzy
24042 msgid ""
24043 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24044 "video characteristics."
24045 msgstr ""
24046 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24047 "til videoviseren."
24048
24049 #: modules/video_output/image.c:66
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Recording ratio"
24052 msgstr "Standard grensesnitt: "
24053
24054 #: modules/video_output/image.c:67
24055 msgid ""
24056 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_output/image.c:70
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Filename prefix"
24062 msgstr "Fil"
24063
24064 #: modules/video_output/image.c:71
24065 msgid ""
24066 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24067 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_output/image.c:75
24071 msgid "Always write to the same file"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_output/image.c:76
24075 msgid ""
24076 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24077 "this case, the number is not appended to the filename."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_output/image.c:87
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Image video output"
24083 msgstr "Fullskjermdybde:"
24084
24085 #: modules/video_output/mga.c:62
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24088 msgstr "Fullskjermdybde:"
24089
24090 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24091 #, fuzzy
24092 msgid "DirectX 3D video output"
24093 msgstr "DirectX videomodul"
24094
24095 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24096 msgid ""
24097 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24098 "doesn't have any effect when using overlays."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24102 msgid "Use video buffers in system memory"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24106 msgid ""
24107 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24108 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24109 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24110 "doesn't have any effect when using overlays."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24114 msgid "Use triple buffering for overlays"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24118 msgid ""
24119 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24120 "better video quality (no flickering)."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24124 msgid "Name of desired display device"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24128 msgid ""
24129 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24130 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24131 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Enable wallpaper mode "
24137 msgstr "skru på video"
24138
24139 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24140 msgid ""
24141 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24142 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24143 "desktop must not already have a wallpaper."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24147 #, fuzzy
24148 msgid "DirectX video output"
24149 msgstr "DirectX videomodul"
24150
24151 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Wallpaper"
24154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24155
24156 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
24157 #, fuzzy
24158 msgid "OpenGL video output"
24159 msgstr "Fullskjermdybde:"
24160
24161 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Windows GAPI video output"
24164 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24165
24166 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Windows GDI video output"
24169 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24170
24171 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Cube"
24174 msgstr "skru på video"
24175
24176 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24177 msgid "Transparent Cube"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_output/opengl.c:127
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cylinder"
24183 msgstr "heltall"
24184
24185 #: modules/video_output/opengl.c:127
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Torus"
24188 msgstr "Pause"
24189
24190 #: modules/video_output/opengl.c:127
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Sphere"
24193 msgstr "Valgte"
24194
24195 #: modules/video_output/opengl.c:127
24196 msgid "SQUAREXY"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_output/opengl.c:127
24200 msgid "SQUARER"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_output/opengl.c:127
24204 msgid "ASINXY"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_output/opengl.c:127
24208 msgid "ASINR"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_output/opengl.c:127
24212 msgid "SINEXY"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_output/opengl.c:127
24216 msgid "SINER"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_output/opengl.c:155
24220 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_output/opengl.c:156
24224 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_output/opengl.c:157
24228 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_output/opengl.c:158
24232 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_output/opengl.c:159
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Point of view x-coordinate"
24238 msgstr "lydenhet"
24239
24240 #: modules/video_output/opengl.c:160
24241 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_output/opengl.c:162
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Point of view y-coordinate"
24247 msgstr "lydenhet"
24248
24249 #: modules/video_output/opengl.c:163
24250 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_output/opengl.c:165
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Point of view z-coordinate"
24256 msgstr "lydenhet"
24257
24258 #: modules/video_output/opengl.c:166
24259 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_output/opengl.c:169
24263 #, fuzzy
24264 msgid "OpenGL Provider"
24265 msgstr "Fullskjermdybde:"
24266
24267 #: modules/video_output/opengl.c:170
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24271
24272 #: modules/video_output/opengl.c:171
24273 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_output/opengl.c:172
24277 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_output/opengl.c:176
24281 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24285 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24289 #, fuzzy
24290 msgid "QT Embedded display"
24291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24292
24293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24294 #, fuzzy
24295 msgid ""
24296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24297 "the DISPLAY environment variable."
24298 msgstr ""
24299 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24300 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24301
24302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24303 #, fuzzy
24304 msgid "QT Embedded video output"
24305 msgstr "QT Embedded videomodul"
24306
24307 #: modules/video_output/sdl.c:115
24308 #, fuzzy
24309 msgid "SDL chroma format"
24310 msgstr "XVimage chroma format"
24311
24312 #: modules/video_output/sdl.c:117
24313 #, fuzzy
24314 msgid ""
24315 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24316 "improve performances by using the most efficient one."
24317 msgstr ""
24318 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24319 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24320
24321 #: modules/video_output/sdl.c:127
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24324 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24325
24326 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Snapshot width"
24329 msgstr "Standard grensesnitt: "
24330
24331 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Width of the snapshot image."
24334 msgstr "XVimage chroma format"
24335
24336 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Snapshot height"
24339 msgstr "Standard grensesnitt: "
24340
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Height of the snapshot image."
24344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24345
24346 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Chroma"
24349 msgstr "Crop?"
24350
24351 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24352 msgid ""
24353 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24357 msgid "Cache size (number of images)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24361 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Snapshot module"
24367 msgstr "Standard grensesnitt: "
24368
24369 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24370 #, fuzzy
24371 msgid "SVGAlib video output"
24372 msgstr "Fullskjermdybde:"
24373
24374 #: modules/video_output/vmem.c:51
24375 msgid "Video memory buffer width."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_output/vmem.c:54
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Video memory buffer height."
24381 msgstr "videohøyde"
24382
24383 #: modules/video_output/vmem.c:56
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Pitch"
24386 msgstr "Port"
24387
24388 #: modules/video_output/vmem.c:57
24389 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_output/vmem.c:60
24393 msgid ""
24394 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_output/vmem.c:63
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Lock function"
24400 msgstr "tegn"
24401
24402 #: modules/video_output/vmem.c:64
24403 msgid ""
24404 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24405 "memory address for use by the video renderer."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_output/vmem.c:68
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Unlock function"
24411 msgstr "Varighet"
24412
24413 #: modules/video_output/vmem.c:69
24414 msgid "Address of the unlocking callback function"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_output/vmem.c:71
24418 msgid "Callback data"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_output/vmem.c:72
24422 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_output/vmem.c:75
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Video memory module"
24428 msgstr "Standard grensesnitt: "
24429
24430 #: modules/video_output/vmem.c:76
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Video memory"
24433 msgstr "Lyd"
24434
24435 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24436 msgid "XVideo adaptor number"
24437 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24438
24439 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24440 #, fuzzy
24441 msgid ""
24442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24444 msgstr ""
24445 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24446 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24447
24448 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Alternate fullscreen method"
24452 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24453
24454 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24456 msgid ""
24457 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24458 "its drawbacks.\n"
24459 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24460 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24461 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24462 "show on top of the video."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24467 #, fuzzy
24468 msgid ""
24469 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24470 "DISPLAY environment variable."
24471 msgstr ""
24472 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24473 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24474
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Use shared memory"
24479 msgstr "bruk delt minne"
24480
24481 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24483 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24484 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24485
24486 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Screen for fullscreen mode."
24490 msgstr "Fullskjerm"
24491
24492 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24494 msgid ""
24495 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24496 "1 for the second."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24500 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24504 #, fuzzy
24505 msgid "X11 video output"
24506 msgstr "Fullskjermdybde:"
24507
24508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24509 #, fuzzy
24510 msgid ""
24511 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24512 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24513 msgstr ""
24514 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24515 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24516
24517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24518 msgid "XVimage chroma format"
24519 msgstr "XVimage chroma format"
24520
24521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24522 msgid ""
24523 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24524 "to improve performances by using the most efficient one."
24525 msgstr ""
24526 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24527 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24528
24529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24530 #, fuzzy
24531 msgid "XVideo extension video output"
24532 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24533
24534 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24535 #, fuzzy
24536 msgid "XVMC adaptor number"
24537 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24538
24539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24540 msgid ""
24541 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24542 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24543 msgstr ""
24544 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24545 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24546
24547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24548 #, fuzzy
24549 msgid "X11 display name"
24550 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24551
24552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24553 #, fuzzy
24554 msgid ""
24555 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24556 "the value of the DISPLAY environment variable."
24557 msgstr ""
24558 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24559 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24560
24561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24564 msgstr "Fullskjerm"
24565
24566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24567 msgid ""
24568 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24569 "0 for first screen, 1 for the second."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24573 #, fuzzy
24574 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24575 msgstr "Standard grensesnitt: "
24576
24577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24578 #, fuzzy
24579 msgid "You can choose the crop style to apply."
24580 msgstr "Standard grensesnitt: "
24581
24582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24583 #, fuzzy
24584 msgid "XVMC extension video output"
24585 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24586
24587 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24588 #, fuzzy
24589 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24590 msgstr "_Navigasjon"
24591
24592 #: modules/visualization/goom.c:61
24593 msgid "Goom display width"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/visualization/goom.c:62
24597 msgid "Goom display height"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/visualization/goom.c:63
24601 msgid ""
24602 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24603 "will be prettier but more CPU intensive)."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/visualization/goom.c:66
24607 msgid "Goom animation speed"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/visualization/goom.c:67
24611 msgid ""
24612 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/visualization/goom.c:73
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Goom"
24618 msgstr "Gå til:"
24619
24620 #: modules/visualization/goom.c:74
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Goom effect"
24623 msgstr "kikkerteffekt ?"
24624
24625 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Effects list"
24628 msgstr "Åpne Disk"
24629
24630 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24631 msgid ""
24632 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24633 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24637 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24641 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Number of bands"
24647 msgstr "Stopp strøm"
24648
24649 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24650 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24654 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24658 msgid "Band separator"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Number of blank pixels between bands."
24664 msgstr "Pause strøm"
24665
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Amplification"
24669 msgstr "Om dette programmet"
24670
24671 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24672 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Enable peaks"
24678 msgstr "skru på video"
24679
24680 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24681 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24685 msgid "Enable original graphic spectrum"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24689 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Enable bands"
24695 msgstr "skru på lyd"
24696
24697 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24698 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Enable base"
24704 msgstr "skru på video"
24705
24706 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24707 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24711 msgid "Base pixel radius"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24715 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Spectral sections"
24721 msgstr "Valg"
24722
24723 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24724 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Peak height"
24730 msgstr "videohøyde"
24731
24732 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Total pixel height of the peak items."
24735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24736
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24738 msgid "Peak extra width"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24742 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24746 #, fuzzy
24747 msgid "V-plane color"
24748 msgstr "Inverter"
24749
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24751 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Number of stars"
24757 msgstr "Stopp strøm"
24758
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24760 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Visualizer"
24766 msgstr "Standard grensesnitt: "
24767
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Visualizer filter"
24771 msgstr "Standard grensesnitt: "
24772
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Spectrum analyser"
24776 msgstr "Velg fil"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Quartz video"
24780 #~ msgstr "Lyd"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Reset"
24784 #~ msgstr "Kapittel"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "MusicBrainz"
24788 #~ msgstr "Varighet"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24792 #~ msgstr "Varighet"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24797 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24800 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24801 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Audio CD - Track "
24805 #~ msgstr "Lyd"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "VLC"
24809 #~ msgstr "VCD"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24813 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Seam Carving"
24821 #~ msgstr "Standard output:"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "VLC - Controller"
24825 #~ msgstr "skrifttype"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "About..."
24829 #~ msgstr "_Om..."
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "A to B"
24833 #~ msgstr "Hopp til: "
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Extended settings"
24837 #~ msgstr "_Innstillinger"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "&Update List"
24845 #~ msgstr "Oppdater"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Choose subtitles file"
24849 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "&Equalizer"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24857 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "&Title"
24861 #~ msgstr "Tittel"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Undock from Interface"
24865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Ctrl+U"
24869 #~ msgstr "skrifttype"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Add Interfaces"
24873 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24877 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Add node"
24881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Subscreen height."
24885 #~ msgstr "videohøyde"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Get Stream Information"
24889 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "%i items in the playlist"
24893 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "1 item in the playlist"
24897 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Input and Codecs"
24901 #~ msgstr "_Innstillinger"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "close"
24905 #~ msgstr "Utforsk"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24909 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24913 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Check for updates..."
24917 #~ msgstr "oversettelse"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "No DVD Menus"
24921 #~ msgstr "_Innstillinger"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Disk Device"
24925 #~ msgstr "Navn på enhet"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Subtitles languages"
24929 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Skip Frames"
24933 #~ msgstr "Fort"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Display Device"
24937 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24941 #~ msgstr "skru på video"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "use Pause Color"
24945 #~ msgstr "Pause"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Strict rate control"
24949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Subpicture Filters"
24957 #~ msgstr "_Teksting"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Enabled"
24961 #~ msgstr "skru på video"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Image:"
24965 #~ msgstr "Velg fil"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Position:"
24969 #~ msgstr "_Navigasjon"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Timestamp:"
24973 #~ msgstr "Startposisjon"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Color:"
24977 #~ msgstr "skrifttype"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Opaqueness:"
24981 #~ msgstr "Åpne fil"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Marquee:"
24985 #~ msgstr "Åpne fil"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Timeout:"
24989 #~ msgstr "Tid"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Previous track"
24993 #~ msgstr "Kapittel"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Next track"
24997 #~ msgstr "Video"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Interface settings"
25001 #~ msgstr "_Innstillinger"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25005 #~ msgstr "_Innstillinger"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Go to time:"
25009 #~ msgstr "Tittel"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "F11"
25013 #~ msgstr "X11"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "2 pass"
25017 #~ msgstr "Pause"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25021 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&OK"
25025 #~ msgstr "OK"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "&Delete"
25029 #~ msgstr "Slett"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Stream and Media Info"
25033 #~ msgstr "Standard output:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Advanced information"
25037 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "&No"
25041 #~ msgstr "Port"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Playlist item info"
25045 #~ msgstr "Spilleliste"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Save Messages As..."
25049 #~ msgstr "Beskjeder..."
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Options:"
25053 #~ msgstr "_Innstillinger"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Open..."
25057 #~ msgstr "Åpne fil"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Stream/Save"
25061 #~ msgstr "Stopp strøm"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25065 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Advanced Settings..."
25069 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "File:"
25073 #~ msgstr "Fil"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "DVD (menus)"
25077 #~ msgstr "_Innstillinger"
25078
25079 #~ msgid "Disc type"
25080 #~ msgstr "Disktype"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "RTSP"
25084 #~ msgstr "RTP"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "DVD device to use"
25088 #~ msgstr "DVD-enhet"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25092 #~ msgstr "Navn på enhet"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Title number."
25096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Track number."
25100 #~ msgstr "Avbryt"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "&Simple Add File..."
25104 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Add &Directory..."
25108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "&Add URL..."
25112 #~ msgstr "_Teksting"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Services Discovery"
25116 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Open Playlist..."
25120 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "&Save Playlist..."
25124 #~ msgstr "Spilleliste..."
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Sort by &Title"
25128 #~ msgstr "_Teksting"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25132 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "&Shuffle"
25136 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "D&elete"
25140 #~ msgstr "Slett"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Manage"
25144 #~ msgstr "_Vinkel"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "S&ort"
25148 #~ msgstr "Port"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "&Selection"
25152 #~ msgstr "Valg"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "&View items"
25156 #~ msgstr "lydenhet"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Preparse"
25160 #~ msgstr "Kapittel"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Info"
25164 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "%i items in playlist"
25168 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "XSPF playlist"
25172 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Playlist is empty"
25176 #~ msgstr "Spilleliste"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "One level"
25180 #~ msgstr "Om"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Please enter node name"
25184 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "New node"
25188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Unknown"
25192 #~ msgstr "Ukjent"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Alt"
25196 #~ msgstr "Alle"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Ctrl"
25200 #~ msgstr "skrifttype"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Shift"
25204 #~ msgstr "Port"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Stream output MRL"
25208 #~ msgstr "Standard output:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Target:"
25212 #~ msgstr "Stopp strøm"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Channel name"
25216 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Select all elementary streams"
25220 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Subtitles codec"
25224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Subtitles overlay"
25228 #~ msgstr "_Teksting"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Subtitle options"
25232 #~ msgstr "_Teksting"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Subtitles file"
25236 #~ msgstr "_Teksting"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25240 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Open file"
25244 #~ msgstr "Åpne fil"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Updates"
25248 #~ msgstr "Oppdater"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Check for updates"
25252 #~ msgstr "Forfattere"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Load Configuration"
25256 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Save Configuration"
25260 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "New broadcast"
25264 #~ msgstr "Pause"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "VLM stream"
25268 #~ msgstr "Stopp strøm"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25276 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25280 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25284 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "You must choose a stream"
25288 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Unable to find playlist"
25292 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25296 #~ msgstr "Pause strøm"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Please enter an address"
25304 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25308 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "More information"
25316 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Save to file"
25320 #~ msgstr "Velg fil"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25324 #~ msgstr "Pause strøm"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25328 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Cartoon effect"
25332 #~ msgstr "Valgte"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Image inversion"
25340 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25344 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Wave effect"
25348 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25352 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Image adjustment"
25356 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Video Options"
25360 #~ msgstr "_Innstillinger"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Aspect Ratio"
25364 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Preamp\n"
25369 #~ "12.0dB"
25370 #~ msgstr "Stopp strøm"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "More Information"
25374 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Stopped"
25378 #~ msgstr "Stopp"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Playing"
25382 #~ msgstr "Spill"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25386 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25390 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25394 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25398 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25402 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25406 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25410 #~ msgstr "Spilleliste..."
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25414 #~ msgstr "Spilleliste..."
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25418 #~ msgstr "Beskjeder..."
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25422 #~ msgstr "Standard output:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25426 #~ msgstr "lydenhet"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Online Help"
25430 #~ msgstr "Om"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "V&iew"
25434 #~ msgstr "_Vis"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Settings"
25438 #~ msgstr "_Innstillinger"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Embedded playlist"
25442 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Previous playlist item"
25446 #~ msgstr "Forrige fil"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Next playlist item"
25450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Play slower"
25454 #~ msgstr "Spill saktere"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Play faster"
25458 #~ msgstr "Spill fortere"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25462 #~ msgstr "skrifttype"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25466 #~ msgstr "Spilleliste..."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25470 #~ msgstr "_Preferanser..."
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid ""
25474 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25475 #~ "\n"
25476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "About %s"
25480 #~ msgstr "Om"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25484 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Open &File..."
25488 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25492 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Media &Info..."
25496 #~ msgstr "Navn på enhet"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25501 #~ msgstr "Stopp strøm"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25506 #~ msgstr "Stopp strøm"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25511 #~ "and RAW)"
25512 #~ msgstr "Stopp strøm"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25516 #~ msgstr "Stopp strøm"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25521 #~ msgstr "Stopp strøm"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25526 #~ msgstr "Stopp strøm"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25531 #~ msgstr "Stopp strøm"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25535 #~ msgstr "Stopp strøm"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Stream to a single computer."
25539 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25543 #~ msgstr "Spilleliste"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25547 #~ msgstr "Spilleliste"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Extended GUI"
25551 #~ msgstr "skrifttype"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Minimal interface"
25555 #~ msgstr "Grensesnitt"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Size to video"
25559 #~ msgstr "levetid"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Playlist view"
25563 #~ msgstr "Spilleliste"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Embedded"
25567 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Both"
25571 #~ msgstr "Gå til:"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Distortion"
25583 #~ msgstr "Forvrengning"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Adds distortion effects"
25587 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25595 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "1 (Lowest)"
25599 #~ msgstr "_Innstillinger"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25603 #~ msgstr "mpeg"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Video crop (top)"
25607 #~ msgstr "_Innstillinger"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Video crop (left)"
25611 #~ msgstr "lydenhet"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25615 #~ msgstr "_Innstillinger"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Video crop (right)"
25619 #~ msgstr "videohøyde"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25623 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Video canvas width"
25627 #~ msgstr "videobredde"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Video canvas height"
25631 #~ msgstr "videohøyde"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25635 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25639 #~ msgstr "Forfattere"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Video Device"
25643 #~ msgstr "lydenhet"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25648 #~ "if you choose to use SAP."
25649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Block"
25653 #~ msgstr "Tilbake"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Allow"
25657 #~ msgstr "Alle"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Prompt"
25661 #~ msgstr "Stopp strøm"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25665 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Never"
25669 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Security options"
25673 #~ msgstr "_Teksting"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Track Number"
25677 #~ msgstr "Avbryt"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Advanced Information"
25681 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Interfaces"
25685 #~ msgstr "Grensesnitt"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Network policy"
25689 #~ msgstr "Nettverk"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Some random name"
25693 #~ msgstr "Stopp strøm"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Find a name"
25697 #~ msgstr "Fil"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Lua Meta"
25701 #~ msgstr "Spill"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "About VLC media player..."
25705 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Switch interface"
25709 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "France"
25713 #~ msgstr "Avbryt"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Embedded video output"
25717 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "General Info"
25721 #~ msgstr "Generelt"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Distribution License"
25725 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Always show video area"
25729 #~ msgstr "Spill strøm"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25733 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Video Codec"
25737 #~ msgstr "lydenhet"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Visualisation"
25741 #~ msgstr "_Navigasjon"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Always display the video"
25745 #~ msgstr "Spill strøm"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25749 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Color invert"
25753 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "DCCP transport"
25757 #~ msgstr "Port"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "TCP transport"
25761 #~ msgstr "_Innstillinger"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25765 #~ msgstr "Port"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Codec Name"
25769 #~ msgstr "Navn på enhet"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Codec Description"
25773 #~ msgstr "Varighet"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Help options"
25777 #~ msgstr "Pause strøm"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "print help for the advanced options"
25781 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Charset"
25785 #~ msgstr "Utforsk"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Video Device Name "
25789 #~ msgstr "lydenhet"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Audio Device Name "
25793 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25797 #~ msgstr "lydenhet"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Select the device"
25801 #~ msgstr "Velg fil"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Save file..."
25805 #~ msgstr "Velg fil"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Session descriptipn"
25809 #~ msgstr "Varighet"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Default Interface"
25813 #~ msgstr "Grensesnitt"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "No random"
25817 #~ msgstr "Port"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "RTCP destination port number"
25821 #~ msgstr "Navn på enhet"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Replay Gain type"
25825 #~ msgstr "Spill fortere"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Use DVD menus"
25829 #~ msgstr "_Innstillinger"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Track number/Position"
25833 #~ msgstr "Avbryt"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Normal rate"
25837 #~ msgstr "Valgte"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Manage"
25841 #~ msgstr "_Vinkel"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Ctrl+X"
25845 #~ msgstr "skrifttype"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Dock playlist"
25849 #~ msgstr "Spilleliste"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Open Directory..."
25853 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Hide Menus..."
25857 #~ msgstr "_Innstillinger"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25861 #~ msgstr "Startposisjon"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Transcoding"
25865 #~ msgstr "Avbryt"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "OSS Device"
25869 #~ msgstr "VCD-enhet"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "DirectX Device"
25873 #~ msgstr "lydenhet"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Alsa Device"
25877 #~ msgstr "Navn på enhet"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25881 #~ msgstr "Slett"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "&View"
25885 #~ msgstr "_Vis"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "(no title)"
25889 #~ msgstr "lydenhet"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "no artist"
25893 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "no album"
25897 #~ msgstr "Om"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "SAP sessions"
25901 #~ msgstr "Navn på enhet"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25906 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Ctrl+Z"
25911 #~ msgstr "skrifttype"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25915 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25920 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25921 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25924 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25925 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25926 #~ "bruker den."
25927
25928 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25929 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25934 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25935 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25936 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25937 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25940 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25941 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25942 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25943 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25947 #~ msgstr "mpeg"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Growl server"
25951 #~ msgstr "Ingen tjener"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Growl password"
25955 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Growl UDP port"
25959 #~ msgstr "Port"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25963 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Halve sample rate"
25967 #~ msgstr "Valgte"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Video monitoring filter"
25971 #~ msgstr "_Innstillinger"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Video Monitor"
25975 #~ msgstr "lydenhet"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Statistics output file"
25979 #~ msgstr "Neste fil"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Welcome, Master"
25983 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "General interface setttings"
25987 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25991 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25995 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Number of streams"
25999 #~ msgstr "Stopp strøm"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Distort video filter"
26003 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Text rendering"
26007 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "DTS"
26011 #~ msgstr "TS"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26015 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Select effect"
26019 #~ msgstr "Valgte"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Enable loop filter"
26023 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26024
26025 #~ msgid " "
26026 #~ msgstr " "
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Text renderer settings"
26030 #~ msgstr "_Innstillinger"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Stream "
26034 #~ msgstr "Stopp strøm "
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Play List"
26038 #~ msgstr "Spilleliste"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Open a file"
26042 #~ msgstr "Åpne en fil"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Pause stream"
26046 #~ msgstr "Pause strøm"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid ""
26050 #~ " (wxWindows interface)\n"
26051 #~ "\n"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ " Standard grensesnitt:\n"
26054 #~ "\n"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Select next title"
26058 #~ msgstr "Velg fil"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "All files"
26062 #~ msgstr "Fil"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Add file"
26066 #~ msgstr "_Teksting"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "History parameter"
26074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26078 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26082 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26086 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26090 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26094 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26098 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26102 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26106 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26110 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26114 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26118 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26122 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Extra Audio File"
26126 #~ msgstr "Lyd"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Never download"
26130 #~ msgstr "Navn på enhet"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "margin"
26134 #~ msgstr "tegn"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "spacing"
26138 #~ msgstr "tegn"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "QPushButton"
26142 #~ msgstr "Forfattere"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "line"
26146 #~ msgstr "heltall"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "orientation"
26150 #~ msgstr "_Navigasjon"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "QGroupBox"
26154 #~ msgstr "Crop?"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "enabled"
26158 #~ msgstr "skru på video"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "checkable"
26162 #~ msgstr "skru på video"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26166 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Disk"
26170 #~ msgstr "Disk"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Playlist stress tests"
26174 #~ msgstr "Spilleliste"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "DAAP access"
26178 #~ msgstr "Adresse"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Control interface settings"
26190 #~ msgstr "_Innstillinger"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Video filters settings"
26194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "CDDB Genre"
26198 #~ msgstr "Ingen tjener"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "CDDB Year"
26202 #~ msgstr "Ingen tjener"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "CDDB Title"
26206 #~ msgstr "Tittel"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "CD-Text Message"
26210 #~ msgstr "Beskjeder"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "CD-Text Title"
26214 #~ msgstr "Neste fil"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26218 #~ msgstr "Om dette programmet"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26222 #~ msgstr "Kapittel"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26226 #~ msgstr "Øk volum"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Pashto"
26230 #~ msgstr "Forfattere"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Brazilian"
26234 #~ msgstr "tegn"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Tetum"
26238 #~ msgstr "Neste"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26244 #~ "med dette alternativet."
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Video y coordinate"
26248 #~ msgstr "lydenhet"
26249
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26252 #~ "mode."
26253 #~ msgstr ""
26254 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26255 #~ "påskrudd."
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26260 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26263 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26268 #~ "be stored."
26269 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26270
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26273 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26274 #~ "multicasting interface here."
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26277 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26278 #~ "her."
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Time To Live"
26282 #~ msgstr "levetid"
26283
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26286 #~ "stream output."
26287 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Choose program (SID)"
26291 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Choose programs"
26295 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Choose audio track"
26299 #~ msgstr "Lyd"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Choose subtitles track"
26303 #~ msgstr "Velg tittel"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Preferred codecs list"
26307 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26311 #~ msgstr ""
26312 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26313 #~ "tilgangsmoduler"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26319 #~ "tilgangsmoduler"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26325 #~ "moduler"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26330 #~ "read when VLM is launched."
26331 #~ msgstr ""
26332 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26333 #~ "med dette alternativet."
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26341 #~ msgstr "Stopp strøm"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26346 #~ "(Basic authentication only)."
26347 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26351 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Demux number"
26355 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "SLP scopes list"
26359 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26363 #~ msgstr "Velg fil"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "SLP input"
26367 #~ msgstr "_Innstillinger"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Segment "
26371 #~ msgstr "Fullskjerm"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26379 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "CoreAudio output"
26383 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Output channels number"
26387 #~ msgstr "Neste fil"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26399 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26403 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26411 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Enable CABAC"
26415 #~ msgstr "skru på video"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Analyse mode"
26419 #~ msgstr "Valg"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26423 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Scene-cut detection."
26431 #~ msgstr "Valg"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Corba control"
26435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "corba control module"
26439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26443 #~ msgstr "Valg"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid ""
26451 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26452 #~ "the network synchronisation."
26453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26457 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Interface showing control interface"
26461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Default to 4212"
26465 #~ msgstr "Slett"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Telnet Interface password"
26469 #~ msgstr "Grensesnitt"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Playlist metademux"
26473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Segment filename"
26477 #~ msgstr "Fil"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Muxing application"
26481 #~ msgstr "Om dette programmet"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Writing application"
26485 #~ msgstr "Startposisjon"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26489 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Listeners"
26501 #~ msgstr "heltall"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Old playlist open"
26505 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Native playlist import"
26509 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "raw DV demuxer"
26513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Text subtitles demux"
26517 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Interface default search path"
26521 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26522
26523 #~ msgid ""
26524 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26525 #~ "open when looking for a file."
26526 #~ msgstr ""
26527 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26528 #~ "dette alternativet."
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "GNOME interface"
26532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26533
26534 #~ msgid "_Open File..."
26535 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26536
26537 #~ msgid "Open _Disc..."
26538 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "_Network stream..."
26542 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26543
26544 #~ msgid "Select a network stream"
26545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "_Eject Disc"
26549 #~ msgstr "Løs ut disk"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Progr_am"
26553 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Choose the program"
26557 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26558
26559 #~ msgid "_Title"
26560 #~ msgstr "_Tittel"
26561
26562 #~ msgid "Choose title"
26563 #~ msgstr "Velg tittel"
26564
26565 #~ msgid "_Chapter"
26566 #~ msgstr "_Kapittel"
26567
26568 #~ msgid "Choose chapter"
26569 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26570
26571 #~ msgid "_Playlist..."
26572 #~ msgstr "_Spilleliste"
26573
26574 #~ msgid "_Modules..."
26575 #~ msgstr "_Moduler..."
26576
26577 #~ msgid "Open the module manager"
26578 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26579
26580 #~ msgid "Open the messages window"
26581 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "_Language"
26585 #~ msgstr "_Vinkel"
26586
26587 #~ msgid "_Subtitles"
26588 #~ msgstr "_Teksting"
26589
26590 #~ msgid "Select subtitles channel"
26591 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26592
26593 #~ msgid "_Fullscreen"
26594 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26595
26596 #~ msgid "_Audio"
26597 #~ msgstr "_Lyd"
26598
26599 #~ msgid "_Video"
26600 #~ msgstr "_Video"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Open disc"
26604 #~ msgstr "Åpne Disk"
26605
26606 #~ msgid "Net"
26607 #~ msgstr "Nett"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Open a satellite card"
26611 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Eject"
26615 #~ msgstr "Åpne Disk"
26616
26617 #~ msgid "Slow"
26618 #~ msgstr "Sakte"
26619
26620 #~ msgid "Fast"
26621 #~ msgstr "Fort"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Next file"
26625 #~ msgstr "Neste fil"
26626
26627 #~ msgid "Title:"
26628 #~ msgstr "Tittel:"
26629
26630 #~ msgid "Chapter:"
26631 #~ msgstr "Kapittel:"
26632
26633 #~ msgid "_Network Stream..."
26634 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26635
26636 #~ msgid "_Jump..."
26637 #~ msgstr "_Hopp..."
26638
26639 #~ msgid "Got directly so specified point"
26640 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Switch program"
26644 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26645
26646 #~ msgid "_Navigation"
26647 #~ msgstr "_Navigasjon"
26648
26649 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26650 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26651
26652 #~ msgid "Toggle _Interface"
26653 #~ msgstr "Grensesnitt"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid ""
26657 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26658 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26661 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Open Stream"
26665 #~ msgstr "Stopp strøm"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Symbol Rate"
26669 #~ msgstr "Valgte"
26670
26671 # , fuzzy
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "stream output"
26674 #~ msgstr "Standard output:"
26675
26676 #~ msgid ""
26677 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26678 #~ "version."
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26681 #~ "senere versjon."
26682
26683 #~ msgid "Item"
26684 #~ msgstr "Ting"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "stream output (MRL)"
26688 #~ msgstr "Standard output:"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Destination Target: "
26692 #~ msgstr "Stopp strøm"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Path:"
26696 #~ msgstr "Port"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Gtk+ interface"
26700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26701
26702 #~ msgid "_File"
26703 #~ msgstr "_Fil"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "_Close"
26707 #~ msgstr "Utforsk"
26708
26709 #~ msgid "E_xit"
26710 #~ msgstr "_Avslutt"
26711
26712 #~ msgid "Exit the program"
26713 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26714
26715 #~ msgid "_View"
26716 #~ msgstr "_Vis"
26717
26718 #~ msgid "Hide the main interface window"
26719 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26720
26721 #~ msgid "Navigate through the stream"
26722 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26723
26724 #~ msgid "_Settings"
26725 #~ msgstr "_Innstillinger"
26726
26727 #~ msgid "_Preferences..."
26728 #~ msgstr "_Preferanser..."
26729
26730 #~ msgid "Configure the application"
26731 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26732
26733 #~ msgid "_Help"
26734 #~ msgstr "_Hjelp"
26735
26736 #~ msgid "_About..."
26737 #~ msgstr "_Om..."
26738
26739 #~ msgid "About this application"
26740 #~ msgstr "Om dette programmet"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26745
26746 #~ msgid "Go Backward"
26747 #~ msgstr "Gå tilbake"
26748
26749 #~ msgid "Stop Stream"
26750 #~ msgstr "Stopp strøm"
26751
26752 #~ msgid "Play Stream"
26753 #~ msgstr "Spill strøm"
26754
26755 #~ msgid "Pause Stream"
26756 #~ msgstr "Pause strøm"
26757
26758 #~ msgid "Play Slower"
26759 #~ msgstr "Spill saktere"
26760
26761 #~ msgid "Play Faster"
26762 #~ msgstr "Spill fortere"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Previous File"
26766 #~ msgstr "Forrige fil"
26767
26768 #~ msgid "Next File"
26769 #~ msgstr "Neste fil"
26770
26771 #~ msgid "_Play"
26772 #~ msgstr "_Spill"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Open Target"
26776 #~ msgstr "Stopp strøm"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Use stream output"
26780 #~ msgstr "Standard output:"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Stream output configuration "
26784 #~ msgstr "Standard output:"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Go To:"
26788 #~ msgstr "Gå til:"
26789
26790 #~ msgid "m:"
26791 #~ msgstr "m:"
26792
26793 #~ msgid "h:"
26794 #~ msgstr "h:"
26795
26796 #~ msgid "Selected"
26797 #~ msgstr "Valgte"
26798
26799 #~ msgid "_Crop"
26800 #~ msgstr "_Crop?"
26801
26802 #~ msgid "_Invert"
26803 #~ msgstr "_Invertert"
26804
26805 #~ msgid "_Select"
26806 #~ msgstr "_Valgt"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26810 #~ msgstr "Standard output:"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Disk type"
26814 #~ msgstr "Disktype"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Title "
26818 #~ msgstr "Tittel"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Chapter "
26822 #~ msgstr "Kapittel"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Device name "
26826 #~ msgstr "Navn på enhet"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Languages"
26830 #~ msgstr "_Vinkel"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "language"
26834 #~ msgstr "_Vinkel"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Open &Disk"
26838 #~ msgstr "Åpne Disk"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Open &Stream"
26842 #~ msgstr "Stopp strøm"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "&Backward"
26846 #~ msgstr "Gå tilbake"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "&Stop"
26850 #~ msgstr "Stopp"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "P&ause"
26854 #~ msgstr "Pause"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "&Slow"
26858 #~ msgstr "Sakte"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Fas&t"
26862 #~ msgstr "Fort"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Opens a recently used file"
26866 #~ msgstr "Åpne en fil"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Quits the application"
26870 #~ msgstr "Om dette programmet"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26874 #~ msgstr "Fil"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Opens a disk"
26878 #~ msgstr "Åpne en fil"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Opens a network stream"
26882 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Starts playback"
26886 #~ msgstr "Pause"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Ready."
26890 #~ msgstr "Beskjeder"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Opening file..."
26894 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Exiting..."
26898 #~ msgstr "_Innstillinger"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "KDE interface"
26902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Messages:"
26906 #~ msgstr "Beskjeder"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Address "
26910 #~ msgstr "Adresse"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Port "
26914 #~ msgstr "Port"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Open Messages Window"
26918 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26922 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Advanced output:"
26926 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Output Options"
26930 #~ msgstr "Neste fil"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Transcode options"
26934 #~ msgstr "Pause strøm"
26935
26936 # , fuzzy
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "SLP announce"
26939 #~ msgstr "Standard output:"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Properties"
26943 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26947 #~ msgstr "fil"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Time offset"
26951 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "More info"
26955 #~ msgstr "Navn på enhet"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Item Info"
26959 #~ msgstr "Navn på enhet"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26963 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "M3U file"
26967 #~ msgstr "fil"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26971 #~ msgstr "lydenhet"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26975 #~ msgstr "lydenhet"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26979 #~ msgstr "lydenhet"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26983 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "DVD audio format"
26987 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Destination Target:"
26991 #~ msgstr "Stopp strøm"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Miscellaneous options"
26995 #~ msgstr "Forskjellig"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Subtitles options"
26999 #~ msgstr "_Teksting"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Font filename"
27003 #~ msgstr "Fil"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27012
27013 # , fuzzy
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "SAP announces"
27016 #~ msgstr "Standard output:"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27021 #~ "output."
27022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid ""
27026 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27027 #~ "streaming output."
27028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27036 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid ""
27062 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
27063 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
27068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
27072 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27077 #~ "output."
27078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27079
27080 # , fuzzy
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27083 #~ msgstr "Standard output:"
27084
27085 # , fuzzy
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "SLP announcing"
27088 #~ msgstr "Standard output:"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
27093 #~ "output."
27094 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
27103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27124 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27129 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid ""
27133 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27134 #~ "output."
27135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27140 #~ "streaming output."
27141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27142
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27145 #~ msgstr "lydenhet"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Time overlay"
27149 #~ msgstr "levetid"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27154
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Random effect"
27161 #~ msgstr "Valg"
27162
27163 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27164 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27165
27166 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27167 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Time to live"
27171 #~ msgstr "levetid"
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "OpenGL"
27175 #~ msgstr "Åpne fil"
27176
27177 #~ msgid "XVideo"
27178 #~ msgstr "XVideo"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "bad entry number"
27182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Ffmpeg"
27186 #~ msgstr "mpeg"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Vorbis"
27190 #~ msgstr "Crop?"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Showintf"
27194 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Telnet"
27198 #~ msgstr "Velg"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Option/Alt"
27202 #~ msgstr "_Innstillinger"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "&Select All"
27206 #~ msgstr "Velg fil"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "PLS file"
27210 #~ msgstr "Velg fil"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "wxWindows"
27214 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27218 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "AAC demuxer"
27222 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27226 #~ msgstr ""
27227 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27228 #~ "\n"
27229
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27232 #~ "\n"
27233 #~ msgstr ""
27234 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27235 #~ "\n"
27236
27237 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27238 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Choose audio channel"
27242 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Choose subtitle track"
27246 #~ msgstr "Velg tittel"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Choose a stream output"
27250 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27251
27252 #~ msgid "Empty if no stream output."
27253 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Loop playlist on end"
27257 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Real time control interface"
27261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Select file or directory"
27273 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid ""
27277 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27278 #~ "\n"
27279 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "SAP interface"
27283 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27284
27285 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid ""
27291 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Access modules settings"
27297 #~ msgstr "_Innstillinger"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Audio output modules settings"
27301 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Decoder modules settings"
27305 #~ msgstr "_Innstillinger"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Demuxers settings"
27309 #~ msgstr "_Innstillinger"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27313 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27317 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Video output modules settings"
27321 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27322
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Choose audio"
27325 #~ msgstr "velg lyd"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27330 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27334 #~ msgstr "_Teksting"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27342 #~ msgstr "_Teksting"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Xvid video decoder"
27346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Item Enabled"
27350 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Delete Group"
27354 #~ msgstr "Slett"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Add Group"
27358 #~ msgstr "Crop?"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Sort by &author"
27362 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Reverse sort by author"
27366 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "&Enable"
27370 #~ msgstr "skru på video"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Enable/Disable"
27374 #~ msgstr "Fil"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "New Group"
27378 #~ msgstr "Crop?"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Sort by &group"
27382 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Reverse sort by group"
27386 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "&Groups"
27390 #~ msgstr "Crop?"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Year"
27394 #~ msgstr "heltall"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Track Artist"
27398 #~ msgstr "Forrige fil"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Track Title"
27402 #~ msgstr "Forrige fil"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Program to decode"
27406 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27410 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27414 #~ msgstr "Grensesnitt"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "mp4a"
27418 #~ msgstr "mpeg"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27422 #~ msgstr "_Innstillinger"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Output MRL"
27430 #~ msgstr "Standard output:"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27434 #~ msgstr "_Teksting"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "OpenGL effect"
27438 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Item info"
27442 #~ msgstr "Navn på enhet"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27446 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27450 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27454 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "fastest"
27458 #~ msgstr "Pause"
27459
27460 #~ msgid "Url"
27461 #~ msgstr "Url"
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27465 #~ msgstr "Standard output:"
27466
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27469 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27472 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27476 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Toggle enabled"
27484 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27485
27486 #~ msgid ""
27487 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27488 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27489 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27490 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27491 #~ "expressing pixel squareness."
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27494 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27495 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27496 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27497 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Truncated stream"
27501 #~ msgstr "Spill strøm"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "UTC date"
27505 #~ msgstr "Oppdater"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Codec name"
27509 #~ msgstr "Navn på enhet"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "rtp6://"
27513 #~ msgstr "Tittel:"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Open a skin file."
27517 #~ msgstr "Åpne en fil"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Open a network stream"
27521 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Open a satellite stream"
27525 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Exit this program"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Open other types of inputs"
27533 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Open the playlist"
27537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Show the program logs"
27541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "About this program"
27545 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27549 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "E&xit"
27553 #~ msgstr "_Avslutt"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Video for Linux"
27557 #~ msgstr "_Innstillinger"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Video device type"
27561 #~ msgstr "lydenhet"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Video device MRL"
27565 #~ msgstr "lydenhet"
27566
27567 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27568 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27572 #~ msgstr "Innstillinger"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Audio CD demux"
27576 #~ msgstr "_Innstillinger"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "CDX"
27580 #~ msgstr "VCD"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "VCDX"
27584 #~ msgstr "VCD"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "udp stream output"
27588 #~ msgstr "Standard output:"
27589
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "HTTP remote control"
27592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27593
27594 #~ msgid "Gtk+"
27595 #~ msgstr "Gtk+"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Repeat Playlist"
27599 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Quick &Open ..."
27603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Quick"
27607 #~ msgstr "Om"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Simple &Open ..."
27611 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Gather stream"
27615 #~ msgstr "Pause strøm"
27616
27617 #~ msgid "XOSD module"
27618 #~ msgstr "XOSD modul"
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "xosd interface"
27622 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27626 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "CD Audio device"
27630 #~ msgstr "lydenhet"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Gtk2 interface"
27634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "_New"
27638 #~ msgstr "_Vis"
27639
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "_Edit"
27642 #~ msgstr "_Avslutt"
27643
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "_About"
27646 #~ msgstr "Om"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27650 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "VCD device name"
27654 #~ msgstr "Navn på enhet"
27655
27656 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27657 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27661 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "&File info..."
27665 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "&Miscellaneous"
27669 #~ msgstr "Forskjellig"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Speex"
27677 #~ msgstr "Valgte"
27678
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27681 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27682 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27683 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27684 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27687 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27688 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27689 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27690 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27694 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27698 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27702 #~ msgstr "mpeg"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27706 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "file://"
27710 #~ msgstr "Tittel:"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Stream:"
27714 #~ msgstr "Stopp strøm"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Codec :"
27718 #~ msgstr "Navn på enhet"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "&Eject Disc"
27722 #~ msgstr "Løs ut disk"
27723
27724 #~ msgid "print help"
27725 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27726
27727 #~ msgid "print detailed help"
27728 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27729
27730 #~ msgid "print help on module"
27731 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "A52 downmix module"
27735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27740
27741 #~ msgid ""
27742 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27743 #~ "enable this option."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27746 #~ "du skrur på dette alternativet."
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27751 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27752 #~ msgstr ""
27753 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27754 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "X11 MGA video output"
27758 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27762 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27770 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "osd text filter"
27774 #~ msgstr "Neste fil"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "&Logs..."
27778 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27782 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Device &name:"
27791 #~ msgstr "Enhets navn:"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "&Title:"
27795 #~ msgstr "Tittel:"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "&Chapter:"
27799 #~ msgstr "Kapittel:"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Open &disc..."
27803 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "&Hide interface"
27807 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Spawn a new interface"
27811 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "C&hannels"
27815 #~ msgstr "Kanaler"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Sc&reen"
27819 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "&Jump..."
27823 #~ msgstr "_Hopp..."
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "New stream"
27827 #~ msgstr "Stopp strøm"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Network Stream..."
27831 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "&Add subtitles..."
27835 #~ msgstr "_Teksting"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Exit"
27839 #~ msgstr "_Avslutt"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Toggle mute"
27843 #~ msgstr "Grensesnitt"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Set the window on top"
27847 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "&Add"
27851 #~ msgstr "Legg til"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "&Disc..."
27855 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "&Network..."
27859 #~ msgstr "Nettverk"
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "&Url"
27863 #~ msgstr "Url"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "&Invert selection"
27867 #~ msgstr "Valg"
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "&Crop selection"
27871 #~ msgstr "Valg"
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Delete &all"
27875 #~ msgstr "Slett"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27880 #~ msgstr ""
27881 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Native Windows interface"
27885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27886
27887 #~ msgid "font"
27888 #~ msgstr "skrifttype"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "enable network channel mode"
27892 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27893
27894 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27895 #~ msgstr ""
27896 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "channel server address"
27900 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27901
27902 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27903 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "channel server port"
27907 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27908
27909 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27910 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27911
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27914 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27917 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Stream output:"
27921 #~ msgstr "Standard output:"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Device Name"
27925 #~ msgstr "Navn på enhet"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "dvdplay input module"
27929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "raw UDP access module"
27933 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "image crop video module"
27937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27938
27939 #~ msgid "X11 MGA module"
27940 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27941
27942 #~ msgid "SVGAlib module"
27943 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27944
27945 #~ msgid "X11 module"
27946 #~ msgstr "X11 modul"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27950 #~ msgstr "Forskjellig"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Access filter modules"
27954 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27958 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "No help is available for these modules"
27962 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "\n"
27967 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27968 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "\n"
27971 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27972 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27973 #~ "-I win32\"\n"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27978 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27979 #~ "define various related options."
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27982 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27987 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27988 #~ msgstr ""
27989 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27990 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid ""
27994 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27995 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27996 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27997 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27998 #~ msgstr ""
27999 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28000 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28001 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28002
28003 #~ msgid ""
28004 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
28005 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
28006 #~ msgstr ""
28007 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
28008 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
28009
28010 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
28011 #~ msgstr ""
28012 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid ""
28016 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
28017 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28018 #~ msgstr ""
28019 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28020 #~ "dette alternativet."
28021
28022 #~ msgid ""
28023 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
28024 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
28027 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
28032 #~ "show all the available options, including those that most users should "
28033 #~ "never touch."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
28036 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
28037 #~ "røre."
28038
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28041 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
28044 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28045 #~ "tilgjengelige metoden."
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
28050 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
28053 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Audio output volume"
28057 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28058
28059 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
28060 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid ""
28064 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
28065 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
28066 #~ "and the audio."
28067 #~ msgstr ""
28068 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28069 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
28073 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28078 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28079 #~ "as the audio stream being played)."
28080 #~ msgstr ""
28081 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28082 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28086 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
28087
28088 #~ msgid ""
28089 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28090 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28093 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28094
28095 #~ msgid ""
28096 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28097 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
28100 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28101 #~ "tilgjengelige metoden."
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
28106 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28107 #~ msgstr ""
28108 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
28109 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid ""
28113 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
28114 #~ "the video characteristics."
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
28117 #~ "seg til videoviseren."
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Video x coordinate"
28121 #~ msgstr "lydenhet"
28122
28123 #~ msgid ""
28124 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28125 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
28128 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
28129
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28132 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28133 #~ "video window."
28134 #~ msgstr ""
28135 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28136 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28137 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28142 #~ "stored."
28143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28144
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28147 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28148 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28149 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28150 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28153 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28154 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28155 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28156 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28157 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28158
28159 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28160 #~ msgstr ""
28161 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28162
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28165 #~ "usually 1500."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28168 #~ "dette vanligvis 1500."
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Network interface address"
28172 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid ""
28176 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28179 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28184 #~ "n)."
28185 #~ msgstr ""
28186 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28187 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28192 #~ "or tree letter country code)."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28195 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Choose subtitle language"
28199 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28204 #~ "two or tree letter country code)."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28207 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid ""
28211 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28212 #~ "concatenated."
28213 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28214
28215 #~ msgid ""
28216 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28217 #~ "connections."
28218 #~ msgstr ""
28219 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28220 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28221
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28224 #~ "connections."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28227 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid ""
28231 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28232 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28238 #~ "to the SOCKS server."
28239 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid ""
28243 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28244 #~ "the SOCKS server."
28245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28250 #~ msgstr ""
28251 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28252 #~ "pakkemetode."
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28256 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28260 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28261
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28264 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28265 #~ msgstr ""
28266 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28267 #~ "denne er påskrudd."
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid ""
28271 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28272 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28275 #~ "denne er påskrudd."
28276
28277 #~ msgid ""
28278 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28279 #~ "interrupted."
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28282 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28283
28284 #~ msgid ""
28285 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28286 #~ "this option."
28287 #~ msgstr ""
28288 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28289 #~ "alternativet."
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid ""
28293 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28294 #~ "its modules."
28295 #~ msgstr ""
28296 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28297 #~ "med dette alternativet."
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28301 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid ""
28305 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28306 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28324 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28329 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Tuner number"
28333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28342 #~ "connection."
28343 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28347 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28351 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28355 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28359 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28363 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid ""
28367 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28368 #~ "stream."
28369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid ""
28373 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28383 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28384 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28385 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28386 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28387 #~ msgstr ""
28388 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28389 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28390 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28391 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28392 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28396 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28397
28398 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28399 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28403 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28407 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28411 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28415 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28419 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28423 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28427 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28431 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28435 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28439 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28443 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28447 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28451 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28455 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28459 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28463 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28467 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28471 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28475 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Add wave header"
28479 #~ msgstr "lag wavfil"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28483 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28487 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28492 #~ msgstr "mpeg"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28496 #~ msgstr "mpeg"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28500 #~ msgstr "mpeg"
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28504 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28508 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28512 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28517 #~ "frame."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28523 #~ "two reference frames."
28524 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28528 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28532 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Enable strict rate control"
28540 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28549 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28550 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28555 #~ "values: -1, 0, 1)."
28556 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28560 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28565 #~ "applications."
28566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28570 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Quantizer parameter"
28574 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28578 #~ msgstr "Lyd"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28582 #~ msgstr "Lyd"
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28586 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28587
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28590 #~ msgstr "Pause strøm"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Wait time (ms)"
28594 #~ msgstr "Valg"
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28603 #~ "network synchronisation."
28604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid ""
28608 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28609 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28610 #~ "install time so the Service is properly configured."
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28613 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28614 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28619 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28620 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28621 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28622 #~ msgstr ""
28623 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28624 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28625 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28629 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28633 #~ msgstr "Grensesnitt"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Telnet Interface port"
28637 #~ msgstr "Grensesnitt"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Filedump demuxer"
28641 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28645 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28649 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28650
28651 #~ msgid "_Hide interface"
28652 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28653
28654 #~ msgid "Select audio channel"
28655 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Go backward"
28659 #~ msgstr "Gå tilbake"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Stop stream"
28663 #~ msgstr "Stopp strøm"
28664
28665 #~ msgid "Select previous title"
28666 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28667
28668 #~ msgid "Select previous chapter"
28669 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28670
28671 #~ msgid "No server"
28672 #~ msgstr "Ingen tjener"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28676 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Open Target:"
28680 #~ msgstr "Stopp strøm"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Polarization"
28684 #~ msgstr "_Navigasjon"
28685
28686 #~ msgid "Invert"
28687 #~ msgstr "Inverter"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Jump to: "
28691 #~ msgstr "Hopp til: "
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Close the window"
28695 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28696
28697 #~ msgid "Open Playlist"
28698 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28699
28700 #~ msgid "Jump"
28701 #~ msgstr "Hopp"
28702
28703 #~ msgid "s."
28704 #~ msgstr "s."
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Volume: %d"
28708 #~ msgstr "Senk volum"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "no items in playlist"
28712 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "1 item in playlist"
28716 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28720 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28725 #~ "\n"
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28728 #~ "\n"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Size offset"
28732 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Show/Hide interface"
28736 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Sort by &title"
28740 #~ msgstr "_Teksting"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28744 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Sorted by artist"
28748 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28752 #~ msgstr "Stopp strøm"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28756 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Choose here your input stream"
28764 #~ msgstr "Pause strøm"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "You need to enter an address"
28768 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "wxWindows interface module"
28772 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28776 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28781 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28784 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28789 #~ "cache will hold."
28790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28795 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28799 #~ msgstr "Neste fil"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28803 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "H264 video packetizer"
28807 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "HAL device detection"
28811 #~ msgstr "Valg"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid ""
28815 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28816 #~ "streaming output."
28817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28821 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28829 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28834 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid ""
28838 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28839 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28847 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28848
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid ""
28851 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28852 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28865 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid ""
28869 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28870 #~ "output."
28871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid ""
28875 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28876 #~ "options."
28877 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Subpictures filter"
28881 #~ msgstr "_Teksting"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid ""
28885 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "List of video output modules"
28890 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Logo filename"
28894 #~ msgstr "Fil"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28898 #~ msgstr "lydenhet"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Time position"
28906 #~ msgstr "Startposisjon"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28911 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28914 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Set the format of the output image."
28918 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28919
28920 #~ msgid "QT Embedded display name"
28921 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28922
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28925 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28928 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "snapshot module"
28932 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28936 #~ msgstr "Fullskjerm"
28937
28938 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28939 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "IDR frames"
28943 #~ msgstr "Fort"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Error: %s\n"
28947 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "no input\n"
28951 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28956 #~ "output."
28957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28961 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Codec info"
28965 #~ msgstr "Navn på enhet"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Codec download"
28969 #~ msgstr "Navn på enhet"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28973 #~ msgstr "Frekvens:"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28977 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "dvd"
28981 #~ msgstr "Legg til"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Dump file name"
28985 #~ msgstr "Fil"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Stop current playlist item"
28989 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "ES stream"
28993 #~ msgstr "Stopp strøm"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "discard"
28997 #~ msgstr "Disk"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "CD-ROM device name"
29001 #~ msgstr "Navn på enhet"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "tarkin"
29005 #~ msgstr "tegn"
29006
29007 #~ msgid ""
29008 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
29009 #~ "instance :0.1."
29010 #~ msgstr ""
29011 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "flac decoder module"
29015 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"