1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
72 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:436
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
119 msgid "Output modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
139 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Standard grensesnitt: "
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "tilgang filter"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "vis avanserte alternativer"
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Standard output:"
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Standard output:"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 msgstr "Standard grensesnitt: "
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
332 #: modules/services_discovery/sap.c:306
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
353 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:147
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53
571 msgid "Fetch information"
572 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
586 msgid "Information..."
587 msgstr "oversettelse"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
598 msgstr "Standard grensesnitt: "
600 #: include/vlc_intf_strings.h:58
605 #: include/vlc_intf_strings.h:59
608 msgstr "Spilleliste..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:60
612 msgid "Open Folder..."
613 msgstr "_Åpne fil..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
620 #: include/vlc_intf_strings.h:65
625 #: include/vlc_intf_strings.h:66
629 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
630 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
634 #: include/vlc_intf_strings.h:69
639 #: include/vlc_intf_strings.h:71
641 msgid "Add to playlist"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:72
646 msgid "Add to media library"
647 msgstr "Velg teksting kanal"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #: include/vlc_intf_strings.h:75
656 msgid "Advanced open..."
657 msgstr "vis avanserte alternativer"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:76
661 msgid "Add directory..."
662 msgstr "Standard grensesnitt: "
664 #: include/vlc_intf_strings.h:78
666 msgid "Save playlist to file..."
667 msgstr "Spilleliste..."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:79
671 msgid "Load playlist file..."
672 msgstr "Spilleliste..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
682 msgid "Search filter"
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:84
687 msgid "Additional sources"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:88
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
693 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
702 #: include/vlc_intf_strings.h:94
704 msgid "Clone the image"
705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
709 msgid "Magnification"
710 msgstr "Om dette programmet"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:97
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
724 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:103
728 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:105
733 msgid "Image colors inversion"
734 msgstr "forvrengingsmodus"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:107
737 msgid "Split the image to make an image wall"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:109
742 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
743 "The video gets split in parts that you must sort."
746 #: include/vlc_intf_strings.h:112
748 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
749 "Try changing the various settings for different effects"
752 #: include/vlc_intf_strings.h:115
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
759 #: include/vlc_intf_strings.h:119
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
789 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
791 msgid "Meta-information"
792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
794 #: include/vlc_meta.h:184
797 msgstr "Navn på enhet"
799 #: include/vlc_meta.h:185
801 msgid "Codec Description"
804 #: include/vlc/vlc.h:587
807 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
808 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
809 "see the file named COPYING for details.\n"
810 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
812 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
813 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
815 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
816 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
818 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
819 #: src/audio_output/filters.c:221
821 msgid "Audio filtering failed"
824 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
825 #: src/audio_output/filters.c:222
827 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
828 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
830 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
831 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
832 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
836 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
841 #: src/audio_output/input.c:95
846 #: src/audio_output/input.c:97
850 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
855 msgstr "Standard grensesnitt: "
857 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
863 #: src/audio_output/input.c:178
866 msgstr "Spill fortere"
868 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
875 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
876 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
877 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
878 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
879 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
880 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
881 #: modules/codec/twolame.c:66
885 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
886 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
889 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
892 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
897 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
898 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
901 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
902 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
903 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
904 #: modules/video_filter/rss.c:162
908 #: src/audio_output/output.c:131
909 msgid "Dolby Surround"
912 #: src/audio_output/output.c:143
913 msgid "Reverse stereo"
914 msgstr "Omvendt stereo"
916 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
917 #: src/playlist/loadsave.c:146
918 msgid "Media Library"
921 #: src/extras/getopt.c:633
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
926 #: src/extras/getopt.c:658
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
931 #: src/extras/getopt.c:663
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
941 #: src/extras/getopt.c:710
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
946 #: src/extras/getopt.c:714
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
951 #: src/extras/getopt.c:740
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:743
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
966 #: src/extras/getopt.c:820
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
971 #: src/extras/getopt.c:838
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
976 #: src/input/control.c:310
981 #: src/input/decoder.c:106
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "Standard grensesnitt: "
986 #: src/input/decoder.c:107
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:377
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 #: src/input/decoder.c:160
1002 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1005 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
1006 msgid "VLC could not open the decoder module."
1009 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1010 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1011 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1016 #: src/input/es_out.c:655
1021 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1022 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1026 msgstr "Avslutt programmet"
1028 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1030 msgid "Closed captions 1"
1031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1033 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1035 msgid "Closed captions 2"
1036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1038 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1040 msgid "Closed captions 3"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1043 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1045 msgid "Closed captions 4"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1048 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1051 msgstr "Stopp strøm"
1053 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1060 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1066 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1067 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1071 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1077 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1082 #: src/input/es_out.c:2031
1087 #: src/input/es_out.c:2037
1088 msgid "Bits per sample"
1091 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1092 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1097 #: src/input/es_out.c:2043
1102 #: src/input/es_out.c:2054
1106 #: src/input/es_out.c:2060
1108 msgid "Display resolution"
1111 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1116 #: src/input/es_out.c:2077
1121 #: src/input/input.c:2270
1122 msgid "Your input can't be opened"
1125 #: src/input/input.c:2271
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1130 #: src/input/input.c:2366
1131 msgid "Can't recognize the input's format"
1134 #: src/input/input.c:2367
1136 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1139 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1143 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1149 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1153 #: src/input/meta.c:44
1157 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1162 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1167 #: src/input/meta.c:47
1169 msgid "Track number"
1172 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1178 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1183 #: src/input/meta.c:50
1188 #: src/input/meta.c:51
1191 msgstr "_Innstillinger"
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1204 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1208 #: src/input/meta.c:56
1212 #: src/input/meta.c:57
1217 #: src/input/meta.c:58
1222 #: src/input/var.c:118
1226 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1229 msgstr "Avslutt programmet"
1231 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1238 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1239 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 msgstr "_Navigasjon"
1244 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1250 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1256 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1259 msgid "Subtitles Track"
1262 #: src/input/var.c:260
1267 #: src/input/var.c:265
1269 msgid "Previous title"
1270 msgstr "Forrige fil"
1272 #: src/input/var.c:288
1277 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1282 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1284 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1286 msgid "Next chapter"
1289 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1291 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1293 msgid "Previous chapter"
1296 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1301 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1302 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1309 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1314 #: src/interface/interaction.c:361
1318 #: src/interface/interface.c:223
1320 msgid "Switch interface"
1321 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1323 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1324 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1326 msgid "Add Interface"
1327 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1329 #: src/interface/interface.c:256
1331 msgid "Telnet Interface"
1332 msgstr "Grensesnitt"
1334 #: src/interface/interface.c:259
1336 msgid "Web Interface"
1337 msgstr "Grensesnitt"
1339 #: src/interface/interface.c:262
1341 msgid "Debug logging"
1342 msgstr "Standard grensesnitt: "
1344 #: src/interface/interface.c:265
1346 msgid "Mouse Gestures"
1347 msgstr "Pause strøm"
1349 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1350 #: src/modules/modules.c:2057
1354 #: src/libvlc-common.c:298
1356 msgid "Help options"
1357 msgstr "Pause strøm"
1359 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1363 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1367 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1369 msgstr "desimaltall"
1371 #: src/libvlc-common.c:1567
1372 msgid " (default enabled)"
1373 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1375 #: src/libvlc-common.c:1568
1376 msgid " (default disabled)"
1377 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1379 #: src/libvlc-common.c:1833
1381 msgid "VLC version %s\n"
1382 msgstr "forvrengingsmodus"
1384 #: src/libvlc-common.c:1834
1386 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1389 #: src/libvlc-common.c:1836
1391 msgid "Compiler: %s\n"
1392 msgstr "Ingen tjener !"
1394 #: src/libvlc-common.c:1838
1396 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1399 #: src/libvlc-common.c:1869
1402 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1405 #: src/libvlc-common.c:1889
1408 "Press the RETURN key to continue...\n"
1411 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1413 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1418 #: src/libvlc-module.c:80
1419 msgid "American English"
1422 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1426 #: src/libvlc-module.c:82
1428 msgid "Brazilian Portuguese"
1429 msgstr "Avslutt programmet"
1431 #: src/libvlc-module.c:83
1432 msgid "British English"
1435 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1440 #: src/libvlc-module.c:85
1441 msgid "Chinese Traditional"
1444 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1448 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1453 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1457 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1461 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1466 #: src/libvlc-module.c:91
1471 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1475 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1479 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1483 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1487 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1492 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1496 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1501 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1506 #: src/libvlc-module.c:100
1510 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1515 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1519 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1523 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1528 #: src/libvlc-module.c:105
1529 msgid "Simplified Chinese"
1532 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1537 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1541 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1545 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1549 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1554 #: src/libvlc-module.c:130
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1562 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1564 #: src/libvlc-module.c:134
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "grensesnittmodul"
1569 #: src/libvlc-module.c:136
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1575 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1576 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1578 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1580 msgid "Extra interface modules"
1581 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1583 #: src/libvlc-module.c:142
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1591 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1592 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1593 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1595 #: src/libvlc-module.c:149
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Standard grensesnitt: "
1600 #: src/libvlc-module.c:151
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1605 #: src/libvlc-module.c:153
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1611 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1612 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1614 #: src/libvlc-module.c:156
1619 #: src/libvlc-module.c:158
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1623 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1625 #: src/libvlc-module.c:160
1627 msgid "Default stream"
1630 #: src/libvlc-module.c:162
1631 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1634 #: src/libvlc-module.c:165
1637 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1638 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1640 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1641 "dette alternativet."
1643 #: src/libvlc-module.c:169
1645 msgid "Color messages"
1646 msgstr "fargede beskjeder"
1648 #: src/libvlc-module.c:171
1651 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1652 "needs Linux color support for this to work."
1654 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1655 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1657 #: src/libvlc-module.c:174
1659 msgid "Show advanced options"
1660 msgstr "vis avanserte alternativer"
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1665 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1666 "available options, including those that most users should never touch."
1668 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1669 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1672 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1674 msgid "Show interface with mouse"
1675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1677 #: src/libvlc-module.c:182
1679 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1680 "edge of the screen in fullscreen mode."
1683 #: src/libvlc-module.c:185
1685 msgid "Interface interaction"
1686 msgstr "grensesnittmodul"
1688 #: src/libvlc-module.c:187
1690 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1691 "user input is required."
1694 #: src/libvlc-module.c:197
1696 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1697 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1698 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1699 "the \"audio filters\" modules section."
1702 #: src/libvlc-module.c:203
1704 msgid "Audio output module"
1705 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1707 #: src/libvlc-module.c:205
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1713 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1714 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1715 "tilgjengelige metoden. "
1717 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1718 #: modules/stream_out/display.c:36
1720 msgid "Enable audio"
1721 msgstr "skru på lyd"
1723 #: src/libvlc-module.c:211
1726 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1727 "not take place, thus saving some processing power."
1729 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1730 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1732 #: src/libvlc-module.c:214
1734 msgid "Force mono audio"
1735 msgstr "framtvinger monolyd"
1737 #: src/libvlc-module.c:215
1739 msgid "This will force a mono audio output."
1740 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1742 #: src/libvlc-module.c:217
1744 msgid "Default audio volume"
1747 #: src/libvlc-module.c:219
1749 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1751 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1754 #: src/libvlc-module.c:222
1756 msgid "Audio output saved volume"
1757 msgstr "Standard grensesnitt: "
1759 #: src/libvlc-module.c:224
1762 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1763 "should not change this option manually."
1764 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1766 #: src/libvlc-module.c:227
1768 msgid "Audio output volume step"
1769 msgstr "Lydeksport volum"
1771 #: src/libvlc-module.c:229
1774 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1777 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1780 #: src/libvlc-module.c:232
1782 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1783 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1785 #: src/libvlc-module.c:234
1788 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1789 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1791 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1792 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1794 #: src/libvlc-module.c:238
1795 msgid "High quality audio resampling"
1798 #: src/libvlc-module.c:240
1800 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1801 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1802 "resampling algorithm will be used instead."
1805 #: src/libvlc-module.c:245
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1808 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1810 #: src/libvlc-module.c:247
1813 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1814 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1816 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1817 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1819 #: src/libvlc-module.c:250
1821 msgid "Audio output channels mode"
1822 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1824 #: src/libvlc-module.c:252
1827 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1828 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1831 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1832 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1834 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1839 #: src/libvlc-module.c:258
1842 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1843 "audio stream being played."
1845 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1846 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1848 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1850 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1851 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1853 #: src/libvlc-module.c:263
1855 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1856 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1857 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1858 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1861 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1866 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1870 #: src/libvlc-module.c:274
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1874 #: src/libvlc-module.c:277
1876 msgid "Audio visualizations "
1877 msgstr "_Navigasjon"
1879 #: src/libvlc-module.c:279
1880 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1883 #: src/libvlc-module.c:283
1885 msgid "Replay gain mode"
1886 msgstr "Spill fortere"
1888 #: src/libvlc-module.c:285
1890 msgid "Select the replay gain mode"
1893 #: src/libvlc-module.c:287
1895 msgid "Replay preamp"
1896 msgstr "Spill strøm"
1898 #: src/libvlc-module.c:289
1901 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1902 "replay gain information"
1903 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1905 #: src/libvlc-module.c:292
1907 msgid "Default replay gain"
1910 #: src/libvlc-module.c:294
1911 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1914 #: src/libvlc-module.c:296
1916 msgid "Peak protection"
1919 #: src/libvlc-module.c:298
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1923 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1926 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1930 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1931 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1932 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1933 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1942 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1943 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1944 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1945 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1949 #: src/libvlc-module.c:315
1951 msgid "Video output module"
1952 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1954 #: src/libvlc-module.c:317
1957 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1958 "automatically select the best method available."
1960 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1961 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1962 "tilgjengelige metoden."
1964 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:38
1967 msgid "Enable video"
1968 msgstr "skru på video"
1970 #: src/libvlc-module.c:322
1973 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1974 "not take place, thus saving some processing power."
1976 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1977 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1979 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1981 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1984 msgstr "videobredde"
1986 #: src/libvlc-module.c:327
1989 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1992 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1995 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1997 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1999 msgid "Video height"
2002 #: src/libvlc-module.c:332
2005 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2006 "video characteristics."
2008 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2011 #: src/libvlc-module.c:335
2013 msgid "Video X coordinate"
2016 #: src/libvlc-module.c:337
2018 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2022 #: src/libvlc-module.c:340
2024 msgid "Video Y coordinate"
2027 #: src/libvlc-module.c:342
2029 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2033 #: src/libvlc-module.c:345
2038 #: src/libvlc-module.c:347
2040 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2044 #: src/libvlc-module.c:350
2046 msgid "Video alignment"
2047 msgstr "_Innstillinger"
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2056 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2059 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2060 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2066 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2067 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2070 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2075 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2076 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2077 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2078 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2079 #: modules/video_filter/rss.c:162
2084 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2085 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2086 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2088 #: modules/video_filter/rss.c:163
2093 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2094 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2095 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2096 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2097 #: modules/video_filter/rss.c:163
2102 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2103 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2106 #: modules/video_filter/rss.c:163
2110 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2111 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2112 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2113 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2114 #: modules/video_filter/rss.c:163
2115 msgid "Bottom-Right"
2118 #: src/libvlc-module.c:360
2123 #: src/libvlc-module.c:362
2124 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2125 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2127 #: src/libvlc-module.c:364
2129 msgid "Grayscale video output"
2130 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2132 #: src/libvlc-module.c:366
2135 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2136 "save some processing power."
2138 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2139 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2141 #: src/libvlc-module.c:369
2143 msgid "Embedded video"
2144 msgstr "QT Embedded videomodul"
2146 #: src/libvlc-module.c:371
2148 msgid "Embed the video output in the main interface."
2149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2151 #: src/libvlc-module.c:373
2153 msgid "Fullscreen video output"
2154 msgstr "Fullskjermdybde:"
2156 #: src/libvlc-module.c:375
2158 msgid "Start video in fullscreen mode"
2159 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2161 #: src/libvlc-module.c:377
2163 msgid "Overlay video output"
2164 msgstr "Fullskjermdybde:"
2166 #: src/libvlc-module.c:379
2168 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2169 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2172 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2174 msgid "Always on top"
2177 #: src/libvlc-module.c:384
2178 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2181 #: src/libvlc-module.c:386
2183 msgid "Show media title on video."
2186 #: src/libvlc-module.c:388
2188 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2189 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2191 #: src/libvlc-module.c:390
2192 msgid "Show video title for x miliseconds."
2195 #: src/libvlc-module.c:392
2196 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2199 #: src/libvlc-module.c:394
2201 msgid "Position of video title."
2202 msgstr "Standard grensesnitt: "
2204 #: src/libvlc-module.c:396
2205 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2208 #: src/libvlc-module.c:403
2209 msgid "Disable screensaver"
2212 #: src/libvlc-module.c:404
2213 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2216 #: src/libvlc-module.c:406
2217 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2220 #: src/libvlc-module.c:407
2222 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2226 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2227 msgid "Window decorations"
2230 #: src/libvlc-module.c:412
2232 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2233 "giving a \"minimal\" window."
2236 #: src/libvlc-module.c:415
2238 msgid "Video output filter module"
2239 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2241 #: src/libvlc-module.c:417
2244 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2245 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2247 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2248 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2251 #: src/libvlc-module.c:421
2253 msgid "Video filter module"
2254 msgstr "Standard grensesnitt: "
2256 #: src/libvlc-module.c:423
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2262 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2263 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2266 #: src/libvlc-module.c:427
2268 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2269 msgstr "XVimage chroma format"
2271 #: src/libvlc-module.c:429
2273 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2276 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2278 msgid "Video snapshot file prefix"
2279 msgstr "XVimage chroma format"
2281 #: src/libvlc-module.c:435
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "XVimage chroma format"
2286 #: src/libvlc-module.c:437
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2290 #: src/libvlc-module.c:439
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2295 #: src/libvlc-module.c:441
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2299 #: src/libvlc-module.c:443
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2309 msgid "Video snapshot width"
2310 msgstr "Standard grensesnitt:"
2312 #: src/libvlc-module.c:449
2315 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2318 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2323 msgid "Video snapshot height"
2324 msgstr "Standard grensesnitt:"
2326 #: src/libvlc-module.c:454
2329 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2332 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2335 #: src/libvlc-module.c:457
2337 msgid "Video cropping"
2340 #: src/libvlc-module.c:459
2342 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2343 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2346 #: src/libvlc-module.c:463
2348 msgid "Source aspect ratio"
2349 msgstr "kildens bildeformat"
2351 #: src/libvlc-module.c:465
2354 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2355 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2356 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2357 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2358 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2360 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2361 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2362 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2363 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2364 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2365 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2367 #: src/libvlc-module.c:472
2368 msgid "Custom crop ratios list"
2371 #: src/libvlc-module.c:474
2373 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2377 #: src/libvlc-module.c:477
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2380 msgstr "kildens bildeformat"
2382 #: src/libvlc-module.c:479
2384 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2388 #: src/libvlc-module.c:482
2389 msgid "Fix HDTV height"
2392 #: src/libvlc-module.c:484
2394 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2395 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2396 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2401 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2402 msgstr "kildens bildeformat"
2404 #: src/libvlc-module.c:491
2406 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2407 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2408 "order to keep proportions."
2411 #: src/libvlc-module.c:495
2416 #: src/libvlc-module.c:497
2418 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2419 "computer is not powerful enough"
2422 #: src/libvlc-module.c:500
2424 msgid "Drop late frames"
2427 #: src/libvlc-module.c:502
2429 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2430 "intended display date)."
2433 #: src/libvlc-module.c:505
2434 msgid "Quiet synchro"
2437 #: src/libvlc-module.c:507
2439 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2440 "synchronization mechanism."
2443 #: src/libvlc-module.c:516
2445 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2446 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2450 #: src/libvlc-module.c:521
2452 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2453 "Restrictions Management measure."
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2457 msgid "Clock reference average counter"
2460 #: src/libvlc-module.c:526
2462 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2466 #: src/libvlc-module.c:529
2468 msgid "Clock synchronisation"
2471 #: src/libvlc-module.c:531
2473 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2474 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2477 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2478 msgid "Network synchronisation"
2481 #: src/libvlc-module.c:536
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2487 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2488 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2491 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2492 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2498 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2499 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2504 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2505 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2514 msgstr "skru på video"
2516 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2521 #: src/libvlc-module.c:546
2523 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2524 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2526 #: src/libvlc-module.c:548
2528 msgid "MTU of the network interface"
2529 msgstr "Grensesnitt"
2531 #: src/libvlc-module.c:550
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2537 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2538 "dette vanligvis 1500."
2540 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 #: src/libvlc-module.c:557
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2551 #: src/libvlc-module.c:561
2553 msgid "Multicast output interface"
2554 msgstr "Standard grensesnitt: "
2556 #: src/libvlc-module.c:563
2557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2560 #: src/libvlc-module.c:565
2562 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2563 msgstr "Standard grensesnitt: "
2565 #: src/libvlc-module.c:567
2567 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2571 #: src/libvlc-module.c:570
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2575 #: src/libvlc-module.c:571
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 #: src/libvlc-module.c:577
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 #: src/libvlc-module.c:583
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2600 #: src/libvlc-module.c:591
2602 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2604 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2605 "DVD (fra 1 til n)."
2607 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2610 msgid "Subtitles track"
2613 #: src/libvlc-module.c:596
2615 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2617 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2618 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2620 #: src/libvlc-module.c:599
2622 msgid "Audio language"
2623 msgstr "Velg Kapittel"
2625 #: src/libvlc-module.c:601
2628 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2629 "letter country code)."
2631 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2632 "DVD (fra 1 til n)."
2634 #: src/libvlc-module.c:604
2636 msgid "Subtitle language"
2637 msgstr "Velg Kapittel"
2639 #: src/libvlc-module.c:606
2642 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2643 "letter country code)."
2645 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2646 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:610
2650 msgid "Audio track ID"
2653 #: src/libvlc-module.c:612
2655 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2657 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2658 "DVD (fra 1 til n)."
2660 #: src/libvlc-module.c:614
2662 msgid "Subtitles track ID"
2665 #: src/libvlc-module.c:616
2667 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2669 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2670 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2672 #: src/libvlc-module.c:618
2674 msgid "Input repetitions"
2677 #: src/libvlc-module.c:620
2678 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2681 #: src/libvlc-module.c:622
2685 #: src/libvlc-module.c:624
2686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2689 #: src/libvlc-module.c:626
2692 msgstr "Stopp strøm"
2694 #: src/libvlc-module.c:628
2695 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 #: src/libvlc-module.c:630
2703 #: src/libvlc-module.c:632
2704 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 #: src/libvlc-module.c:634
2710 msgstr "Spilleliste"
2712 #: src/libvlc-module.c:636
2715 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2716 "together after the normal one."
2717 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2719 #: src/libvlc-module.c:639
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2723 #: src/libvlc-module.c:641
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2730 #: src/libvlc-module.c:645
2731 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 #: src/libvlc-module.c:647
2736 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2737 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 #: src/libvlc-module.c:653
2743 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2744 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2745 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2746 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2749 #: src/libvlc-module.c:659
2751 msgid "Force subtitle position"
2752 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2754 #: src/libvlc-module.c:661
2756 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2757 "over the movie. Try several positions."
2759 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2760 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2762 #: src/libvlc-module.c:664
2764 msgid "Enable sub-pictures"
2767 #: src/libvlc-module.c:666
2768 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2771 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2773 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2774 msgid "On Screen Display"
2777 #: src/libvlc-module.c:670
2779 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783 #: src/libvlc-module.c:673
2785 msgid "Text rendering module"
2786 msgstr "Standard grensesnitt: "
2788 #: src/libvlc-module.c:675
2790 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2794 #: src/libvlc-module.c:677
2796 msgid "Subpictures filter module"
2797 msgstr "Standard grensesnitt: "
2799 #: src/libvlc-module.c:679
2801 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2802 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2805 #: src/libvlc-module.c:682
2807 msgid "Autodetect subtitle files"
2808 msgstr "Velg teksting kanal"
2810 #: src/libvlc-module.c:684
2812 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2813 "(based on the filename of the movie)."
2816 #: src/libvlc-module.c:687
2818 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2821 #: src/libvlc-module.c:689
2823 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2825 "0 = no subtitles autodetected\n"
2826 "1 = any subtitle file\n"
2827 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2828 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2829 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2832 #: src/libvlc-module.c:697
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2837 #: src/libvlc-module.c:699
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2843 #: src/libvlc-module.c:702
2845 msgid "Use subtitle file"
2846 msgstr "Velg teksting kanal"
2848 #: src/libvlc-module.c:704
2850 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2854 #: src/libvlc-module.c:707
2858 #: src/libvlc-module.c:710
2861 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2862 "the drive letter (eg. D:)"
2864 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2865 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2867 #: src/libvlc-module.c:714
2868 msgid "This is the default DVD device to use."
2869 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2871 #: src/libvlc-module.c:717
2875 #: src/libvlc-module.c:720
2877 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2878 "scan for a suitable CD-ROM device."
2881 #: src/libvlc-module.c:724
2882 msgid "This is the default VCD device to use."
2883 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2885 #: src/libvlc-module.c:727
2887 msgid "Audio CD device"
2890 #: src/libvlc-module.c:730
2892 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2893 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2896 #: src/libvlc-module.c:734
2898 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2901 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2905 msgstr "fastsett IPv6"
2907 #: src/libvlc-module.c:739
2909 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2911 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2912 "forbindelser over UDP og HTTP."
2914 #: src/libvlc-module.c:741
2917 msgstr "fastsett IPv4"
2919 #: src/libvlc-module.c:743
2921 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2923 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2924 "forbindelser over UDP og HTTP."
2926 #: src/libvlc-module.c:745
2927 msgid "TCP connection timeout"
2930 #: src/libvlc-module.c:747
2931 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2934 #: src/libvlc-module.c:749
2936 msgid "SOCKS server"
2937 msgstr "Ingen tjener"
2939 #: src/libvlc-module.c:751
2942 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2943 "used for all TCP connections"
2944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2946 #: src/libvlc-module.c:754
2948 msgid "SOCKS user name"
2949 msgstr "Spill strøm"
2951 #: src/libvlc-module.c:756
2953 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2956 #: src/libvlc-module.c:758
2958 msgid "SOCKS password"
2959 msgstr "Standard grensesnitt: "
2961 #: src/libvlc-module.c:760
2963 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2966 #: src/libvlc-module.c:762
2968 msgid "Title metadata"
2971 #: src/libvlc-module.c:764
2973 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2974 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2976 #: src/libvlc-module.c:766
2977 msgid "Author metadata"
2980 #: src/libvlc-module.c:768
2982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:770
2986 msgid "Artist metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:772
2990 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2993 #: src/libvlc-module.c:774
2994 msgid "Genre metadata"
2997 #: src/libvlc-module.c:776
2998 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3001 #: src/libvlc-module.c:778
3003 msgid "Copyright metadata"
3006 #: src/libvlc-module.c:780
3007 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3010 #: src/libvlc-module.c:782
3012 msgid "Description metadata"
3015 #: src/libvlc-module.c:784
3017 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3020 #: src/libvlc-module.c:786
3021 msgid "Date metadata"
3024 #: src/libvlc-module.c:788
3026 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3029 #: src/libvlc-module.c:790
3030 msgid "URL metadata"
3033 #: src/libvlc-module.c:792
3035 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3036 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3038 #: src/libvlc-module.c:796
3040 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3041 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3042 "can break playback of all your streams."
3045 #: src/libvlc-module.c:800
3047 msgid "Preferred decoders list"
3048 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3050 #: src/libvlc-module.c:802
3052 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3053 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3054 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3057 #: src/libvlc-module.c:807
3059 msgid "Preferred encoders list"
3060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3062 #: src/libvlc-module.c:809
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3067 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3069 #: src/libvlc-module.c:812
3070 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3073 #: src/libvlc-module.c:814
3075 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3076 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3079 #: src/libvlc-module.c:823
3081 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3085 #: src/libvlc-module.c:826
3087 msgid "Default stream output chain"
3088 msgstr "Spill strøm"
3090 #: src/libvlc-module.c:828
3092 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3093 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3097 #: src/libvlc-module.c:832
3098 msgid "Enable streaming of all ES"
3101 #: src/libvlc-module.c:834
3103 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3104 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3106 #: src/libvlc-module.c:836
3107 msgid "Display while streaming"
3110 #: src/libvlc-module.c:838
3112 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3115 #: src/libvlc-module.c:840
3117 msgid "Enable video stream output"
3118 msgstr "Fullskjermdybde:"
3120 #: src/libvlc-module.c:842
3123 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3126 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3127 "denne er påskrudd."
3129 #: src/libvlc-module.c:845
3131 msgid "Enable audio stream output"
3132 msgstr "Standard grensesnitt: "
3134 #: src/libvlc-module.c:847
3137 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3140 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3141 "denne er påskrudd."
3143 #: src/libvlc-module.c:850
3145 msgid "Enable SPU stream output"
3146 msgstr "Fullskjermdybde:"
3148 #: src/libvlc-module.c:852
3151 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3154 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3155 "denne er påskrudd."
3157 #: src/libvlc-module.c:855
3159 msgid "Keep stream output open"
3160 msgstr "Standard output:"
3162 #: src/libvlc-module.c:857
3164 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3165 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3169 #: src/libvlc-module.c:861
3171 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3172 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3174 #: src/libvlc-module.c:863
3176 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3177 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3180 #: src/libvlc-module.c:866
3182 msgid "Preferred packetizer list"
3183 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3185 #: src/libvlc-module.c:868
3187 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3189 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3191 #: src/libvlc-module.c:871
3194 msgstr "Standard grensesnitt: "
3196 #: src/libvlc-module.c:873
3197 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3199 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3201 #: src/libvlc-module.c:875
3203 msgid "Access output module"
3204 msgstr "Standard grensesnitt: "
3206 #: src/libvlc-module.c:877
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3209 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3212 #: src/libvlc-module.c:879
3214 msgid "Control SAP flow"
3217 #: src/libvlc-module.c:881
3219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3223 #: src/libvlc-module.c:885
3224 msgid "SAP announcement interval"
3227 #: src/libvlc-module.c:887
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3233 #: src/libvlc-module.c:896
3235 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3236 "always leave all these enabled."
3239 #: src/libvlc-module.c:899
3241 msgid "Enable FPU support"
3242 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3244 #: src/libvlc-module.c:901
3247 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3250 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3253 #: src/libvlc-module.c:904
3255 msgid "Enable CPU MMX support"
3256 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3258 #: src/libvlc-module.c:906
3260 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3263 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3266 #: src/libvlc-module.c:909
3268 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3269 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3271 #: src/libvlc-module.c:911
3273 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3274 "advantage of them."
3276 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3279 #: src/libvlc-module.c:914
3281 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3282 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3284 #: src/libvlc-module.c:916
3286 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3287 "advantage of them."
3289 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3292 #: src/libvlc-module.c:919
3294 msgid "Enable CPU SSE support"
3295 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3297 #: src/libvlc-module.c:921
3299 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3302 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3305 #: src/libvlc-module.c:924
3307 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3308 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3310 #: src/libvlc-module.c:926
3313 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3316 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3319 #: src/libvlc-module.c:929
3321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3322 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3327 "advantage of them."
3329 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3332 #: src/libvlc-module.c:936
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3338 #: src/libvlc-module.c:939
3340 msgid "Memory copy module"
3341 msgstr "modul for minnekopiering"
3343 #: src/libvlc-module.c:941
3345 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3346 "select the fastest one supported by your hardware."
3348 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3349 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3351 #: src/libvlc-module.c:944
3353 msgid "Access module"
3354 msgstr "Standard grensesnitt: "
3356 #: src/libvlc-module.c:946
3358 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3359 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3360 "option unless you really know what you are doing."
3363 #: src/libvlc-module.c:950
3365 msgid "Access filter module"
3366 msgstr "Standard grensesnitt: "
3368 #: src/libvlc-module.c:952
3370 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3371 "used for instance for timeshifting."
3374 #: src/libvlc-module.c:955
3376 msgid "Demux module"
3377 msgstr "Standard grensesnitt: "
3379 #: src/libvlc-module.c:957
3381 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3382 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3383 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3384 "you really know what you are doing."
3387 #: src/libvlc-module.c:962
3389 msgid "Allow real-time priority"
3390 msgstr "Sanntidsprioritet"
3392 #: src/libvlc-module.c:964
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "only activate this if you know what you're doing."
3400 #: src/libvlc-module.c:970
3401 msgid "Adjust VLC priority"
3404 #: src/libvlc-module.c:972
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3411 #: src/libvlc-module.c:976
3413 msgid "Minimize number of threads"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3416 #: src/libvlc-module.c:978
3417 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3420 #: src/libvlc-module.c:980
3422 msgid "Modules search path"
3423 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3425 #: src/libvlc-module.c:982
3427 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3429 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3430 "med dette alternativet."
3432 #: src/libvlc-module.c:984
3434 msgid "VLM configuration file"
3435 msgstr "vis avanserte alternativer"
3437 #: src/libvlc-module.c:986
3438 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3441 #: src/libvlc-module.c:988
3442 msgid "Use a plugins cache"
3445 #: src/libvlc-module.c:990
3446 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3449 #: src/libvlc-module.c:992
3450 msgid "Collect statistics"
3453 #: src/libvlc-module.c:994
3455 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3456 msgstr "Forskjellig"
3458 #: src/libvlc-module.c:996
3459 msgid "Run as daemon process"
3462 #: src/libvlc-module.c:998
3463 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3466 #: src/libvlc-module.c:1000
3467 msgid "Write process id to file"
3470 #: src/libvlc-module.c:1002
3471 msgid "Writes process id into specified file."
3474 #: src/libvlc-module.c:1004
3479 #: src/libvlc-module.c:1006
3480 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3483 #: src/libvlc-module.c:1008
3484 msgid "Log to syslog"
3487 #: src/libvlc-module.c:1010
3488 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3491 #: src/libvlc-module.c:1012
3492 msgid "Allow only one running instance"
3495 #: src/libvlc-module.c:1014
3497 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3498 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3499 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3500 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3501 "running instance or enqueue it."
3504 #: src/libvlc-module.c:1022
3506 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3507 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3508 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3509 "This option will allow you to play the file with the already running "
3510 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3511 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3515 msgid "VLC is started from file association"
3518 #: src/libvlc-module.c:1032
3519 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3522 #: src/libvlc-module.c:1035
3523 msgid "One instance when started from file"
3526 #: src/libvlc-module.c:1037
3527 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3530 #: src/libvlc-module.c:1039
3531 msgid "Increase the priority of the process"
3534 #: src/libvlc-module.c:1041
3536 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3537 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3538 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3539 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3540 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3544 #: src/libvlc-module.c:1049
3545 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3548 #: src/libvlc-module.c:1051
3550 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3551 "playing current item."
3554 #: src/libvlc-module.c:1060
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3560 #: src/libvlc-module.c:1063
3561 msgid "Automatically preparse files"
3564 #: src/libvlc-module.c:1065
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 #: src/libvlc-module.c:1068
3571 msgid "Album art policy"
3574 #: src/libvlc-module.c:1070
3575 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3578 #: src/libvlc-module.c:1076
3579 msgid "Manual download only"
3582 #: src/libvlc-module.c:1077
3583 msgid "When track starts playing"
3586 #: src/libvlc-module.c:1078
3587 msgid "As soon as track is added"
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3592 msgid "Services discovery modules"
3593 msgstr "Standard grensesnitt: "
3595 #: src/libvlc-module.c:1082
3597 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3598 "Typical values are sap, hal, ..."
3601 #: src/libvlc-module.c:1085
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3606 #: src/libvlc-module.c:1087
3608 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3610 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3611 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3613 #: src/libvlc-module.c:1091
3615 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3617 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3620 #: src/libvlc-module.c:1093
3622 msgid "Repeat current item"
3623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3625 #: src/libvlc-module.c:1095
3627 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3630 #: src/libvlc-module.c:1097
3632 msgid "Play and stop"
3633 msgstr "Spill fortere"
3635 #: src/libvlc-module.c:1099
3636 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3639 #: src/libvlc-module.c:1101
3641 msgid "Play and exit"
3642 msgstr "Spill fortere"
3644 #: src/libvlc-module.c:1103
3645 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3648 #: src/libvlc-module.c:1105
3650 msgid "Use media library"
3651 msgstr "Velg teksting kanal"
3653 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3659 #: src/libvlc-module.c:1110
3661 msgid "Use playlist tree"
3662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3664 #: src/libvlc-module.c:1112
3666 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3667 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3671 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 #: src/libvlc-module.c:1116
3679 msgstr "Ingen tjener !"
3681 #: src/libvlc-module.c:1125
3682 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3685 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3695 msgstr "_Fullskjerm"
3697 #: src/libvlc-module.c:1129
3698 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 #: src/libvlc-module.c:1130
3703 msgid "Leave fullscreen"
3704 msgstr "_Fullskjerm"
3706 #: src/libvlc-module.c:1131
3708 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3716 msgstr "Spill fortere"
3718 #: src/libvlc-module.c:1133
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3722 #: src/libvlc-module.c:1134
3727 #: src/libvlc-module.c:1135
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3731 #: src/libvlc-module.c:1136
3734 msgstr "Spill saktere"
3736 #: src/libvlc-module.c:1137
3737 msgid "Select the hotkey to use to play."
3740 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3748 #: src/libvlc-module.c:1139
3749 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3752 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3753 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3760 #: src/libvlc-module.c:1141
3761 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3764 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3765 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3777 #: src/libvlc-module.c:1143
3778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3781 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3782 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3784 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3791 msgstr "Forrige fil"
3793 #: src/libvlc-module.c:1145
3794 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3797 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3808 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3812 #: src/libvlc-module.c:1147
3814 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3817 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3821 #: modules/video_filter/rss.c:188
3824 msgstr "_Navigasjon"
3826 #: src/libvlc-module.c:1149
3827 msgid "Select the hotkey to display the position."
3830 #: src/libvlc-module.c:1151
3831 msgid "Very short backwards jump"
3834 #: src/libvlc-module.c:1153
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3841 msgid "Short backwards jump"
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3846 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3849 #: src/libvlc-module.c:1157
3850 msgid "Medium backwards jump"
3853 #: src/libvlc-module.c:1159
3855 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858 #: src/libvlc-module.c:1160
3860 msgid "Long backwards jump"
3863 #: src/libvlc-module.c:1162
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868 #: src/libvlc-module.c:1164
3869 msgid "Very short forward jump"
3872 #: src/libvlc-module.c:1166
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3877 #: src/libvlc-module.c:1167
3879 msgid "Short forward jump"
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3884 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3887 #: src/libvlc-module.c:1170
3888 msgid "Medium forward jump"
3891 #: src/libvlc-module.c:1172
3893 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896 #: src/libvlc-module.c:1173
3897 msgid "Long forward jump"
3900 #: src/libvlc-module.c:1175
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 msgid "Very short jump length"
3909 #: src/libvlc-module.c:1178
3910 msgid "Very short jump length, in seconds."
3913 #: src/libvlc-module.c:1179
3914 msgid "Short jump length"
3917 #: src/libvlc-module.c:1180
3918 msgid "Short jump length, in seconds."
3921 #: src/libvlc-module.c:1181
3922 msgid "Medium jump length"
3925 #: src/libvlc-module.c:1182
3926 msgid "Medium jump length, in seconds."
3929 #: src/libvlc-module.c:1183
3930 msgid "Long jump length"
3933 #: src/libvlc-module.c:1184
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3937 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3944 #: src/libvlc-module.c:1187
3946 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3949 #: src/libvlc-module.c:1188
3952 msgstr "_Navigasjon"
3954 #: src/libvlc-module.c:1189
3955 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3958 #: src/libvlc-module.c:1190
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "_Navigasjon"
3963 #: src/libvlc-module.c:1191
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3967 #: src/libvlc-module.c:1192
3969 msgid "Navigate left"
3970 msgstr "_Navigasjon"
3972 #: src/libvlc-module.c:1193
3973 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3976 #: src/libvlc-module.c:1194
3978 msgid "Navigate right"
3979 msgstr "_Navigasjon"
3981 #: src/libvlc-module.c:1195
3983 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3986 #: src/libvlc-module.c:1196
3990 #: src/libvlc-module.c:1197
3991 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3994 #: src/libvlc-module.c:1198
3996 msgid "Go to the DVD menu"
3997 msgstr "_Innstillinger"
3999 #: src/libvlc-module.c:1199
4001 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4004 #: src/libvlc-module.c:1200
4006 msgid "Select previous DVD title"
4007 msgstr "Velg forrige tittel"
4009 #: src/libvlc-module.c:1201
4011 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4014 #: src/libvlc-module.c:1202
4016 msgid "Select next DVD title"
4019 #: src/libvlc-module.c:1203
4021 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4024 #: src/libvlc-module.c:1204
4026 msgid "Select prev DVD chapter"
4027 msgstr "Velg forrige kapittel"
4029 #: src/libvlc-module.c:1205
4031 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4032 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4034 #: src/libvlc-module.c:1206
4036 msgid "Select next DVD chapter"
4037 msgstr "Velg neste Kapittel"
4039 #: src/libvlc-module.c:1207
4041 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4044 #: src/libvlc-module.c:1208
4049 #: src/libvlc-module.c:1209
4050 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 #: src/libvlc-module.c:1210
4058 #: src/libvlc-module.c:1211
4059 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4062 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
4063 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
4064 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
4065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
4069 #: src/libvlc-module.c:1213
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4074 #: src/libvlc-module.c:1214
4076 msgid "Subtitle delay up"
4079 #: src/libvlc-module.c:1215
4081 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4084 #: src/libvlc-module.c:1216
4086 msgid "Subtitle delay down"
4087 msgstr "Standard grensesnitt: "
4089 #: src/libvlc-module.c:1217
4091 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4094 #: src/libvlc-module.c:1218
4096 msgid "Audio delay up"
4099 #: src/libvlc-module.c:1219
4101 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4104 #: src/libvlc-module.c:1220
4106 msgid "Audio delay down"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4109 #: src/libvlc-module.c:1221
4111 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4114 #: src/libvlc-module.c:1222
4115 msgid "Play playlist bookmark 1"
4118 #: src/libvlc-module.c:1223
4119 msgid "Play playlist bookmark 2"
4122 #: src/libvlc-module.c:1224
4123 msgid "Play playlist bookmark 3"
4126 #: src/libvlc-module.c:1225
4127 msgid "Play playlist bookmark 4"
4130 #: src/libvlc-module.c:1226
4131 msgid "Play playlist bookmark 5"
4134 #: src/libvlc-module.c:1227
4135 msgid "Play playlist bookmark 6"
4138 #: src/libvlc-module.c:1228
4139 msgid "Play playlist bookmark 7"
4142 #: src/libvlc-module.c:1229
4143 msgid "Play playlist bookmark 8"
4146 #: src/libvlc-module.c:1230
4147 msgid "Play playlist bookmark 9"
4150 #: src/libvlc-module.c:1231
4151 msgid "Play playlist bookmark 10"
4154 #: src/libvlc-module.c:1232
4156 msgid "Select the key to play this bookmark."
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4159 #: src/libvlc-module.c:1233
4161 msgid "Set playlist bookmark 1"
4162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4164 #: src/libvlc-module.c:1234
4166 msgid "Set playlist bookmark 2"
4167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4169 #: src/libvlc-module.c:1235
4171 msgid "Set playlist bookmark 3"
4172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4174 #: src/libvlc-module.c:1236
4176 msgid "Set playlist bookmark 4"
4177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4179 #: src/libvlc-module.c:1237
4181 msgid "Set playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4184 #: src/libvlc-module.c:1238
4186 msgid "Set playlist bookmark 6"
4187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4189 #: src/libvlc-module.c:1239
4191 msgid "Set playlist bookmark 7"
4192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4194 #: src/libvlc-module.c:1240
4196 msgid "Set playlist bookmark 8"
4197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4199 #: src/libvlc-module.c:1241
4201 msgid "Set playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4204 #: src/libvlc-module.c:1242
4206 msgid "Set playlist bookmark 10"
4207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4209 #: src/libvlc-module.c:1243
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4214 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4216 msgid "Playlist bookmark 1"
4217 msgstr "Spilleliste"
4219 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4221 msgid "Playlist bookmark 2"
4222 msgstr "Spilleliste"
4224 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4226 msgid "Playlist bookmark 3"
4227 msgstr "Spilleliste"
4229 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4231 msgid "Playlist bookmark 4"
4232 msgstr "Spilleliste"
4234 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4236 msgid "Playlist bookmark 5"
4237 msgstr "Spilleliste"
4239 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4241 msgid "Playlist bookmark 6"
4242 msgstr "Spilleliste"
4244 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4246 msgid "Playlist bookmark 7"
4247 msgstr "Spilleliste"
4249 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4251 msgid "Playlist bookmark 8"
4252 msgstr "Spilleliste"
4254 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4256 msgid "Playlist bookmark 9"
4257 msgstr "Spilleliste"
4259 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4261 msgid "Playlist bookmark 10"
4262 msgstr "Spilleliste"
4264 #: src/libvlc-module.c:1256
4266 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4269 #: src/libvlc-module.c:1258
4270 msgid "Go back in browsing history"
4273 #: src/libvlc-module.c:1259
4275 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4279 #: src/libvlc-module.c:1260
4280 msgid "Go forward in browsing history"
4283 #: src/libvlc-module.c:1261
4285 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4289 #: src/libvlc-module.c:1263
4291 msgid "Cycle audio track"
4294 #: src/libvlc-module.c:1264
4295 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4298 #: src/libvlc-module.c:1265
4300 msgid "Cycle subtitle track"
4301 msgstr "Velg tittel"
4303 #: src/libvlc-module.c:1266
4305 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4306 msgstr "Velg tittel"
4308 #: src/libvlc-module.c:1267
4310 msgid "Cycle source aspect ratio"
4311 msgstr "kildens bildeformat"
4313 #: src/libvlc-module.c:1268
4314 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4317 #: src/libvlc-module.c:1269
4319 msgid "Cycle video crop"
4320 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4322 #: src/libvlc-module.c:1270
4323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4326 #: src/libvlc-module.c:1271
4328 msgid "Cycle deinterlace modes"
4329 msgstr "Standard grensesnitt: "
4331 #: src/libvlc-module.c:1272
4333 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4334 msgstr "Standard grensesnitt: "
4336 #: src/libvlc-module.c:1273
4338 msgid "Show interface"
4339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4341 #: src/libvlc-module.c:1274
4343 msgid "Raise the interface above all other windows."
4344 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4346 #: src/libvlc-module.c:1275
4348 msgid "Hide interface"
4349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4351 #: src/libvlc-module.c:1276
4353 msgid "Lower the interface below all other windows."
4354 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4356 #: src/libvlc-module.c:1277
4357 msgid "Take video snapshot"
4360 #: src/libvlc-module.c:1278
4361 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4364 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4365 #: modules/access_filter/record.c:52
4366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4372 #: src/libvlc-module.c:1281
4373 msgid "Record access filter start/stop."
4376 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4377 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4382 #: src/libvlc-module.c:1283
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4386 #: src/libvlc-module.c:1285
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4390 #: src/libvlc-module.c:1286
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4394 #: src/libvlc-module.c:1289
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4398 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4403 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4407 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4408 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4411 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4412 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4415 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4416 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4419 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4420 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4423 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4424 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4427 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4428 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4431 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4433 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4436 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4437 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4440 #: src/libvlc-module.c:1317
4442 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4443 msgstr "Fullskjermdybde:"
4445 #: src/libvlc-module.c:1319
4447 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4448 "output for the time being."
4451 #: src/libvlc-module.c:1322
4452 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4455 #: src/libvlc-module.c:1323
4456 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4459 #: src/libvlc-module.c:1324
4461 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4462 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4464 #: src/libvlc-module.c:1325
4466 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4467 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4469 #: src/libvlc-module.c:1326
4470 msgid "Highlight widget on the right"
4473 #: src/libvlc-module.c:1328
4474 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4477 #: src/libvlc-module.c:1329
4478 msgid "Highlight widget on the left"
4481 #: src/libvlc-module.c:1331
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4485 #: src/libvlc-module.c:1332
4486 msgid "Highlight widget on top"
4489 #: src/libvlc-module.c:1334
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4493 #: src/libvlc-module.c:1335
4494 msgid "Highlight widget below"
4497 #: src/libvlc-module.c:1337
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4501 #: src/libvlc-module.c:1338
4503 msgid "Select current widget"
4504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4506 #: src/libvlc-module.c:1340
4507 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4510 #: src/libvlc-module.c:1343
4513 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4514 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4515 "in the playlist.\n"
4516 "The first item specified will be played first.\n"
4519 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4520 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4521 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4522 " and that overrides previous settings.\n"
4524 "Stream MRL syntax:\n"
4525 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4526 "option=value ...]\n"
4528 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4529 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4532 " [file://]filename Plain media file\n"
4533 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4534 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4535 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4536 " screen:// Screen capture\n"
4537 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4538 " [vcd://][device] VCD device\n"
4539 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4540 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4541 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4542 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4544 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4547 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4548 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4550 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4553 msgstr "Standard grensesnitt: "
4555 #: src/libvlc-module.c:1493
4557 msgid "Window properties"
4558 msgstr "Avslutt programmet"
4560 #: src/libvlc-module.c:1536
4565 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4566 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4573 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4578 #: src/libvlc-module.c:1568
4583 #: src/libvlc-module.c:1570
4585 msgid "Track settings"
4588 #: src/libvlc-module.c:1592
4590 msgid "Playback control"
4593 #: src/libvlc-module.c:1609
4595 msgid "Default devices"
4598 #: src/libvlc-module.c:1618
4600 msgid "Network settings"
4601 msgstr "_Innstillinger"
4603 #: src/libvlc-module.c:1630
4607 #: src/libvlc-module.c:1639
4612 #: src/libvlc-module.c:1669
4616 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4618 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4624 msgstr "Spilleliste"
4626 #: src/libvlc-module.c:1716
4627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4631 #: src/libvlc-module.c:1749
4636 #: src/libvlc-module.c:1771
4638 msgid "Special modules"
4641 #: src/libvlc-module.c:1777
4646 #: src/libvlc-module.c:1785
4648 msgid "Performance options"
4649 msgstr "Pause strøm"
4651 #: src/libvlc-module.c:1932
4656 #: src/libvlc-module.c:2296
4660 #: src/libvlc-module.c:2375
4661 msgid "main program"
4662 msgstr "hovedprogrammet"
4664 #: src/libvlc-module.c:2385
4665 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4668 #: src/libvlc-module.c:2391
4670 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4674 #: src/libvlc-module.c:2396
4676 msgid "print help for the advanced options"
4677 msgstr "vis avanserte alternativer"
4679 #: src/libvlc-module.c:2401
4680 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4683 #: src/libvlc-module.c:2407
4684 msgid "print a list of available modules"
4685 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4687 #: src/libvlc-module.c:2412
4689 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4690 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4692 #: src/libvlc-module.c:2418
4694 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4698 #: src/libvlc-module.c:2423
4699 msgid "save the current command line options in the config"
4702 #: src/libvlc-module.c:2428
4703 msgid "reset the current config to the default values"
4706 #: src/libvlc-module.c:2433
4707 msgid "use alternate config file"
4710 #: src/libvlc-module.c:2438
4712 msgid "resets the current plugins cache"
4713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4715 #: src/libvlc-module.c:2443
4716 msgid "print version information"
4717 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4719 #: src/modules/configuration.c:1285
4723 #: src/modules/configuration.c:1296
4727 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4728 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4729 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4730 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4731 #: modules/access/bda/bda.c:152
4735 #: src/text/iso-639_def.h:38
4739 #: src/text/iso-639_def.h:39
4743 #: src/text/iso-639_def.h:40
4747 #: src/text/iso-639_def.h:41
4751 #: src/text/iso-639_def.h:42
4755 #: src/text/iso-639_def.h:44
4759 #: src/text/iso-639_def.h:45
4764 #: src/text/iso-639_def.h:46
4768 #: src/text/iso-639_def.h:47
4772 #: src/text/iso-639_def.h:48
4776 #: src/text/iso-639_def.h:49
4780 #: src/text/iso-639_def.h:50
4784 #: src/text/iso-639_def.h:51
4788 #: src/text/iso-639_def.h:52
4791 msgstr "skru på video"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:53
4797 #: src/text/iso-639_def.h:54
4801 #: src/text/iso-639_def.h:55
4805 #: src/text/iso-639_def.h:56
4809 #: src/text/iso-639_def.h:57
4813 #: src/text/iso-639_def.h:58
4817 #: src/text/iso-639_def.h:60
4821 #: src/text/iso-639_def.h:61
4825 #: src/text/iso-639_def.h:62
4830 #: src/text/iso-639_def.h:63
4831 msgid "Church Slavic"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:64
4838 #: src/text/iso-639_def.h:65
4843 #: src/text/iso-639_def.h:66
4847 #: src/text/iso-639_def.h:70
4851 #: src/text/iso-639_def.h:71
4855 #: src/text/iso-639_def.h:72
4859 #: src/text/iso-639_def.h:73
4863 #: src/text/iso-639_def.h:74
4868 #: src/text/iso-639_def.h:75
4872 #: src/text/iso-639_def.h:78
4877 #: src/text/iso-639_def.h:81
4878 msgid "Gaelic (Scots)"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:82
4885 #: src/text/iso-639_def.h:83
4889 #: src/text/iso-639_def.h:84
4893 #: src/text/iso-639_def.h:85
4894 msgid "Greek, Modern ()"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:86
4901 #: src/text/iso-639_def.h:87
4906 #: src/text/iso-639_def.h:89
4911 #: src/text/iso-639_def.h:90
4915 #: src/text/iso-639_def.h:91
4919 #: src/text/iso-639_def.h:93
4923 #: src/text/iso-639_def.h:94
4927 #: src/text/iso-639_def.h:95
4932 #: src/text/iso-639_def.h:96
4937 #: src/text/iso-639_def.h:97
4941 #: src/text/iso-639_def.h:98
4945 #: src/text/iso-639_def.h:100
4949 #: src/text/iso-639_def.h:102
4950 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:103
4957 #: src/text/iso-639_def.h:104
4961 #: src/text/iso-639_def.h:105
4965 #: src/text/iso-639_def.h:106
4968 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:107
4974 #: src/text/iso-639_def.h:108
4978 #: src/text/iso-639_def.h:109
4982 #: src/text/iso-639_def.h:110
4986 #: src/text/iso-639_def.h:112
4990 #: src/text/iso-639_def.h:113
4994 #: src/text/iso-639_def.h:114
4998 #: src/text/iso-639_def.h:115
5003 #: src/text/iso-639_def.h:116
5008 #: src/text/iso-639_def.h:117
5013 #: src/text/iso-639_def.h:118
5017 #: src/text/iso-639_def.h:119
5018 msgid "Letzeburgesch"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:120
5025 #: src/text/iso-639_def.h:121
5029 #: src/text/iso-639_def.h:122
5033 #: src/text/iso-639_def.h:123
5037 #: src/text/iso-639_def.h:124
5041 #: src/text/iso-639_def.h:126
5046 #: src/text/iso-639_def.h:127
5050 #: src/text/iso-639_def.h:128
5054 #: src/text/iso-639_def.h:129
5059 #: src/text/iso-639_def.h:130
5063 #: src/text/iso-639_def.h:131
5066 msgstr "_Navigasjon"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:132
5069 msgid "Ndebele, South"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:133
5073 msgid "Ndebele, North"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:134
5080 #: src/text/iso-639_def.h:135
5084 #: src/text/iso-639_def.h:136
5088 #: src/text/iso-639_def.h:137
5089 msgid "Norwegian Nynorsk"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:138
5093 msgid "Norwegian Bokmaal"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:139
5097 msgid "Chichewa; Nyanja"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:140
5101 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:141
5108 #: src/text/iso-639_def.h:142
5112 #: src/text/iso-639_def.h:144
5113 msgid "Ossetian; Ossetic"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:145
5120 #: src/text/iso-639_def.h:147
5123 msgstr "Spilleliste"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:149
5128 msgstr "Avslutt programmet"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:150
5135 #: src/text/iso-639_def.h:151
5139 #: src/text/iso-639_def.h:152
5141 msgid "Original audio"
5142 msgstr "skru på lyd"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:153
5145 msgid "Raeto-Romance"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:155
5153 #: src/text/iso-639_def.h:157
5157 #: src/text/iso-639_def.h:158
5161 #: src/text/iso-639_def.h:159
5165 #: src/text/iso-639_def.h:160
5170 #: src/text/iso-639_def.h:161
5175 #: src/text/iso-639_def.h:164
5176 msgid "Northern Sami"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:165
5184 #: src/text/iso-639_def.h:166
5188 #: src/text/iso-639_def.h:167
5192 #: src/text/iso-639_def.h:168
5195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:169
5198 msgid "Sotho, Southern"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:171
5205 #: src/text/iso-639_def.h:172
5210 #: src/text/iso-639_def.h:173
5214 #: src/text/iso-639_def.h:174
5218 #: src/text/iso-639_def.h:176
5222 #: src/text/iso-639_def.h:177
5227 #: src/text/iso-639_def.h:178
5231 #: src/text/iso-639_def.h:179
5235 #: src/text/iso-639_def.h:180
5240 #: src/text/iso-639_def.h:181
5244 #: src/text/iso-639_def.h:182
5248 #: src/text/iso-639_def.h:183
5252 #: src/text/iso-639_def.h:184
5256 #: src/text/iso-639_def.h:185
5257 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:186
5264 #: src/text/iso-639_def.h:187
5268 #: src/text/iso-639_def.h:189
5272 #: src/text/iso-639_def.h:190
5276 #: src/text/iso-639_def.h:191
5280 #: src/text/iso-639_def.h:192
5285 #: src/text/iso-639_def.h:193
5289 #: src/text/iso-639_def.h:194
5293 #: src/text/iso-639_def.h:195
5298 #: src/text/iso-639_def.h:196
5302 #: src/text/iso-639_def.h:197
5306 #: src/text/iso-639_def.h:198
5310 #: src/text/iso-639_def.h:199
5314 #: src/text/iso-639_def.h:200
5318 #: src/text/iso-639_def.h:201
5322 #: src/text/iso-639_def.h:202
5326 #: src/text/iso-639_def.h:203
5330 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5335 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5336 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5339 msgstr "Standard grensesnitt: "
5341 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5346 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5350 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5354 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5358 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5363 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5367 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5372 msgid "1:1 Original"
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5385 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5386 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5388 msgid "Aspect-ratio"
5389 msgstr "kildens bildeformat"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5393 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5394 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5395 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5396 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5397 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5398 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5399 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5400 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5401 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5402 msgid "Caching value in ms"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5407 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5410 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5411 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5412 msgid "Adapter card to tune"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5417 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5421 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5422 msgid "Device number to use on adapter"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5426 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5427 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5428 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5432 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:55
5436 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5441 msgid "Inversion mode"
5442 msgstr "forvrengingsmodus"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5445 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5449 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5454 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5455 "disable this feature if you experience some trouble."
5458 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5463 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5465 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5466 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:75
5470 msgid "Network Identifier"
5471 msgstr "_Innstillinger"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5474 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5478 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5485 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5486 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5490 msgid "High LNB voltage"
5493 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5495 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5496 "supported by all frontends."
5499 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5503 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5504 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5509 msgid "Transponder FEC"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5513 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5516 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:99
5526 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5530 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:102
5534 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5538 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:106
5542 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5545 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5547 msgid "Modulation type"
5548 msgstr "Standard grensesnitt: "
5550 #: modules/access/bda/bda.c:110
5551 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:113
5558 #: modules/access/bda/bda.c:113
5562 #: modules/access/bda/bda.c:114
5566 #: modules/access/bda/bda.c:114
5570 #: modules/access/bda/bda.c:114
5574 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5575 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5578 #: modules/access/bda/bda.c:118
5579 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5586 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5590 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5594 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5598 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5602 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5603 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5606 #: modules/access/bda/bda.c:125
5607 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5610 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5611 msgid "Terrestrial bandwidth"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5615 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5618 #: modules/access/bda/bda.c:134
5622 #: modules/access/bda/bda.c:135
5626 #: modules/access/bda/bda.c:135
5630 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5631 msgid "Terrestrial guard interval"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:138
5635 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5638 #: modules/access/bda/bda.c:140
5642 #: modules/access/bda/bda.c:140
5646 #: modules/access/bda/bda.c:141
5650 #: modules/access/bda/bda.c:141
5654 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5655 msgid "Terrestrial transmission mode"
5658 #: modules/access/bda/bda.c:144
5659 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5662 #: modules/access/bda/bda.c:146
5666 #: modules/access/bda/bda.c:147
5670 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5671 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5674 #: modules/access/bda/bda.c:150
5675 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5678 #: modules/access/bda/bda.c:152
5682 #: modules/access/bda/bda.c:153
5686 #: modules/access/bda/bda.c:153
5690 #: modules/access/bda/bda.c:156
5692 msgid "Satellite Azimuth"
5693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5695 #: modules/access/bda/bda.c:157
5697 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5700 #: modules/access/bda/bda.c:158
5702 msgid "Satellite Elevation"
5703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:159
5707 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:160
5712 msgid "Satellite Longitude"
5713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5715 #: modules/access/bda/bda.c:162
5716 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5719 #: modules/access/bda/bda.c:163
5721 msgid "Satellite Polarisation"
5722 msgstr "_Navigasjon"
5724 #: modules/access/bda/bda.c:164
5726 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5727 msgstr "_Navigasjon"
5729 #: modules/access/bda/bda.c:166
5732 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5734 #: modules/access/bda/bda.c:166
5737 msgstr "Loddrett forskyvning"
5739 #: modules/access/bda/bda.c:167
5740 msgid "Circular Left"
5743 #: modules/access/bda/bda.c:167
5744 msgid "Circular Right"
5747 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5752 #: modules/access/bda/bda.c:171
5754 msgid "DirectShow DVB input"
5755 msgstr "Standard grensesnitt: "
5757 #: modules/access/cdda/access.c:286
5759 msgid "CD reading failed"
5760 msgstr "_Innstillinger"
5762 #: modules/access/cdda/access.c:287
5764 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5767 #: modules/access/cdda.c:60
5769 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5773 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5774 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5781 #: modules/access/cdda.c:65
5783 msgid "Audio CD input"
5784 msgstr "_Innstillinger"
5786 #: modules/access/cdda.c:71
5787 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5790 #: modules/access/cdda.c:83
5793 msgstr "Ingen tjener"
5795 #: modules/access/cdda.c:83
5797 msgid "Address of the CDDB server to use."
5798 msgstr "Ingen tjener !"
5800 #: modules/access/cdda.c:86
5803 msgstr "Ingen tjener !"
5805 #: modules/access/cdda.c:86
5807 msgid "CDDB Server port to use."
5808 msgstr "Ingen tjener !"
5810 #: modules/access/cdda.c:440
5812 msgid "Audio CD - Track "
5815 #: modules/access/cdda.c:457
5817 msgid "Audio CD - Track %i"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5821 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5837 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5842 "all calls (0x10) 16\n"
5845 "libcdio (0x80) 128\n"
5846 "libcddb (0x100) 256\n"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5851 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5857 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5858 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5859 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5860 "25 blocks per access."
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5865 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5866 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5867 " %a : The artist (for the album)\n"
5868 " %A : The album information\n"
5870 " %e : The extended data (for a track)\n"
5871 " %I : CDDB disk ID\n"
5873 " %M : The current MRL\n"
5874 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5875 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5876 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5877 " %T : The track number\n"
5878 " %s : Number of seconds in this track\n"
5879 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5880 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5881 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5887 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5888 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5889 " %M : The current MRL\n"
5890 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5891 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5892 " %T : The track number\n"
5893 " %s : Number of seconds in this track\n"
5894 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5895 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5899 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5900 msgid "Enable CD paranoia?"
5903 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5905 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5906 "none: no paranoia - fastest.\n"
5907 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5908 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5912 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5916 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5921 msgid "Audio Compact Disc"
5922 msgstr "_Innstillinger"
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5926 msgid "Additional debug"
5927 msgstr "Pause strøm"
5929 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5930 msgid "Caching value in microseconds"
5933 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5935 msgid "Number of blocks per CD read"
5936 msgstr "Pause strøm"
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5939 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5942 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5944 msgid "Use CD audio controls and output?"
5945 msgstr "Standard grensesnitt: "
5947 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5949 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5950 msgstr "Standard grensesnitt: "
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5953 msgid "Do CD-Text lookups?"
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5958 msgid "If set, get CD-Text information"
5959 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5962 msgid "Use Navigation-style playback?"
5965 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5966 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5972 msgstr "Ingen tjener"
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5975 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5979 msgid "CDDB lookups"
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5983 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5989 msgstr "Ingen tjener"
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5992 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5997 msgid "CDDB server port"
5998 msgstr "Ingen tjener !"
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6005 msgid "email address reported to CDDB server"
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6009 msgid "Cache CDDB lookups?"
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6026 msgid "CDDB server timeout"
6027 msgstr "Ingen tjener !"
6029 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6030 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6033 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6034 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6037 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6038 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6041 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6043 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6047 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6048 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6049 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6050 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6054 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6056 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6060 #: modules/access/cdda/info.c:334
6061 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6064 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6069 #: modules/access/cdda/info.c:401
6073 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
6075 msgid "Track Number"
6078 #: modules/access/dc1394.c:62
6080 msgid "dc1394 input"
6081 msgstr "_Innstillinger"
6083 #: modules/access/directory.c:70
6084 msgid "Subdirectory behavior"
6087 #: modules/access/directory.c:72
6089 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6090 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6091 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6092 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6095 #: modules/access/directory.c:78
6100 #: modules/access/directory.c:79
6105 #: modules/access/directory.c:81
6106 msgid "Ignored extensions"
6109 #: modules/access/directory.c:83
6111 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6113 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6114 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6117 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/access/directory.c:92
6124 msgid "Standard filesystem directory input"
6125 msgstr "Stopp strøm"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6130 msgstr "skru på video"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6157 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6162 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6163 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
6165 msgid "Video device name"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6170 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6171 "don't specify anything, the default device will be used."
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
6175 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6178 msgid "Audio device name"
6179 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6183 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6184 "don't specify anything, the default device will be used. "
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6194 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6195 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6196 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6200 #: modules/access/v4l.c:84
6202 msgid "Video input chroma format"
6203 msgstr "XVimage chroma format"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6207 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6208 "(default), RV24, etc.)"
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6213 msgid "Video input frame rate"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6218 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6219 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6224 msgid "Device properties"
6225 msgstr "Avslutt programmet"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6229 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6234 msgid "Tuner properties"
6235 msgstr "Avslutt programmet"
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6238 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6243 msgid "Tuner TV Channel"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6248 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6252 msgid "Tuner country code"
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6257 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6258 "mapping (0 means default)."
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6263 msgid "Tuner input type"
6264 msgstr "Standard grensesnitt: "
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6268 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6273 msgid "Video input pin"
6274 msgstr "_Innstillinger"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6278 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6279 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6280 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6281 "will not be changed."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6286 msgid "Audio input pin"
6287 msgstr "_Innstillinger"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6291 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6292 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6296 msgid "Video output pin"
6297 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6301 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6306 msgid "Audio output pin"
6307 msgstr "Lydeksport volum"
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6311 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6316 msgid "AM Tuner mode"
6317 msgstr "Standard grensesnitt: "
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6320 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6326 msgstr "Standard grensesnitt: "
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6330 msgid "DirectShow input"
6331 msgstr "Standard grensesnitt: "
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6334 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6336 msgid "Refresh list"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6340 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6341 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6348 msgid "Capturing failed"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6354 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6359 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6362 #: modules/access/dvb/access.c:127
6363 msgid "Modulation type for front-end device."
6366 #: modules/access/dvb/access.c:148
6368 msgid "HTTP Host address"
6371 #: modules/access/dvb/access.c:150
6372 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6375 #: modules/access/dvb/access.c:152
6377 msgid "HTTP user name"
6378 msgstr "Spill strøm"
6380 #: modules/access/dvb/access.c:154
6382 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6385 #: modules/access/dvb/access.c:157
6387 msgid "HTTP password"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6390 #: modules/access/dvb/access.c:159
6392 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6395 #: modules/access/dvb/access.c:162
6399 #: modules/access/dvb/access.c:164
6401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6405 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6406 #: modules/control/http/http.c:53
6408 msgid "Certificate file"
6409 msgstr "Velg teksting kanal"
6411 #: modules/access/dvb/access.c:169
6412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6415 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6416 #: modules/control/http/http.c:56
6418 msgid "Private key file"
6419 msgstr "Velg teksting kanal"
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173
6422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6426 #: modules/control/http/http.c:58
6428 msgid "Root CA file"
6429 msgstr "Velg tittel"
6431 #: modules/access/dvb/access.c:176
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6435 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6436 #: modules/control/http/http.c:61
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180
6442 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6445 #: modules/access/dvb/access.c:184
6446 msgid "DVB input with v4l2 support"
6449 #: modules/access/dvb/access.c:236
6452 msgstr "Spill strøm"
6454 #: modules/access/dvb/access.c:727
6455 msgid "Input syntax is deprecated"
6458 #: modules/access/dvb/access.c:728
6460 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6464 #: modules/access/dvb/access.c:774
6466 msgid "Illegal Polarization"
6467 msgstr "_Navigasjon"
6469 #: modules/access/dvb/access.c:775
6471 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6474 #: modules/access/dv.c:68
6475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6478 #: modules/access/dv.c:72
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6482 #: modules/access/dv.c:73
6487 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6492 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6494 msgid "Default DVD angle."
6497 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70
6502 msgid "Start directly in menu"
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72
6507 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6508 "useless warning introductions."
6511 #: modules/access/dvdnav.c:81
6513 msgid "DVD with menus"
6514 msgstr "_Innstillinger"
6516 #: modules/access/dvdnav.c:82
6518 msgid "DVDnav Input"
6519 msgstr "_Innstillinger"
6521 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6522 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6524 msgid "Playback failure"
6527 #: modules/access/dvdnav.c:299
6529 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6532 #: modules/access/dvdread.c:65
6533 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6536 #: modules/access/dvdread.c:67
6538 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6539 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6540 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6541 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6542 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6543 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6544 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6545 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6546 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6547 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6548 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6549 "The default method is: key."
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6557 #: modules/access/dvdread.c:83
6561 #: modules/access/dvdread.c:89
6563 msgid "DVD without menus"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6566 #: modules/access/dvdread.c:90
6567 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6570 #: modules/access/dvdread.c:235
6572 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6575 #: modules/access/dvdread.c:494
6577 msgid "DVDRead could not read block %d."
6580 #: modules/access/dvdread.c:556
6582 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6585 #: modules/access/eyetv.c:44
6587 msgid "EyeTV access module"
6588 msgstr "Standard grensesnitt: "
6590 #: modules/access/fake.c:40
6592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6595 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6596 #: modules/access/v4l.c:135
6601 #: modules/access/fake.c:44
6602 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6605 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6610 #: modules/access/fake.c:47
6612 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6616 #: modules/access/fake.c:49
6618 msgid "Duration in ms"
6621 #: modules/access/fake.c:51
6623 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6624 "meaning that the stream is unlimited)."
6627 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6632 #: modules/access/fake.c:56
6635 msgstr "_Innstillinger"
6637 #: modules/access/file.c:79
6638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6641 #: modules/access/file.c:81
6642 msgid "Concatenate with additional files"
6645 #: modules/access/file.c:83
6647 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6648 "a comma-separated list of files."
6651 #: modules/access/file.c:87
6654 msgstr "_Innstillinger"
6656 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6657 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6660 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6661 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6669 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6670 #: modules/access/file.c:449
6672 msgid "File reading failed"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6675 #: modules/access/file.c:282
6676 msgid "VLC could not read file."
6679 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6681 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6682 msgstr "Standard grensesnitt: "
6684 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6685 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6688 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6690 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6694 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6695 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6698 msgstr "videobredde"
6700 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6702 msgid "Bandwidth limiter"
6703 msgstr "videobredde"
6705 #: modules/access_filter/dump.c:37
6707 msgid "Force use of dump module"
6708 msgstr "Standard grensesnitt: "
6710 #: modules/access_filter/dump.c:38
6711 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6714 #: modules/access_filter/dump.c:41
6715 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6718 #: modules/access_filter/dump.c:42
6720 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6721 "megabyte were performed."
6724 #: modules/access_filter/record.c:43
6726 msgid "Record directory"
6727 msgstr "kildens bildeformat"
6729 #: modules/access_filter/record.c:45
6731 msgid "Directory where the record will be stored."
6732 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6734 #: modules/access_filter/record.c:321
6737 msgstr "Standard grensesnitt: "
6739 #: modules/access_filter/record.c:323
6741 msgid "Recording done"
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6744 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6746 msgid "Timeshift granularity"
6747 msgstr "Startposisjon"
6749 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6752 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6753 "timeshifted streams."
6754 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6756 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6758 msgid "Timeshift directory"
6759 msgstr "kildens bildeformat"
6761 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6762 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6765 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6767 msgid "Force use of the timeshift module"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6772 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6773 "control pace or pause."
6776 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6780 msgstr "Startposisjon"
6782 #: modules/access/ftp.c:54
6784 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6787 #: modules/access/ftp.c:56
6789 msgid "FTP user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6792 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6794 msgid "User name that will be used for the connection."
6795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6797 #: modules/access/ftp.c:59
6799 msgid "FTP password"
6800 msgstr "Standard grensesnitt: "
6802 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6804 msgid "Password that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6807 #: modules/access/ftp.c:62
6810 msgstr "_Innstillinger"
6812 #: modules/access/ftp.c:63
6814 msgid "Account that will be used for the connection."
6815 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6817 #: modules/access/ftp.c:68
6820 msgstr "_Innstillinger"
6822 #: modules/access/ftp.c:85
6824 msgid "FTP upload output"
6825 msgstr "Standard grensesnitt: "
6827 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6828 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6830 msgid "Network interaction failed"
6831 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6833 #: modules/access/ftp.c:130
6834 msgid "VLC could not connect with the given server."
6837 #: modules/access/ftp.c:140
6838 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6841 #: modules/access/ftp.c:201
6842 msgid "Your account was rejected."
6845 #: modules/access/ftp.c:211
6846 msgid "Your password was rejected."
6849 #: modules/access/ftp.c:219
6850 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6853 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6855 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6858 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6860 msgid "GnomeVFS input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6863 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6866 msgstr "Standard grensesnitt: "
6868 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6870 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6871 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6875 #: modules/access/http.c:56
6877 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6880 #: modules/access/http.c:59
6882 msgid "HTTP user agent"
6883 msgstr "Spill strøm"
6885 #: modules/access/http.c:60
6887 msgid "User agent that will be used for the connection."
6888 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6890 #: modules/access/http.c:63
6892 msgid "Auto re-connect"
6893 msgstr "Standard grensesnitt: "
6895 #: modules/access/http.c:65
6897 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6900 #: modules/access/http.c:68
6902 msgid "Continuous stream"
6903 msgstr "Stopp strøm"
6905 #: modules/access/http.c:69
6907 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6908 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6909 "other types of HTTP streams."
6912 #: modules/access/http.c:75
6915 msgstr "_Innstillinger"
6917 #: modules/access/http.c:77
6921 #: modules/access/http.c:295
6922 msgid "HTTP authentication"
6925 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6926 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6929 #: modules/access/jack.c:59
6931 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6935 #: modules/access/jack.c:61
6940 #: modules/access/jack.c:63
6941 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6944 #: modules/access/jack.c:64
6946 msgid "Auto Connection"
6947 msgstr "Standard grensesnitt: "
6949 #: modules/access/jack.c:66
6950 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6953 #: modules/access/jack.c:69
6955 msgid "JACK audio input"
6956 msgstr "Lydeksport volum"
6958 #: modules/access/jack.c:71
6961 msgstr "Spilleliste"
6963 #: modules/access/mms/mms.c:47
6965 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6968 #: modules/access/mms/mms.c:50
6970 msgid "Force selection of all streams"
6971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6973 #: modules/access/mms/mms.c:52
6975 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6976 "You can choose to select all of them."
6979 #: modules/access/mms/mms.c:55
6981 msgid "Maximum bitrate"
6984 #: modules/access/mms/mms.c:57
6985 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6988 #: modules/access/mms/mms.c:67
6989 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6992 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6994 msgid "Dummy stream output"
6995 msgstr "Standard output:"
6997 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7002 #: modules/access_output/file.c:61
7004 msgid "Append to file"
7005 msgstr "Åpne en fil"
7007 #: modules/access_output/file.c:62
7008 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7011 #: modules/access_output/file.c:66
7013 msgid "File stream output"
7014 msgstr "Standard output:"
7016 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7022 #: modules/access_output/http.c:61
7024 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7027 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7028 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7030 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7033 msgstr "Standard grensesnitt: "
7035 #: modules/access_output/http.c:64
7037 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7040 #: modules/access_output/http.c:66
7045 #: modules/access_output/http.c:67
7046 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7049 #: modules/access_output/http.c:70
7051 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7052 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7054 #: modules/access_output/http.c:73
7056 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7057 "empty if you don't have one."
7060 #: modules/access_output/http.c:77
7062 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7063 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7066 #: modules/access_output/http.c:82
7068 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7069 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7072 #: modules/access_output/http.c:85
7073 msgid "Advertise with Bonjour"
7076 #: modules/access_output/http.c:86
7077 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7080 #: modules/access_output/http.c:90
7082 msgid "HTTP stream output"
7083 msgstr "Standard output:"
7085 #: modules/access_output/shout.c:58
7088 msgstr "Stopp strøm"
7090 #: modules/access_output/shout.c:59
7091 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7094 #: modules/access_output/shout.c:62
7096 msgid "Stream description"
7099 #: modules/access_output/shout.c:63
7100 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7103 #: modules/access_output/shout.c:66
7106 msgstr "Stopp strøm"
7108 #: modules/access_output/shout.c:67
7110 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7111 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7112 "shoutcast/icecast server."
7115 #: modules/access_output/shout.c:76
7117 msgid "Genre description"
7120 #: modules/access_output/shout.c:77
7121 msgid "Genre of the content. "
7124 #: modules/access_output/shout.c:79
7126 msgid "URL description"
7129 #: modules/access_output/shout.c:80
7130 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7133 #: modules/access_output/shout.c:87
7135 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7136 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7138 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
7139 #: modules/access/v4l.c:121
7144 #: modules/access_output/shout.c:90
7146 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7147 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7149 #: modules/access_output/shout.c:92
7151 msgid "Number of channels"
7152 msgstr "Stopp strøm"
7154 #: modules/access_output/shout.c:93
7156 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7157 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7159 #: modules/access_output/shout.c:95
7160 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7163 #: modules/access_output/shout.c:96
7165 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7166 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7168 #: modules/access_output/shout.c:98
7170 msgid "Stream public"
7171 msgstr "Stopp strøm"
7173 #: modules/access_output/shout.c:99
7175 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7176 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7177 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7180 #: modules/access_output/shout.c:105
7182 msgid "IceCAST output"
7183 msgstr "Standard grensesnitt: "
7185 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7186 #: modules/demux/live555.cpp:59
7187 msgid "Caching value (ms)"
7190 #: modules/access_output/udp.c:64
7192 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7196 #: modules/access_output/udp.c:67
7198 msgid "Group packets"
7201 #: modules/access_output/udp.c:68
7203 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7204 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7205 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7208 #: modules/access_output/udp.c:73
7210 msgid "Automatic multicast streaming"
7213 #: modules/access_output/udp.c:74
7214 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7217 #: modules/access_output/udp.c:78
7219 msgid "UDP stream output"
7220 msgstr "Standard output:"
7222 #: modules/access/pvr.c:57
7224 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7228 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7233 msgstr "Navn på enhet"
7235 #: modules/access/pvr.c:61
7237 msgid "PVR video device"
7240 #: modules/access/pvr.c:63
7242 msgid "Radio device"
7245 #: modules/access/pvr.c:64
7247 msgid "PVR radio device"
7250 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7251 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7252 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7257 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7258 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7261 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7262 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7266 #: modules/access/pvr.c:71
7267 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7270 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7271 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7276 #: modules/access/pvr.c:75
7277 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7280 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7281 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7282 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7287 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7288 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7291 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7292 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7295 #: modules/access/pvr.c:85
7297 msgid "Key interval"
7298 msgstr "Standard grensesnitt: "
7300 #: modules/access/pvr.c:86
7301 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7304 #: modules/access/pvr.c:88
7309 #: modules/access/pvr.c:89
7311 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7312 "number of B-Frames."
7315 #: modules/access/pvr.c:93
7316 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7319 #: modules/access/pvr.c:95
7321 msgid "Bitrate peak"
7324 #: modules/access/pvr.c:96
7325 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7328 #: modules/access/pvr.c:98
7330 msgid "Bitrate mode"
7333 #: modules/access/pvr.c:99
7335 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7336 msgstr "Standard grensesnitt: "
7338 #: modules/access/pvr.c:101
7340 msgid "Audio bitmask"
7343 #: modules/access/pvr.c:102
7344 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7347 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7348 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7353 #: modules/access/pvr.c:106
7354 msgid "Audio volume (0-65535)."
7357 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7362 #: modules/access/pvr.c:109
7364 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7367 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7372 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7376 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7380 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7385 #: modules/access/pvr.c:118
7389 #: modules/access/pvr.c:118
7393 #: modules/access/pvr.c:123
7397 #: modules/access/pvr.c:124
7398 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7403 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7406 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7411 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7413 msgid "Connection failed"
7416 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7418 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7421 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7423 msgid "Session failed"
7424 msgstr "Navn på enhet"
7426 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7427 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7430 #: modules/access/screen/screen.c:36
7432 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7435 #: modules/access/screen/screen.c:40
7437 msgid "Desired frame rate for the capture."
7438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7440 #: modules/access/screen/screen.c:43
7442 msgid "Capture fragment size"
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445 #: modules/access/screen/screen.c:45
7447 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7448 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7451 #: modules/access/screen/screen.c:59
7453 msgid "Screen Input"
7454 msgstr "Fullskjerm %d"
7456 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7460 #: modules/access/smb.c:61
7462 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7465 #: modules/access/smb.c:63
7467 msgid "SMB user name"
7468 msgstr "Spill strøm"
7470 #: modules/access/smb.c:66
7472 msgid "SMB password"
7473 msgstr "Standard grensesnitt: "
7475 #: modules/access/smb.c:69
7478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7480 #: modules/access/smb.c:70
7482 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7483 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7485 #: modules/access/smb.c:75
7488 msgstr "_Innstillinger"
7490 #: modules/access/tcp.c:38
7492 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7495 #: modules/access/tcp.c:45
7500 #: modules/access/tcp.c:46
7503 msgstr "_Innstillinger"
7505 #: modules/access/udp.c:60
7507 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7510 #: modules/access/udp.c:63
7511 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7514 #: modules/access/udp.c:65
7516 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7517 "time specified here (in milliseconds)."
7520 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7521 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7526 #: modules/access/udp.c:73
7528 msgid "UDP/RTP input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7531 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7532 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7535 msgstr "Navn på enhet"
7537 #: modules/access/v4l2.c:64
7539 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7543 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7545 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7546 "device will be used."
7549 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7550 #: modules/stream_out/standard.c:84
7554 #: modules/access/v4l2.c:72
7555 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7558 #: modules/access/v4l2.c:75
7560 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7564 #: modules/access/v4l2.c:79
7566 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7569 #: modules/access/v4l2.c:81
7574 #: modules/access/v4l2.c:83
7575 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7578 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7580 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7582 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7583 "DVD (fra 1 til n)."
7585 #: modules/access/v4l2.c:92
7587 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7591 #: modules/access/v4l2.c:95
7593 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7596 #: modules/access/v4l2.c:112
7600 #: modules/access/v4l2.c:112
7604 #: modules/access/v4l2.c:112
7608 #: modules/access/v4l2.c:115
7610 msgid "Video4Linux2"
7611 msgstr "Standard grensesnitt: "
7613 #: modules/access/v4l2.c:116
7615 msgid "Video4Linux2 input"
7616 msgstr "Standard grensesnitt: "
7618 #: modules/access/v4l.c:74
7620 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7623 #: modules/access/v4l.c:78
7625 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7626 "device will be used."
7629 #: modules/access/v4l.c:86
7631 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7632 "(default), RV24, etc.)"
7635 #: modules/access/v4l.c:93
7637 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7640 #: modules/access/v4l.c:98
7642 msgid "Audio Channel"
7643 msgstr "Velg lydkanal"
7645 #: modules/access/v4l.c:100
7646 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7649 #: modules/access/v4l.c:102
7650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7653 #: modules/access/v4l.c:105
7654 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7657 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7663 #: modules/access/v4l.c:109
7665 msgid "Brightness of the video input."
7666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7668 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7675 #: modules/access/v4l.c:112
7677 msgid "Hue of the video input."
7678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7680 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7684 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7685 #: modules/video_filter/rss.c:145
7690 #: modules/access/v4l.c:115
7692 msgid "Color of the video input."
7693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7695 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7702 #: modules/access/v4l.c:118
7704 msgid "Contrast of the video input."
7705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7707 #: modules/access/v4l.c:119
7710 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7712 #: modules/access/v4l.c:120
7714 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7715 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7717 #: modules/access/v4l.c:123
7719 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7722 #: modules/access/v4l.c:127
7726 #: modules/access/v4l.c:129
7728 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7729 msgstr "kildens bildeformat"
7731 #: modules/access/v4l.c:130
7736 #: modules/access/v4l.c:132
7737 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7740 #: modules/access/v4l.c:133
7745 #: modules/access/v4l.c:134
7747 msgid "Quality of the stream."
7748 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7750 #: modules/access/v4l.c:145
7753 msgstr "Standard grensesnitt: "
7755 #: modules/access/v4l.c:146
7757 msgid "Video4Linux input"
7758 msgstr "Standard grensesnitt: "
7760 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7761 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7764 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7765 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7770 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7773 msgstr "_Innstillinger"
7775 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7776 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7779 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7780 msgid "The above message had unknown log level"
7783 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7784 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7787 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7788 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7789 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7794 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7799 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7801 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7806 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7815 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7818 msgstr "Om dette programmet"
7820 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7825 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7830 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7834 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7839 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7842 msgstr "Stopp strøm"
7844 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7849 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7850 msgid "First Entry Point"
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7854 msgid "Last Entry Point"
7857 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7858 msgid "Track size (in sectors)"
7861 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7862 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7867 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7872 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7875 msgstr "Spilleliste"
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7879 msgid "extended selection list"
7882 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7884 msgid "selection list"
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7889 msgid "unknown type"
7892 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7898 msgid "(Super) Video CD"
7901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7902 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7906 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7910 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7915 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7916 msgstr "Pause strøm"
7918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7920 msgid "Use playback control?"
7923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7925 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7930 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7935 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7941 msgid "Show extended VCD info?"
7942 msgstr "vis avanserte alternativer"
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7946 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7947 "for example playback control navigation."
7950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7951 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7959 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7964 msgid "Dolby Surround decoder"
7965 msgstr "Standard grensesnitt: "
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7970 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7971 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7972 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7973 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7974 "It works with any source format from mono to 7.1."
7976 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7977 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7978 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7979 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7980 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7984 msgid "Characteristic dimension"
7985 msgstr "karakteristiske forhold"
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7989 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7991 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7992 "venstre høytaler og lytter i meter."
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7995 msgid "Compensate delay"
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8000 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8001 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8002 "case, turn this on to compensate."
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8007 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8008 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8012 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8013 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8019 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8020 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8024 msgid "Headphone effect"
8025 msgstr "høretelefoner"
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8029 msgid "Use downmix algorithme."
8030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8034 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8035 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8041 msgid "Select channel to keep"
8042 msgstr "Velg lydkanal"
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8046 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8047 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8067 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8068 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8072 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8073 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8077 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8078 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8081 msgid "A/52 dynamic range compression"
8084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8095 msgid "Enable internal upmixing"
8096 msgstr "Standard grensesnitt: "
8098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8099 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8105 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8106 msgstr "Standard grensesnitt: "
8108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8110 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8111 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8114 msgid "DTS dynamic range compression"
8117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8121 msgstr "Standard grensesnitt: "
8123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8125 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8126 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8128 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8130 msgid "Fixed point audio format conversions"
8131 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8133 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8135 msgid "Floating-point audio format conversions"
8136 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8138 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8140 msgid "MPEG audio decoder"
8141 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8145 msgid "Equalizer preset"
8146 msgstr "Standard grensesnitt: "
8148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8150 msgid "Preset to use for the equalizer."
8151 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8159 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8160 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8170 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8176 msgstr "Spill fortere"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8179 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8184 msgid "Equalizer with 10 bands"
8185 msgstr "Standard grensesnitt: "
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8210 msgstr "_Fullskjerm"
8212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8214 msgid "Full bass and treble"
8215 msgstr "_Fullskjerm"
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8220 msgstr "_Fullskjerm"
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8225 msgstr "høretelefoner"
8227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8278 #: modules/audio_filter/format.c:200
8280 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8281 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8283 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8285 msgid "Number of audio buffers"
8286 msgstr "Stopp strøm"
8288 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8290 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8291 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8292 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8295 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8300 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8302 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8303 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8304 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8307 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8310 msgid "Volume normalizer"
8311 msgstr "_Navigasjon"
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8315 msgid "Parametric Equalizer"
8316 msgstr "Standard grensesnitt: "
8318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8320 msgid "Low freq (Hz)"
8323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8325 msgid "Low freq gain (dB)"
8328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8330 msgid "High freq (Hz)"
8333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8335 msgid "High freq gain (dB)"
8338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8345 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8375 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8385 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8386 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8389 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8391 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8392 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8394 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8396 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8397 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8399 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8401 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8402 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8410 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8412 msgid "Float32 audio mixer"
8413 msgstr "Standard grensesnitt: "
8415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8417 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8418 msgstr "Standard grensesnitt: "
8420 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8422 msgid "Trivial audio mixer"
8423 msgstr "Standard grensesnitt: "
8425 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8430 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8432 msgid "ALSA audio output"
8433 msgstr "Lydeksport volum"
8435 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8437 msgid "ALSA Device Name"
8438 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8440 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8441 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8442 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8443 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8445 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8447 msgid "Audio Device"
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8451 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8452 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8457 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8458 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8460 msgid "2 Front 2 Rear"
8461 msgstr "2 Front 2 Bak"
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8464 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8465 msgid "A/52 over S/PDIF"
8468 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8470 msgid "No Audio Device"
8473 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8474 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8478 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8480 msgid "Audio output failed"
8481 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8485 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8486 msgstr "Standard grensesnitt: "
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8490 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8493 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8495 msgid "Unknown soundcard"
8498 #: modules/audio_output/arts.c:61
8500 msgid "aRts audio output"
8501 msgstr "Lydeksport volum"
8503 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8505 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8506 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8512 msgid "HAL AudioUnit output"
8513 msgstr "Lydeksport volum"
8515 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8517 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8520 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8522 msgid "Audio device is not configured"
8523 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8525 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8527 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8528 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8531 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8533 msgid "%s (Encoded Output)"
8536 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8538 msgid "Output device"
8541 #: modules/audio_output/directx.c:204
8543 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8544 "default device appears as 0 AND another number)."
8547 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8549 msgid "Use float32 output"
8550 msgstr "Standard output:"
8552 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8554 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8555 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8558 #: modules/audio_output/directx.c:212
8560 msgid "DirectX audio output"
8561 msgstr "Standard grensesnitt: "
8563 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8565 msgid "3 Front 2 Rear"
8566 msgstr "2 Front 2 Bak"
8568 #: modules/audio_output/esd.c:65
8570 msgid "EsounD audio output"
8571 msgstr "Lydeksport volum"
8573 #: modules/audio_output/esd.c:68
8575 msgid "Esound server"
8576 msgstr "Ingen tjener"
8578 #: modules/audio_output/file.c:77
8580 msgid "Output format"
8583 #: modules/audio_output/file.c:78
8585 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8586 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8589 #: modules/audio_output/file.c:81
8591 msgid "Number of output channels"
8592 msgstr "Stopp strøm"
8594 #: modules/audio_output/file.c:82
8596 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8597 "restrict the number of channels here."
8600 #: modules/audio_output/file.c:85
8602 msgid "Add WAVE header"
8605 #: modules/audio_output/file.c:86
8607 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8608 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8610 #: modules/audio_output/file.c:103
8615 #: modules/audio_output/file.c:104
8617 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8620 #: modules/audio_output/file.c:107
8622 msgid "File audio output"
8623 msgstr "Standard grensesnitt: "
8625 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8627 msgid "Roku HD1000 audio output"
8628 msgstr "Lydeksport volum"
8630 #: modules/audio_output/jack.c:63
8632 msgid "Automatically connect to writable clients"
8635 #: modules/audio_output/jack.c:65
8637 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8638 "writable JACK clients found."
8641 #: modules/audio_output/jack.c:69
8642 msgid "Connect to clients matching"
8645 #: modules/audio_output/jack.c:71
8647 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8648 "regular expression will be considered for connection."
8651 #: modules/audio_output/jack.c:79
8653 msgid "JACK audio output"
8654 msgstr "Lydeksport volum"
8656 #: modules/audio_output/oss.c:97
8657 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8660 #: modules/audio_output/oss.c:99
8662 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8663 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8664 "drivers, then you need to enable this option."
8667 #: modules/audio_output/oss.c:105
8669 msgid "UNIX OSS audio output"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8672 #: modules/audio_output/oss.c:110
8674 msgid "OSS DSP device"
8677 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8678 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8681 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8683 msgid "PORTAUDIO audio output"
8684 msgstr "Lydeksport volum"
8686 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8687 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8688 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8690 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8692 msgid "Win32 waveOut extension output"
8693 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8695 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8699 #: modules/codec/a52.c:93
8703 #: modules/codec/a52.c:100
8705 msgid "A/52 audio packetizer"
8706 msgstr "Standard grensesnitt: "
8708 #: modules/codec/adpcm.c:43
8710 msgid "ADPCM audio decoder"
8711 msgstr "Standard grensesnitt: "
8713 #: modules/codec/araw.c:44
8715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718 #: modules/codec/araw.c:53
8720 msgid "Raw audio encoder"
8721 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723 #: modules/codec/cc.c:57
8727 #: modules/codec/cc.c:58
8729 msgid "Closed Captions decoder"
8730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8732 #: modules/codec/cdg.c:81
8734 msgid "CDG video decoder"
8737 #: modules/codec/cinepak.c:38
8739 msgid "Cinepak video decoder"
8740 msgstr "Standard grensesnitt: "
8742 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8744 msgid "CMML annotations decoder"
8745 msgstr "Standard grensesnitt: "
8747 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8749 msgid "CVD subtitle decoder"
8750 msgstr "Standard grensesnitt: "
8752 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8754 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8755 msgstr "Standard grensesnitt: "
8757 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8758 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8760 msgid "Encoding quality"
8761 msgstr "Standard grensesnitt: "
8763 #: modules/codec/dirac.c:69
8765 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8766 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8768 #: modules/codec/dirac.c:74
8770 msgid "Dirac video decoder"
8773 #: modules/codec/dirac.c:80
8775 msgid "Dirac video encoder"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8778 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8780 msgid "DirectMedia Object decoder"
8783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8785 msgid "DirectMedia Object encoder"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788 #: modules/codec/dts.c:95
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8793 #: modules/codec/dts.c:100
8795 msgid "DTS audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8798 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8800 msgid "Decoding X coordinate"
8803 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8805 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8810 msgid "Decoding Y coordinate"
8813 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8815 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8818 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8820 msgid "Subpicture position"
8823 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8825 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8832 msgid "Encoding X coordinate"
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8837 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8842 msgid "Encoding Y coordinate"
8845 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8847 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8852 msgid "DVB subtitles decoder"
8853 msgstr "Standard grensesnitt: "
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8857 msgid "DVB subtitles encoder"
8858 msgstr "Standard grensesnitt: "
8860 #: modules/codec/faad.c:39
8862 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8863 msgstr "Standard grensesnitt: "
8865 #: modules/codec/faad.c:339
8866 msgid "AAC extension"
8869 #: modules/codec/faad.c:343
8874 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8875 #: modules/video_output/image.c:81
8880 #: modules/codec/fake.c:50
8882 msgid "Path of the image file for fake input."
8883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8885 #: modules/codec/fake.c:51
8887 msgid "Reload image file"
8890 #: modules/codec/fake.c:53
8892 msgid "Reload image file every n seconds."
8895 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8896 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8898 msgid "Output video width."
8899 msgstr "videobredde"
8901 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8902 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8904 msgid "Output video height."
8907 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8909 msgid "Keep aspect ratio"
8910 msgstr "målets bildeformat"
8912 #: modules/codec/fake.c:62
8913 msgid "Consider width and height as maximum values."
8916 #: modules/codec/fake.c:63
8918 msgid "Background aspect ratio"
8919 msgstr "kildens bildeformat"
8921 #: modules/codec/fake.c:65
8922 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8925 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8927 msgid "Deinterlace video"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8930 #: modules/codec/fake.c:68
8932 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8935 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8937 msgid "Deinterlace module"
8938 msgstr "Standard grensesnitt: "
8940 #: modules/codec/fake.c:71
8942 msgid "Deinterlace module to use."
8943 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8947 msgid "Chroma used."
8950 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8951 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8954 #: modules/codec/fake.c:85
8956 msgid "Fake video decoder"
8957 msgstr "Standard grensesnitt: "
8959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8961 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8962 msgstr "Standard grensesnitt: "
8964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8966 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8967 msgstr "Standard grensesnitt: "
8969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8971 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8976 msgid "VLC could not open the encoder."
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9012 msgid "Fast bilinear"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9021 msgid "Bicubic (good quality)"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9025 msgid "Experimental"
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9029 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9035 msgstr "Stopp strøm"
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9038 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9055 msgid "Bicubic spline"
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9060 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9061 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9062 "MJPEG and other codecs"
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9068 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9073 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9079 msgstr "Standard grensesnitt: "
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9085 msgstr "Standard grensesnitt: "
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9089 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
9094 msgid "FFmpeg demuxer"
9095 msgstr "Standard grensesnitt: "
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
9099 msgid "FFmpeg muxer"
9100 msgstr "Standard grensesnitt: "
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
9104 msgid "Video scaling filter"
9105 msgstr "_Innstillinger"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
9109 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9110 msgstr "forvrengingsmodus"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
9114 msgid "FFmpeg video filter"
9115 msgstr "Standard grensesnitt: "
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
9119 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9120 msgstr "Standard grensesnitt: "
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
9124 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9125 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9129 msgid "Direct rendering"
9130 msgstr "Standard grensesnitt: "
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9133 msgid "Error resilience"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9138 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9139 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9140 "can produce a lot of errors.\n"
9141 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9145 msgid "Workaround bugs"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9150 "Try to fix some bugs:\n"
9153 "4 xvid interlaced\n"
9158 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9163 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9169 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9170 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9175 msgid "Skip frame (default=0)"
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9180 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9181 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9185 msgid "Skip idct (default=0)"
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9190 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9191 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9195 msgid "Post processing quality"
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9200 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9201 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9211 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9216 msgid "Visualize motion vectors"
9217 msgstr "_Navigasjon"
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9221 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9222 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9223 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9224 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9225 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9226 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9230 msgid "Low resolution decoding"
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9235 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9240 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9245 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9246 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9255 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9256 "<option>...]]...\n"
9257 "long form example:\n"
9258 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9259 "short form example:\n"
9260 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9264 "short long name short long option Description\n"
9265 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9266 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9267 " y nochrom chrominance filtring "
9269 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9270 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9271 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9272 " the h & v deblocking filters share these\n"
9273 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9274 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9275 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9277 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9279 "dr dering Deringing filter\n"
9280 "al autolevels automatic brightness / "
9282 " f fullyrange stretch luminance to "
9284 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9285 "li linipoldeint linear interpolating "
9287 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9289 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9290 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9291 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9292 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9293 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9294 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9295 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9300 msgid "Ratio of key frames"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9305 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9310 msgid "Ratio of B frames"
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9315 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9320 msgid "Video bitrate tolerance"
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9325 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9330 msgid "Interlaced encoding"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9335 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9340 msgid "Interlaced motion estimation"
9341 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9345 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9350 msgid "Pre-motion estimation"
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9360 msgid "Strict rate control"
9361 msgstr "Standard grensesnitt: "
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9365 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9370 msgid "Rate control buffer size"
9371 msgstr "Standard grensesnitt: "
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9375 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9376 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9381 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9382 msgstr "Standard grensesnitt: "
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9386 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9387 msgstr "Standard grensesnitt: "
9389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9391 msgid "I quantization factor"
9392 msgstr "_Navigasjon"
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9396 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9397 "same qscale for I and P frames)."
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9401 #: modules/demux/mod.c:70
9403 msgid "Noise reduction"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9408 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9409 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9413 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9418 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9419 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9420 "standard MPEG2 decoders."
9423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9425 msgid "Quality level"
9428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9431 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9432 "encoding very much)."
9433 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9437 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9438 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9439 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9440 "to ease the encoder's task."
9443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9445 msgid "Minimum video quantizer scale"
9446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9450 msgid "Minimum video quantizer scale."
9451 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9455 msgid "Maximum video quantizer scale"
9456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9460 msgid "Maximum video quantizer scale."
9461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9465 msgid "Trellis quantization"
9466 msgstr "_Navigasjon"
9468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9469 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9474 msgid "Fixed quantizer scale"
9475 msgstr "Standard grensesnitt: "
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9479 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9484 msgid "Strict standard compliance"
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9490 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9491 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9494 msgid "Luminance masking"
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9498 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9502 msgid "Darkness masking"
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9506 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9510 msgid "Motion masking"
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9515 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9521 msgid "Border masking"
9524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9526 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9531 msgid "Luminance elimination"
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9536 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9537 "The H264 specification recommends -4."
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9542 msgid "Chrominance elimination"
9545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9547 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9548 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9553 msgid "Scaling mode"
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9558 msgid "Scaling mode to use."
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9564 msgstr "Standard grensesnitt: "
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9568 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9569 msgstr "Standard grensesnitt: "
9571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9573 msgid "Post processing"
9576 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9579 msgstr "_Innstillinger"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9585 #: modules/codec/flac.c:179
9587 msgid "Flac audio decoder"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9590 #: modules/codec/flac.c:184
9592 msgid "Flac audio encoder"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9595 #: modules/codec/flac.c:190
9597 msgid "Flac audio packetizer"
9598 msgstr "Standard grensesnitt: "
9600 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9601 msgid "Sound fonts (required)"
9604 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9605 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9608 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9609 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9612 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9614 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9615 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617 #: modules/codec/lpcm.c:83
9619 msgid "Linear PCM audio decoder"
9620 msgstr "Standard grensesnitt: "
9622 #: modules/codec/lpcm.c:88
9624 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9627 #: modules/codec/mash.cpp:66
9629 msgid "Video decoder using openmash"
9630 msgstr "video innkoding kodek"
9632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9634 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9635 msgstr "Standard grensesnitt: "
9637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9639 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9640 msgstr "Standard grensesnitt: "
9642 #: modules/codec/png.c:54
9644 msgid "PNG video decoder"
9647 #: modules/codec/quicktime.c:63
9649 msgid "QuickTime library decoder"
9650 msgstr "Standard grensesnitt: "
9652 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9654 msgid "Pseudo raw video decoder"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9657 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9659 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9660 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662 #: modules/codec/realaudio.c:60
9664 msgid "RealAudio library decoder"
9665 msgstr "Standard grensesnitt: "
9667 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9669 msgid "SDL Image decoder"
9672 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9674 msgid "SDL_image video decoder"
9677 #: modules/codec/speex.c:110
9679 msgid "Speex audio decoder"
9682 #: modules/codec/speex.c:115
9684 msgid "Speex audio packetizer"
9685 msgstr "Standard grensesnitt: "
9687 #: modules/codec/speex.c:120
9689 msgid "Speex audio encoder"
9692 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9694 msgid "Speex comment"
9697 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9703 msgid "DVD subtitles decoder"
9704 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9708 msgid "DVD subtitles packetizer"
9709 msgstr "Standard grensesnitt: "
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9713 msgid "Subtitles text encoding"
9714 msgstr "Standard grensesnitt: "
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9718 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9723 msgid "Subtitles justification"
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9728 msgid "Set the justification of subtitles"
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9733 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9738 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9743 msgid "Formatted Subtitles"
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9748 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9749 "but you can choose to disable all formatting."
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9754 msgid "Text subtitles decoder"
9755 msgstr "Standard grensesnitt: "
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9759 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9760 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9763 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9765 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9766 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9769 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9771 msgid "T.140 text encoder"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9774 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9776 msgid "Enable debug"
9777 msgstr "skru på video"
9779 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9781 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9783 "packet assembly info 2\n"
9786 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9788 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9789 msgstr "Standard grensesnitt: "
9791 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9793 msgid "SVCD subtitles"
9796 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9798 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9799 msgstr "Standard grensesnitt: "
9801 #: modules/codec/tarkin.c:75
9803 msgid "Tarkin decoder module"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806 #: modules/codec/telx.c:50
9808 msgid "Override page"
9811 #: modules/codec/telx.c:51
9813 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9814 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9815 "usually 888 or 889)."
9818 #: modules/codec/telx.c:56
9820 msgid "Ignore subtitle flag"
9821 msgstr "Velg teksting kanal"
9823 #: modules/codec/telx.c:57
9824 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9827 #: modules/codec/telx.c:60
9828 msgid "Workaround for France"
9831 #: modules/codec/telx.c:61
9833 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9834 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9835 "your subtitles don't appear."
9838 #: modules/codec/telx.c:67
9840 msgid "Teletext subtitles decoder"
9841 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9845 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9846 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9849 #: modules/codec/theora.c:99
9851 msgid "Theora video decoder"
9852 msgstr "Standard grensesnitt: "
9854 #: modules/codec/theora.c:105
9856 msgid "Theora video packetizer"
9857 msgstr "Standard grensesnitt: "
9859 #: modules/codec/theora.c:110
9861 msgid "Theora video encoder"
9862 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864 #: modules/codec/theora.c:510
9866 msgid "Theora comment"
9869 #: modules/codec/twolame.c:52
9871 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9875 #: modules/codec/twolame.c:55
9880 #: modules/codec/twolame.c:56
9882 msgid "Handling mode for stereo streams"
9885 #: modules/codec/twolame.c:57
9890 #: modules/codec/twolame.c:59
9891 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9894 #: modules/codec/twolame.c:60
9895 msgid "Psycho-acoustic model"
9898 #: modules/codec/twolame.c:62
9899 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9902 #: modules/codec/twolame.c:66
9907 #: modules/codec/twolame.c:66
9909 msgid "Joint stereo"
9912 #: modules/codec/twolame.c:71
9914 msgid "Libtwolame audio encoder"
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9917 #: modules/codec/vorbis.c:172
9919 msgid "Maximum encoding bitrate"
9922 #: modules/codec/vorbis.c:174
9924 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9927 #: modules/codec/vorbis.c:175
9929 msgid "Minimum encoding bitrate"
9932 #: modules/codec/vorbis.c:177
9935 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9937 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9939 #: modules/codec/vorbis.c:178
9941 msgid "CBR encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9944 #: modules/codec/vorbis.c:180
9946 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9949 #: modules/codec/vorbis.c:184
9951 msgid "Vorbis audio decoder"
9952 msgstr "Standard grensesnitt: "
9954 #: modules/codec/vorbis.c:195
9956 msgid "Vorbis audio packetizer"
9957 msgstr "Standard grensesnitt: "
9959 #: modules/codec/vorbis.c:202
9961 msgid "Vorbis audio encoder"
9962 msgstr "Standard grensesnitt: "
9964 #: modules/codec/vorbis.c:644
9966 msgid "Vorbis comment"
9969 #: modules/codec/x264.c:44
9971 msgid "Maximum GOP size"
9974 #: modules/codec/x264.c:45
9976 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9977 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9980 #: modules/codec/x264.c:49
9982 msgid "Minimum GOP size"
9985 #: modules/codec/x264.c:50
9987 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9988 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9989 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9990 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9991 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9993 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9994 "frames, but do not start a new GOP."
9997 #: modules/codec/x264.c:59
9998 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10001 #: modules/codec/x264.c:60
10003 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10004 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10005 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10006 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10007 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10008 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10012 #: modules/codec/x264.c:71
10013 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10016 #: modules/codec/x264.c:72
10018 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10022 #: modules/codec/x264.c:76
10023 msgid "B-frames between I and P"
10026 #: modules/codec/x264.c:77
10028 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10029 msgstr "Pause strøm"
10031 #: modules/codec/x264.c:80
10032 msgid "Adaptive B-frame decision"
10035 #: modules/codec/x264.c:81
10037 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10038 "possibly before an I-frame."
10041 #: modules/codec/x264.c:84
10043 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10046 #: modules/codec/x264.c:85
10048 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10049 "negative values cause less B-frames."
10052 #: modules/codec/x264.c:88
10053 msgid "Keep some B-frames as references"
10056 #: modules/codec/x264.c:89
10058 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10059 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10063 #: modules/codec/x264.c:93
10067 #: modules/codec/x264.c:94
10069 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10070 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10073 #: modules/codec/x264.c:98
10075 msgid "Number of reference frames"
10076 msgstr "Stopp strøm"
10078 #: modules/codec/x264.c:99
10080 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10081 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10082 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10085 #: modules/codec/x264.c:104
10087 msgid "Skip loop filter"
10088 msgstr "Standard grensesnitt: "
10090 #: modules/codec/x264.c:105
10091 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10094 #: modules/codec/x264.c:107
10095 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10098 #: modules/codec/x264.c:108
10100 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10101 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10104 #: modules/codec/x264.c:112
10106 msgid "H.264 level"
10109 #: modules/codec/x264.c:113
10111 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10112 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10113 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10116 #: modules/codec/x264.c:122
10118 msgid "Interlaced mode"
10119 msgstr "grensesnittmodul"
10121 #: modules/codec/x264.c:123
10123 msgid "Pure-interlaced mode."
10124 msgstr "Standard grensesnitt: "
10126 #: modules/codec/x264.c:128
10130 #: modules/codec/x264.c:129
10132 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10133 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10136 #: modules/codec/x264.c:133
10137 msgid "Quality-based VBR"
10140 #: modules/codec/x264.c:134
10141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10144 #: modules/codec/x264.c:136
10148 #: modules/codec/x264.c:137
10149 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10152 #: modules/codec/x264.c:140
10156 #: modules/codec/x264.c:141
10158 msgid "Maximum quantizer parameter."
10159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10161 #: modules/codec/x264.c:143
10162 msgid "Max QP step"
10165 #: modules/codec/x264.c:144
10166 msgid "Max QP step between frames."
10169 #: modules/codec/x264.c:146
10171 msgid "Average bitrate tolerance"
10174 #: modules/codec/x264.c:147
10176 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10177 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10179 #: modules/codec/x264.c:150
10181 msgid "Max local bitrate"
10184 #: modules/codec/x264.c:151
10186 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10187 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10189 #: modules/codec/x264.c:153
10194 #: modules/codec/x264.c:154
10196 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10197 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10199 #: modules/codec/x264.c:157
10200 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10203 #: modules/codec/x264.c:158
10205 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10209 #: modules/codec/x264.c:162
10210 msgid "QP factor between I and P"
10213 #: modules/codec/x264.c:163
10215 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10216 msgstr "Pause strøm"
10218 #: modules/codec/x264.c:166
10219 msgid "QP factor between P and B"
10222 #: modules/codec/x264.c:167
10223 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10226 #: modules/codec/x264.c:169
10227 msgid "QP difference between chroma and luma"
10230 #: modules/codec/x264.c:170
10231 msgid "QP difference between chroma and luma."
10234 #: modules/codec/x264.c:172
10236 msgid "Multipass ratecontrol"
10237 msgstr "Standard grensesnitt: "
10239 #: modules/codec/x264.c:173
10241 "Multipass ratecontrol:\n"
10242 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10243 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10244 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10247 #: modules/codec/x264.c:178
10248 msgid "QP curve compression"
10251 #: modules/codec/x264.c:179
10252 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10255 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10256 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10259 #: modules/codec/x264.c:182
10261 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10262 "blurs complexity."
10265 #: modules/codec/x264.c:186
10267 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10271 #: modules/codec/x264.c:191
10272 msgid "Partitions to consider"
10275 #: modules/codec/x264.c:192
10277 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10280 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10281 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10282 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10283 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10286 #: modules/codec/x264.c:200
10288 msgid "Direct MV prediction mode"
10289 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291 #: modules/codec/x264.c:201
10293 msgid "Direct MV prediction mode."
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296 #: modules/codec/x264.c:204
10298 msgid "Direct prediction size"
10299 msgstr "Standard grensesnitt: "
10301 #: modules/codec/x264.c:205
10303 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10305 " - -1: smallest possible according to level\n"
10308 #: modules/codec/x264.c:211
10309 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10312 #: modules/codec/x264.c:212
10313 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10316 #: modules/codec/x264.c:214
10318 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10321 #: modules/codec/x264.c:215
10323 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10325 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10326 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10327 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10330 #: modules/codec/x264.c:222
10332 msgid "Maximum motion vector search range"
10333 msgstr "videohøyde"
10335 #: modules/codec/x264.c:223
10337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10342 #: modules/codec/x264.c:228
10344 msgid "Maximum motion vector length"
10345 msgstr "videohøyde"
10347 #: modules/codec/x264.c:229
10349 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10352 #: modules/codec/x264.c:234
10354 msgid "Minimum buffer space between threads"
10355 msgstr "Stopp strøm"
10357 #: modules/codec/x264.c:235
10360 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10362 msgstr "Stopp strøm"
10364 #: modules/codec/x264.c:239
10365 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10368 #: modules/codec/x264.c:243
10370 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10371 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10372 "quality). Range 1 to 7."
10375 #: modules/codec/x264.c:248
10377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10379 "quality). Range 1 to 6."
10382 #: modules/codec/x264.c:253
10384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10386 "quality). Range 1 to 5."
10389 #: modules/codec/x264.c:258
10390 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10393 #: modules/codec/x264.c:259
10394 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10397 #: modules/codec/x264.c:262
10398 msgid "Decide references on a per partition basis"
10401 #: modules/codec/x264.c:263
10403 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10404 "as opposed to only one ref per macroblock."
10407 #: modules/codec/x264.c:267
10409 msgid "Chroma in motion estimation"
10412 #: modules/codec/x264.c:268
10413 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10416 #: modules/codec/x264.c:271
10417 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10420 #: modules/codec/x264.c:272
10421 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10424 #: modules/codec/x264.c:274
10425 msgid "Adaptive spatial transform size"
10428 #: modules/codec/x264.c:276
10429 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10432 #: modules/codec/x264.c:278
10434 msgid "Trellis RD quantization"
10435 msgstr "_Navigasjon"
10437 #: modules/codec/x264.c:279
10439 "Trellis RD quantization: \n"
10441 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10442 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10443 "This requires CABAC."
10446 #: modules/codec/x264.c:285
10447 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10450 #: modules/codec/x264.c:286
10451 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10454 #: modules/codec/x264.c:288
10455 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10458 #: modules/codec/x264.c:289
10460 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10461 "small single coefficient."
10464 #: modules/codec/x264.c:294
10466 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10470 #: modules/codec/x264.c:298
10471 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10474 #: modules/codec/x264.c:299
10475 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10478 #: modules/codec/x264.c:302
10479 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10482 #: modules/codec/x264.c:303
10483 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10486 #: modules/codec/x264.c:310
10487 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10490 #: modules/codec/x264.c:311
10491 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10494 #: modules/codec/x264.c:315
10496 msgid "CPU optimizations"
10497 msgstr "_Navigasjon"
10499 #: modules/codec/x264.c:316
10501 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10502 msgstr "_Navigasjon"
10504 #: modules/codec/x264.c:318
10505 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10508 #: modules/codec/x264.c:319
10509 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10512 #: modules/codec/x264.c:321
10514 msgid "PSNR computation"
10515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10517 #: modules/codec/x264.c:322
10519 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10523 #: modules/codec/x264.c:325
10525 msgid "SSIM computation"
10526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10528 #: modules/codec/x264.c:326
10530 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10534 #: modules/codec/x264.c:329
10539 #: modules/codec/x264.c:330
10541 msgid "Quiet mode."
10544 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10551 #: modules/codec/x264.c:333
10552 msgid "Print stats for each frame."
10555 #: modules/codec/x264.c:336
10556 msgid "SPS and PPS id numbers"
10559 #: modules/codec/x264.c:337
10561 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10565 #: modules/codec/x264.c:341
10567 msgid "Access unit delimiters"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10570 #: modules/codec/x264.c:342
10572 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10575 #: modules/codec/x264.c:348
10580 #: modules/codec/x264.c:348
10584 #: modules/codec/x264.c:348
10588 #: modules/codec/x264.c:348
10593 #: modules/codec/x264.c:354
10598 #: modules/codec/x264.c:354
10601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10603 #: modules/codec/x264.c:354
10608 #: modules/codec/x264.c:354
10613 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10618 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10621 msgstr "Gå tilbake"
10623 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10624 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10627 msgstr "Forfattere"
10629 #: modules/codec/x264.c:369
10630 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10633 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10635 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10636 msgstr "Standard grensesnitt: "
10638 #: modules/codec/zvbi.c:74
10640 msgid "Teletext page"
10641 msgstr "Velg neste Kapittel"
10643 #: modules/codec/zvbi.c:75
10644 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10647 #: modules/codec/zvbi.c:78
10648 msgid "Text is always opaque"
10651 #: modules/codec/zvbi.c:79
10652 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10655 #: modules/codec/zvbi.c:82
10657 msgid "Teletext alignment"
10658 msgstr "Velg neste Kapittel"
10660 #: modules/codec/zvbi.c:84
10662 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10667 #: modules/codec/zvbi.c:88
10669 msgid "Teletext text subtitles"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10672 #: modules/codec/zvbi.c:89
10673 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10676 #: modules/codec/zvbi.c:98
10678 msgid "VBI and Teletext decoder"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10681 #: modules/control/dbus.c:84
10685 #: modules/control/dbus.c:87
10687 msgid "D-Bus control interface"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10690 #: modules/control/gestures.c:77
10692 msgid "Motion threshold (10-100)"
10693 msgstr "forvrengingsmodus"
10695 #: modules/control/gestures.c:79
10696 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10699 #: modules/control/gestures.c:81
10700 msgid "Trigger button"
10703 #: modules/control/gestures.c:83
10704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10707 #: modules/control/gestures.c:87
10712 #: modules/control/gestures.c:90
10715 msgstr "Pause strøm"
10717 #: modules/control/gestures.c:98
10719 msgid "Mouse gestures control interface"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10722 #: modules/control/hotkeys.c:93
10724 msgid "Define playlist bookmarks."
10725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10727 #: modules/control/hotkeys.c:96
10728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10733 #: modules/control/hotkeys.c:97
10735 msgid "Hotkeys management interface"
10736 msgstr "Standard grensesnitt: "
10738 #: modules/control/hotkeys.c:482
10740 msgid "Audio track: %s"
10743 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10745 msgid "Subtitle track: %s"
10748 #: modules/control/hotkeys.c:497
10752 #: modules/control/hotkeys.c:550
10754 msgid "Aspect ratio: %s"
10755 msgstr "kildens bildeformat"
10757 #: modules/control/hotkeys.c:576
10762 #: modules/control/hotkeys.c:602
10764 msgid "Deinterlace mode: %s"
10765 msgstr "Standard grensesnitt: "
10767 #: modules/control/hotkeys.c:632
10769 msgid "Zoom mode: %s"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10774 msgid "Subtitle delay %i ms"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10779 msgid "Audio delay %i ms"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:978
10784 msgid "Volume %d%%"
10785 msgstr "Senk volum"
10787 #: modules/control/http/http.c:34
10789 msgid "Host address"
10792 #: modules/control/http/http.c:36
10794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10799 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10801 msgid "Source directory"
10802 msgstr "kildens bildeformat"
10804 #: modules/control/http/http.c:42
10809 #: modules/control/http/http.c:44
10810 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10813 #: modules/control/http/http.c:45
10817 #: modules/control/http/http.c:47
10819 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10820 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10823 #: modules/control/http/http.c:49
10824 msgid "Export album art as /art."
10827 #: modules/control/http/http.c:51
10829 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10833 #: modules/control/http/http.c:54
10834 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10837 #: modules/control/http/http.c:57
10838 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10841 #: modules/control/http/http.c:59
10842 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10845 #: modules/control/http/http.c:62
10846 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10849 #: modules/control/http/http.c:65
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10854 #: modules/control/http/http.c:66
10856 msgid "HTTP remote control interface"
10857 msgstr "Standard grensesnitt: "
10859 #: modules/control/http/http.c:76
10863 #: modules/control/lirc.c:36
10865 msgid "Change the lirc configuration file."
10866 msgstr "vis avanserte alternativer"
10868 #: modules/control/lirc.c:38
10870 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10871 "users home directory."
10874 #: modules/control/lirc.c:61
10878 #: modules/control/lirc.c:64
10880 msgid "Infrared remote control interface"
10881 msgstr "Standard grensesnitt: "
10883 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10884 #: modules/control/rc.c:1899
10885 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10888 #: modules/control/motion.c:65
10889 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10892 #: modules/control/motion.c:71
10895 msgstr "_Navigasjon"
10897 #: modules/control/motion.c:73
10899 msgid "motion control interface"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10902 #: modules/control/netsync.c:63
10903 msgid "Act as master"
10906 #: modules/control/netsync.c:64
10908 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10911 #: modules/control/netsync.c:68
10913 msgid "Master client ip address"
10914 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10916 #: modules/control/netsync.c:69
10918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10921 #: modules/control/netsync.c:73
10923 msgid "Network Sync"
10926 #: modules/control/ntservice.c:38
10928 msgid "Install Windows Service"
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10931 #: modules/control/ntservice.c:40
10933 msgid "Install the Service and exit."
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10936 #: modules/control/ntservice.c:41
10938 msgid "Uninstall Windows Service"
10939 msgstr "Standard grensesnitt: "
10941 #: modules/control/ntservice.c:43
10943 msgid "Uninstall the Service and exit."
10944 msgstr "Standard grensesnitt: "
10946 #: modules/control/ntservice.c:44
10948 msgid "Display name of the Service"
10949 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10951 #: modules/control/ntservice.c:46
10953 msgid "Change the display name of the Service."
10954 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10956 #: modules/control/ntservice.c:47
10958 msgid "Configuration options"
10959 msgstr "vis avanserte alternativer"
10961 #: modules/control/ntservice.c:49
10964 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10965 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10968 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10969 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10970 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10972 #: modules/control/ntservice.c:54
10975 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10976 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10977 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10979 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10980 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10981 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10983 #: modules/control/ntservice.c:60
10986 msgstr "Ingen tjener"
10988 #: modules/control/ntservice.c:61
10990 msgid "Windows Service interface"
10991 msgstr "Standard grensesnitt: "
10993 #: modules/control/rc.c:153
10995 msgid "Show stream position"
10996 msgstr "Startposisjon"
10998 #: modules/control/rc.c:154
11000 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11003 #: modules/control/rc.c:157
11007 #: modules/control/rc.c:158
11008 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11011 #: modules/control/rc.c:160
11013 msgid "UNIX socket command input"
11014 msgstr "_Innstillinger"
11016 #: modules/control/rc.c:161
11017 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11020 #: modules/control/rc.c:164
11022 msgid "TCP command input"
11023 msgstr "_Innstillinger"
11025 #: modules/control/rc.c:165
11027 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11028 "port the interface will bind to."
11031 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11033 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11034 msgstr "Standard grensesnitt: "
11036 #: modules/control/rc.c:171
11038 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11039 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11040 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11043 #: modules/control/rc.c:178
11048 #: modules/control/rc.c:181
11050 msgid "Remote control interface"
11051 msgstr "Standard grensesnitt: "
11053 #: modules/control/rc.c:332
11055 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11056 msgstr "Standard grensesnitt: "
11058 #: modules/control/rc.c:808
11060 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11063 #: modules/control/rc.c:841
11064 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11067 #: modules/control/rc.c:843
11068 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11071 #: modules/control/rc.c:844
11072 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11075 #: modules/control/rc.c:845
11076 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11079 #: modules/control/rc.c:846
11080 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11083 #: modules/control/rc.c:847
11084 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11087 #: modules/control/rc.c:848
11088 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11091 #: modules/control/rc.c:849
11092 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11095 #: modules/control/rc.c:850
11096 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11099 #: modules/control/rc.c:851
11100 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11103 #: modules/control/rc.c:852
11104 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11107 #: modules/control/rc.c:853
11108 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11111 #: modules/control/rc.c:854
11112 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11115 #: modules/control/rc.c:855
11116 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11119 #: modules/control/rc.c:856
11120 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11123 #: modules/control/rc.c:857
11124 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11127 #: modules/control/rc.c:858
11128 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11131 #: modules/control/rc.c:859
11132 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11135 #: modules/control/rc.c:860
11136 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11139 #: modules/control/rc.c:861
11140 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11143 #: modules/control/rc.c:863
11144 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11147 #: modules/control/rc.c:864
11148 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11151 #: modules/control/rc.c:865
11152 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11155 #: modules/control/rc.c:866
11156 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11159 #: modules/control/rc.c:867
11160 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11163 #: modules/control/rc.c:868
11164 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11167 #: modules/control/rc.c:869
11168 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11171 #: modules/control/rc.c:870
11172 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11175 #: modules/control/rc.c:871
11176 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11179 #: modules/control/rc.c:872
11180 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11183 #: modules/control/rc.c:873
11184 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11187 #: modules/control/rc.c:874
11188 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11191 #: modules/control/rc.c:875
11192 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11195 #: modules/control/rc.c:877
11196 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11199 #: modules/control/rc.c:878
11200 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11203 #: modules/control/rc.c:879
11204 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11207 #: modules/control/rc.c:880
11208 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11211 #: modules/control/rc.c:881
11212 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11215 #: modules/control/rc.c:882
11216 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11219 #: modules/control/rc.c:883
11220 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11223 #: modules/control/rc.c:884
11224 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11227 #: modules/control/rc.c:885
11228 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11231 #: modules/control/rc.c:886
11232 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11235 #: modules/control/rc.c:887
11236 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11239 #: modules/control/rc.c:888
11240 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11243 #: modules/control/rc.c:889
11244 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11247 #: modules/control/rc.c:890
11248 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11251 #: modules/control/rc.c:895
11252 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11255 #: modules/control/rc.c:896
11256 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11259 #: modules/control/rc.c:897
11260 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11263 #: modules/control/rc.c:898
11264 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11267 #: modules/control/rc.c:899
11268 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11271 #: modules/control/rc.c:900
11272 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11275 #: modules/control/rc.c:901
11276 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11279 #: modules/control/rc.c:902
11280 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11283 #: modules/control/rc.c:904
11284 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11287 #: modules/control/rc.c:905
11288 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11291 #: modules/control/rc.c:906
11292 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11295 #: modules/control/rc.c:907
11296 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11299 #: modules/control/rc.c:908
11300 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11303 #: modules/control/rc.c:910
11304 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11307 #: modules/control/rc.c:911
11308 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11311 #: modules/control/rc.c:912
11312 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11315 #: modules/control/rc.c:913
11316 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11319 #: modules/control/rc.c:914
11320 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11323 #: modules/control/rc.c:915
11324 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11327 #: modules/control/rc.c:916
11328 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11331 #: modules/control/rc.c:917
11332 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11335 #: modules/control/rc.c:918
11336 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11339 #: modules/control/rc.c:919
11340 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11343 #: modules/control/rc.c:920
11344 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11347 #: modules/control/rc.c:921
11348 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11351 #: modules/control/rc.c:922
11352 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11355 #: modules/control/rc.c:923
11356 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11359 #: modules/control/rc.c:925
11361 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11362 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11365 #: modules/control/rc.c:929
11366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11369 #: modules/control/rc.c:930
11370 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11373 #: modules/control/rc.c:931
11374 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11377 #: modules/control/rc.c:932
11378 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11381 #: modules/control/rc.c:934
11382 msgid "+----[ end of help ]"
11385 #: modules/control/rc.c:1044
11387 msgid "Press menu select or pause to continue."
11390 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11392 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11393 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11394 #: modules/control/rc.c:1875
11396 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11399 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11401 #: modules/control/rc.c:1375
11402 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11405 #: modules/control/rc.c:1386
11407 msgid "Playlist has only %d elements"
11408 msgstr "Spilleliste"
11410 #: modules/control/showintf.c:61
11413 msgstr "forvrengingsmodus"
11415 #: modules/control/showintf.c:62
11417 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11418 msgstr "Grensesnitt"
11420 #: modules/control/telnet.c:69
11425 #: modules/control/telnet.c:70
11427 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11428 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11429 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11432 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11433 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11434 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11441 #: modules/control/telnet.c:75
11443 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11447 #: modules/control/telnet.c:79
11449 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11450 "default value is \"admin\"."
11453 #: modules/control/telnet.c:93
11455 msgid "VLM remote control interface"
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11458 #: modules/demux/a52.c:44
11460 msgid "Raw A/52 demuxer"
11461 msgstr "Standard grensesnitt: "
11463 #: modules/demux/aiff.c:44
11465 msgid "AIFF demuxer"
11466 msgstr "Standard grensesnitt: "
11468 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11470 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11471 msgstr "Standard grensesnitt: "
11473 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11474 msgid "Could not demux ASF stream"
11477 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11478 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11481 #: modules/demux/au.c:45
11484 msgstr "Standard grensesnitt: "
11486 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11488 msgid "Force interleaved method"
11489 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11493 msgid "Force interleaved method."
11494 msgstr "Standard grensesnitt: "
11496 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11498 msgid "Force index creation"
11499 msgstr "kildens bildeformat"
11501 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11503 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11504 "incomplete (not seekable)."
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11516 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11519 msgstr "Ingen tjener !"
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11523 msgid "AVI demuxer"
11524 msgstr "Standard grensesnitt: "
11526 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11533 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11534 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11542 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11543 msgid "Don't repair"
11546 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11548 msgid "Fixing AVI Index..."
11549 msgstr "Standard grensesnitt: "
11551 #: modules/demux/cdg.c:40
11553 msgid "CDG demuxer"
11554 msgstr "Standard grensesnitt: "
11556 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11558 msgid "Dump filename"
11561 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11562 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11567 msgid "Append to existing file"
11568 msgstr "Åpne en fil"
11570 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11571 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11574 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11576 msgid "File dumper"
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11579 #: modules/demux/dts.c:40
11581 msgid "Raw DTS demuxer"
11582 msgstr "Standard grensesnitt: "
11584 #: modules/demux/flac.c:43
11586 msgid "FLAC demuxer"
11587 msgstr "Standard grensesnitt: "
11589 #: modules/demux/gme.cpp:50
11590 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11593 #: modules/demux/live555.cpp:61
11595 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11596 "should be set in millisecond units."
11599 #: modules/demux/live555.cpp:64
11600 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11603 #: modules/demux/live555.cpp:65
11605 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11606 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11607 "cannot connect to normal RTSP servers."
11610 #: modules/demux/live555.cpp:69
11612 msgid "RTSP user name"
11613 msgstr "Spill strøm"
11615 #: modules/demux/live555.cpp:70
11618 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11620 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11622 #: modules/demux/live555.cpp:72
11624 msgid "RTSP password"
11625 msgstr "Standard grensesnitt: "
11627 #: modules/demux/live555.cpp:73
11629 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11632 #: modules/demux/live555.cpp:77
11633 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11636 #: modules/demux/live555.cpp:87
11637 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11640 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11642 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11645 #: modules/demux/live555.cpp:96
11647 msgid "Client port"
11650 #: modules/demux/live555.cpp:97
11651 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11654 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11655 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11658 #: modules/demux/live555.cpp:102
11660 msgid "HTTP tunnel port"
11661 msgstr "_Innstillinger"
11663 #: modules/demux/live555.cpp:103
11664 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11667 #: modules/demux/live555.cpp:482
11668 msgid "RTSP authentication"
11671 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11672 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11673 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11674 msgid "Frames per Second"
11677 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11680 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11681 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11682 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11684 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11686 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11687 msgstr "Standard grensesnitt: "
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11691 msgid "Matroska stream demuxer"
11692 msgstr "Standard grensesnitt: "
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11696 msgid "Ordered chapters"
11699 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11700 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11703 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11705 msgid "Chapter codecs"
11708 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11709 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11712 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11714 msgid "Preload Directory"
11715 msgstr "kildens bildeformat"
11717 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11719 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11720 "for broken files)."
11723 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11724 msgid "Seek based on percent not time"
11727 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11728 msgid "Seek based on percent not time."
11731 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11733 msgid "Dummy Elements"
11734 msgstr "Standard output:"
11736 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11737 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11740 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11742 msgid "--- DVD Menu"
11743 msgstr "_Innstillinger"
11745 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11746 msgid "First Played"
11749 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11751 msgid "Video Manager"
11754 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11756 msgid "----- Title"
11759 #: modules/demux/mod.c:46
11761 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11762 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11764 #: modules/demux/mod.c:47
11766 msgid "Enable reverberation"
11767 msgstr "skru på lyd"
11769 #: modules/demux/mod.c:48
11770 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11773 #: modules/demux/mod.c:50
11774 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11777 #: modules/demux/mod.c:52
11779 msgid "Enable megabass mode"
11780 msgstr "skru på video"
11782 #: modules/demux/mod.c:53
11783 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11786 #: modules/demux/mod.c:55
11788 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11789 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11792 #: modules/demux/mod.c:58
11793 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11796 #: modules/demux/mod.c:60
11797 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11800 #: modules/demux/mod.c:65
11801 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11804 #: modules/demux/mod.c:73
11807 msgstr "Ingen tjener !"
11809 #: modules/demux/mod.c:76
11811 msgid "Reverberation level"
11814 #: modules/demux/mod.c:78
11816 msgid "Reverberation delay"
11819 #: modules/demux/mod.c:80
11824 #: modules/demux/mod.c:83
11826 msgid "Mega bass level"
11829 #: modules/demux/mod.c:85
11831 msgid "Mega bass cutoff"
11834 #: modules/demux/mod.c:87
11839 #: modules/demux/mod.c:90
11841 msgid "Surround level"
11844 #: modules/demux/mod.c:92
11846 msgid "Surround delay (ms)"
11849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11851 msgid "MP4 stream demuxer"
11852 msgstr "Standard grensesnitt: "
11854 #: modules/demux/mpc.c:53
11856 msgid "MusePack demuxer"
11857 msgstr "Standard grensesnitt: "
11859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11861 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11866 msgid "H264 video demuxer"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11869 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11871 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11872 msgstr "Standard grensesnitt: "
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11877 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11880 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11882 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11885 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11887 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11890 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11893 msgstr "Standard grensesnitt: "
11895 #: modules/demux/nsc.c:42
11896 msgid "Windows Media NSC metademux"
11899 #: modules/demux/nsv.c:44
11901 msgid "NullSoft demuxer"
11902 msgstr "Standard grensesnitt: "
11904 #: modules/demux/nuv.c:46
11906 msgid "Nuv demuxer"
11907 msgstr "Standard grensesnitt: "
11909 #: modules/demux/ogg.c:46
11911 msgid "OGG demuxer"
11912 msgstr "Standard grensesnitt: "
11914 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11916 msgid "Google Video"
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11922 msgstr "Forfattere"
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11925 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11929 msgid "Show shoutcast adult content"
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11933 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11943 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11944 "prevent adding them to the playlist."
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11949 msgid "M3U playlist import"
11950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11954 msgid "PLS playlist import"
11955 msgstr "Spilleliste"
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11959 msgid "B4S playlist import"
11960 msgstr "Spilleliste"
11962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11964 msgid "DVB playlist import"
11965 msgstr "Spilleliste"
11967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11969 msgid "Podcast parser"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11974 msgid "XSPF playlist import"
11975 msgstr "Spilleliste"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11978 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11983 msgid "ASX playlist import"
11984 msgstr "Spilleliste"
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11987 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11991 msgid "QuickTime Media Link importer"
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11996 msgid "Google Video Playlist importer"
11997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12001 msgid "Dummy ifo demux"
12002 msgstr "_Innstillinger"
12004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12007 msgid "Podcast Info"
12008 msgstr "Navn på enhet"
12010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12012 msgid "Podcast Summary"
12013 msgstr "Standard grensesnitt: "
12015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12017 msgid "Podcast Size"
12018 msgstr "Standard grensesnitt: "
12020 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12025 #: modules/demux/ps.c:38
12026 msgid "Trust MPEG timestamps"
12029 #: modules/demux/ps.c:39
12031 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12032 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12033 "calculate from the bitrate instead."
12036 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12038 msgid "MPEG-PS demuxer"
12039 msgstr "Standard grensesnitt: "
12041 #: modules/demux/pva.c:38
12043 msgid "PVA demuxer"
12044 msgstr "Standard grensesnitt: "
12046 #: modules/demux/rawdv.c:36
12048 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12051 #: modules/demux/rawdv.c:44
12053 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12054 msgstr "Standard grensesnitt: "
12056 #: modules/demux/rawvid.c:40
12058 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12061 #: modules/demux/rawvid.c:44
12063 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12066 #: modules/demux/rawvid.c:48
12068 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12071 #: modules/demux/rawvid.c:51
12072 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12075 #: modules/demux/rawvid.c:52
12076 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12079 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12081 msgid "Aspect ratio"
12082 msgstr "kildens bildeformat"
12084 #: modules/demux/rawvid.c:56
12085 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12088 #: modules/demux/rawvid.c:60
12090 msgid "Raw video demuxer"
12091 msgstr "Standard grensesnitt: "
12093 #: modules/demux/real.c:41
12095 msgid "Real demuxer"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12098 #: modules/demux/smf.c:36
12100 msgid "SMF demuxer"
12101 msgstr "Standard grensesnitt:"
12103 #: modules/demux/subtitle.c:48
12104 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12107 #: modules/demux/subtitle.c:50
12109 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12110 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12113 #: modules/demux/subtitle.c:53
12115 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12116 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12117 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12120 #: modules/demux/subtitle.c:65
12122 msgid "Text subtitles parser"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12125 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12126 msgid "Frames per second"
12129 #: modules/demux/subtitle.c:73
12131 msgid "Subtitles delay"
12134 #: modules/demux/subtitle.c:75
12136 msgid "Subtitles format"
12139 #: modules/demux/ts.c:91
12144 #: modules/demux/ts.c:93
12145 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12148 #: modules/demux/ts.c:95
12149 msgid "Set id of ES to PID"
12152 #: modules/demux/ts.c:96
12154 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12155 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12156 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12159 #: modules/demux/ts.c:101
12161 msgid "Fast udp streaming"
12162 msgstr "Stopp strøm"
12164 #: modules/demux/ts.c:103
12165 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12168 #: modules/demux/ts.c:105
12169 msgid "MTU for out mode"
12172 #: modules/demux/ts.c:106
12173 msgid "MTU for out mode."
12176 #: modules/demux/ts.c:108
12180 #: modules/demux/ts.c:109
12181 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12184 #: modules/demux/ts.c:111
12186 msgid "Silent mode"
12189 #: modules/demux/ts.c:112
12190 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12193 #: modules/demux/ts.c:114
12195 msgid "CAPMT System ID"
12196 msgstr "Stopp strøm"
12198 #: modules/demux/ts.c:115
12199 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12202 #: modules/demux/ts.c:117
12203 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12206 #: modules/demux/ts.c:118
12208 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12209 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12212 #: modules/demux/ts.c:122
12214 msgid "Filename of dump"
12217 #: modules/demux/ts.c:123
12218 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12221 #: modules/demux/ts.c:125
12226 #: modules/demux/ts.c:127
12228 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12232 #: modules/demux/ts.c:130
12234 msgid "Dump buffer size"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12237 #: modules/demux/ts.c:132
12239 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12240 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12243 #: modules/demux/ts.c:136
12245 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12246 msgstr "Spill strøm"
12248 #: modules/demux/ts.c:3314
12250 msgid "Teletext subtitles"
12251 msgstr "Standard grensesnitt: "
12253 #: modules/demux/ts.c:3324
12255 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12256 msgstr "Standard grensesnitt: "
12258 #: modules/demux/ts.c:3419
12262 #: modules/demux/ts.c:3423
12264 msgid "4:3 subtitles"
12267 #: modules/demux/ts.c:3427
12269 msgid "16:9 subtitles"
12272 #: modules/demux/ts.c:3431
12274 msgid "2.21:1 subtitles"
12277 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12278 msgid "hearing impaired"
12281 #: modules/demux/ts.c:3439
12282 msgid "4:3 hearing impaired"
12285 #: modules/demux/ts.c:3443
12286 msgid "16:9 hearing impaired"
12289 #: modules/demux/ts.c:3447
12290 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12293 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12295 msgid "clean effects"
12296 msgstr "kikkerteffekt ?"
12298 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12299 msgid "visual impaired commentary"
12302 #: modules/demux/tta.c:40
12304 msgid "TTA demuxer"
12305 msgstr "Standard grensesnitt: "
12307 #: modules/demux/ty.c:52
12311 #: modules/demux/ty.c:53
12313 msgid "TY Stream audio/video demux"
12316 #: modules/demux/vc1.c:39
12318 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12321 #: modules/demux/vc1.c:45
12323 msgid "VC1 video demuxer"
12324 msgstr "Standard grensesnitt: "
12326 #: modules/demux/vobsub.c:47
12328 msgid "Vobsub subtitles parser"
12329 msgstr "Velg teksting kanal"
12331 #: modules/demux/voc.c:41
12333 msgid "VOC demuxer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12336 #: modules/demux/wav.c:40
12338 msgid "WAV demuxer"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12341 #: modules/demux/xa.c:40
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12346 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12348 msgid "Use DVD Menus"
12349 msgstr "_Innstillinger"
12351 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12353 msgid "BeOS standard API interface"
12354 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12357 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12361 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12362 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12374 msgid "Preferences"
12375 msgstr "Innstillinger"
12377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12379 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12386 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12400 msgid "Open Subtitles"
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12412 msgstr "Forrige fil"
12414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12421 msgid "Go to Title"
12424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12426 msgid "Go to Chapter"
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12445 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12461 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12462 msgstr "Velg teksting kanal"
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12466 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12467 msgstr "Velg teksting kanal"
12469 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12470 msgid "Drop files to play"
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12476 msgstr "Spilleliste"
12478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12485 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12500 msgid "Select None"
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12504 msgid "Sort Reverse"
12507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12509 msgid "Sort by Name"
12512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12514 msgid "Sort by Path"
12515 msgstr "Ingen tjener !"
12517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12520 msgstr "Åpne Spilleliste"
12522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12557 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12568 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12570 msgid "Show Interface"
12571 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12587 msgid "Vertical Sync"
12588 msgstr "Loddrett forskyvning"
12590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12592 msgid "Correct Aspect Ratio"
12593 msgstr "kildens bildeformat"
12595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12596 msgid "Stay On Top"
12599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12600 msgid "Take Screen Shot"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12605 msgid "Framebuffer device"
12606 msgstr "framebuffer enhet"
12608 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12609 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12612 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12614 msgid "Video aspect ratio"
12615 msgstr "kildens bildeformat"
12617 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12618 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12621 #: modules/gui/fbosd.c:112
12622 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12625 #: modules/gui/fbosd.c:114
12627 msgid "Transparency of the image"
12628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12630 #: modules/gui/fbosd.c:115
12632 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12633 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12636 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12637 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12642 #: modules/gui/fbosd.c:120
12643 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12646 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12647 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12649 msgid "X coordinate"
12652 #: modules/gui/fbosd.c:123
12654 msgid "X coordinate of the rendered image"
12657 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12658 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12660 msgid "Y coordinate"
12663 #: modules/gui/fbosd.c:126
12665 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12668 #: modules/gui/fbosd.c:130
12670 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12675 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12676 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12677 #: modules/video_filter/rss.c:137
12681 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12683 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12687 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12688 #: modules/video_filter/rss.c:141
12690 msgid "Font size, pixels"
12691 msgstr "skrifttype"
12693 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12694 #: modules/video_filter/rss.c:142
12695 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12698 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12699 #: modules/video_filter/rss.c:146
12701 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12704 "(red + green), #FFFFFF = white"
12707 #: modules/gui/fbosd.c:148
12708 msgid "Clear overlay framebuffer"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:149
12713 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12714 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12718 #: modules/gui/fbosd.c:153
12720 msgid "Render text or image"
12721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12723 #: modules/gui/fbosd.c:154
12724 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12727 #: modules/gui/fbosd.c:157
12729 msgid "Display on overlay framebuffer"
12732 #: modules/gui/fbosd.c:158
12734 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12737 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12738 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12739 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12744 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12745 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12746 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12750 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12751 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12752 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12757 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12758 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12759 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12764 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12765 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12766 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12771 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12772 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12773 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12774 #: modules/video_filter/rss.c:62
12779 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12780 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12781 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12782 #: modules/video_filter/rss.c:63
12785 msgstr "skrifttype"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12788 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12789 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12790 #: modules/video_filter/rss.c:63
12795 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12796 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12797 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12802 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12803 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12804 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12807 msgstr "Fullskjerm"
12809 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12810 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12811 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12816 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12817 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12818 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12819 #: modules/video_filter/rss.c:64
12824 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12825 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12826 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12832 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12833 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12836 msgstr "_Navigasjon"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12839 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12840 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12841 #: modules/video_filter/rss.c:64
12846 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12847 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12848 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12849 #: modules/video_filter/rss.c:65
12853 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12854 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12855 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12856 #: modules/video_filter/rss.c:194
12859 msgstr "skrifttype"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:214
12866 #: modules/gui/fbosd.c:219
12867 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12870 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12872 msgid "About VLC media player"
12873 msgstr "Velg teksting kanal"
12875 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12877 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12880 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12882 msgid "Compiled by %s"
12885 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12886 msgid "VLC was brought to you by:"
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12891 msgid "VLC media player Help"
12892 msgstr "Velg teksting kanal"
12894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12898 msgstr "Spilleliste"
12900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12902 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12917 #: modules/video_filter/extract.c:68
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12938 msgstr "_Innstillinger"
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12942 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12946 msgid "Input has changed"
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12951 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12952 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12958 msgid "Invalid selection"
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12962 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12968 msgid "No input found"
12969 msgstr "_Innstillinger"
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12972 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12975 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12977 msgid "Jump To Time"
12978 msgstr "Hopp til: "
12980 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12987 msgid "Jump to time"
12988 msgstr "Hopp til: "
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12995 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13029 msgid "Normal Size"
13030 msgstr "Standard grensesnitt: "
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13035 msgid "Double Size"
13036 msgstr "Standard grensesnitt: "
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
13040 msgid "Float on Top"
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13046 msgid "Fit to Screen"
13047 msgstr "Fullskjerm"
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
13051 msgid "Step Forward"
13052 msgstr "Gå tilbake"
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
13056 msgid "Step Backward"
13057 msgstr "Gå tilbake"
13059 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13063 msgstr "Stopp strøm"
13065 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
13067 msgid "Fast Forward"
13068 msgstr "Gå tilbake"
13070 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
13074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13081 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13086 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13087 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13090 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13091 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13097 msgstr "Stopp strøm"
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13101 msgid "Extended controls"
13102 msgstr "skrifttype"
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
13105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13107 msgid "Video filters"
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13112 msgid "Image adjustment"
13113 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13116 msgid "Shows more information about the available video filters."
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
13130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13132 msgid "Psychedelic"
13133 msgstr "Standard grensesnitt: "
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
13136 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13139 msgstr "Fullskjerm"
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13143 msgid "General editing filters"
13144 msgstr "_Innstillinger"
13146 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13148 msgid "Distortion filters"
13149 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13156 msgid "Adds motion blurring to the image"
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13160 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13165 msgid "Image cropping"
13166 msgstr "Forfattere"
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13169 msgid "Crops a defined part of the image"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13174 msgid "Invert colors"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13179 msgid "Inverts the colors of the image"
13180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13183 #: modules/video_filter/transform.c:67
13185 msgid "Transformation"
13186 msgstr "oversettelse"
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13190 msgid "Rotates or flips the image"
13191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13195 msgid "Interactive Zoom"
13196 msgstr "grensesnittmodul"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13199 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13204 msgid "Volume normalization"
13205 msgstr "_Navigasjon"
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13208 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13213 msgid "Headphone virtualization"
13214 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13217 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13222 msgid "Maximum level"
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13228 msgid "Restore Defaults"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13252 msgid "About the video filters"
13253 msgstr "Standard grensesnitt: "
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13257 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13258 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13259 "subsections of Video/Filters.\n"
13260 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13261 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13264 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13266 msgid "(no item is being played)"
13267 msgstr "Legg til i kø som standard"
13269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13277 msgstr "Standard grensesnitt: "
13279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13283 msgstr "Ingen tjener !"
13285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13287 msgid "Remaining time: %i seconds"
13290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13291 msgid "Errors and Warnings"
13294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13297 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13301 msgid "Show Details"
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13306 msgid "VLC - Controller"
13307 msgstr "skrifttype"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13320 msgid "VLC media player"
13321 msgstr "Velg teksting kanal"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13325 msgid "Open CrashLog..."
13326 msgstr "Åpne en _disk"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13330 msgid "Check for Update..."
13331 msgstr "oversettelse"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13335 msgid "Preferences..."
13336 msgstr "_Preferanser..."
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13341 msgstr "Navn på enhet"
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13350 msgid "Hide Others"
13351 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13356 msgstr "Åpne Spilleliste"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13370 msgid "Open File..."
13371 msgstr "_Åpne fil..."
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13375 msgid "Quick Open File..."
13376 msgstr "_Åpne fil..."
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13380 msgid "Open Disc..."
13381 msgstr "Åpne en _disk"
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13385 msgid "Open Network..."
13386 msgstr "Åpne nettverk"
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13390 msgid "Open Recent"
13391 msgstr "Stopp strøm"
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13399 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13405 msgstr "skrifttype"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13427 msgid "Volume Down"
13428 msgstr "Senk volum"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13431 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13433 msgid "Video Device"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13437 msgid "Minimize Window"
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13442 msgid "Close Window"
13443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13447 msgid "Controller..."
13448 msgstr "skrifttype"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13452 msgid "Equalizer..."
13453 msgstr "Standard grensesnitt: "
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13457 msgid "Extended Controls..."
13458 msgstr "skrifttype"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13461 msgid "Playlist..."
13462 msgstr "Spilleliste..."
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13465 msgid "Errors and Warnings..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13469 msgid "Bring All to Front"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13480 msgid "VLC media player Help..."
13481 msgstr "Velg teksting kanal"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13485 msgid "ReadMe / FAQ..."
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13489 msgid "Online Documentation..."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13494 msgid "VideoLAN Website..."
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13499 msgid "Make a donation..."
13500 msgstr "vis avanserte alternativer"
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13504 msgid "Online Forum..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13509 msgid "Media Information"
13510 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13513 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13517 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13522 msgid "Volume: %d%%"
13523 msgstr "Senk volum"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13527 msgid "No CrashLog found"
13528 msgstr "_Innstillinger"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13531 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13536 msgid "Embedded video output"
13537 msgstr "QT Embedded videomodul"
13539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13541 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13546 msgid "Video device"
13549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13551 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13552 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13558 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13559 "is fully transparent."
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13563 msgid "Stretch video to fill window"
13566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13568 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13569 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13574 msgid "Black screens in fullscreen"
13575 msgstr "Fullskjerm"
13577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13578 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13582 msgid "Use as Desktop Background"
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13587 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13588 "with in this mode."
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13592 msgid "Show Fullscreen controller"
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13597 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13598 msgstr "Fullskjerm"
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13601 msgid "Remember wizard options"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13605 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13609 msgid "Auto-playback of new items"
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13613 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13618 msgid "Mac OS X interface"
13619 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13623 msgid "Quartz video"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13628 msgid "Open Source"
13629 msgstr "Stopp strøm"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13632 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13639 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13640 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13647 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13658 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13663 msgid "No DVD menus"
13664 msgstr "_Innstillinger"
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13668 msgid "VIDEO_TS directory"
13669 msgstr "Standard grensesnitt: "
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13677 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13688 msgid "UDP/RTP Multicast"
13689 msgstr "_Innstillinger"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13692 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13697 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13698 msgid "Allow timeshifting"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13703 msgid "Load subtitles file:"
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13709 msgid "Settings..."
13710 msgstr "_Innstillinger"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13714 msgid "Override parametters"
13715 msgstr "Standard grensesnitt: "
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13719 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13720 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13731 msgid "Subtitles encoding"
13732 msgstr "Standard grensesnitt: "
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13737 msgstr "skrifttype"
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13741 msgid "Subtitles alignment"
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13746 msgid "Font Properties"
13747 msgstr "Avslutt programmet"
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13751 msgid "Subtitle File"
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13757 msgid "No %@s found"
13758 msgstr "_Innstillinger"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13762 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13763 msgstr "Standard grensesnitt: "
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13766 msgid "Retrieving Channel Info..."
13769 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13771 msgid "Streaming/Saving:"
13772 msgstr "Stopp strøm"
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13776 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13777 msgstr "vis avanserte alternativer"
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13781 msgid "Display the stream locally"
13782 msgstr "Spill strøm"
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13788 msgstr "Stopp strøm"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13793 msgid "Dump raw input"
13794 msgstr "Standard output:"
13796 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13799 msgid "Encapsulation Method"
13800 msgstr "_Navigasjon"
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13805 msgid "Transcoding options"
13806 msgstr "vis avanserte alternativer"
13808 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13816 msgid "Bitrate (kb/s)"
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13826 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13828 msgid "Stream Announcing"
13829 msgstr "Standard output:"
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13835 msgid "SAP announce"
13836 msgstr "Standard output:"
13839 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13841 msgid "RTSP announce"
13842 msgstr "Standard output:"
13845 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13847 msgid "HTTP announce"
13848 msgstr "Standard output:"
13850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13851 msgid "Export SDP as file"
13854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13856 msgid "Channel Name"
13857 msgstr "Kanaltjener:"
13859 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13863 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13871 msgid "Information"
13872 msgstr "oversettelse"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13882 #: modules/mux/asf.c:49
13885 msgstr "Forfattere"
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13889 msgid "Advanced Information"
13890 msgstr "vis avanserte alternativer"
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13893 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13894 msgid "Read at media"
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13898 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13900 msgid "Input bitrate"
13901 msgstr "Spilleliste"
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13907 msgstr "Standard grensesnitt: "
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13911 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13913 msgid "Stream bitrate"
13914 msgstr "Standard output:"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13917 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13920 msgid "Decoded blocks"
13923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13924 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13926 msgid "Displayed frames"
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13930 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13932 msgid "Lost frames"
13935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13936 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13942 msgstr "Stopp strøm"
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13945 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13947 msgid "Sent packets"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13964 msgid "Played buffers"
13965 msgstr "Spill fortere"
13967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13970 msgid "Lost buffers"
13973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13975 msgid "Save Playlist..."
13976 msgstr "Spilleliste..."
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13980 msgid "Expand Node"
13981 msgstr "Standard grensesnitt: "
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13985 msgid "Get Stream Information"
13986 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13990 msgid "Sort Node by Name"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13995 msgid "Sort Node by Author"
13996 msgstr "Ingen tjener !"
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
14001 msgid "No items in the playlist"
14002 msgstr "Legg til i kø som standard"
14004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14006 msgid "Search in Playlist"
14007 msgstr "Åpne Spilleliste"
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14011 msgid "Add Folder to Playlist"
14012 msgstr "Spilleliste"
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14016 msgid "File Format:"
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
14021 msgid "Extended M3U"
14022 msgstr "skrifttype"
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14025 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
14030 msgid "%i items in the playlist"
14031 msgstr "Legg til i kø som standard"
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
14035 msgid "1 item in the playlist"
14036 msgstr "Legg til i kø som standard"
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
14040 msgid "Save Playlist"
14041 msgstr "Åpne Spilleliste"
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
14046 msgstr "Standard grensesnitt: "
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14050 msgid "Please enter a name for the new node."
14051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14055 msgid "Empty Folder"
14058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14067 msgid "Reset Preferences"
14068 msgstr "Innstillinger"
14070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
14075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
14077 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14078 "Are you sure you want to continue?"
14081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
14082 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
14088 msgid "Select a directory"
14089 msgstr "kildens bildeformat"
14091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14093 msgid "Select a file"
14096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
14100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14102 msgid "Subpicture Filters"
14105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
14110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14117 msgid "Save settings"
14118 msgstr "Standard grensesnitt: "
14120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14125 msgstr "skru på video"
14127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14136 msgstr "_Navigasjon"
14138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14141 msgstr "Startposisjon"
14143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14147 msgstr "Forskyvning av skygge"
14149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14152 msgstr "skrifttype"
14154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14156 msgid "Opaqueness:"
14159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14160 msgid "(in pixels)"
14163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14178 msgid "Not Available"
14181 #: modules/gui/macosx/update.m:86
14183 msgid "Check for Updates"
14184 msgstr "Forfattere"
14186 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14187 msgid "Download now"
14190 #: modules/gui/macosx/update.m:89
14192 msgid "Automatically check for updates"
14193 msgstr "Forfattere"
14195 #: modules/gui/macosx/update.m:109
14196 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14199 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14200 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14203 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14208 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14213 #: modules/gui/macosx/update.m:131
14215 msgid "Checking for Updates..."
14216 msgstr "oversettelse"
14218 #: modules/gui/macosx/update.m:231
14220 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14223 #: modules/gui/macosx/update.m:246
14224 msgid "This version of VLC is outdated."
14227 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
14228 msgid "This version of VLC is the latest available."
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14233 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14234 msgstr "Stopp strøm"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14238 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14239 msgstr "Stopp strøm"
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14244 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14246 msgstr "Stopp strøm"
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14250 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14251 msgstr "Stopp strøm"
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14255 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14256 msgstr "Stopp strøm"
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14260 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14261 msgstr "Stopp strøm"
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14266 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14268 msgstr "Stopp strøm"
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14272 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14273 msgstr "Stopp strøm"
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14278 msgstr "Stopp strøm"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14282 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14283 msgstr "Stopp strøm"
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14288 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14290 msgstr "Stopp strøm"
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14294 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14295 msgstr "Stopp strøm"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14300 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14306 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14307 "ASF, OGG and RAW)"
14308 msgstr "Stopp strøm"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14313 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14314 msgstr "Stopp strøm"
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14318 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14319 msgstr "Stopp strøm"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14324 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14325 msgstr "Stopp strøm"
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14329 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14330 msgstr "Standard grensesnitt: "
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14334 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14335 msgstr "Standard grensesnitt: "
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14339 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14340 msgstr "Standard grensesnitt: "
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14343 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14346 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14351 msgid "MPEG Program Stream"
14352 msgstr "Spill strøm"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14356 msgid "MPEG Transport Stream"
14357 msgstr "Spill strøm"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14361 msgid "MPEG 1 Format"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14369 "at http://yourip:8080 by default."
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14376 "generally the most compatible"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at mms://yourip:8080 by default."
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14392 "encapsulated in HTTP)."
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14397 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14402 msgid "Use this to stream to a single computer."
14403 msgstr "Åpne nettverk"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14407 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14408 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14409 "address beginning with 239.255."
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14414 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14415 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14416 "but it won't work over the Internet."
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14422 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14424 msgstr "Åpne nettverk"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14428 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14429 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14430 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14443 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14444 msgstr "vis avanserte alternativer"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14447 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14458 msgstr "Navn på enhet"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14462 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14463 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14464 "access to more features."
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14471 msgid "Stream to network"
14472 msgstr "Åpne nettverk"
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14477 msgid "Transcode/Save to file"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14482 msgid "Choose input"
14483 msgstr "Velg tittel"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14487 msgid "Choose here your input stream."
14488 msgstr "Pause strøm"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14494 msgid "Select a stream"
14495 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14500 msgid "Existing playlist item"
14501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14511 msgid "Partial Extract"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14516 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14517 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14518 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14534 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14540 msgid "Destination"
14541 msgstr "Stopp strøm"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14546 msgid "Streaming method"
14547 msgstr "Stopp strøm"
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14550 msgid "Address of the computer to stream to."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14554 msgid "UDP Unicast"
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14558 msgid "UDP Multicast"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14570 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14571 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14577 msgid "Transcode audio"
14578 msgstr "Pause strøm"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14583 msgid "Transcode video"
14584 msgstr "Pause strøm"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14588 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14601 msgid "Encapsulation format"
14602 msgstr "_Navigasjon"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14606 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14607 "previously chosen settings all formats won't be available."
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14613 msgid "Additional streaming options"
14614 msgstr "Pause strøm"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14617 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14625 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14633 msgid "SAP Announce"
14634 msgstr "Standard output:"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14639 msgid "Local playback"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14644 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14645 msgstr "Pause strøm"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14650 msgid "Additional transcode options"
14651 msgstr "Pause strøm"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14654 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14660 msgid "Select the file to save to"
14661 msgstr "kildens bildeformat"
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14665 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14666 "the receiving user as they become part of the image."
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14671 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14681 msgid "Encap. format"
14682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14687 msgid "Input stream"
14688 msgstr "Stopp strøm"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14692 msgid "Save file to"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14697 msgid "Include subtitles"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14702 msgid "No input selected"
14703 msgstr "_Innstillinger"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14707 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14709 "Choose one before going to the next page."
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14714 msgid "No valid destination"
14715 msgstr "Stopp strøm"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14719 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14722 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14723 "and the help texts in this window."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14728 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14729 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14731 "Correct your selection and try again."
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14736 msgid "Select the directory to save to"
14737 msgstr "kildens bildeformat"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14741 msgid "No folder selected"
14742 msgstr "_Innstillinger"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14746 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14747 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14751 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14757 msgid "No file selected"
14758 msgstr "_Innstillinger"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14762 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14767 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14794 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14798 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14803 msgid "This allows to stream on a network."
14804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14808 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14809 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14810 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14811 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14815 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14824 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14825 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14826 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14827 "leave this setting to 1."
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14832 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14835 "extra interface.\n"
14836 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14837 "name will be used."
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14842 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14845 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14849 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14851 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14852 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14854 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14855 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:103
14859 msgid "Filebrowser starting point"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:105
14865 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14866 "show you initially."
14868 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14869 "med dette alternativet."
14871 #: modules/gui/ncurses.c:110
14873 msgid "Ncurses interface"
14874 msgstr "Standard grensesnitt: "
14876 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14878 msgid "Autoplay selected file"
14879 msgstr "Spill strøm"
14881 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14885 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14887 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14888 msgstr "Standard grensesnitt: "
14890 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14897 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14899 msgid "Permissions"
14902 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14905 msgstr "Forskyvning av skygge"
14907 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14910 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14912 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14917 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14920 msgstr "Standard grensesnitt: "
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14925 msgstr "Gå tilbake"
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14934 msgid "Add to Playlist"
14935 msgstr "Spilleliste"
14937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15019 msgstr "skru på video"
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15048 msgid "Samplerate:"
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15071 msgid "Decimation:"
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15082 msgstr "skrifttype"
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15142 msgid "Video Codec:"
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15178 msgid "Video Bitrate:"
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15183 msgid "Bitrate Tolerance:"
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15188 msgid "Keyframe Interval:"
15189 msgstr "Standard grensesnitt: "
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15193 msgid "Audio Codec:"
15194 msgstr "Standard grensesnitt: "
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15198 msgid "Deinterlace:"
15199 msgstr "Standard grensesnitt: "
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15217 msgid "Time To Live (TTL):"
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15230 msgid "localhost.localdomain"
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15300 msgstr "Ingen tjener !"
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15309 msgid "Audio Bitrate :"
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15315 msgid "SAP Announce:"
15316 msgstr "Standard output:"
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15321 msgid "SLP Announce:"
15322 msgstr "Standard output:"
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15326 msgid "Announce Channel:"
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15357 msgstr "Innstillinger"
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15361 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15362 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15363 "org/copyleft/gpl.html)."
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15367 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15372 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15373 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15375 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15377 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15380 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15382 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15383 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15389 msgstr "Stopp strøm"
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15397 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15400 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15402 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15403 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15406 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15408 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15409 " Played and streamed info are shown."
15412 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15414 msgid "Sent bitrates"
15417 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15419 msgid "Current visualization:"
15420 msgstr "_Navigasjon"
15422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15425 msgstr "Hopp til: "
15427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15429 msgid "Frame by Frame"
15432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15434 msgid "Take a snapshot"
15435 msgstr "Standard grensesnitt: "
15437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15439 msgid "Show playlist"
15440 msgstr "Åpne Spilleliste"
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15444 msgid "Extended Settings"
15445 msgstr "_Innstillinger"
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15448 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15455 msgid "Previous track"
15458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15459 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15465 msgid "Revert to normal play speed"
15468 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15470 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15471 msgstr "kildens bildeformat"
15473 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15475 msgid "File names:"
15478 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15483 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15486 msgid "Open subtitles file"
15487 msgstr "Velg teksting kanal"
15489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15491 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15492 msgstr "Standard grensesnitt: "
15494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15501 msgid "Selected ports :"
15504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15509 msgid "Input caching :"
15512 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15513 msgid "Use VLC pace"
15516 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15518 msgid "Auto connnection"
15519 msgstr "Standard grensesnitt: "
15521 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15523 msgid "Radio device name"
15524 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15526 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15528 msgid "Video Device Name "
15531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15533 msgid "Audio Device Name "
15534 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15536 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15537 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15539 msgid "Update List"
15542 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15548 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15551 msgid "Transponder symbol rate"
15554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15555 msgid "Select File"
15558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15560 msgid "Select Directory"
15561 msgstr "kildens bildeformat"
15563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15564 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15570 msgstr "Om dette programmet"
15572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15584 msgid "Hotkey for "
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15588 msgid "Press the new keys for "
15591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15592 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15597 msgid "Input and Codecs"
15598 msgstr "_Innstillinger"
15600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15602 msgid "Input & Codecs settings"
15603 msgstr "_Innstillinger"
15605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15607 "If this propriety is blank, then you have\n"
15608 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15609 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15614 msgid "Interface settings"
15615 msgstr "_Innstillinger"
15617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15619 msgid "Subtitles & OSD settings"
15620 msgstr "_Innstillinger"
15622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15624 msgid "Configure Hotkeys"
15625 msgstr "vis avanserte alternativer"
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15630 msgstr "Ingen tjener !"
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15656 msgid "Hide future errors"
15657 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15661 msgid "Adjustments and Effects"
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15666 msgid "Graphic Equalizer"
15667 msgstr "Standard grensesnitt: "
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15671 msgid "Audio Effects"
15672 msgstr "Standard grensesnitt: "
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15676 msgid "Video Adjustments and Effects"
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15706 msgid "Go to time:"
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15711 msgid "Information about VLC media player."
15712 msgstr "Velg teksting kanal"
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15716 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15717 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15718 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15719 "works on many platforms.\n"
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15724 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15730 msgid "Compiled by "
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15735 msgid "Based on SVN revision: "
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15740 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15741 "read the distribution tab.\n"
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15747 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15748 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15749 "provide the best software."
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15754 msgid "General Info"
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15759 msgstr "Forfattere"
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15768 msgid "Distribution License"
15769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15778 msgid "Media information"
15779 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15788 msgid "&Extra Metadata"
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15793 msgid "&Codec Details"
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15798 msgid "&Statistics"
15799 msgstr "_Innstillinger"
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15803 msgid "&Save Metadata"
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15813 msgid "&Save as..."
15814 msgstr "Spilleliste..."
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15818 msgid "Verbosity Level"
15819 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15823 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15824 msgstr "velg en utstrøm"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15828 "Cannot write file %1:\n"
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15849 msgid "Capture &Device"
15850 msgstr "Åpne en _disk"
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15866 msgstr "Stopp strøm"
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15875 msgid "&Convert / Save"
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15893 msgid "&Reset Preferences"
15894 msgstr "Innstillinger"
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15899 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15900 "Are you sure you want to continue?"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15905 msgid "Open directory"
15906 msgstr "kildens bildeformat"
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15910 msgid "Open playlist file"
15911 msgstr "Åpne Spilleliste"
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15915 msgid "Choose a filename to save playlist"
15916 msgstr "velg en utstrøm"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15920 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15924 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15929 msgid "Media Files"
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15934 msgid "Video Files"
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15939 msgid "Audio Files"
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15944 msgid "Playlist Files"
15945 msgstr "Spilleliste"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15949 msgid "Subtitles Files"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15959 "Stream output string.\n"
15960 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15961 " but you can update it manually."
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15984 msgstr "Spilleliste"
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15990 msgstr "Standard output:"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15995 msgstr "skrifttype"
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15999 msgid "Time Control"
16000 msgstr "skrifttype"
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
16003 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
16007 msgid "Day/Month/Year :"
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
16015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
16016 msgid "Control menu for the player"
16019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
16020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
16033 msgstr "Spilleliste"
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
16040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
16045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
16062 msgid "&Open File..."
16063 msgstr "_Åpne fil..."
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
16066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16068 msgid "Open &Disc..."
16069 msgstr "Åpne en _disk"
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
16073 msgid "Open &Network..."
16074 msgstr "Åpne nettverk"
16076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
16077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16079 msgid "Open &Capture Device..."
16080 msgstr "Åpne en _disk"
16082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16084 msgid "&Streaming..."
16085 msgstr "Stopp strøm"
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
16088 msgid "Conve&rt / Save..."
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16098 msgid "Show Playlist"
16099 msgstr "Åpne Spilleliste"
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
16103 msgid "Undock from interface"
16104 msgstr "Standard grensesnitt: "
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16109 msgstr "skrifttype"
16111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
16114 msgstr "skrifttype"
16116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
16118 msgid "Add Interfaces"
16119 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
16123 msgid "Minimal View..."
16124 msgstr "Grensesnitt"
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
16129 msgstr "skrifttype"
16131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
16133 msgid "Advanced controls"
16134 msgstr "vis avanserte alternativer"
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16138 msgid "Visualizations selector"
16139 msgstr "_Navigasjon"
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16143 msgid "Switch to skins"
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16158 msgid "Open &File..."
16159 msgstr "_Åpne fil..."
16161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16163 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16164 msgstr "Velg teksting kanal"
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16168 msgid "Show VLC media player"
16169 msgstr "Velg teksting kanal"
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
16173 msgid "&Open Media"
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
16183 msgid "Always show video area"
16184 msgstr "Spill strøm"
16186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
16188 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
16193 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16194 msgstr "vis avanserte alternativer"
16196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
16198 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16199 "preferences dialog."
16202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16205 msgid "Systray icon"
16206 msgstr "Startposisjon"
16208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16210 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
16216 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16217 msgstr "Startposisjon"
16219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16221 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16226 msgid "Show playing item name in window title"
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16230 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
16234 msgid "Path to use in openfile dialog"
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16238 msgid "Show notification popup on track change"
16241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16243 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16244 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
16249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16252 msgid "Advanced options"
16253 msgstr "vis avanserte alternativer"
16255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16257 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16258 msgstr "vis avanserte alternativer"
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16273 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16278 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16279 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16284 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16288 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16292 msgid "Activate the new updates notification"
16295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16297 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16303 msgid "Qt interface"
16304 msgstr "Standard grensesnitt: "
16306 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16318 msgid "Select the capture device type"
16319 msgstr "kildens bildeformat"
16321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16323 msgid "Capture Mode"
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16330 msgstr "_Innstillinger"
16332 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16334 msgid "Card Selection"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16338 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16344 msgid "Advanced options..."
16345 msgstr "vis avanserte alternativer"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16349 msgid "Disc selection"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16354 msgid "Select the device"
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16359 msgid "Disk device"
16360 msgstr "Navn på enhet"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16363 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16368 msgid "No DVD Menus"
16369 msgstr "_Innstillinger"
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16373 msgid "Starting position"
16374 msgstr "Startposisjon"
16376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16378 msgid "Audio and Subtitles"
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16383 msgid "Choose one or more media file to open"
16384 msgstr "kildens bildeformat"
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16388 msgid "Add a subtitle file"
16389 msgstr "Velg teksting kanal"
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16393 msgid "Use a sub&titles file"
16394 msgstr "Velg teksting kanal"
16396 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16399 msgstr "_Innstillinger"
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16403 msgid "Select the subtitle file"
16404 msgstr "Velg teksting kanal"
16406 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16408 msgid "Network Protocol"
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16412 msgid "Set the protocol for the URL"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16421 msgid "Set the port used"
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16426 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16427 "with or without the protocol."
16430 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16432 msgid "Show extended options"
16433 msgstr "vis avanserte alternativer"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16437 msgid "Show &more options"
16438 msgstr "vis avanserte alternativer"
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16443 msgstr "Stopp strøm"
16445 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16447 msgid "Change the start time for the media"
16448 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16450 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16458 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16459 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16462 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16471 msgid "Extra media"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16476 msgid "Select the file"
16479 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16481 msgid "Change the caching for the media"
16482 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16484 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16485 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16487 msgid "Podcast URLs list"
16490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16492 msgid "Stream Output"
16493 msgstr "Standard output:"
16495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16499 msgstr "Standard output:"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16504 msgid "Play locally"
16505 msgstr "Spill saktere"
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16508 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16512 msgid "Prefer UDP over RTP"
16515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16517 msgid "Mount Point"
16520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16522 msgid "Login:pass:"
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16528 msgstr "Forrige fil"
16530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16532 msgid "Encapsulation"
16533 msgstr "_Navigasjon"
16535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16537 msgid "Video Codec"
16540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16542 msgid "Audio Codec"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16547 msgid "Overlay subtitles on the video"
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16558 msgid "Stream all elementary streams"
16559 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16563 msgid "Generated stream output string"
16564 msgstr "Standard output:"
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16568 msgid "General Audio"
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16573 msgid "Preferred audio language"
16574 msgstr "Velg Kapittel"
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16578 msgid "Default volume"
16581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16588 msgid "Headphone surround effect"
16589 msgstr "høretelefoner"
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16593 msgid "Visualisation"
16594 msgstr "_Navigasjon"
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16602 msgid "Disk Devices"
16603 msgstr "Navn på enhet"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16607 msgid "Disk Device"
16608 msgstr "Navn på enhet"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16612 msgid "Server Default Port"
16613 msgstr "Ingen tjener !"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16618 msgstr "Standard grensesnitt: "
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16622 msgid "Default caching level"
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16626 msgid "Codecs / Muxers"
16629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16630 msgid "Post-Processing Quality"
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16634 msgid "Repair AVI files"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16638 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16643 msgid "Access Filter"
16644 msgstr "tilgang filter"
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16648 msgid "Default Interface"
16649 msgstr "Grensesnitt"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16657 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16668 msgid "Always display the video"
16669 msgstr "Spill strøm"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16674 msgstr "Grensesnitt"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16677 msgid "Allow only one instance"
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16681 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16686 msgid "Interface / Network Interaction"
16687 msgstr "grensesnittmodul"
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16690 msgid "Album art download policy"
16693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16694 msgid "Activate update notifier"
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16699 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16705 msgstr "skru på video"
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16709 msgid "Subtitles languages"
16710 msgstr "Velg Kapittel"
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16714 msgid "Subtitles preferred language"
16715 msgstr "Velg Kapittel"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16719 msgid "Default Encoding"
16720 msgstr "Standard grensesnitt: "
16722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16724 msgid "Display Settings"
16725 msgstr "Oppløsning"
16727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16728 #: modules/video_output/opengl.c:168
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16736 msgstr "skrifttype"
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16748 msgstr "Standard output:"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16752 msgid "Accelerated video output"
16753 msgstr "Fullskjermdybde:"
16755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16757 msgid "Skip Frames"
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16768 msgstr "Standard grensesnitt: "
16770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16772 msgid "Display Device"
16773 msgstr "Identifikator for visningsområde"
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16777 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16778 msgstr "skru på video"
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16782 msgid "Video snapshots"
16783 msgstr "XVimage chroma format"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16796 msgid "Sequential numbering"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16801 msgid "Edit settings"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16807 msgstr "skrifttype"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16810 msgid "Run manually"
16813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16814 msgid "Setup schedule"
16817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16818 msgid "Run on schedule"
16821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16824 msgstr "_Innstillinger"
16826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16831 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16834 msgstr "Forrige fil"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16839 msgstr "_Innstillinger"
16841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16844 msgstr "_Innstillinger"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16849 msgstr "Spilleliste"
16851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16854 msgstr "oversettelse"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16859 msgstr "Fullskjerm"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16868 msgid "Image adjust"
16869 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16873 msgid "Brightness threshold"
16874 msgstr "forvrengingsmodus"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16879 msgstr "skrifttype"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16883 msgid "Color extraction"
16884 msgstr "forvrengingsmodus"
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16888 msgid "Color invert"
16889 msgstr "forvrengingsmodus"
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16892 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16894 msgid "Color threshold"
16895 msgstr "forvrengingsmodus"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16900 msgstr "forvrengingsmodus"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16904 msgid "Some random name"
16905 msgstr "Stopp strøm"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16918 msgid "Puzzle game"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16940 msgid "Image modification"
16941 msgstr "Om dette programmet"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16945 msgid "Water effect"
16946 msgstr "kikkerteffekt ?"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16949 #: modules/video_filter/noise.c:48
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16956 msgid "Motion detect"
16957 msgstr "Standard grensesnitt: "
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16960 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16962 msgid "Motion blur"
16963 msgstr "Standard grensesnitt: "
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16976 msgid "Find a name"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16982 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16995 msgid "Number of clones"
16996 msgstr "Stopp strøm"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
17003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
17004 msgid "Find one here too"
17007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
17015 msgstr "Standard grensesnitt: "
17017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
17018 msgid "Transparency"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
17023 msgid "Advanced video filter controls"
17024 msgstr "vis avanserte alternativer"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
17028 msgid "Subpicture filters"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
17033 msgid "Vout filters"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
17041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17043 msgid "VLM configurator"
17044 msgstr "vis avanserte alternativer"
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17048 msgid "Open a skin file"
17049 msgstr "Åpne en fil"
17051 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17052 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
17058 msgid "Open playlist"
17059 msgstr "Åpne Spilleliste"
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17063 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
17070 msgid "Save playlist"
17071 msgstr "Åpne Spilleliste"
17073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17075 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17080 msgid "Skin to use"
17083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17085 msgid "Path to the skin to use."
17086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17089 msgid "Config of last used skin"
17092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17094 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17095 "automatically, do not touch it."
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17101 msgid "Show a systray icon for VLC"
17102 msgstr "Startposisjon"
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17107 msgid "Show VLC on the taskbar"
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17112 msgid "Enable transparency effects"
17113 msgstr "kikkerteffekt ?"
17115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17117 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17118 "when moving windows does not behave correctly."
17121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17124 msgid "Use a skinned playlist"
17125 msgstr "Legg til i kø som standard"
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17129 msgid "Skinnable Interface"
17130 msgstr "Grensesnitt"
17132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17133 msgid "Skins loader demux"
17136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17138 msgid "Select skin"
17141 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17143 msgid "Open skin..."
17146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17150 "(WinCE interface)\n"
17152 msgstr "Standard grensesnitt: "
17154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
17157 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17159 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
17164 msgstr "Ingen tjener !"
17166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17168 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17169 "http://www.videolan.org/"
17172 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
17177 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17179 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
17186 msgid "Choose directory"
17187 msgstr "kildens bildeformat"
17189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
17192 msgid "Choose file"
17193 msgstr "Velg tittel"
17195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17197 msgid "Embed video in interface"
17198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17202 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17208 msgid "WinCE interface module"
17209 msgstr "Standard grensesnitt: "
17211 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
17213 msgid "WinCE dialogs provider"
17214 msgstr "Standard grensesnitt: "
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17218 msgid "Edit bookmark"
17219 msgstr "Spilleliste"
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17243 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17247 msgid "Removes the selected bookmarks"
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17251 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17255 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17260 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17261 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17262 "between these bookmarks"
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17266 msgid "You must select two bookmarks"
17269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17280 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17281 "bookmarks to keep the same input."
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17285 msgid "Input has changed "
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
17290 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17295 msgid "Stream and Media Info"
17296 msgstr "Standard output:"
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17300 msgid "Advanced information"
17301 msgstr "vis avanserte alternativer"
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17305 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17320 msgid "Don't show further errors"
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17325 msgid "Playlist item info"
17326 msgstr "Spilleliste"
17328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17330 msgid "Save &As..."
17331 msgstr "Spilleliste..."
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17335 msgid "Save Messages As..."
17336 msgstr "Beskjeder..."
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17341 msgstr "_Innstillinger"
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17351 msgid "Stream/Save"
17352 msgstr "Stopp strøm"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17355 msgid "Use VLC as a stream server"
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17359 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17368 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17369 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17375 msgid "Use a subtitles file"
17376 msgstr "Velg teksting kanal"
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17380 msgid "Use an external subtitles file."
17381 msgstr "Velg teksting kanal"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17385 msgid "Advanced Settings..."
17386 msgstr "vis avanserte alternativer"
17388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17395 msgid "DVD (menus)"
17396 msgstr "_Innstillinger"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17403 msgid "Probe Disc(s)"
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17408 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17409 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17410 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17411 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17412 "parameter ranges are set based on media we find."
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17416 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17426 msgid "DVD device to use"
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17431 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17432 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17438 msgid "CD-ROM device to use"
17439 msgstr "Navn på enhet"
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17443 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17444 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17449 msgid "Title number."
17450 msgstr "Standard grensesnitt: "
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17454 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17455 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17460 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17464 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17468 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17473 msgid "Track number."
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17478 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17479 "subtitle will be shown."
17482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17484 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17489 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17490 "given, then all tracks are played."
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17494 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17500 msgstr "Åpne Spilleliste"
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17504 msgid "&Simple Add File..."
17505 msgstr "_Åpne fil..."
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17509 msgid "Add &Directory..."
17510 msgstr "Standard grensesnitt: "
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17514 msgid "&Add URL..."
17517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17519 msgid "Services Discovery"
17520 msgstr "kildens bildeformat"
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17524 msgid "&Open Playlist..."
17525 msgstr "Åpne Spilleliste"
17527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17529 msgid "&Save Playlist..."
17530 msgstr "Spilleliste..."
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17534 msgid "Sort by &Title"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17539 msgid "&Reverse Sort by Title"
17540 msgstr "Ingen tjener !"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17545 msgstr "Åpne Spilleliste"
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17569 msgid "&View items"
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17573 msgid "Play this Branch"
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17583 msgid "Sort this Branch"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17590 msgstr "_Åpne fil..."
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17595 msgstr "Standard grensesnitt: "
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17600 msgid "%i items in playlist"
17601 msgstr "Legg til i kø som standard"
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17604 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17610 msgid "XSPF playlist"
17611 msgstr "Åpne Spilleliste"
17613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17615 msgid "Playlist is empty"
17616 msgstr "Spilleliste"
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17624 #: modules/misc/win32text.c:74
17627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17636 msgid "Please enter node name"
17637 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17642 msgstr "Standard grensesnitt: "
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17652 msgstr "skrifttype"
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17661 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17662 "\" can be modified."
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17667 msgid "Stream output MRL"
17668 msgstr "Standard output:"
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17673 msgstr "Stopp strøm"
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17677 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17678 "by adjusting the stream settings."
17681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17686 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17697 msgid "Channel name"
17698 msgstr "Kanaltjener:"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17702 msgid "Select all elementary streams"
17703 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17707 msgid "Video codec"
17710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17712 msgid "Audio codec"
17713 msgstr "Standard grensesnitt: "
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17717 msgid "Subtitles codec"
17718 msgstr "Standard grensesnitt: "
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17722 msgid "Subtitles overlay"
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17727 msgid "Subtitle options"
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17732 msgid "Subtitles file"
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17737 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17743 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17744 msgstr "Velg teksting kanal"
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17758 msgid "Check for updates"
17759 msgstr "Forfattere"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17764 "Available updates and related downloads.\n"
17765 "(Double click on a file to download it)\n"
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17770 msgid "Save file..."
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17784 msgid "Load Configuration"
17785 msgstr "vis avanserte alternativer"
17787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17789 msgid "Save Configuration"
17790 msgstr "vis avanserte alternativer"
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17794 msgid "New broadcast"
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17816 msgstr "Stopp strøm"
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17820 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17825 msgid "Use this to stream on a network."
17826 msgstr "Åpne nettverk"
17828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17831 msgstr "Åpne nettverk"
17833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17835 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17836 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17841 msgid "Use this to stream on a network"
17842 msgstr "Åpne nettverk"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17846 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17847 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17849 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17850 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17855 msgid "You must choose a stream"
17856 msgstr "velg en utstrøm"
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17860 msgid "Unable to find playlist"
17861 msgstr "Legg til i kø som standard"
17863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17865 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17866 "ending times (in seconds).\n"
17868 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17869 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17874 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17875 "the container format, proceed to the next page."
17878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17880 msgid "Transcode video (if available)"
17881 msgstr "Pause strøm"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17885 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17891 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17897 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17901 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17906 msgid "Please enter an address"
17907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17911 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17912 "choices, some formats might not be available."
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17916 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17921 msgid "You must choose a file to save to"
17922 msgstr "velg en utstrøm"
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17926 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17931 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17932 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17933 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17939 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17940 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17941 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17942 "extra interface.\n"
17943 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17944 "default name will be used."
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17949 msgid "More information"
17950 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17954 msgid "Save to file"
17957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17959 msgid "Transcode audio (if available)"
17960 msgstr "Pause strøm"
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17964 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17965 "correlated their movement will be."
17968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17970 msgid "Creates several clones of the image"
17971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17976 msgstr "Forvrengning"
17978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17980 msgid "Adds distortion effects"
17981 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17985 msgid "Image inversion"
17986 msgstr "forvrengingsmodus"
17988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17995 msgstr "Om dette programmet"
17997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17999 msgid "Magnifies part of the image"
18000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18007 msgid "Turns the image into a puzzle"
18010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18012 msgid "Video Options"
18013 msgstr "_Innstillinger"
18015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18017 msgid "Aspect Ratio"
18018 msgstr "kildens bildeformat"
18020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18021 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18026 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18027 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18031 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18043 msgstr "Stopp strøm"
18045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18047 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18048 "these settings to take effect.\n"
18050 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18051 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18052 "Video Filter Module inside the preferences."
18055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18057 msgid "More Information"
18058 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18060 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18065 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
18072 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18073 msgstr "_Åpne fil..."
18075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18077 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18078 msgstr "_Åpne fil..."
18080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18082 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18083 msgstr "_Åpne fil..."
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18087 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18088 msgstr "Åpne en _disk"
18090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18092 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18093 msgstr "_Nettverksstrøm"
18095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18097 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18098 msgstr "Åpne en _disk"
18100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
18102 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18103 msgstr "Spilleliste..."
18105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
18106 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
18111 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18112 msgstr "Spilleliste..."
18114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
18116 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18117 msgstr "Beskjeder..."
18119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18121 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18122 msgstr "Standard output:"
18124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
18125 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
18130 msgid "VideoLAN's Website"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
18135 msgid "Online Help"
18138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
18143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18145 msgid "Check for Updates..."
18146 msgstr "oversettelse"
18148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
18156 msgstr "_Innstillinger"
18158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
18160 msgid "&Navigation"
18161 msgstr "_Navigasjon"
18163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
18164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
18166 msgid "Embedded playlist"
18167 msgstr "Åpne Spilleliste"
18169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
18171 msgid "Previous playlist item"
18172 msgstr "Forrige fil"
18174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
18176 msgid "Next playlist item"
18177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
18181 msgid "Play slower"
18182 msgstr "Spill saktere"
18184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
18186 msgid "Play faster"
18187 msgstr "Spill fortere"
18189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
18191 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18192 msgstr "skrifttype"
18194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
18196 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18197 msgstr "Spilleliste..."
18199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
18201 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18202 msgstr "_Preferanser..."
18204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
18207 " (wxWidgets interface)\n"
18209 msgstr "Standard grensesnitt: "
18211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
18213 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18214 "http://www.videolan.org/\n"
18218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
18223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
18225 msgid "Show/Hide Interface"
18226 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18230 msgid "Open D&irectory..."
18231 msgstr "_Åpne fil..."
18233 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18235 msgid "Open &Network Stream..."
18236 msgstr "_Nettverksstrøm"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18240 msgid "Media &Info..."
18241 msgstr "Navn på enhet"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18245 msgid "&Messages..."
18246 msgstr "Beskjeder..."
18248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18250 msgid "&Preferences..."
18251 msgstr "_Preferanser..."
18253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18255 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18256 msgstr "Stopp strøm"
18258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18260 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18261 msgstr "Stopp strøm"
18263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18266 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18268 msgstr "Stopp strøm"
18270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18272 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18273 msgstr "Stopp strøm"
18275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18277 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18278 msgstr "Stopp strøm"
18280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18282 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18283 msgstr "Stopp strøm"
18285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18287 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18288 msgstr "Stopp strøm"
18290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18292 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18293 msgstr "Stopp strøm"
18295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18296 msgid "RTP Unicast"
18299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18301 msgid "Stream to a single computer."
18302 msgstr "Åpne nettverk"
18304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18305 msgid "RTP Multicast"
18308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18310 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18311 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18312 "work over the Internet."
18315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18317 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18318 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18322 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18324 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18325 "needs to send the stream several times."
18328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18330 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18331 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18332 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18333 "at http://yourip:8080 by default."
18336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18338 msgid "Bookmarks dialog"
18339 msgstr "Spilleliste"
18341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18343 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18344 msgstr "Spilleliste"
18346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18348 msgid "Extended GUI"
18349 msgstr "skrifttype"
18351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18353 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18362 msgid "Minimal interface"
18363 msgstr "Grensesnitt"
18365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18366 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18371 msgid "Size to video"
18374 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18375 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18379 msgid "Show labels in toolbar"
18382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18383 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18388 msgid "Playlist view"
18389 msgstr "Spilleliste"
18391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18393 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18394 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18395 "with less features). You can select which one will be available on the "
18396 "toolbar (or both)."
18399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18402 msgstr "QT Embedded videomodul"
18404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18411 msgid "wxWidgets interface module"
18412 msgstr "Standard grensesnitt: "
18414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18415 msgid "last config"
18418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18420 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18421 msgstr "Standard grensesnitt: "
18423 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18428 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18430 msgid "Folder meta data"
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18436 msgstr "_Fullskjerm"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18439 msgid "Classic rock"
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18445 msgstr "skrifttype"
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18455 msgstr "skrifttype"
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18487 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18500 msgstr "Stopp strøm"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18504 msgid "Alternative"
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18508 msgid "Death metal"
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18522 msgid "Euro-Techno"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18541 msgstr "skrifttype"
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18546 msgstr "skrifttype"
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18554 msgid "Instrumental"
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18582 msgid "Alternative rock"
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18611 msgid "Instrumental pop"
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18615 msgid "Instrumental rock"
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18633 msgid "Techno-Industrial"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18654 msgstr "Stopp strøm"
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18658 msgid "Southern rock"
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18669 msgstr "skrifttype"
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18681 msgid "Christian rap"
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18695 msgid "Native American"
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18706 msgstr "Ingen tjener !"
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18756 msgid "Rock & roll"
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18763 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18764 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18767 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18769 msgid "MusicBrainz"
18772 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18774 msgid "MusicBrainz meta data"
18777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18778 msgid "The username of your last.fm account"
18781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18782 msgid "The password of your last.fm account"
18785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18787 msgid "Audioscrobbler"
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18791 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18795 msgid "Last.fm username not set"
18798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18800 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18802 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18806 msgid "last.fm: Authentication failed"
18809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18811 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18817 msgid "Dummy image chroma format"
18818 msgstr "XVimage chroma format"
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18826 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
18827 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
18829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18831 msgid "Save raw codec data"
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18840 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
18841 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18845 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18852 msgid "Dummy interface function"
18853 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18857 msgid "Dummy Interface"
18858 msgstr "Grensesnitt"
18860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18862 msgid "Dummy access function"
18863 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18867 msgid "Dummy demux function"
18868 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18872 msgid "Dummy decoder"
18873 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18877 msgid "Dummy decoder function"
18878 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18882 msgid "Dummy encoder function"
18883 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18887 msgid "Dummy audio output function"
18888 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18892 msgid "Dummy video output function"
18893 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18897 msgid "Dummy Video output"
18898 msgstr "Standard output:"
18900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18902 msgid "Dummy font renderer function"
18903 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18905 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18906 msgid "Filename for the font you want to use"
18909 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18911 msgid "Font size in pixels"
18912 msgstr "skrifttype"
18914 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18921 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18923 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18924 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18927 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18928 msgid "Text default color"
18931 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18933 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18934 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18935 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18936 "(red + green), #FFFFFF = white"
18939 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18941 msgid "Relative font size"
18942 msgstr "Standard grensesnitt: "
18944 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18946 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18947 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18950 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18955 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18960 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18963 msgstr "Stopp strøm"
18965 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18968 msgstr "Stopp strøm"
18970 #: modules/misc/freetype.c:129
18972 msgid "Use YUVP renderer"
18973 msgstr "Standard grensesnitt: "
18975 #: modules/misc/freetype.c:130
18977 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18978 "you want to encode into DVB subtitles"
18981 #: modules/misc/freetype.c:132
18983 msgid "Font Effect"
18986 #: modules/misc/freetype.c:133
18988 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18992 #: modules/misc/freetype.c:141
18995 msgstr "Gå tilbake"
18997 #: modules/misc/freetype.c:141
19002 #: modules/misc/freetype.c:142
19004 msgid "Fat Outline"
19007 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
19009 msgid "Text renderer"
19010 msgstr "Standard grensesnitt: "
19012 #: modules/misc/freetype.c:155
19014 msgid "Freetype2 font renderer"
19015 msgstr "Standard grensesnitt: "
19017 #: modules/misc/gnutls.c:65
19018 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19021 #: modules/misc/gnutls.c:67
19023 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19024 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19027 #: modules/misc/gnutls.c:70
19029 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19032 #: modules/misc/gnutls.c:72
19035 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19038 #: modules/misc/gnutls.c:77
19039 msgid "GnuTLS transport layer security"
19042 #: modules/misc/gnutls.c:87
19044 msgid "GnuTLS server"
19045 msgstr "Spill strøm"
19047 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19049 msgid "Gtk+ GUI helper"
19050 msgstr "Standard grensesnitt: "
19052 #: modules/misc/inhibit.c:61
19054 msgid "Power Management Inhibiter"
19055 msgstr "Standard grensesnitt: "
19057 #: modules/misc/logger.c:119
19060 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19062 #: modules/misc/logger.c:121
19064 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19065 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19068 #: modules/misc/logger.c:125
19070 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19074 #: modules/misc/logger.c:130
19079 #: modules/misc/logger.c:131
19081 msgid "File logging"
19082 msgstr "Standard grensesnitt: "
19084 #: modules/misc/logger.c:137
19086 msgid "Log filename"
19089 #: modules/misc/logger.c:137
19091 msgid "Specify the log filename."
19094 #: modules/misc/logger.c:142
19096 msgid "RRD output file"
19099 #: modules/misc/logger.c:143
19100 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19103 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19105 msgid "Lua interface"
19106 msgstr "Standard grensesnitt: "
19108 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19110 msgid "Lua interface module to load"
19111 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19113 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19115 msgid "Lua inteface configuration"
19116 msgstr "vis avanserte alternativer"
19118 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19120 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19121 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19124 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19129 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19130 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19133 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19137 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19138 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19143 msgid "Lua Playlist"
19144 msgstr "Spilleliste"
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19147 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
19152 msgid "Lua Interface Module"
19153 msgstr "grensesnittmodul"
19155 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19156 msgid "AltiVec memcpy"
19159 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19160 msgid "libc memcpy"
19163 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19164 msgid "3D Now! memcpy"
19167 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19171 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19172 msgid "MMX EXT memcpy"
19175 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19178 msgstr "Ingen tjener !"
19180 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19182 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19183 "notifications are sent locally."
19186 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19187 msgid "Growl password on the Growl server."
19190 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19191 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19194 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19195 msgid "Growl Notification Plugin"
19198 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
19200 msgid "Title format string"
19203 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19205 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19206 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19209 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19211 msgid "MSN Now-Playing"
19214 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19216 msgid "Timeout (ms)"
19219 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19220 msgid "How long the notification will be displayed "
19223 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19227 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19228 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19231 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
19233 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19234 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19235 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19236 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19237 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19238 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19239 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19242 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
19243 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19248 msgid "Flip vertical position"
19249 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19251 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19253 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19254 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19256 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19258 msgid "Vertical offset"
19259 msgstr "Loddrett forskyvning"
19261 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19263 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19264 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19267 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19269 msgid "Shadow offset"
19270 msgstr "Forskyvning av skygge"
19272 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19274 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19277 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19279 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19280 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19282 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19284 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19285 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19287 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19289 msgid "XOSD interface"
19290 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19294 msgid "M3U playlist exporter"
19295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19299 msgid "Old playlist exporter"
19300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19304 msgid "XSPF playlist export"
19305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19307 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19309 msgid "HAL devices detection"
19312 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19313 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19316 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19318 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19319 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19322 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19324 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19325 msgstr "Standard grensesnitt: "
19327 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19332 #: modules/misc/quartztext.c:80
19334 msgid "Mac Text renderer"
19335 msgstr "Standard grensesnitt: "
19337 #: modules/misc/quartztext.c:81
19339 msgid "Quartz font renderer"
19340 msgstr "Standard grensesnitt: "
19342 #: modules/misc/rtsp.c:49
19344 msgid "RTSP host address"
19347 #: modules/misc/rtsp.c:51
19349 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19350 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19351 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19352 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19355 #: modules/misc/rtsp.c:56
19357 msgid "Maximum number of connections"
19358 msgstr "Stopp strøm"
19360 #: modules/misc/rtsp.c:57
19362 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19363 "0 means no limit."
19366 #: modules/misc/rtsp.c:60
19367 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19370 #: modules/misc/rtsp.c:62
19371 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19374 #: modules/misc/rtsp.c:64
19376 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19377 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19378 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19379 "The default is 5."
19382 #: modules/misc/rtsp.c:70
19385 msgstr "Ingen tjener"
19387 #: modules/misc/rtsp.c:71
19389 msgid "RTSP VoD server"
19390 msgstr "Ingen tjener"
19392 #: modules/misc/screensaver.c:85
19394 msgid "X Screensaver disabler"
19395 msgstr "Standard grensesnitt: "
19397 #: modules/misc/svg.c:65
19399 msgid "SVG template file"
19402 #: modules/misc/svg.c:66
19404 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19407 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19408 msgid "C module that does nothing"
19411 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19413 msgid "Miscellaneous stress tests"
19414 msgstr "Forskjellig"
19416 #: modules/misc/win32text.c:88
19418 msgid "Win32 font renderer"
19419 msgstr "Standard grensesnitt: "
19421 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19422 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19425 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19426 msgid "Simple XML Parser"
19429 #: modules/mux/asf.c:48
19431 msgid "Title to put in ASF comments."
19432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19434 #: modules/mux/asf.c:50
19436 msgid "Author to put in ASF comments."
19437 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19439 #: modules/mux/asf.c:52
19441 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19444 #: modules/mux/asf.c:53
19449 #: modules/mux/asf.c:54
19451 msgid "Comment to put in ASF comments."
19452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19454 #: modules/mux/asf.c:56
19456 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19459 #: modules/mux/asf.c:57
19461 msgid "Packet Size"
19462 msgstr "Standard grensesnitt: "
19464 #: modules/mux/asf.c:58
19465 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19468 #: modules/mux/asf.c:61
19471 msgstr "Standard grensesnitt: "
19473 #: modules/mux/asf.c:539
19475 msgid "Unknown Video"
19478 #: modules/mux/avi.c:42
19481 msgstr "Standard grensesnitt: "
19483 #: modules/mux/dummy.c:40
19485 msgid "Dummy/Raw muxer"
19486 msgstr "Standard grensesnitt: "
19488 #: modules/mux/mp4.c:44
19489 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19492 #: modules/mux/mp4.c:46
19494 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19495 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19499 #: modules/mux/mp4.c:56
19501 msgid "MP4/MOV muxer"
19502 msgstr "Standard grensesnitt: "
19504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19506 msgid "DTS delay (ms)"
19509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19512 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19513 "inside the client decoder."
19516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19518 msgid "PES maximum size"
19521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19522 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19528 msgstr "Standard grensesnitt: "
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19537 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19548 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19549 msgstr "Spill strøm"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19557 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19558 msgstr "Spill strøm"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19566 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19567 msgstr "Spill strøm"
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19576 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19577 msgstr "Spill strøm"
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19584 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19589 msgid "PMT Program numbers"
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19594 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19599 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19604 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19609 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19614 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19619 msgid "Set PID to ID of ES"
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19624 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19625 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19630 msgid "Data alignment"
19631 msgstr "_Innstillinger"
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19635 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19636 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19641 msgid "Shaping delay (ms)"
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19646 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19647 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19648 "especially for reference frames."
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19653 msgid "Use keyframes"
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19658 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19659 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19660 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19661 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19662 "the biggest frames in the stream."
19665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19667 msgid "PCR delay (ms)"
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19672 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19673 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19677 msgid "Minimum B (deprecated)"
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19681 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19686 msgid "Maximum B (deprecated)"
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19691 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19692 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19693 "inside the client decoder."
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19698 msgid "Crypt audio"
19701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19703 msgid "Crypt audio using CSA"
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19708 msgid "Crypt video"
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19713 msgid "Crypt video using CSA"
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19722 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19726 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19731 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19732 "header from the value before encrypting."
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19736 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19739 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19741 msgid "Multipart JPEG muxer"
19744 #: modules/mux/ogg.c:47
19746 msgid "Ogg/OGM muxer"
19747 msgstr "Standard grensesnitt: "
19749 #: modules/mux/wav.c:41
19752 msgstr "Standard grensesnitt: "
19754 #: modules/packetizer/copy.c:42
19756 msgid "Copy packetizer"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19759 #: modules/packetizer/h264.c:48
19761 msgid "H.264 video packetizer"
19762 msgstr "Standard grensesnitt: "
19764 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19766 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19767 msgstr "Standard grensesnitt: "
19769 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19771 msgid "MPEG4 video packetizer"
19772 msgstr "Standard grensesnitt: "
19774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19775 msgid "Sync on Intra Frame"
19778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19780 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19781 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19784 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19787 msgstr "Standard grensesnitt: "
19789 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19791 msgid "VC-1 packetizer"
19792 msgstr "Standard grensesnitt: "
19794 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19795 msgid "Bonjour services"
19798 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19802 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19803 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19804 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19807 msgstr "Navn på enhet"
19809 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19810 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19813 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19814 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19819 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19821 msgid "SAP multicast address"
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19826 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19827 "However, you can specify a specific address."
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19835 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19842 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19843 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19846 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19847 msgid "IPv6 SAP scope"
19850 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19851 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19856 msgid "SAP timeout (seconds)"
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19861 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19865 msgid "Try to parse the announce"
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19870 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19871 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19874 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19876 msgid "SAP Strict mode"
19877 msgstr "Standard grensesnitt: "
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19881 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19886 msgid "Use SAP cache"
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19891 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19892 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19897 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19904 msgid "SAP Announcements"
19905 msgstr "Standard output:"
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19909 msgid "SDP Descriptions parser"
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19915 msgstr "Navn på enhet"
19917 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19922 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19927 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19929 msgid "Shoutcast radio listings"
19930 msgstr "kildens bildeformat"
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19933 msgid "Shoutcast TV listings"
19936 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19937 msgid "Shoutcast TV"
19940 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19942 msgid "Shoutcast Radio"
19943 msgstr "kildens bildeformat"
19945 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19946 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19949 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19950 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19953 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19956 msgstr "Forfattere"
19958 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19960 msgid "Automatically add/delete input streams"
19961 msgstr "Forfattere"
19963 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19965 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19966 "this stream later."
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19971 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19972 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19973 "need to raise caching values."
19976 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19979 msgstr "Forskyvning av skygge"
19981 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19983 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19984 "IDs bridge_in will register."
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19993 msgid "Bridge stream output"
19994 msgstr "Standard output:"
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19999 msgstr "Standard output:"
20001 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20005 #: modules/stream_out/description.c:47
20007 msgid "Description stream output"
20008 msgstr "Standard output:"
20010 #: modules/stream_out/display.c:37
20012 msgid "Enable/disable audio rendering."
20013 msgstr "Standard grensesnitt: "
20015 #: modules/stream_out/display.c:39
20017 msgid "Enable/disable video rendering."
20018 msgstr "Standard grensesnitt: "
20020 #: modules/stream_out/display.c:41
20022 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20023 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20025 #: modules/stream_out/display.c:50
20027 msgid "Display stream output"
20028 msgstr "Spill strøm"
20030 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20032 msgid "Duplicate stream output"
20033 msgstr "Spill strøm"
20035 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20037 msgid "Output access method"
20040 #: modules/stream_out/es.c:38
20042 msgid "This is the default output access method that will be used."
20043 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20045 #: modules/stream_out/es.c:40
20047 msgid "Audio output access method"
20048 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20050 #: modules/stream_out/es.c:42
20052 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20055 #: modules/stream_out/es.c:43
20057 msgid "Video output access method"
20058 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20060 #: modules/stream_out/es.c:45
20062 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20063 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20065 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20067 msgid "Output muxer"
20070 #: modules/stream_out/es.c:49
20072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20073 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20075 #: modules/stream_out/es.c:50
20077 msgid "Audio output muxer"
20078 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20080 #: modules/stream_out/es.c:52
20082 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20085 #: modules/stream_out/es.c:53
20087 msgid "Video output muxer"
20088 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20090 #: modules/stream_out/es.c:55
20092 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20093 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20095 #: modules/stream_out/es.c:57
20098 msgstr "Standard output:"
20100 #: modules/stream_out/es.c:59
20102 msgid "This is the default output URI."
20103 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20105 #: modules/stream_out/es.c:60
20107 msgid "Audio output URL"
20108 msgstr "Lydeksport volum"
20110 #: modules/stream_out/es.c:62
20112 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20114 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20116 #: modules/stream_out/es.c:63
20118 msgid "Video output URL"
20119 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20121 #: modules/stream_out/es.c:65
20123 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20126 #: modules/stream_out/es.c:74
20128 msgid "Elementary stream output"
20129 msgstr "Standard output:"
20131 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20133 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20136 #: modules/stream_out/gather.c:39
20138 msgid "Gathering stream output"
20139 msgstr "Standard output:"
20141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20147 msgid "Sample aspect ratio"
20148 msgstr "kildens bildeformat"
20150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20156 msgid "Video filter"
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20161 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20162 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20166 msgid "Image chroma"
20167 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20171 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20172 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr "_Innstillinger"
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20182 msgid "Mosaic bridge stream output"
20183 msgstr "Standard output:"
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20187 msgid "This is the output URL that will be used."
20189 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20197 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20198 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20199 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20200 "SDP to be announced via SAP."
20203 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20211 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20212 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20213 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20217 msgid "Session name"
20218 msgstr "Navn på enhet"
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20223 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20225 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20229 msgid "Session descriptipn"
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20235 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20236 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20237 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20241 msgid "Session URL"
20242 msgstr "Navn på enhet"
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20247 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20248 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20249 "(Session Descriptor)."
20250 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20254 msgid "Session email"
20255 msgstr "Navn på enhet"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20260 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20261 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20266 msgid "Session phone number"
20267 msgstr "Navn på enhet"
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20272 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20273 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20278 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20279 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20281 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20284 msgstr "_Innstillinger"
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20289 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20290 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20300 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20301 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20305 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20306 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20311 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20316 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20320 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20322 msgid "DCCP transport"
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20326 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20331 msgid "TCP transport"
20332 msgstr "_Innstillinger"
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20335 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20340 msgid "UDP-Lite transport"
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20344 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20353 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20354 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20358 msgid "RTP stream output"
20359 msgstr "Standard output:"
20361 #: modules/stream_out/standard.c:39
20363 msgid "Output method to use for the stream."
20364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20366 #: modules/stream_out/standard.c:42
20368 msgid "Muxer to use for the stream."
20369 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20371 #: modules/stream_out/standard.c:43
20373 msgid "Output destination"
20374 msgstr "Stopp strøm"
20376 #: modules/stream_out/standard.c:45
20378 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20379 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20381 #: modules/stream_out/standard.c:48
20384 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20385 "you choose to use SAP."
20386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20388 #: modules/stream_out/standard.c:51
20390 msgid "Session groupname"
20391 msgstr "Navn på enhet"
20393 #: modules/stream_out/standard.c:53
20396 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20397 "if you choose to use SAP."
20398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20401 #: modules/stream_out/standard.c:75
20403 msgid "SAP announcing"
20404 msgstr "Standard output:"
20406 #: modules/stream_out/standard.c:76
20407 msgid "Announce this session with SAP."
20410 #: modules/stream_out/standard.c:85
20412 msgid "Standard stream output"
20413 msgstr "Stopp strøm"
20415 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20421 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20427 msgstr "Forskyvning av skygge"
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20430 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20435 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20436 msgstr "kildens bildeformat"
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20440 msgid "Command UDP port"
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20444 msgid "UDP port to listen to for commands."
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20453 msgid "Initial command to execute."
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20463 msgid "Number of P frames between two I frames."
20464 msgstr "Pause strøm"
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20468 msgid "Quantizer scale"
20469 msgstr "Standard grensesnitt: "
20471 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20473 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20474 msgstr "Standard grensesnitt: "
20476 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20482 msgid "Mute audio when command is not 0."
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20488 msgstr "Fullskjermdybde:"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20492 msgid "Video encoder"
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20498 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20500 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20504 msgid "Destination video codec"
20505 msgstr "Stopp strøm"
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20509 msgid "This is the video codec that will be used."
20510 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20514 msgid "Video bitrate"
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20519 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20520 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20524 msgid "Video scaling"
20525 msgstr "_Innstillinger"
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20528 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20533 msgid "Video frame-rate"
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20538 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20543 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20548 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20549 msgstr "Standard grensesnitt: "
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20553 msgid "Maximum video width"
20554 msgstr "videobredde"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20558 msgid "Maximum output video width."
20559 msgstr "videobredde"
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20563 msgid "Maximum video height"
20564 msgstr "videohøyde"
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20568 msgid "Maximum output video height."
20569 msgstr "videohøyde"
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20573 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20574 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20579 msgid "Video crop (top)"
20580 msgstr "_Innstillinger"
20582 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20584 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20585 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20589 msgid "Video crop (left)"
20592 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20594 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20599 msgid "Video crop (bottom)"
20600 msgstr "_Innstillinger"
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20604 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20609 msgid "Video crop (right)"
20610 msgstr "videohøyde"
20612 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20614 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20617 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20619 msgid "Video padding (top)"
20620 msgstr "_Innstillinger"
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20623 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20628 msgid "Video padding (left)"
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20632 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20637 msgid "Video padding (bottom)"
20638 msgstr "_Innstillinger"
20640 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20641 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20646 msgid "Video padding (right)"
20647 msgstr "videohøyde"
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20651 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20656 msgid "Video canvas width"
20657 msgstr "videobredde"
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20660 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20665 msgid "Video canvas height"
20666 msgstr "videohøyde"
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20669 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20674 msgid "Video canvas aspect ratio"
20675 msgstr "kildens bildeformat"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20679 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20685 msgid "Audio encoder"
20686 msgstr "Standard grensesnitt: "
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20691 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20693 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20697 msgid "Destination audio codec"
20698 msgstr "Stopp strøm"
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20702 msgid "This is the audio codec that will be used."
20703 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20705 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20707 msgid "Audio bitrate"
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20712 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20713 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20717 msgid "Audio sample rate"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20723 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20724 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20728 msgid "Audio channels"
20729 msgstr "Velg lydkanal"
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20733 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20736 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20738 msgid "Audio filter"
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20743 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20744 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20749 msgid "Subtitles encoder"
20750 msgstr "Standard grensesnitt: "
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20755 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20757 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20759 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20761 msgid "Destination subtitles codec"
20762 msgstr "Stopp strøm"
20764 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20766 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20767 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20771 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20772 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20773 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20774 "of subpicture modules"
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20780 msgstr "_Innstillinger"
20782 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20784 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20789 msgid "Number of threads"
20790 msgstr "Pause strøm"
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20797 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20798 msgid "High priority"
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20808 msgid "Synchronise on audio track"
20811 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20814 "on the audio track."
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20819 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20825 msgid "Transcode stream output"
20826 msgstr "Pause strøm"
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20830 msgid "Overlays/Subtitles"
20833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20835 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20836 msgstr "Fullskjermdybde:"
20838 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20841 msgid "Conversions from "
20842 msgstr "forvrengingsmodus"
20844 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20845 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20848 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20849 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20852 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20853 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20856 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20859 msgid "MMX conversions from "
20860 msgstr "forvrengingsmodus"
20862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20864 msgid "SSE2 conversions from "
20865 msgstr "forvrengingsmodus"
20867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20869 msgid "AltiVec conversions from "
20870 msgstr "forvrengingsmodus"
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20874 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20875 "threshold value will be the brighness defined below."
20878 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20880 msgid "Image contrast (0-2)"
20881 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20883 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20884 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20887 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20888 msgid "Image hue (0-360)"
20891 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20892 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20895 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20896 msgid "Image saturation (0-3)"
20899 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20900 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20904 msgid "Image brightness (0-2)"
20907 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20908 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20912 msgid "Image gamma (0-10)"
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20916 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20921 msgid "Image properties filter"
20922 msgstr "Standard grensesnitt: "
20924 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20925 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20928 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20929 msgid "Transparency mask"
20932 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20933 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20936 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20938 msgid "Alpha mask video filter"
20939 msgstr "Standard grensesnitt: "
20941 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20944 msgstr "Standard grensesnitt: "
20946 #: modules/video_filter/blend.c:95
20948 msgid "Video pictures blending"
20949 msgstr "Standard grensesnitt: "
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20953 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20954 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20955 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20961 msgid "Bluescreen U value"
20964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20966 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20967 "Defaults to 120 for blue."
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20972 msgid "Bluescreen V value"
20975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20977 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20978 "Defaults to 90 for blue."
20981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20983 msgid "Bluescreen U tolerance"
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20988 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20989 "value between 10 and 20 seems sensible."
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20994 msgid "Bluescreen V tolerance"
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20999 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21000 "value between 10 and 20 seems sensible."
21003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21005 msgid "Bluescreen video filter"
21006 msgstr "Standard grensesnitt: "
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21011 msgstr "_Fullskjerm"
21013 #: modules/video_filter/clone.c:54
21014 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21017 #: modules/video_filter/clone.c:57
21019 msgid "Video output modules"
21020 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21022 #: modules/video_filter/clone.c:58
21024 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21025 "separated list of modules."
21028 #: modules/video_filter/clone.c:64
21030 msgid "Clone video filter"
21031 msgstr "Standard grensesnitt: "
21033 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21035 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21036 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21037 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21038 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21041 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21043 msgid "Color threshold filter"
21044 msgstr "Standard grensesnitt: "
21046 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21048 msgid "Saturaton threshold"
21049 msgstr "forvrengingsmodus"
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21053 msgid "Similarity threshold"
21054 msgstr "forvrengingsmodus"
21056 #: modules/video_filter/crop.c:68
21057 msgid "Crop geometry (pixels)"
21060 #: modules/video_filter/crop.c:69
21062 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21063 "<left offset> + <top offset>."
21066 #: modules/video_filter/crop.c:71
21068 msgid "Automatic cropping"
21069 msgstr "Forfattere"
21071 #: modules/video_filter/crop.c:72
21073 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21074 msgstr "Forfattere"
21076 #: modules/video_filter/crop.c:75
21077 msgid "Ratio max (x 1000)"
21080 #: modules/video_filter/crop.c:76
21082 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21083 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21087 #: modules/video_filter/crop.c:78
21089 msgid "Manual ratio"
21092 #: modules/video_filter/crop.c:79
21093 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21096 #: modules/video_filter/crop.c:81
21098 msgid "Number of images for change"
21099 msgstr "Stopp strøm"
21101 #: modules/video_filter/crop.c:82
21103 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21104 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21108 #: modules/video_filter/crop.c:84
21110 msgid "Number of lines for change"
21111 msgstr "Stopp strøm"
21113 #: modules/video_filter/crop.c:85
21115 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21116 "that ratio changed and trigger recrop."
21119 #: modules/video_filter/crop.c:87
21121 msgid "Number of non black pixels "
21122 msgstr "Pause strøm"
21124 #: modules/video_filter/crop.c:88
21126 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21129 #: modules/video_filter/crop.c:91
21130 msgid "Skip percentage (%)"
21133 #: modules/video_filter/crop.c:92
21135 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21136 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21139 #: modules/video_filter/crop.c:94
21141 msgid "Luminance threshold "
21142 msgstr "forvrengingsmodus"
21144 #: modules/video_filter/crop.c:95
21145 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21148 #: modules/video_filter/crop.c:99
21150 msgid "Crop video filter"
21151 msgstr "Standard grensesnitt: "
21153 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21155 msgid "Cropping failed"
21156 msgstr "Standard grensesnitt: "
21158 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21160 msgid "VLC could not open the video output module."
21161 msgstr "Standard grensesnitt: "
21163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21165 msgid "Deinterlace mode"
21166 msgstr "Standard grensesnitt: "
21168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21170 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21171 msgstr "Standard grensesnitt: "
21173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21175 msgid "Streaming deinterlace mode"
21176 msgstr "Standard grensesnitt: "
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21180 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21181 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21185 msgid "Deinterlacing video filter"
21186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21188 #: modules/video_filter/erase.c:49
21191 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21193 #: modules/video_filter/erase.c:50
21194 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21197 #: modules/video_filter/erase.c:53
21199 msgid "X coordinate of the mask."
21202 #: modules/video_filter/erase.c:55
21204 msgid "Y coordinate of the mask."
21207 #: modules/video_filter/erase.c:60
21209 msgid "Erase video filter"
21210 msgstr "Standard grensesnitt: "
21212 #: modules/video_filter/erase.c:61
21217 #: modules/video_filter/extract.c:56
21219 msgid "RGB component to extract"
21220 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21222 #: modules/video_filter/extract.c:57
21223 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21226 #: modules/video_filter/extract.c:67
21228 msgid "Extract RGB component video filter"
21229 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21231 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21233 msgid "video-filter-event"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21237 msgid "Gaussian's std deviation"
21240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21242 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21243 "to 3*sigma away in any direction."
21246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21248 msgid "Gaussian blur video filter"
21249 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21253 msgid "Gaussian Blur"
21254 msgstr "skrifttype"
21256 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21258 msgid "Distort mode"
21259 msgstr "forvrengingsmodus"
21261 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21262 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21265 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21267 msgid "Gradient image type"
21268 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21270 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21272 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21276 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21278 msgid "Apply cartoon effect"
21281 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21282 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21285 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21289 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21294 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21296 msgid "Gradient video filter"
21297 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21299 #: modules/video_filter/grain.c:47
21301 msgid "Grain video filter"
21302 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21304 #: modules/video_filter/grain.c:48
21307 msgstr "Fullskjerm"
21309 #: modules/video_filter/invert.c:45
21311 msgid "Invert video filter"
21312 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21314 #: modules/video_filter/invert.c:46
21316 msgid "Color inversion"
21317 msgstr "forvrengingsmodus"
21319 #: modules/video_filter/logo.c:66
21321 msgid "Logo filenames"
21324 #: modules/video_filter/logo.c:67
21326 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21327 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21328 "simply enter its filename."
21331 #: modules/video_filter/logo.c:70
21332 msgid "Logo animation # of loops"
21335 #: modules/video_filter/logo.c:71
21336 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21339 #: modules/video_filter/logo.c:73
21340 msgid "Logo individual image time in ms"
21343 #: modules/video_filter/logo.c:74
21344 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21347 #: modules/video_filter/logo.c:77
21348 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21351 #: modules/video_filter/logo.c:80
21352 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21355 #: modules/video_filter/logo.c:82
21356 msgid "Transparency of the logo"
21359 #: modules/video_filter/logo.c:83
21361 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21365 #: modules/video_filter/logo.c:85
21367 msgid "Logo position"
21368 msgstr "Startposisjon"
21370 #: modules/video_filter/logo.c:87
21372 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21373 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21376 #: modules/video_filter/logo.c:99
21378 msgid "Logo video filter"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21381 #: modules/video_filter/logo.c:101
21383 msgid "Logo overlay"
21384 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21386 #: modules/video_filter/logo.c:122
21388 msgid "Logo sub filter"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21391 #: modules/video_filter/magnify.c:57
21393 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21394 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21396 #: modules/video_filter/marq.c:80
21398 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21399 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21400 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21401 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21402 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21403 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21404 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21405 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21406 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21409 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21412 msgstr "Forskyvning av skygge"
21414 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21415 msgid "X offset, from the left screen edge."
21418 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21421 msgstr "Forskyvning av skygge"
21423 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21424 msgid "Y offset, down from the top."
21427 #: modules/video_filter/marq.c:99
21432 #: modules/video_filter/marq.c:100
21434 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21435 "(remains forever)."
21438 #: modules/video_filter/marq.c:116
21440 msgid "Marquee position"
21441 msgstr "Startposisjon"
21443 #: modules/video_filter/marq.c:118
21445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21450 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21455 #: modules/video_filter/marq.c:161
21457 msgid "Marquee display"
21458 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21462 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21463 "opaque (default)."
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21467 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21471 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21476 msgid "Top left corner X coordinate"
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21480 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21483 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21485 msgid "Top left corner Y coordinate"
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21489 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21494 msgid "Border width"
21495 msgstr "videobredde"
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21498 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21503 msgid "Border height"
21504 msgstr "videohøyde"
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21507 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21512 msgid "Mosaic alignment"
21513 msgstr "_Innstillinger"
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21517 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21522 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21524 msgid "Positioning method"
21525 msgstr "Stopp strøm"
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21529 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21530 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21531 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21535 #: modules/video_filter/wall.c:55
21537 msgid "Number of rows"
21538 msgstr "Pause strøm"
21540 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21542 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21547 #: modules/video_filter/wall.c:51
21549 msgid "Number of columns"
21550 msgstr "Stopp strøm"
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21554 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21555 "set to \"fixed\"."
21558 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21559 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21563 msgid "Keep original size"
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21567 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21572 msgid "Elements order"
21575 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21577 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21578 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21584 msgid "Offsets in order"
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21589 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21590 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21591 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21596 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21597 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21609 msgstr "Forskyvning av skygge"
21611 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21614 msgstr "Standard grensesnitt: "
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21619 msgstr "_Innstillinger"
21621 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21622 msgid "Blur factor (1-127)"
21625 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21626 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21629 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21631 msgid "Motion blur filter"
21632 msgstr "Standard grensesnitt: "
21634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21636 msgid "Motion detect video filter"
21637 msgstr "Standard grensesnitt: "
21639 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21641 msgid "Motion Detect"
21642 msgstr "Standard grensesnitt: "
21644 #: modules/video_filter/noise.c:47
21646 msgid "Noise video filter"
21647 msgstr "Standard grensesnitt: "
21649 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21650 msgid "OpenCV face detection example filter"
21653 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21655 msgid "OpenCV example"
21656 msgstr "Åpne en fil"
21658 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21659 msgid "Haar cascade filename"
21662 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21663 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21668 msgid "Use input chroma unaltered"
21669 msgstr "XVimage chroma format"
21671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21672 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21681 msgid "Don't display any video"
21682 msgstr "Spill strøm"
21684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21686 msgid "Display the input video"
21687 msgstr "Spill strøm"
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21691 msgid "Display the processed video"
21692 msgstr "Spill strøm"
21694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21695 msgid "Show only errors"
21698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21699 msgid "Show errors and warnings"
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21703 msgid "Show everything including debug messages"
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21708 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21709 msgstr "Standard grensesnitt: "
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21717 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21722 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21728 msgid "OpenCV filter chroma"
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21733 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21738 msgid "Wrapper filter output"
21739 msgstr "Standard output:"
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21742 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21747 msgid "Wrapper filter verbosity"
21748 msgstr "Standard output:"
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21751 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21756 msgid "OpenCV internal filter name"
21757 msgstr "Standard grensesnitt: "
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21760 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21765 msgid "Configuration file"
21766 msgstr "vis avanserte alternativer"
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21770 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21771 msgstr "vis avanserte alternativer"
21773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21774 msgid "Path to OSD menu images"
21777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21779 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21780 "configuration file."
21783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21784 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21789 msgid "Menu position"
21790 msgstr "Startposisjon"
21792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21794 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21801 msgid "Menu timeout"
21802 msgstr "Startposisjon"
21804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21806 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21807 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21813 msgid "Menu update interval"
21814 msgstr "Standard grensesnitt: "
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21818 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21819 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21820 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21821 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21825 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21830 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21831 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21832 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21833 "is fully transparent (value 0)."
21836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21837 msgid "On Screen Display menu"
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21842 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21846 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21851 msgid "Active windows"
21852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21855 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21859 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21865 msgstr "Avslutt programmet"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21868 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21873 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21874 "misalignment due to autoratio control)"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21879 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21880 msgstr "Grensesnitt"
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21883 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21888 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21889 msgstr "Grensesnitt"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21892 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21897 msgid "Attenuation"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21902 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21903 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21908 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21912 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21916 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21920 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21925 msgid "Attenuation, end (in %)"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21934 msgid "middle position (in %)"
21935 msgstr "Startposisjon"
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21939 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21944 msgid "Gamma (Red) correction"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21953 msgid "Gamma (Green) correction"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21962 msgid "Gamma (Blue) correction"
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21967 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21971 msgid "Black Crush for Red"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21975 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21979 msgid "Black Crush for Green"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21983 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21987 msgid "Black Crush for Blue"
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21995 msgid "White Crush for Red"
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21999 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22003 msgid "White Crush for Green"
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22011 msgid "White Crush for Blue"
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22019 msgid "Black Level for Red"
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22023 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22027 msgid "Black Level for Green"
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22031 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22035 msgid "Black Level for Blue"
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22043 msgid "White Level for Red"
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22047 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22051 msgid "White Level for Green"
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22055 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22059 msgid "White Level for Blue"
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22063 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22068 msgid "Xinerama option"
22069 msgstr "Pause strøm"
22071 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22072 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22077 msgid "Psychedelic video filter"
22078 msgstr "Standard grensesnitt: "
22080 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22082 msgid "Number of puzzle rows"
22083 msgstr "Pause strøm"
22085 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22087 msgid "Number of puzzle columns"
22088 msgstr "Stopp strøm"
22090 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22091 msgid "Make one tile a black slot"
22094 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22096 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22099 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22101 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22102 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22104 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22106 msgid "Ripple video filter"
22107 msgstr "Standard grensesnitt: "
22109 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22110 msgid "Angle in degrees"
22113 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22114 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22117 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22119 msgid "Rotate video filter"
22120 msgstr "Standard grensesnitt: "
22122 #: modules/video_filter/rss.c:120
22126 #: modules/video_filter/rss.c:121
22127 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22130 #: modules/video_filter/rss.c:122
22131 msgid "Speed of feeds"
22134 #: modules/video_filter/rss.c:123
22135 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22138 #: modules/video_filter/rss.c:124
22143 #: modules/video_filter/rss.c:125
22145 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22146 msgstr "Stopp strøm"
22148 #: modules/video_filter/rss.c:127
22150 msgid "Refresh time"
22153 #: modules/video_filter/rss.c:128
22155 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22156 "feeds are never updated."
22159 #: modules/video_filter/rss.c:130
22161 msgid "Feed images"
22162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22164 #: modules/video_filter/rss.c:131
22165 msgid "Display feed images if available."
22168 #: modules/video_filter/rss.c:138
22170 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22174 #: modules/video_filter/rss.c:151
22176 msgid "Text position"
22177 msgstr "Startposisjon"
22179 #: modules/video_filter/rss.c:153
22181 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22182 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22186 #: modules/video_filter/rss.c:157
22188 msgid "Title display mode"
22189 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22191 #: modules/video_filter/rss.c:158
22193 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22194 "images are enabled, 1 otherwise."
22197 #: modules/video_filter/rss.c:173
22201 #: modules/video_filter/rss.c:173
22203 msgid "Always visible"
22206 #: modules/video_filter/rss.c:173
22207 msgid "Scroll with feed"
22210 #: modules/video_filter/rss.c:213
22211 msgid "RSS and Atom feed display"
22214 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22216 msgid "RV32 conversion filter"
22217 msgstr "vis avanserte alternativer"
22219 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22221 msgid "Seam Carving video filter"
22222 msgstr "Standard grensesnitt: "
22224 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22226 msgid "Seam Carvinf"
22227 msgstr "Standard output:"
22229 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22230 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22233 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22234 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22237 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22238 msgid "Augment contrast between contours."
22241 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22243 msgid "Sharpen video filter"
22244 msgstr "Standard grensesnitt: "
22246 #: modules/video_filter/transform.c:55
22248 msgid "Transform type"
22249 msgstr "Pause strøm"
22251 #: modules/video_filter/transform.c:56
22252 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22255 #: modules/video_filter/transform.c:59
22256 msgid "Rotate by 90 degrees"
22259 #: modules/video_filter/transform.c:60
22260 msgid "Rotate by 180 degrees"
22263 #: modules/video_filter/transform.c:60
22264 msgid "Rotate by 270 degrees"
22267 #: modules/video_filter/transform.c:61
22269 msgid "Flip horizontally"
22270 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22272 #: modules/video_filter/transform.c:61
22274 msgid "Flip vertically"
22275 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22277 #: modules/video_filter/transform.c:66
22279 msgid "Video transformation filter"
22280 msgstr "Standard grensesnitt: "
22282 #: modules/video_filter/wall.c:52
22283 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22286 #: modules/video_filter/wall.c:56
22287 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22290 #: modules/video_filter/wall.c:60
22291 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22294 #: modules/video_filter/wall.c:63
22296 msgid "Element aspect ratio"
22297 msgstr "målets bildeformat"
22299 #: modules/video_filter/wall.c:64
22300 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22303 #: modules/video_filter/wall.c:70
22305 msgid "Wall video filter"
22306 msgstr "Standard grensesnitt: "
22308 #: modules/video_filter/wall.c:71
22313 #: modules/video_filter/wave.c:48
22315 msgid "Wave video filter"
22316 msgstr "Standard grensesnitt: "
22318 #: modules/video_output/aa.c:53
22322 #: modules/video_output/aa.c:56
22324 msgid "ASCII-art video output"
22325 msgstr "Fullskjermdybde:"
22327 #: modules/video_output/caca.c:78
22329 msgid "Color ASCII art video output"
22330 msgstr "Fullskjermdybde:"
22332 #: modules/video_output/directfb.c:67
22333 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22336 #: modules/video_output/fb.c:70
22337 msgid "Run fb on current tty."
22340 #: modules/video_output/fb.c:72
22342 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22343 "handling with caution)"
22346 #: modules/video_output/fb.c:83
22348 msgid "Framebuffer resolution to use."
22349 msgstr "framebuffer enhet"
22351 #: modules/video_output/fb.c:85
22353 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22354 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
22357 #: modules/video_output/fb.c:101
22358 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22361 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22362 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22364 msgid "X11 display"
22365 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22367 #: modules/video_output/ggi.c:56
22370 "X11 hardware display to use.\n"
22371 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22373 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22374 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22376 #: modules/video_output/glide.c:62
22378 msgid "3dfx Glide video output"
22379 msgstr "Fullskjermdybde:"
22381 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22383 msgid "HD1000 video output"
22384 msgstr "Lydeksport volum"
22386 #: modules/video_output/image.c:48
22388 msgid "Image format"
22389 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22391 #: modules/video_output/image.c:49
22393 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22396 #: modules/video_output/image.c:51
22398 msgid "Image width"
22401 #: modules/video_output/image.c:52
22404 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22407 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22408 "til videoviseren."
22410 #: modules/video_output/image.c:56
22412 msgid "Image height"
22413 msgstr "videohøyde"
22415 #: modules/video_output/image.c:57
22418 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22419 "video characteristics."
22421 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22422 "til videoviseren."
22424 #: modules/video_output/image.c:61
22426 msgid "Recording ratio"
22427 msgstr "Standard grensesnitt: "
22429 #: modules/video_output/image.c:62
22431 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22434 #: modules/video_output/image.c:65
22436 msgid "Filename prefix"
22439 #: modules/video_output/image.c:66
22441 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22442 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22445 #: modules/video_output/image.c:70
22446 msgid "Always write to the same file"
22449 #: modules/video_output/image.c:71
22451 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22452 "this case, the number is not appended to the filename."
22455 #: modules/video_output/image.c:82
22457 msgid "Image video output"
22458 msgstr "Fullskjermdybde:"
22460 #: modules/video_output/mga.c:57
22462 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22463 msgstr "Fullskjermdybde:"
22465 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22467 msgid "DirectX 3D video output"
22468 msgstr "DirectX videomodul"
22470 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22471 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22474 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22476 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22477 "doesn't have any effect when using overlays."
22480 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22481 msgid "Use video buffers in system memory"
22484 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22486 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22487 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22488 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22489 "doesn't have any effect when using overlays."
22492 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22493 msgid "Use triple buffering for overlays"
22496 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22498 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22499 "better video quality (no flickering)."
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22503 msgid "Name of desired display device"
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22508 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22509 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22510 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22513 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22515 msgid "Enable wallpaper mode "
22516 msgstr "skru på video"
22518 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22520 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22521 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22522 "desktop must not already have a wallpaper."
22525 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22527 msgid "DirectX video output"
22528 msgstr "DirectX videomodul"
22530 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22535 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22537 msgid "OpenGL video output"
22538 msgstr "Fullskjermdybde:"
22540 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22542 msgid "Windows GAPI video output"
22543 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22545 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22547 msgid "Windows GDI video output"
22548 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22550 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22553 msgstr "skru på video"
22555 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22556 msgid "Transparent Cube"
22559 #: modules/video_output/opengl.c:121
22564 #: modules/video_output/opengl.c:121
22569 #: modules/video_output/opengl.c:121
22574 #: modules/video_output/opengl.c:121
22578 #: modules/video_output/opengl.c:121
22582 #: modules/video_output/opengl.c:121
22586 #: modules/video_output/opengl.c:121
22590 #: modules/video_output/opengl.c:121
22594 #: modules/video_output/opengl.c:121
22598 #: modules/video_output/opengl.c:149
22599 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22602 #: modules/video_output/opengl.c:150
22603 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22606 #: modules/video_output/opengl.c:151
22607 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22610 #: modules/video_output/opengl.c:152
22611 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22614 #: modules/video_output/opengl.c:153
22616 msgid "Point of view x-coordinate"
22619 #: modules/video_output/opengl.c:154
22620 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22623 #: modules/video_output/opengl.c:156
22625 msgid "Point of view y-coordinate"
22628 #: modules/video_output/opengl.c:157
22629 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22632 #: modules/video_output/opengl.c:159
22634 msgid "Point of view z-coordinate"
22637 #: modules/video_output/opengl.c:160
22638 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22641 #: modules/video_output/opengl.c:163
22643 msgid "OpenGL Provider"
22644 msgstr "Fullskjermdybde:"
22646 #: modules/video_output/opengl.c:164
22648 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22649 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22651 #: modules/video_output/opengl.c:165
22652 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22655 #: modules/video_output/opengl.c:166
22656 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22659 #: modules/video_output/opengl.c:170
22660 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22665 msgid "QT Embedded display"
22666 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22668 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22671 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22672 "the DISPLAY environment variable."
22674 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22675 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22679 msgid "QT Embedded video output"
22680 msgstr "QT Embedded videomodul"
22682 #: modules/video_output/sdl.c:99
22684 msgid "SDL chroma format"
22685 msgstr "XVimage chroma format"
22687 #: modules/video_output/sdl.c:101
22690 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22691 "improve performances by using the most efficient one."
22693 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22694 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22696 #: modules/video_output/sdl.c:111
22698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22699 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
22701 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22703 msgid "Snapshot width"
22704 msgstr "Standard grensesnitt: "
22706 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22708 msgid "Width of the snapshot image."
22709 msgstr "XVimage chroma format"
22711 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22713 msgid "Snapshot height"
22714 msgstr "Standard grensesnitt: "
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22718 msgid "Height of the snapshot image."
22719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22721 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22728 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22731 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22732 msgid "Cache size (number of images)"
22735 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22736 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22739 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22741 msgid "Snapshot module"
22742 msgstr "Standard grensesnitt: "
22744 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22746 msgid "SVGAlib video output"
22747 msgstr "Fullskjermdybde:"
22749 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22750 msgid "XVideo adaptor number"
22751 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22753 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22756 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22757 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22759 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22760 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22762 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22765 msgid "Alternate fullscreen method"
22766 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
22768 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22771 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22773 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22774 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22775 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22776 "show on top of the video."
22779 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22783 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22784 "DISPLAY environment variable."
22786 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22787 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22792 msgid "Screen for fullscreen mode."
22793 msgstr "Fullskjerm"
22795 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22798 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22799 "1 for the second."
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22803 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22806 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22809 msgid "Use shared memory"
22810 msgstr "bruk delt minne"
22812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22814 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22815 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
22817 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22819 msgid "X11 video output"
22820 msgstr "Fullskjermdybde:"
22822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22825 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22826 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22828 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22829 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22832 msgid "XVimage chroma format"
22833 msgstr "XVimage chroma format"
22835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22837 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22838 "to improve performances by using the most efficient one."
22840 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22841 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22845 msgid "XVideo extension video output"
22846 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22850 msgid "XVMC adaptor number"
22851 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22855 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22856 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22858 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22859 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22863 msgid "X11 display name"
22864 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22866 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22869 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22870 "the value of the DISPLAY environment variable."
22872 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22873 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22875 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22877 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22878 msgstr "Fullskjerm"
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22882 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22883 "0 for first screen, 1 for the second."
22886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22888 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22889 msgstr "Standard grensesnitt: "
22891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22893 msgid "You can choose the crop style to apply."
22894 msgstr "Standard grensesnitt: "
22896 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22898 msgid "XVMC extension video output"
22899 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22901 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22903 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22904 msgstr "_Navigasjon"
22906 #: modules/visualization/goom.c:56
22907 msgid "Goom display width"
22910 #: modules/visualization/goom.c:57
22911 msgid "Goom display height"
22914 #: modules/visualization/goom.c:58
22916 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22917 "will be prettier but more CPU intensive)."
22920 #: modules/visualization/goom.c:61
22921 msgid "Goom animation speed"
22924 #: modules/visualization/goom.c:62
22926 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22929 #: modules/visualization/goom.c:68
22934 #: modules/visualization/goom.c:69
22936 msgid "Goom effect"
22937 msgstr "kikkerteffekt ?"
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22941 msgid "Effects list"
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22946 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22947 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22951 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22955 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22960 msgid "Number of bands"
22961 msgstr "Stopp strøm"
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22964 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22968 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22972 msgid "Band separator"
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22977 msgid "Number of blank pixels between bands."
22978 msgstr "Pause strøm"
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22982 msgid "Amplification"
22983 msgstr "Om dette programmet"
22985 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22986 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22989 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22991 msgid "Enable peaks"
22992 msgstr "skru på video"
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22995 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22999 msgid "Enable original graphic spectrum"
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23003 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23008 msgid "Enable bands"
23009 msgstr "skru på lyd"
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23012 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23017 msgid "Enable base"
23018 msgstr "skru på video"
23020 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23021 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23025 msgid "Base pixel radius"
23028 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23029 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23032 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23034 msgid "Spectral sections"
23037 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23038 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23041 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23043 msgid "Peak height"
23044 msgstr "videohøyde"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23048 msgid "Total pixel height of the peak items."
23049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23052 msgid "Peak extra width"
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23056 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23059 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23061 msgid "V-plane color"
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23065 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23070 msgid "Number of stars"
23071 msgstr "Stopp strøm"
23073 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23074 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23080 msgstr "Standard grensesnitt: "
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23084 msgid "Visualizer filter"
23085 msgstr "Standard grensesnitt: "
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23089 msgid "Spectrum analyser"
23093 #~ msgid "No random"
23097 #~ msgid "RTCP destination port number"
23098 #~ msgstr "Navn på enhet"
23101 #~ msgid "Replay Gain type"
23102 #~ msgstr "Spill fortere"
23106 #~ msgstr "heltall"
23109 #~ msgid "Use DVD menus"
23110 #~ msgstr "_Innstillinger"
23113 #~ msgid "Track number/Position"
23117 #~ msgid "Normal rate"
23122 #~ msgstr "_Vinkel"
23126 #~ msgstr "skrifttype"
23129 #~ msgid "Dock playlist"
23130 #~ msgstr "Spilleliste"
23133 #~ msgid "Open Directory..."
23134 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23137 #~ msgid "Interfaces"
23138 #~ msgstr "Grensesnitt"
23141 #~ msgid "Hide Menus..."
23142 #~ msgstr "_Innstillinger"
23145 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23146 #~ msgstr "Startposisjon"
23149 #~ msgid "Transcoding"
23153 #~ msgid "OSS Device"
23154 #~ msgstr "VCD-enhet"
23157 #~ msgid "DirectX Device"
23158 #~ msgstr "lydenhet"
23161 #~ msgid "Alsa Device"
23162 #~ msgstr "Navn på enhet"
23165 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23173 #~ msgid "(no title)"
23174 #~ msgstr "lydenhet"
23177 #~ msgid "no artist"
23178 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23181 #~ msgid "no album"
23185 #~ msgid "SAP sessions"
23186 #~ msgstr "Navn på enhet"
23189 #~ msgid "Session description"
23190 #~ msgstr "Varighet"
23194 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23195 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23200 #~ msgstr "skrifttype"
23203 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23204 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23208 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23209 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23210 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23212 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23213 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23214 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23217 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23218 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23222 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23223 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23224 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23225 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23226 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23228 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23229 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23230 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23231 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23232 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23235 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23239 #~ msgid "Growl server"
23240 #~ msgstr "Ingen tjener"
23243 #~ msgid "Growl password"
23244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23247 #~ msgid "Growl UDP port"
23251 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23252 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23255 #~ msgid "Halve sample rate"
23259 #~ msgid "Video monitoring filter"
23260 #~ msgstr "_Innstillinger"
23263 #~ msgid "Video Monitor"
23264 #~ msgstr "lydenhet"
23267 #~ msgid "Statistics output file"
23268 #~ msgstr "Neste fil"
23271 #~ msgid "Welcome, Master"
23272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23275 #~ msgid "General interface setttings"
23276 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23279 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23280 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23283 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23284 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23287 #~ msgid "Number of streams"
23288 #~ msgstr "Stopp strøm"
23291 #~ msgid "Distort video filter"
23292 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23295 #~ msgid "Text rendering"
23296 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23303 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23304 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23307 #~ msgid "Select effect"
23311 #~ msgid "Enable loop filter"
23312 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23318 #~ msgid "Text renderer settings"
23319 #~ msgstr "_Innstillinger"
23323 #~ msgstr "Stopp strøm "
23326 #~ msgid "Play List"
23327 #~ msgstr "Spilleliste"
23330 #~ msgid "Open a file"
23331 #~ msgstr "Åpne en fil"
23334 #~ msgid "Pause stream"
23335 #~ msgstr "Pause strøm"
23339 #~ " (wxWindows interface)\n"
23342 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23346 #~ msgid "Select next title"
23347 #~ msgstr "Velg fil"
23350 #~ msgid "All files"
23354 #~ msgid "Add file"
23355 #~ msgstr "_Teksting"
23358 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23359 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23362 #~ msgid "History parameter"
23363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23366 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23367 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23370 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23371 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23374 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23375 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23378 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23379 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23382 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23383 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23386 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23387 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23390 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23391 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23394 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23395 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23398 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23399 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23402 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23403 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23406 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23407 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23410 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23411 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23414 #~ msgid "Extra Audio File"
23418 #~ msgid "Never download"
23419 #~ msgstr "Navn på enhet"
23430 #~ msgid "QPushButton"
23431 #~ msgstr "Forfattere"
23435 #~ msgstr "heltall"
23438 #~ msgid "orientation"
23439 #~ msgstr "_Navigasjon"
23442 #~ msgid "QGroupBox"
23447 #~ msgstr "skru på video"
23450 #~ msgid "checkable"
23451 #~ msgstr "skru på video"
23454 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23455 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23462 #~ msgid "Playlist stress tests"
23463 #~ msgstr "Spilleliste"
23466 #~ msgid "DAAP access"
23467 #~ msgstr "Adresse"
23470 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23471 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23474 #~ msgid "Stream information"
23475 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23478 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23482 #~ msgid "Control interface settings"
23483 #~ msgstr "_Innstillinger"
23486 #~ msgid "Video filters settings"
23487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23490 #~ msgid "CDDB Genre"
23491 #~ msgstr "Ingen tjener"
23494 #~ msgid "CDDB Year"
23495 #~ msgstr "Ingen tjener"
23498 #~ msgid "CDDB Title"
23502 #~ msgid "CD-Text Message"
23503 #~ msgstr "Beskjeder"
23506 #~ msgid "CD-Text Title"
23507 #~ msgstr "Neste fil"
23510 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23511 #~ msgstr "Om dette programmet"
23514 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23515 #~ msgstr "Kapittel"
23518 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23519 #~ msgstr "Øk volum"
23523 #~ msgstr "Forfattere"
23526 #~ msgid "Brazilian"
23534 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23536 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23537 #~ "med dette alternativet."
23540 #~ msgid "Channel mixer"
23541 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23544 #~ msgid "Video y coordinate"
23545 #~ msgstr "lydenhet"
23548 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23551 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23556 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23557 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23559 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23560 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23564 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23569 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23570 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23571 #~ "multicasting interface here."
23573 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23574 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23578 #~ msgid "Time To Live"
23579 #~ msgstr "levetid"
23582 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23583 #~ "stream output."
23584 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23587 #~ msgid "Choose program (SID)"
23588 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23591 #~ msgid "Choose programs"
23592 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23595 #~ msgid "Choose audio track"
23599 #~ msgid "Choose subtitles track"
23600 #~ msgstr "Velg tittel"
23603 #~ msgid "Preferred codecs list"
23604 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23607 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23609 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23610 #~ "tilgangsmoduler"
23613 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23615 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23616 #~ "tilgangsmoduler"
23619 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23621 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
23626 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23627 #~ "read when VLM is launched."
23629 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23630 #~ "med dette alternativet."
23633 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23634 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23637 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23638 #~ msgstr "Stopp strøm"
23642 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23643 #~ "(Basic authentication only)."
23644 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23647 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23648 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23651 #~ msgid "Demux number"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23655 #~ msgid "SLP scopes list"
23656 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23659 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23660 #~ msgstr "Velg fil"
23663 #~ msgid "SLP input"
23664 #~ msgstr "_Innstillinger"
23667 #~ msgid "Segment "
23668 #~ msgstr "Fullskjerm"
23671 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23675 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23676 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23679 #~ msgid "CoreAudio output"
23680 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23683 #~ msgid "Output channels number"
23684 #~ msgstr "Neste fil"
23687 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23688 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23691 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23695 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
23696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23699 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
23700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23703 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
23704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23707 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23708 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23711 #~ msgid "Enable CABAC"
23712 #~ msgstr "skru på video"
23715 #~ msgid "Analyse mode"
23719 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23720 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23723 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23724 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23727 #~ msgid "Scene-cut detection."
23731 #~ msgid "Corba control"
23732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23735 #~ msgid "corba control module"
23736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23739 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23743 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23748 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
23749 #~ "the network synchronisation."
23750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23753 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23754 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23757 #~ msgid "Interface showing control interface"
23758 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23761 #~ msgid "Default to 4212"
23765 #~ msgid "Telnet Interface password"
23766 #~ msgstr "Grensesnitt"
23769 #~ msgid "Playlist metademux"
23770 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23773 #~ msgid "Segment filename"
23777 #~ msgid "Muxing application"
23778 #~ msgstr "Om dette programmet"
23781 #~ msgid "Writing application"
23782 #~ msgstr "Startposisjon"
23785 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23789 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23793 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23794 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23797 #~ msgid "Listeners"
23798 #~ msgstr "heltall"
23801 #~ msgid "Old playlist open"
23802 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23805 #~ msgid "Native playlist import"
23806 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23809 #~ msgid "raw DV demuxer"
23810 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23813 #~ msgid "Text subtitles demux"
23814 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23817 #~ msgid "Interface default search path"
23818 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
23821 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23822 #~ "open when looking for a file."
23824 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
23825 #~ "dette alternativet."
23828 #~ msgid "GNOME interface"
23829 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23831 #~ msgid "_Open File..."
23832 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23834 #~ msgid "Open _Disc..."
23835 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23838 #~ msgid "_Network stream..."
23839 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23841 #~ msgid "Select a network stream"
23842 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23845 #~ msgid "_Eject Disc"
23846 #~ msgstr "Løs ut disk"
23849 #~ msgid "Eject disc"
23850 #~ msgstr "Åpne Disk"
23853 #~ msgid "Progr_am"
23854 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23857 #~ msgid "Choose the program"
23858 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23861 #~ msgstr "_Tittel"
23863 #~ msgid "Choose title"
23864 #~ msgstr "Velg tittel"
23866 #~ msgid "_Chapter"
23867 #~ msgstr "_Kapittel"
23869 #~ msgid "Choose chapter"
23870 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23872 #~ msgid "_Playlist..."
23873 #~ msgstr "_Spilleliste"
23875 #~ msgid "_Modules..."
23876 #~ msgstr "_Moduler..."
23878 #~ msgid "Open the module manager"
23879 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
23881 #~ msgid "Open the messages window"
23882 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23885 #~ msgid "_Language"
23886 #~ msgstr "_Vinkel"
23888 #~ msgid "_Subtitles"
23889 #~ msgstr "_Teksting"
23891 #~ msgid "Select subtitles channel"
23892 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23894 #~ msgid "_Fullscreen"
23895 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23904 #~ msgid "Open disc"
23905 #~ msgstr "Åpne Disk"
23911 #~ msgid "Open a satellite card"
23912 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23916 #~ msgstr "Åpne Disk"
23925 #~ msgid "Next file"
23926 #~ msgstr "Neste fil"
23929 #~ msgstr "Tittel:"
23931 #~ msgid "Chapter:"
23932 #~ msgstr "Kapittel:"
23935 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23936 #~ msgstr "Fullskjerm"
23938 #~ msgid "_Network Stream..."
23939 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23941 #~ msgid "_Jump..."
23942 #~ msgstr "_Hopp..."
23944 #~ msgid "Got directly so specified point"
23945 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
23948 #~ msgid "Switch program"
23949 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23951 #~ msgid "_Navigation"
23952 #~ msgstr "_Navigasjon"
23954 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23955 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
23957 #~ msgid "Toggle _Interface"
23958 #~ msgstr "Grensesnitt"
23962 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23963 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23965 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23966 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23969 #~ msgid "Open Stream"
23970 #~ msgstr "Stopp strøm"
23973 #~ msgid "Symbol Rate"
23982 #~ msgid "stream output"
23983 #~ msgstr "Standard output:"
23986 #~ msgstr "Moduler"
23989 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23992 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
23993 #~ "senere versjon."
23999 #~ msgid "stream output (MRL)"
24000 #~ msgstr "Standard output:"
24003 #~ msgid "Destination Target: "
24004 #~ msgstr "Stopp strøm"
24011 #~ msgid "Gtk+ interface"
24012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24019 #~ msgstr "Utforsk"
24022 #~ msgstr "_Avslutt"
24024 #~ msgid "Exit the program"
24025 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24030 #~ msgid "Hide the main interface window"
24031 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24033 #~ msgid "Navigate through the stream"
24034 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24036 #~ msgid "_Settings"
24037 #~ msgstr "_Innstillinger"
24039 #~ msgid "_Preferences..."
24040 #~ msgstr "_Preferanser..."
24042 #~ msgid "Configure the application"
24043 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24048 #~ msgid "_About..."
24051 #~ msgid "About this application"
24052 #~ msgstr "Om dette programmet"
24055 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24058 #~ msgid "Go Backward"
24059 #~ msgstr "Gå tilbake"
24061 #~ msgid "Stop Stream"
24062 #~ msgstr "Stopp strøm"
24064 #~ msgid "Play Stream"
24065 #~ msgstr "Spill strøm"
24067 #~ msgid "Pause Stream"
24068 #~ msgstr "Pause strøm"
24070 #~ msgid "Play Slower"
24071 #~ msgstr "Spill saktere"
24073 #~ msgid "Play Faster"
24074 #~ msgstr "Spill fortere"
24077 #~ msgid "Previous File"
24078 #~ msgstr "Forrige fil"
24080 #~ msgid "Next File"
24081 #~ msgstr "Neste fil"
24087 #~ msgid "Open Target"
24088 #~ msgstr "Stopp strøm"
24091 #~ msgid "Use stream output"
24092 #~ msgstr "Standard output:"
24095 #~ msgid "Stream output configuration "
24096 #~ msgstr "Standard output:"
24100 #~ msgstr "Gå til:"
24108 #~ msgid "Selected"
24115 #~ msgstr "_Invertert"
24121 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24122 #~ msgstr "Standard output:"
24125 #~ msgid "Title %d (%d)"
24126 #~ msgstr "Tittel: "
24129 #~ msgid "Chapter %d"
24130 #~ msgstr "Kapittel"
24133 #~ msgid "Disk type"
24134 #~ msgstr "Disktype"
24141 #~ msgid "Chapter "
24142 #~ msgstr "Kapittel"
24145 #~ msgid "Device name "
24146 #~ msgstr "Navn på enhet"
24149 #~ msgid "Languages"
24150 #~ msgstr "_Vinkel"
24153 #~ msgid "language"
24154 #~ msgstr "_Vinkel"
24157 #~ msgid "Open &Disk"
24158 #~ msgstr "Åpne Disk"
24161 #~ msgid "Open &Stream"
24162 #~ msgstr "Stopp strøm"
24165 #~ msgid "&Backward"
24166 #~ msgstr "Gå tilbake"
24185 #~ msgid "Opens a recently used file"
24186 #~ msgstr "Åpne en fil"
24189 #~ msgid "Quits the application"
24190 #~ msgstr "Om dette programmet"
24193 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24197 #~ msgid "Opens a disk"
24198 #~ msgstr "Åpne en fil"
24201 #~ msgid "Opens a network stream"
24202 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24205 #~ msgid "Starts playback"
24210 #~ msgstr "Beskjeder"
24213 #~ msgid "Opening file..."
24214 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24217 #~ msgid "Exiting..."
24218 #~ msgstr "_Innstillinger"
24221 #~ msgid "KDE interface"
24222 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24225 #~ msgid "Messages:"
24226 #~ msgstr "Beskjeder"
24229 #~ msgid "Address "
24230 #~ msgstr "Adresse"
24237 #~ msgid "Open Messages Window"
24238 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24241 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24242 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24245 #~ msgid "Advanced output:"
24246 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24249 #~ msgid "Output Options"
24250 #~ msgstr "Neste fil"
24253 #~ msgid "Transcode options"
24254 #~ msgstr "Pause strøm"
24258 #~ msgid "SLP announce"
24259 #~ msgstr "Standard output:"
24262 #~ msgid "Properties"
24263 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24266 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24270 #~ msgid "Time offset"
24271 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24274 #~ msgid "More info"
24275 #~ msgstr "Navn på enhet"
24278 #~ msgid "Item Info"
24279 #~ msgstr "Navn på enhet"
24282 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24283 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24286 #~ msgid "M3U file"
24290 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24291 #~ msgstr "lydenhet"
24294 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24295 #~ msgstr "lydenhet"
24298 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24299 #~ msgstr "lydenhet"
24302 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24303 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24306 #~ msgid "DVD audio format"
24307 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24310 #~ msgid "Destination Target:"
24311 #~ msgstr "Stopp strøm"
24314 #~ msgid "Miscellaneous options"
24315 #~ msgstr "Forskjellig"
24318 #~ msgid "Subtitles options"
24319 #~ msgstr "_Teksting"
24322 #~ msgid "Font filename"
24326 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24330 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24335 #~ msgid "SAP announces"
24336 #~ msgstr "Standard output:"
24340 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24346 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24347 #~ "streaming output."
24348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24351 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24352 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24355 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24359 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24364 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24369 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24373 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24377 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24382 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24387 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24391 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24392 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24396 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24402 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24403 #~ msgstr "Standard output:"
24407 #~ msgid "SLP announcing"
24408 #~ msgstr "Standard output:"
24412 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24414 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24418 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24419 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24422 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24426 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24427 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24430 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24431 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24434 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24435 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24438 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24443 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24444 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24448 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24449 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24453 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24459 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24460 #~ "streaming output."
24461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24464 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24465 #~ msgstr "lydenhet"
24468 #~ msgid "Time overlay"
24469 #~ msgstr "levetid"
24472 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24476 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24477 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24480 #~ msgid "Random effect"
24483 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24484 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24486 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24487 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24490 #~ msgid "Time to live"
24491 #~ msgstr "levetid"
24495 #~ msgstr "Åpne fil"
24504 #~ msgid "bad entry number"
24505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24516 #~ msgid "Showintf"
24517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24524 #~ msgid "Option/Alt"
24525 #~ msgstr "_Innstillinger"
24528 #~ msgid "&Select All"
24529 #~ msgstr "Velg fil"
24532 #~ msgid "PLS file"
24533 #~ msgstr "Velg fil"
24536 #~ msgid "wxWindows"
24537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24540 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24541 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24544 #~ msgid "AAC demuxer"
24545 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24548 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24550 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24554 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24557 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24560 #~ msgid "[module] [description]\n"
24561 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
24564 #~ msgid "Choose audio channel"
24565 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24568 #~ msgid "Choose subtitle track"
24569 #~ msgstr "Velg tittel"
24572 #~ msgid "Choose a stream output"
24573 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24575 #~ msgid "Empty if no stream output."
24576 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24579 #~ msgid "Loop playlist on end"
24580 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24583 #~ msgid "Real time control interface"
24584 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24587 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24588 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24591 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24595 #~ msgid "vlc preferences"
24596 #~ msgstr "Innstillinger"
24599 #~ msgid "Select file or directory"
24600 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24604 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
24606 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
24609 #~ msgid "SAP interface"
24610 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24612 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24614 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24618 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24620 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24623 #~ msgid "VLC modules preferences"
24624 #~ msgstr "Innstillinger"
24627 #~ msgid "Access modules settings"
24628 #~ msgstr "_Innstillinger"
24631 #~ msgid "Audio output modules settings"
24632 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24635 #~ msgid "Decoder modules settings"
24636 #~ msgstr "_Innstillinger"
24639 #~ msgid "Demuxers settings"
24640 #~ msgstr "_Innstillinger"
24643 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24644 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24647 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24648 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24651 #~ msgid "Video output modules settings"
24652 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24655 #~ msgid "Choose audio"
24656 #~ msgstr "velg lyd"
24660 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24661 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
24664 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24665 #~ msgstr "_Teksting"
24668 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24672 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24673 #~ msgstr "_Teksting"
24676 #~ msgid "Xvid video decoder"
24677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24680 #~ msgid "Item Enabled"
24681 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24684 #~ msgid "Delete Group"
24688 #~ msgid "Add Group"
24692 #~ msgid "Sort by &author"
24693 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24696 #~ msgid "Reverse sort by author"
24697 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24701 #~ msgstr "skru på video"
24704 #~ msgid "&Disable"
24708 #~ msgid "Enable/Disable"
24712 #~ msgid "New Group"
24716 #~ msgid "Sort by &group"
24717 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24720 #~ msgid "Reverse sort by group"
24721 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24729 #~ msgstr "heltall"
24732 #~ msgid "Track Artist"
24733 #~ msgstr "Forrige fil"
24736 #~ msgid "Track Title"
24737 #~ msgstr "Forrige fil"
24740 #~ msgid "Program to decode"
24741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24744 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24745 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24748 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24749 #~ msgstr "Grensesnitt"
24756 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24757 #~ msgstr "_Innstillinger"
24760 #~ msgid "Audio menu"
24761 #~ msgstr "_Innstillinger"
24764 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24765 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24768 #~ msgid "Output MRL"
24769 #~ msgstr "Standard output:"
24772 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24773 #~ msgstr "_Teksting"
24776 #~ msgid "OpenGL effect"
24777 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24780 #~ msgid "Item info"
24781 #~ msgstr "Navn på enhet"
24784 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24785 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24788 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24789 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24792 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24793 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24807 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24808 #~ msgstr "Standard output:"
24811 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24812 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24814 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24815 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24818 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24819 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24822 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24826 #~ msgid "Toggle enabled"
24827 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24830 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24831 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24832 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24833 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24834 #~ "expressing pixel squareness."
24836 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
24837 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
24838 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
24839 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
24840 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24843 #~ msgid "Truncated stream"
24844 #~ msgstr "Spill strøm"
24847 #~ msgid "UTC date"
24848 #~ msgstr "Oppdater"
24851 #~ msgid "Codec name"
24852 #~ msgstr "Navn på enhet"
24856 #~ msgstr "Tittel:"
24859 #~ msgid "Open a skin file."
24860 #~ msgstr "Åpne en fil"
24863 #~ msgid "Open a network stream"
24864 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24867 #~ msgid "Open a satellite stream"
24868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24871 #~ msgid "Exit this program"
24872 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24875 #~ msgid "Open other types of inputs"
24876 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24879 #~ msgid "Open the playlist"
24880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24883 #~ msgid "Show the program logs"
24884 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24887 #~ msgid "About this program"
24888 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24891 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24892 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24896 #~ msgstr "_Avslutt"
24899 #~ msgid "Video for Linux"
24900 #~ msgstr "_Innstillinger"
24903 #~ msgid "Video device type"
24904 #~ msgstr "lydenhet"
24907 #~ msgid "Video device MRL"
24908 #~ msgstr "lydenhet"
24910 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24911 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24914 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24915 #~ msgstr "Innstillinger"
24918 #~ msgid "Audio CD demux"
24919 #~ msgstr "_Innstillinger"
24930 #~ msgid "udp stream output"
24931 #~ msgstr "Standard output:"
24934 #~ msgid "HTTP remote control"
24935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24939 #~ msgstr "Venstre"
24945 #~ msgid "Repeat Playlist"
24946 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24949 #~ msgid "Quicktime"
24953 #~ msgid "Quick &Open ..."
24954 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24957 #~ msgid "&About..."
24965 #~ msgid "Simple &Open ..."
24966 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24969 #~ msgid "Gather stream"
24970 #~ msgstr "Pause strøm"
24972 #~ msgid "XOSD module"
24973 #~ msgstr "XOSD modul"
24976 #~ msgid "xosd interface"
24977 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
24980 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
24981 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24984 #~ msgid "CD Audio device"
24985 #~ msgstr "lydenhet"
24988 #~ msgid "Gtk2 interface"
24989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24997 #~ msgstr "_Avslutt"
25004 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25005 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25008 #~ msgid "VCD device name"
25009 #~ msgstr "Navn på enhet"
25011 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25012 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25015 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25016 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25019 #~ msgid "&File info..."
25020 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25023 #~ msgid "&Miscellaneous"
25024 #~ msgstr "Forskjellig"
25027 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25035 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25036 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25037 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25038 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25039 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25041 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25042 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25043 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25044 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25045 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25048 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25049 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25052 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25053 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25056 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25060 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25061 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25065 #~ msgstr "Tittel:"
25069 #~ msgstr "Stopp strøm"
25072 #~ msgid "Device :"
25073 #~ msgstr "Navn på enhet"
25077 #~ msgstr "Navn på enhet"
25080 #~ msgid "&Eject Disc"
25081 #~ msgstr "Løs ut disk"
25083 #~ msgid "print help"
25084 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25086 #~ msgid "print detailed help"
25087 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25089 #~ msgid "print help on module"
25090 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25093 #~ msgid "A52 downmix module"
25094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25097 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25101 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25102 #~ "enable this option."
25104 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25105 #~ "du skrur på dette alternativet."
25108 #~ msgid "Audio encoding codec"
25109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25113 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25114 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25116 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25117 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25120 #~ msgid "X11 MGA video output"
25121 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25124 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25128 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25132 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25133 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25136 #~ msgid "osd text filter"
25137 #~ msgstr "Neste fil"
25140 #~ msgid "&Logs..."
25141 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25144 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25145 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25148 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25150 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25153 #~ msgid "Device &name:"
25154 #~ msgstr "Enhets navn:"
25158 #~ msgstr "Tittel:"
25161 #~ msgid "&Chapter:"
25162 #~ msgstr "Kapittel:"
25165 #~ msgid "Open &disc..."
25166 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25169 #~ msgid "&Hide interface"
25170 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25173 #~ msgid "Spawn a new interface"
25174 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25177 #~ msgid "C&hannels"
25178 #~ msgstr "Kanaler"
25182 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25185 #~ msgid "&Program"
25186 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25193 #~ msgid "&Chapter"
25194 #~ msgstr "Kapittel"
25197 #~ msgid "&Jump..."
25198 #~ msgstr "_Hopp..."
25201 #~ msgid "New stream"
25202 #~ msgstr "Stopp strøm"
25205 #~ msgid "Network Stream..."
25206 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25209 #~ msgid "&Add subtitles..."
25210 #~ msgstr "_Teksting"
25214 #~ msgstr "_Avslutt"
25217 #~ msgid "&Fullscreen"
25218 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25221 #~ msgid "Toggle mute"
25222 #~ msgstr "Grensesnitt"
25225 #~ msgid "Set the window on top"
25226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25230 #~ msgstr "Legg til"
25233 #~ msgid "&Disc..."
25234 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25237 #~ msgid "&Network..."
25238 #~ msgstr "Nettverk"
25245 #~ msgid "&Invert selection"
25249 #~ msgid "&Crop selection"
25253 #~ msgid "Delete &all"
25257 #~ msgid "Play the selected stream"
25258 #~ msgstr "Spill strøm"
25262 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25264 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25267 #~ msgid "Native Windows interface"
25268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25271 #~ msgstr "skrifttype"
25274 #~ msgid "enable network channel mode"
25275 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25277 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25279 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25282 #~ msgid "channel server address"
25283 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25285 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25286 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25289 #~ msgid "channel server port"
25290 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25292 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25293 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25296 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25297 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25299 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25300 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25303 #~ msgid "Network Channel:"
25304 #~ msgstr "Kanaler:"
25307 #~ msgid "Stream output:"
25308 #~ msgstr "Standard output:"
25311 #~ msgid "Device Name"
25312 #~ msgstr "Navn på enhet"
25315 #~ msgid "dvdplay input module"
25316 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25319 #~ msgid "raw UDP access module"
25320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25323 #~ msgid "image crop video module"
25324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25326 #~ msgid "X11 MGA module"
25327 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25329 #~ msgid "SVGAlib module"
25330 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25332 #~ msgid "X11 module"
25333 #~ msgstr "X11 modul"
25336 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25337 #~ msgstr "Forskjellig"
25340 #~ msgid "Access filter modules"
25341 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25344 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25345 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25348 #~ msgid "No help is available for these modules"
25349 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25354 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25355 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25358 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25359 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25364 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25365 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25366 #~ "define various related options."
25368 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25369 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25373 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25374 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25376 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25377 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25381 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25382 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25383 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25384 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25386 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25387 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25388 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25391 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25392 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25394 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25395 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25397 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25399 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25403 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25404 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25406 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25407 #~ "dette alternativet."
25410 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25411 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25413 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25414 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25418 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
25419 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25422 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25423 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25427 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25428 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25430 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25431 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25432 #~ "tilgjengelige metoden."
25436 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25437 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25439 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25440 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25443 #~ msgid "Audio output volume"
25444 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25446 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25447 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25451 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25452 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25453 #~ "and the audio."
25455 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25456 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25459 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25460 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25464 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25465 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25466 #~ "as the audio stream being played)."
25468 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25469 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25472 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25473 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25476 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25477 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25479 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25480 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25483 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25484 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25486 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25487 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25488 #~ "tilgjengelige metoden."
25492 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25493 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25495 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25496 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25500 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25501 #~ "the video characteristics."
25503 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25504 #~ "seg til videoviseren."
25507 #~ msgid "Video x coordinate"
25508 #~ msgstr "lydenhet"
25511 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25512 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25514 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25515 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25518 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25519 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25522 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25523 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25524 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25528 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25533 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25534 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25535 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25536 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25537 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25539 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25540 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25541 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25542 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25543 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25544 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25546 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25548 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25551 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25554 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25555 #~ "dette vanligvis 1500."
25558 #~ msgid "Network interface address"
25559 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25563 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25565 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25566 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25570 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25573 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25574 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25578 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25579 #~ "or tree letter country code)."
25581 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25582 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25585 #~ msgid "Choose subtitle language"
25586 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25590 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25591 #~ "two or tree letter country code)."
25593 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25594 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25598 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25600 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25603 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25606 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
25607 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25610 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
25613 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
25614 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25618 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
25619 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
25620 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25624 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25625 #~ "to the SOCKS server."
25626 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25630 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
25631 #~ "the SOCKS server."
25632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25636 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
25638 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
25642 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
25643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25646 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
25647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25650 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
25651 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25653 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25654 #~ "denne er påskrudd."
25658 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
25659 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25661 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25662 #~ "denne er påskrudd."
25665 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25668 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
25669 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
25672 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25675 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
25680 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25683 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25684 #~ "med dette alternativet."
25687 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
25688 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25692 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
25693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25696 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
25697 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25700 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
25701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25705 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25706 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25710 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
25711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25715 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
25716 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25719 #~ msgid "Tuner number"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25723 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25728 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
25730 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25733 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
25734 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25737 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
25738 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25741 #~ msgid "Set the Color of the video input"
25742 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25745 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
25746 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25749 #~ msgid "Set the quality of the stream"
25750 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25753 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25758 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
25760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25764 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
25765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25768 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
25769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25773 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
25774 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
25775 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
25776 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
25777 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
25779 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
25780 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
25781 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
25782 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
25783 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
25786 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
25787 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
25790 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25793 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
25794 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25797 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
25798 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25801 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25802 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25805 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
25806 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25809 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
25810 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25813 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
25814 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25817 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
25818 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25821 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
25822 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25825 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
25826 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25829 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
25830 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25833 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25834 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25837 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
25838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25841 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
25842 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25845 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
25846 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25849 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
25850 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25853 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
25854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25857 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
25858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25861 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
25862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25865 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
25866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25869 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
25870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25873 #~ msgid "Add wave header"
25874 #~ msgstr "lag wavfil"
25877 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
25878 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
25881 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25882 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25886 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25890 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25894 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
25898 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
25899 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25902 #~ msgid "ffmpeg video filter"
25903 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25906 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
25907 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25911 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
25913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25917 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
25918 #~ "two reference frames."
25919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25922 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
25923 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25926 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
25927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25930 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25934 #~ msgid "Enable strict rate control"
25935 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25938 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
25939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25943 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
25944 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
25945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25949 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
25950 #~ "values: -1, 0, 1)."
25951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25954 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
25955 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25959 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
25961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25964 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
25965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25968 #~ msgid "Quantizer parameter"
25969 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25972 #~ msgid "Bitrate tolerance"
25976 #~ msgid "Maximum local bitrate"
25980 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
25981 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25984 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
25985 #~ msgstr "Pause strøm"
25988 #~ msgid "Wait time (ms)"
25992 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
25993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25997 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
25998 #~ "network synchronisation."
25999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26003 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26004 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26005 #~ "install time so the Service is properly configured."
26007 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26008 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26009 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26013 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26014 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26015 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26016 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26018 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26019 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26020 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26023 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26024 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26027 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26028 #~ msgstr "Grensesnitt"
26031 #~ msgid "Telnet Interface port"
26032 #~ msgstr "Grensesnitt"
26035 #~ msgid "Filedump demuxer"
26036 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26039 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26040 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26043 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26044 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26046 #~ msgid "_Hide interface"
26047 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26049 #~ msgid "Select audio channel"
26050 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26053 #~ msgid "Go backward"
26054 #~ msgstr "Gå tilbake"
26057 #~ msgid "Stop stream"
26058 #~ msgstr "Stopp strøm"
26060 #~ msgid "Select previous title"
26061 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26063 #~ msgid "Select previous chapter"
26064 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26066 #~ msgid "No server"
26067 #~ msgstr "Ingen tjener"
26070 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26071 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26074 #~ msgid "Open Target:"
26075 #~ msgstr "Stopp strøm"
26078 #~ msgid "Polarization"
26079 #~ msgstr "_Navigasjon"
26082 #~ msgstr "Inverter"
26085 #~ msgid "Jump to: "
26086 #~ msgstr "Hopp til: "
26089 #~ msgid "Close the window"
26090 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26092 #~ msgid "Open Playlist"
26093 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26102 #~ msgid "Backward"
26103 #~ msgstr "Gå tilbake"
26106 #~ msgid "Stops playback"
26110 #~ msgid "Pauses playback"
26114 #~ msgid "Volume: %d"
26115 #~ msgstr "Senk volum"
26118 #~ msgid "no items in playlist"
26119 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26122 #~ msgid "1 item in playlist"
26123 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26126 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26131 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26134 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26138 #~ msgid "Size offset"
26139 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26142 #~ msgid "Video Filters"
26143 #~ msgstr "lydenhet"
26146 #~ msgid "Show/Hide interface"
26147 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26150 #~ msgid "Sort by &title"
26151 #~ msgstr "_Teksting"
26154 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26155 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26158 #~ msgid "Sorted by artist"
26159 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26162 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26163 #~ msgstr "Stopp strøm"
26166 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26167 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26170 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26174 #~ msgid "Choose here your input stream"
26175 #~ msgstr "Pause strøm"
26178 #~ msgid "You need to enter an address"
26179 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26182 #~ msgid "wxWindows interface module"
26183 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26186 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26187 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26191 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26192 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26194 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26195 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26199 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26200 #~ "cache will hold."
26201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26205 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26209 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26210 #~ msgstr "Neste fil"
26213 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26214 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26217 #~ msgid "H264 video packetizer"
26218 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26221 #~ msgid "HAL device detection"
26226 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26227 #~ "streaming output."
26228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26231 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26235 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26239 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26244 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26249 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26253 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26257 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26258 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26262 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26266 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26270 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26274 #~ msgid "Video crop top"
26275 #~ msgstr "_Innstillinger"
26278 #~ msgid "Video crop left"
26279 #~ msgstr "lydenhet"
26282 #~ msgid "Video crop bottom"
26283 #~ msgstr "_Innstillinger"
26286 #~ msgid "Video crop right"
26287 #~ msgstr "videohøyde"
26291 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26292 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26296 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26298 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26302 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26304 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26307 #~ msgid "Subpictures filter"
26308 #~ msgstr "_Teksting"
26312 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26316 #~ msgid "List of video output modules"
26317 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26320 #~ msgid "Logo filename"
26324 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26325 #~ msgstr "lydenhet"
26328 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26332 #~ msgid "Time position"
26333 #~ msgstr "Startposisjon"
26337 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26338 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26340 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26341 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26344 #~ msgid "Set the format of the output image."
26345 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26347 #~ msgid "QT Embedded display name"
26348 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26351 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26352 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26354 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26355 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26358 #~ msgid "snapshot module"
26359 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26362 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26363 #~ msgstr "Fullskjerm"
26365 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26366 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26369 #~ msgid "IDR frames"
26373 #~ msgid "Error: %s\n"
26374 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26377 #~ msgid "no input\n"
26378 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26381 #~ msgid "Interface menu"
26382 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26386 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26391 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26392 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26395 #~ msgid "Codec info"
26396 #~ msgstr "Navn på enhet"
26399 #~ msgid "Codec download"
26400 #~ msgstr "Navn på enhet"
26403 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26404 #~ msgstr "Frekvens:"
26407 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26408 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26412 #~ msgstr "Legg til"
26415 #~ msgid "Dump file name"
26419 #~ msgid "Stop current playlist item"
26420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26423 #~ msgid "ES stream"
26424 #~ msgstr "Stopp strøm"
26431 #~ msgid "CD-ROM device name"
26432 #~ msgstr "Navn på enhet"
26439 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26440 #~ "instance :0.1."
26442 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26445 #~ msgid "flac decoder module"
26446 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26449 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26450 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"