1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:58
61 msgid "Audio output modules settings"
62 msgstr "Lyd-eksportmodul"
64 #: include/vlc_help.h:59
65 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 #: include/vlc_help.h:61
70 msgid "Audio encoders settings"
73 #: include/vlc_help.h:63
74 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "Chroma modules settings"
80 msgstr "_Innstillinger"
82 #: include/vlc_help.h:66
83 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 #: include/vlc_help.h:68
88 msgid "Decoder modules settings"
89 msgstr "_Innstillinger"
91 #: include/vlc_help.h:70
93 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
94 "preferred subtitles."
97 #: include/vlc_help.h:73
99 msgid "Demuxers settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_help.h:74
103 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 #: include/vlc_help.h:76
108 msgid "Demuxers settings (new generation)"
109 msgstr "_Innstillinger"
111 #: include/vlc_help.h:77
112 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 #: include/vlc_help.h:79
117 msgid "Interface plugins settings"
118 msgstr "_Innstillinger"
120 #: include/vlc_help.h:81
122 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
126 #: include/vlc_help.h:84
128 msgid "Stream output access modules settings"
129 msgstr "Lyd-eksportmodul"
131 #: include/vlc_help.h:86
133 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
137 #: include/vlc_help.h:89
139 msgid "Subtitle demuxer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:91
144 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
145 "example by setting the subtitles type or file name."
148 #: include/vlc_help.h:94
150 msgid "Text renderer settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
153 #: include/vlc_help.h:96
155 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
156 "(to display subtitles for example)."
159 #: include/vlc_help.h:99
161 msgid "Video output modules settings"
162 msgstr "Lyd-eksportmodul"
164 #: include/vlc_help.h:101
166 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
170 #: include/vlc_help.h:104
172 msgid "Video filters settings"
173 msgstr "Standard grensesnitt: "
175 #: include/vlc_help.h:106
177 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
178 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 #: include/vlc_help.h:115
182 msgid "No help available"
185 #: include/vlc_help.h:116
187 msgid "No help is available for these modules"
188 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
190 #: include/vlc_interface.h:126
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
199 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
202 #: include/vlc_interface.h:159
204 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
205 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
206 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
208 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
209 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
211 "For more information, have a look at the web site."
214 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
215 #: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
217 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
218 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
219 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
220 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
222 #: modules/mux/asf.c:46
226 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
227 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
228 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
235 #: modules/mux/asf.c:49
240 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
241 #: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
245 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
246 #: modules/access/cdda/access.c:771
250 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
255 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
256 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
261 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:58
266 #: include/vlc_meta.h:35
271 #: include/vlc_meta.h:36
274 msgstr "_Innstillinger"
276 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
284 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
289 #: include/vlc_meta.h:39
292 msgstr "Navn på enhet"
294 #: include/vlc_meta.h:40
296 msgid "Codec Description"
299 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
302 msgid "Visualizations"
305 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
306 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
311 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
312 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
316 #: src/audio_output/input.c:112
321 #: src/audio_output/input.c:114
325 #: src/audio_output/input.c:121
330 #: src/audio_output/input.c:129
334 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
335 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
336 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
339 msgstr "Standard grensesnitt: "
341 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
342 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
344 msgid "Audio filters"
347 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
348 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
351 msgid "Audio Channels"
352 msgstr "Velg lydkanal"
354 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
355 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
356 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
357 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
358 #: modules/audio_output/waveout.c:393
362 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
363 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
367 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
368 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
372 #: src/audio_output/output.c:135
373 msgid "Dolby Surround"
376 #: src/audio_output/output.c:147
377 msgid "Reverse stereo"
378 msgstr "Omvendt stereo"
380 #: src/extras/getopt.c:638
382 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
385 #: src/extras/getopt.c:663
387 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
390 #: src/extras/getopt.c:668
392 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
395 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
397 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
400 #: src/extras/getopt.c:715
402 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
405 #: src/extras/getopt.c:719
407 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
410 #: src/extras/getopt.c:745
412 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
415 #: src/extras/getopt.c:748
417 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
420 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
422 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
425 #: src/extras/getopt.c:825
427 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
430 #: src/extras/getopt.c:843
432 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
435 #: src/input/control.c:257
440 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
445 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
450 #: src/input/es_out.c:1085
454 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
455 #: modules/gui/macosx/output.m:153
459 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
463 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
467 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
474 #: src/input/es_out.c:1103
479 #: src/input/es_out.c:1104
484 #: src/input/es_out.c:1108
485 msgid "Bits per sample"
488 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
493 #: src/input/es_out.c:1113
498 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
505 #: src/input/es_out.c:1122
509 #: src/input/es_out.c:1128
511 msgid "Display resolution"
514 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
520 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
521 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
522 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
523 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
524 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
525 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
526 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
527 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
530 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
531 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
532 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
536 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
538 msgid "Meta-information"
539 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
541 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
542 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
547 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
548 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
554 #: src/input/var.c:118
558 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
563 msgstr "Avslutt programmet"
565 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
567 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
568 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
574 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
575 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
580 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
586 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
592 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
595 msgid "Subtitles Track"
598 #: src/input/var.c:256
603 #: src/input/var.c:261
605 msgid "Previous title"
608 #: src/input/var.c:284
613 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
618 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
623 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
625 msgid "Previous chapter"
628 #: src/interface/interface.c:324
630 msgid "Switch interface"
631 msgstr "_Gjem grensesnitt"
633 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
634 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
636 msgid "Add Interface"
637 msgstr "_Gjem grensesnitt"
639 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
650 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
652 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
655 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
659 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
663 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
668 msgid " (default enabled)"
669 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
672 msgid " (default disabled)"
673 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
675 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
679 "Press the RETURN key to continue...\n"
682 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
687 "Usage: %s [options] [items]...\n"
690 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
695 msgid "[module] [description]\n"
696 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
701 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
702 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
703 "see the file named COPYING for details.\n"
704 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
706 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
707 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
709 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
710 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
725 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
729 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
733 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
738 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
742 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
747 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
751 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
755 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
759 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
768 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
773 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
780 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
781 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
782 "various related options."
784 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
785 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
789 msgid "Interface module"
790 msgstr "grensesnittmodul"
795 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
796 "The default behavior is to automatically select the best module available."
798 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
799 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
801 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
803 msgid "Extra interface modules"
804 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
809 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
810 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
811 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
812 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
814 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
815 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
816 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
820 msgid "Verbosity (0,1,2)"
821 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
825 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
826 "1=warnings, 2=debug)."
828 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
829 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
837 msgid "This options turns off all warning and information messages."
839 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
844 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
845 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
847 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
848 "dette alternativet."
852 msgid "Color messages"
853 msgstr "fargede beskjeder"
857 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
858 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
860 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
861 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
865 msgid "Show advanced options"
866 msgstr "vis avanserte alternativer"
871 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
872 "all the available options, including those that most users should never "
875 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
876 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
881 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
882 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
883 "(spectrum analyzer, ...).\n"
884 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
890 msgid "Audio output module"
891 msgstr "Lyd-eksportmodul"
895 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
896 "default behavior is to automatically select the best method available."
898 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
899 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
900 "tilgjengelige metoden. "
902 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
910 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
911 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
913 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
914 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
918 msgid "Force mono audio"
919 msgstr "framtvinger monolyd"
923 msgid "This will force a mono audio output."
924 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
928 msgid "Audio output volume"
929 msgstr "Lydeksport volum"
933 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
935 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
940 msgid "Audio output saved volume"
941 msgstr "Standard grensesnitt: "
944 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
945 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
949 msgid "Audio output frequency (Hz)"
950 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
955 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
956 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
958 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
959 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
962 msgid "High quality audio resampling"
967 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
968 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
969 "resampling algorithm will be used instead."
974 msgid "Audio desynchronization compensation"
975 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
980 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
981 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
984 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
985 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
989 msgid "Preferred audio output channels mode"
990 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
995 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
996 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
997 "the audio stream being played)."
999 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1000 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1004 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1005 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1009 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1010 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1012 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1013 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1017 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1018 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1023 msgid "Channel mixer"
1024 msgstr "Kanaltjener:"
1028 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1029 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1034 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1035 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1036 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1037 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1042 msgid "Video output module"
1043 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1047 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1048 "default behavior is to automatically select the best method available."
1050 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1051 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1052 "tilgjengelige metoden."
1054 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1056 msgid "Enable video"
1057 msgstr "skru på video"
1062 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1063 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1065 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1066 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1068 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1069 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1072 msgstr "videobredde"
1077 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1078 "video characteristics."
1080 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1083 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1084 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1086 msgid "Video height"
1092 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1093 "video characteristics."
1095 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1100 msgid "Video x coordinate"
1105 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1111 msgid "Video y coordinate"
1116 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1126 msgid "You can specify a custom video window title here."
1131 msgid "Video alignment"
1132 msgstr "_Innstillinger"
1136 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1137 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1138 "combinations of these values)."
1141 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1170 msgid "Bottom-Right"
1179 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1180 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1184 msgid "Grayscale video output"
1185 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1189 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1190 "can also allow you to save some processing power)."
1192 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1193 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1197 msgid "Fullscreen video output"
1198 msgstr "Fullskjermdybde:"
1202 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1204 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1208 msgid "Overlay video output"
1209 msgstr "Fullskjermdybde:"
1214 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1215 "your graphics card (hardware acceleration)."
1217 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1218 "alternativet er påskrudd."
1220 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1221 msgid "Always on top"
1225 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1230 msgid "Force SPU position"
1231 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1235 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1236 "over the movie. Try several positions."
1238 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1239 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1242 msgid "On Screen Display"
1247 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1248 "Display). You can disable this feature here."
1253 msgid "Video filter module"
1254 msgstr "Standard grensesnitt: "
1258 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1259 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1261 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1262 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1267 msgid "Source aspect ratio"
1268 msgstr "kildens bildeformat"
1272 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1273 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1274 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1275 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1276 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1278 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1279 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1280 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1281 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1282 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1283 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1293 msgid "Clock reference average counter"
1298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1305 msgstr "Ingen tjener !"
1308 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1309 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1313 msgid "MTU of the network interface"
1314 msgstr "Grensesnitt"
1318 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1321 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1322 "dette vanligvis 1500."
1326 msgid "Network interface address"
1327 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1331 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1332 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1333 "multicasting interface here."
1335 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1336 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1339 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1341 msgid "Time to live"
1346 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1348 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1352 msgid "Choose program (SID)"
1353 msgstr "Avslutt programmet"
1356 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1358 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1362 msgid "Choose audio"
1368 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1369 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1373 msgid "Choose audio channel"
1374 msgstr "Velg Kapittel"
1378 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1381 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1382 "DVD (fra 1 til n)."
1386 msgid "Choose subtitle track"
1387 msgstr "Velg tittel"
1392 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1394 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1395 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1397 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1398 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1401 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1402 msgid "Input start time (seconds)"
1405 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1406 msgid "Input stop time (seconds)"
1409 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1410 msgid "Input slave (experimental)"
1414 msgid "Bookmarks list for a stream"
1419 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1420 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1426 msgid "Autodetect subtitle files"
1427 msgstr "Velg teksting kanal"
1431 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1436 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1441 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1443 "0 = no subtitles autodetected\n"
1444 "1 = any subtitle file\n"
1445 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1446 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1447 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1452 msgid "Subtitle autodetection paths"
1457 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1458 "found in the current directory."
1463 msgid "Use subtitle file"
1464 msgstr "Velg teksting kanal"
1468 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1479 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1480 "the drive letter (eg. D:)"
1482 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1483 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1486 msgid "This is the default DVD device to use."
1487 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1495 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1496 "scan for a suitable CD-ROM device."
1500 msgid "This is the default VCD device to use."
1501 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1505 msgid "Audio CD device"
1510 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1511 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1516 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1517 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1519 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1522 msgstr "fastsett IPv6"
1526 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1529 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1530 "forbindelser over UDP og HTTP."
1535 msgstr "fastsett IPv4"
1539 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1542 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1543 "forbindelser over UDP og HTTP."
1547 msgid "Title metadata"
1552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1556 msgid "Author metadata"
1561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1562 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1565 msgid "Artist metadata"
1569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1573 msgid "Genre metadata"
1577 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1582 msgid "Copyright metadata"
1586 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1591 msgid "Description metadata"
1596 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1597 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1600 msgid "Date metadata"
1605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1609 msgid "URL metadata"
1614 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1615 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1619 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1620 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1621 "can break playback of all your streams."
1626 msgid "Preferred codecs list"
1627 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1631 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1632 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1638 msgid "Preferred encoders list"
1639 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1644 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1646 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1650 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1656 msgid "Choose a stream output"
1657 msgstr "velg en utstrøm"
1660 msgid "Empty if no stream output."
1661 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1664 msgid "Enable streaming of all ES"
1669 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1670 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1673 msgid "Display while streaming"
1678 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1683 msgid "Enable video stream output"
1684 msgstr "Fullskjermdybde:"
1686 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1688 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1689 "stream output facility when this last one is enabled."
1691 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1692 "denne er påskrudd."
1696 msgid "Enable audio stream output"
1697 msgstr "Standard grensesnitt: "
1701 msgid "Keep stream output open"
1702 msgstr "Standard output:"
1706 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1707 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1713 msgid "Preferred packetizer list"
1714 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1718 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1720 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1725 msgstr "Standard grensesnitt: "
1728 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1730 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1734 msgid "Access output module"
1735 msgstr "Standard grensesnitt: "
1738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1740 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1745 msgid "Control SAP flow"
1750 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1751 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1755 msgid "SAP announcement interval"
1760 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1761 "between SAP announcements"
1766 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1767 "You should always leave all these enabled."
1772 msgid "Enable CPU MMX support"
1773 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1777 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1780 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1785 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1786 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1790 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1791 "advantage of them."
1793 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1798 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1799 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1803 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1804 "advantage of them."
1806 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1811 msgid "Enable CPU SSE support"
1812 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1816 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1819 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1824 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1825 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1830 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1833 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1838 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1839 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1843 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1844 "advantage of them."
1846 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1851 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1852 "overridden in the playlist dialog box."
1857 msgid "Play files randomly forever"
1858 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1862 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1865 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1866 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1870 msgid "Loop playlist on end"
1871 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1875 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1878 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1883 msgid "Repeat the current item"
1884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1888 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1894 msgid "Play and stop"
1895 msgstr "Spill fortere"
1899 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1905 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1906 "you really know what you are doing."
1911 msgid "Memory copy module"
1912 msgstr "modul for minnekopiering"
1916 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1917 "select the fastest one supported by your hardware."
1919 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1920 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1924 msgid "Access module"
1925 msgstr "Standard grensesnitt: "
1929 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1931 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1936 msgid "Demux module"
1937 msgstr "Standard grensesnitt: "
1941 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1943 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1947 msgid "Allow real-time priority"
1948 msgstr "Sanntidsprioritet"
1952 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1953 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1954 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1955 "only activate this if you know what you're doing."
1959 msgid "Adjust VLC priority"
1964 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1965 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1971 msgid "Minimize number of threads"
1972 msgstr "Stopp strøm"
1975 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1980 msgid "Modules search path"
1981 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
1986 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
1989 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1990 "med dette alternativet."
1993 msgid "Use a plugins cache"
1998 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
1999 "start time of VLC."
2003 msgid "Run as daemon process"
2007 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2011 msgid "Allow only one running instance"
2016 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2017 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2018 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2019 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2020 "running instance or enqueue it."
2024 msgid "Increase the priority of the process"
2029 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2030 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2031 "could otherwise take too much processor time.\n"
2032 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2033 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2034 "require a reboot of your machine."
2039 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2040 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2045 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2046 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2047 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2049 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2050 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2051 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2054 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2055 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2060 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2063 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2064 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2066 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2067 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2068 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2069 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2070 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2073 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2076 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2078 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2079 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2082 msgstr "_Fullskjerm"
2085 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2091 msgstr "Spill fortere"
2094 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2103 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2109 msgstr "Spill saktere"
2112 msgid "Select the hotkey to use to play."
2115 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2116 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2122 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2125 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2126 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2132 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2135 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2142 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2150 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2151 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2152 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2155 msgstr "Forrige fil"
2158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2161 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2164 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2167 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2173 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2176 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2179 msgstr "_Navigasjon"
2182 msgid "Select the hotkey to display the position."
2186 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2190 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2194 msgid "Jump 1 minute backwards"
2198 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2202 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2206 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2210 msgid "Jump 10 seconds forward"
2214 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2218 msgid "Jump 1 minute forward"
2222 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2226 msgid "Jump 5 minutes forward"
2230 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2233 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2241 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2247 msgstr "_Navigasjon"
2250 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2255 msgid "Navigate down"
2256 msgstr "_Navigasjon"
2259 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2264 msgid "Navigate left"
2265 msgstr "_Navigasjon"
2268 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2273 msgid "Navigate right"
2274 msgstr "_Navigasjon"
2278 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2279 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2286 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2289 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2295 msgid "Select the key to increase audio volume."
2298 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2304 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2307 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2310 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2311 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2316 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2321 msgid "Subtitle delay up"
2326 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2331 msgid "Subtitle delay down"
2332 msgstr "Standard grensesnitt: "
2336 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2340 msgid "Play playlist bookmark 1"
2344 msgid "Play playlist bookmark 2"
2348 msgid "Play playlist bookmark 3"
2352 msgid "Play playlist bookmark 4"
2356 msgid "Play playlist bookmark 5"
2360 msgid "Play playlist bookmark 6"
2364 msgid "Play playlist bookmark 7"
2368 msgid "Play playlist bookmark 8"
2372 msgid "Play playlist bookmark 9"
2376 msgid "Play playlist bookmark 10"
2381 msgid "Select the key to play this bookmark."
2382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2386 msgid "Set playlist bookmark 1"
2387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2391 msgid "Set playlist bookmark 2"
2392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2396 msgid "Set playlist bookmark 3"
2397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2401 msgid "Set playlist bookmark 4"
2402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2406 msgid "Set playlist bookmark 5"
2407 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2411 msgid "Set playlist bookmark 6"
2412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2416 msgid "Set playlist bookmark 7"
2417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2421 msgid "Set playlist bookmark 8"
2422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2426 msgid "Set playlist bookmark 9"
2427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2431 msgid "Set playlist bookmark 10"
2432 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2436 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2440 msgid "Go back in browsing history"
2445 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2450 msgid "Go forward in browsing history"
2455 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2461 msgid "Cycle audio track"
2465 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2470 msgid "Cycle subtitle track"
2471 msgstr "Velg tittel"
2474 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2480 "Playlist MRL syntax:\n"
2481 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2483 " [file://]filename plain media file\n"
2484 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2485 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2486 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2487 " screen:// Screen capture\n"
2488 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2489 " [vcd://][device] VCD device\n"
2490 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2491 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2492 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2493 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2494 " vlc:quit quit VLC\n"
2497 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2499 msgstr "Grensesnitt"
2510 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2512 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2514 msgid "Stream output"
2515 msgstr "Standard output:"
2521 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2532 msgstr "Spilleliste"
2534 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2535 msgid "Miscellaneous"
2536 msgstr "Forskjellig"
2538 #: src/libvlc.h:1013
2543 #: src/libvlc.h:1233
2544 msgid "main program"
2545 msgstr "hovedprogrammet"
2547 #: src/libvlc.h:1240
2548 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2551 #: src/libvlc.h:1242
2552 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2555 #: src/libvlc.h:1244
2556 msgid "print a list of available modules"
2557 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2559 #: src/libvlc.h:1246
2560 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2563 #: src/libvlc.h:1248
2564 msgid "save the current command line options in the config"
2567 #: src/libvlc.h:1250
2568 msgid "reset the current config to the default values"
2571 #: src/libvlc.h:1252
2572 msgid "use alternate config file"
2575 #: src/libvlc.h:1254
2577 msgid "resets the current plugins cache"
2578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2580 #: src/libvlc.h:1256
2581 msgid "print version information"
2582 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2584 #: src/misc/configuration.c:1162
2588 #: src/misc/configuration.c:1170
2592 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2596 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2600 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2620 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2625 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2629 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2633 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2652 msgstr "skru på video"
2654 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2658 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2662 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2666 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2670 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2674 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2687 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2691 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2697 msgid "Church Slavic"
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2704 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2709 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2722 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2726 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2730 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2734 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2738 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2747 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2751 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2760 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2761 msgid "Gaelic (Scots)"
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2768 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2772 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2776 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2777 msgid "Greek, Modern ()"
2780 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2784 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2789 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2793 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2832 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2837 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2840 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2844 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2910 msgid "Letzeburgesch"
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2917 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2963 msgstr "_Navigasjon"
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2966 msgid "Ndebele, South"
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2970 msgid "Ndebele, North"
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2982 msgid "Norwegian Nynorsk"
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2986 msgid "Norwegian Bokmaal"
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2990 msgid "Chichewa; Nyanja"
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2994 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3006 msgid "Ossetian; Ossetic"
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3021 msgstr "Spilleliste"
3023 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3026 msgstr "Avslutt programmet"
3028 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3038 msgid "Raeto-Romance"
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3082 msgid "Northern Sami"
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3104 msgid "Sotho, Southern"
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3111 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3163 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3241 #: src/misc/iso_lang.c:70
3246 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3247 #: modules/misc/freetype.c:97
3251 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3257 msgstr "Standard grensesnitt: "
3259 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3264 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3268 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3272 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3276 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3281 #: src/video_output/video_output.c:439
3286 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3290 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3294 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3298 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3299 msgid "1:1 Original"
3302 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3306 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3307 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3308 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3309 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3310 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3311 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3312 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3313 msgid "Caching value in ms"
3316 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3318 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3319 "should be set in milliseconds units."
3322 #: modules/access/cdda.c:48
3324 msgid "Audio CD input"
3325 msgstr "_Innstillinger"
3327 #: modules/access/cdda.c:52
3328 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3331 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3332 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3335 #: modules/access/cdda/access.c:158
3336 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3339 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3340 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
3341 #: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
3342 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3348 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3349 msgid "Extended Data"
3352 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3357 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3358 msgid "CDDB Disc ID"
3361 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3362 msgid "CDDB Disc Category"
3365 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
3370 #: modules/access/cdda/access.c:766
3371 msgid "Disc Artist(s)"
3374 #: modules/access/cdda/access.c:787
3375 msgid "Track Artist"
3378 #: modules/access/cdda/access.c:789
3381 msgstr "Forrige fil"
3383 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3390 "all calls (10) 16\n"
3393 "libcdio (80) 128\n"
3394 "libcddb (100) 256\n"
3397 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3399 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3400 "should be set in millisecond units."
3403 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3405 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3406 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3407 " %a : The artist (for the album)\n"
3408 " %A : The album information\n"
3410 " %e : The extended data (for a track)\n"
3411 " %I : CDDB disk ID\n"
3413 " %M : The current MRL\n"
3414 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3415 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3416 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3417 " %T : The track number\n"
3418 " %s : Number of seconds in this track \n"
3420 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3424 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3426 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3427 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3428 " %M : The current MRL\n"
3429 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3430 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3431 " %T : The track number\n"
3432 " %s : Number of seconds in this track \n"
3436 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3437 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3440 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3441 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3444 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3445 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3446 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3449 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3450 msgid "Caching value in microseconds"
3453 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3454 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3458 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3461 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3465 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3466 msgid "Do CDDB lookups?"
3469 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3470 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3473 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3476 msgstr "Ingen tjener"
3478 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3479 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3482 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3484 msgid "CDDB server port"
3485 msgstr "Ingen tjener !"
3487 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3488 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3491 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3492 msgid "email address reported to CDDB server"
3495 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3496 msgid "Cache CDDB lookups?"
3499 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3500 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3503 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3504 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3508 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3511 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3512 msgid "CDDB server timeout"
3515 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3516 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3519 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3520 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3523 #: modules/access/directory.c:66
3524 msgid "Subdirectory behavior"
3527 #: modules/access/directory.c:68
3529 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3530 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3531 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3532 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3535 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3539 #: modules/access/directory.c:74
3544 #: modules/access/directory.c:75
3548 #: modules/access/directory.c:78
3549 msgid "Standard filesystem directory input"
3552 #: modules/access/directory.c:88
3554 msgid "Directory EOF"
3555 msgstr "Standard grensesnitt: "
3557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3559 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3560 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3566 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3573 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3574 "value should be set in milliseconds units."
3577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3579 msgid "Video device name"
3582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3584 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3585 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3591 msgid "Audio device name"
3592 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3596 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3597 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3608 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3609 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3610 "device will be used."
3613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3615 msgid "Video input chroma format"
3616 msgstr "XVimage chroma format"
3618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3620 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3621 "(default), RV24, etc.)"
3624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3626 msgid "Device properties"
3627 msgstr "Avslutt programmet"
3629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3631 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3637 msgstr "Standard grensesnitt: "
3639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3641 msgid "DirectShow input"
3642 msgstr "Standard grensesnitt: "
3644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3645 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3647 msgid "Refresh list"
3650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3651 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3656 msgid "DirectShow demuxer"
3659 #: modules/access/dvb/access.c:52
3661 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3662 "should be set in millisecond units."
3665 #: modules/access/dvb/access.c:55
3667 msgid "Program to decode"
3668 msgstr "Standard grensesnitt: "
3670 #: modules/access/dvb/access.c:56
3671 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3674 #: modules/access/dvb/access.c:58
3675 msgid "Adapter card to tune"
3678 #: modules/access/dvb/access.c:59
3680 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3684 #: modules/access/dvb/access.c:61
3685 msgid "Device number to use on adapter"
3688 #: modules/access/dvb/access.c:64
3689 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3692 #: modules/access/dvb/access.c:65
3693 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3696 #: modules/access/dvb/access.c:67
3698 msgid "Inversion mode"
3699 msgstr "forvrengingsmodus"
3701 #: modules/access/dvb/access.c:68
3702 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3705 #: modules/access/dvb/access.c:70
3706 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3709 #: modules/access/dvb/access.c:71
3710 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3713 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:62
3714 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3717 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:65
3718 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3721 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:68
3722 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3725 #: modules/access/dvb/access.c:83
3730 #: modules/access/dvb/access.c:84
3732 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3735 #: modules/access/dvb/access.c:86
3736 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3739 #: modules/access/dvb/access.c:87
3740 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3743 #: modules/access/dvb/access.c:89
3747 #: modules/access/dvb/access.c:90
3748 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3751 #: modules/access/dvb/access.c:92
3755 #: modules/access/dvb/access.c:93
3756 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3759 #: modules/access/dvb/access.c:95
3761 msgid "Transponder FEC"
3764 #: modules/access/dvb/access.c:96
3765 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3768 #: modules/access/dvb/access.c:98
3769 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3772 #: modules/access/dvb/access.c:102
3773 msgid "Modulation type"
3776 #: modules/access/dvb/access.c:103
3777 msgid "Modulation type for front-end device."
3780 #: modules/access/dvb/access.c:106
3781 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3784 #: modules/access/dvb/access.c:109
3785 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3788 #: modules/access/dvb/access.c:112
3789 msgid "Terrestrial bandwidth"
3792 #: modules/access/dvb/access.c:113
3793 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3796 #: modules/access/dvb/access.c:115
3797 msgid "Terrestrial guard interval"
3800 #: modules/access/dvb/access.c:118
3801 msgid "Terrestrial transmission mode"
3804 #: modules/access/dvb/access.c:121
3805 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3808 #: modules/access/dvb/access.c:125
3813 #: modules/access/dvb/access.c:126
3814 msgid "DVB input with v4l2 support"
3817 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3821 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3823 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3826 #: modules/access/dvdnav.c:61
3828 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3829 "value should be set in millisecond units."
3832 #: modules/access/dvdnav.c:63
3833 msgid "Start directly in menu"
3836 #: modules/access/dvdnav.c:65
3838 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3839 "all the useless warnings introductions."
3842 #: modules/access/dvdnav.c:72
3843 msgid "DVDnav Input"
3846 #: modules/access/dvdread.c:63
3848 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3849 "value should be set in millisecond units."
3852 #: modules/access/dvdread.c:66
3853 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3856 #: modules/access/dvdread.c:68
3858 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3859 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3860 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3861 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3862 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3863 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3864 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3865 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3866 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3867 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3868 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3869 "The default method is: key."
3872 #: modules/access/dvdread.c:84
3877 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3887 #: modules/access/dvdread.c:84
3891 #: modules/access/dvdread.c:90
3892 msgid "DVDRead Input"
3895 #: modules/access/file.c:72
3897 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3898 "should be set in millisecond units."
3901 #: modules/access/file.c:74
3902 msgid "Concatenate with additional files"
3905 #: modules/access/file.c:76
3907 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3908 "Specify a comma-separated list of files."
3911 #: modules/access/file.c:80
3912 msgid "Standard filesystem file input"
3915 #: modules/access/ftp.c:42
3917 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3918 "should be set in millisecond units."
3921 #: modules/access/ftp.c:44
3923 msgid "FTP user name"
3924 msgstr "Spill strøm"
3926 #: modules/access/ftp.c:45
3928 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3931 #: modules/access/ftp.c:47
3932 msgid "FTP password"
3935 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3936 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3939 #: modules/access/ftp.c:50
3943 #: modules/access/ftp.c:51
3944 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3947 #: modules/access/ftp.c:55
3951 #: modules/access/http.c:42
3955 #: modules/access/http.c:44
3957 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3958 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3962 #: modules/access/http.c:50
3964 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3965 "should be set in millisecond units."
3968 #: modules/access/http.c:53
3969 msgid "HTTP user name"
3972 #: modules/access/http.c:54
3975 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3976 "(Basic authentication only)."
3977 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3979 #: modules/access/http.c:57
3981 msgid "HTTP password"
3982 msgstr "Standard grensesnitt: "
3984 #: modules/access/http.c:61
3985 msgid "HTTP user agent"
3988 #: modules/access/http.c:62
3990 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3993 #: modules/access/http.c:65
3995 msgid "Auto re-connect"
3996 msgstr "Standard grensesnitt: "
3998 #: modules/access/http.c:66
4000 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4003 #: modules/access/http.c:70
4007 #: modules/access/mms/mms.c:48
4009 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4010 "should be set in millisecond units."
4013 #: modules/access/mms/mms.c:51
4014 msgid "Force selection of all streams"
4017 #: modules/access/mms/mms.c:53
4019 msgid "Select maximum bitrate stream"
4020 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4022 #: modules/access/mms/mms.c:55
4023 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4026 #: modules/access/mms/mms.c:58
4027 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4030 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4035 msgstr "Navn på enhet"
4037 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4039 msgid "PVR video device"
4042 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4047 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4048 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4051 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4056 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4060 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4064 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4068 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4072 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4073 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4076 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4081 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4082 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4085 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4091 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4092 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4095 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4100 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4101 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4104 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4106 msgid "Key interval"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4109 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4110 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4113 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4117 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4119 "If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
4120 "number of B-Frames."
4123 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4124 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4127 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4129 msgid "Bitrate peak"
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4133 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4136 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4137 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4140 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4141 msgid "Bitrate mode to use"
4144 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4146 msgid "Audio bitmask"
4149 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4151 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4160 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4162 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
4165 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4169 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4173 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4177 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4178 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4181 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4183 msgid "Demux number"
4184 msgstr "Standard grensesnitt: "
4186 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4187 msgid "Tuner number"
4190 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4191 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4194 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4195 msgid "Satellite default transponder polarization"
4198 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4199 msgid "Satellite default transponder FEC"
4202 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4203 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4206 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4207 msgid "Use diseqc with antenna"
4210 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4212 msgid "Satellite input"
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215 #: modules/access/screen/screen.c:39
4217 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4218 "This value should be set in millisecond units."
4221 #: modules/access/screen/screen.c:41
4226 #: modules/access/screen/screen.c:43
4228 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4229 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4231 #: modules/access/screen/screen.c:46
4232 msgid "Capture fragment size"
4235 #: modules/access/screen/screen.c:48
4237 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4238 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4241 #: modules/access/screen/screen.c:62
4243 msgid "Screen Input"
4244 msgstr "Fullskjerm %d"
4246 #: modules/access/slp.c:60
4247 msgid "SLP attribute identifiers"
4250 #: modules/access/slp.c:62
4252 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4253 "a playlist title or empty to use all attributes."
4256 #: modules/access/slp.c:65
4257 msgid "SLP scopes list"
4260 #: modules/access/slp.c:67
4262 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4263 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4266 #: modules/access/slp.c:70
4267 msgid "SLP naming authority"
4270 #: modules/access/slp.c:72
4272 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4273 "the empty string for the default of IANA."
4276 #: modules/access/slp.c:75
4277 msgid "SLP LDAP filter"
4280 #: modules/access/slp.c:77
4282 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4283 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4286 #: modules/access/slp.c:80
4287 msgid "Language requested in SLP requests"
4290 #: modules/access/slp.c:82
4292 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4293 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4296 #: modules/access/slp.c:86
4300 #: modules/access/tcp.c:39
4302 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4303 "should be set in millisecond units."
4306 #: modules/access/tcp.c:46
4309 msgstr "_Innstillinger"
4311 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4313 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4314 "should be set in millisecond units."
4317 #: modules/access/udp.c:46
4318 msgid "Autodetection of MTU"
4321 #: modules/access/udp.c:48
4322 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4325 #: modules/access/udp.c:54
4326 msgid "UDP/RTP input"
4329 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4331 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4332 "should be set in millisecond units."
4335 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4337 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4338 "anything, no video device will be used."
4341 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4343 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4344 "anything, no audio device will be used."
4347 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4349 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4350 "(default), RV24, etc.)"
4353 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4356 msgstr "Standard grensesnitt: "
4358 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4360 msgid "Video4Linux input"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4363 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4367 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4368 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4371 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4372 msgid "The above message had unknown log level"
4375 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4376 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4377 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4378 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4382 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4383 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4384 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4389 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4393 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4396 msgstr "Om dette programmet"
4398 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4403 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4407 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4411 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4416 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4421 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4425 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4428 msgstr "Stopp strøm"
4430 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4434 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4439 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4444 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4449 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4450 msgid "First Entry Point"
4453 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4454 msgid "Last Entry Point"
4457 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4458 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4464 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4469 "all calls (10) 16\n"
4472 "libcdio (80) 128\n"
4473 "seek-set (100) 256\n"
4474 "seek-cur (200) 512\n"
4475 "still (400) 1024\n"
4476 "vcdinfo (800) 2048\n"
4479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4481 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4482 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4483 " %A : The album information\n"
4484 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4485 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4486 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4487 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4489 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4490 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4491 " %P : The publisher ID\n"
4492 " %p : The preparer I\n"
4493 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4494 " %T : The track number\n"
4495 " %V : The volume set I\n"
4496 " %v : The volume I\n"
4497 " A number between 1 and the volume count.\n"
4501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4502 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4506 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4510 msgid "Use playback control?"
4513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4515 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4520 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4524 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4527 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4529 msgid "Dummy stream output"
4530 msgstr "Standard output:"
4532 #: modules/access_output/file.c:62
4534 msgid "Append to file"
4535 msgstr "Åpne en fil"
4537 #: modules/access_output/file.c:63
4538 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4541 #: modules/access_output/file.c:67
4543 msgid "File stream output"
4544 msgstr "Standard output:"
4546 #: modules/access_output/http.c:46
4551 #: modules/access_output/http.c:47
4553 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4556 #: modules/access_output/http.c:49
4559 msgstr "Standard grensesnitt: "
4561 #: modules/access_output/http.c:50
4563 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4566 #: modules/access_output/http.c:52
4571 #: modules/access_output/http.c:53
4573 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4576 #: modules/access_output/http.c:56
4578 msgid "HTTP stream output"
4579 msgstr "Standard output:"
4581 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4582 msgid "Caching value (ms)"
4585 #: modules/access_output/udp.c:68
4587 msgid "Time To Live"
4590 #: modules/access_output/udp.c:69
4591 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4594 #: modules/access_output/udp.c:72
4596 msgid "Group packets"
4599 #: modules/access_output/udp.c:73
4601 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4602 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4603 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4606 #: modules/access_output/udp.c:78
4607 msgid "Late delay (ms)"
4610 #: modules/access_output/udp.c:79
4612 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4613 "a packet is allowed to be late."
4616 #: modules/access_output/udp.c:82
4620 #: modules/access_output/udp.c:83
4622 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4623 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4624 "order to improve streaming)."
4627 #: modules/access_output/udp.c:89
4629 msgid "UDP stream output"
4630 msgstr "Standard output:"
4632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4635 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4636 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4637 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4638 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4639 "It works with any source format from mono to 5.1."
4641 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4642 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4643 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4644 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4645 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4649 msgid "Characteristic dimension"
4650 msgstr "karakteristiske forhold"
4652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4654 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4655 "left speaker and listener in meters."
4657 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4658 "venstre høytaler og lytter i meter."
4660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4661 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4662 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4665 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4666 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4669 msgid "A/52 dynamic range compression"
4672 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4675 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4676 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4677 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4678 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4681 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4684 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4685 msgstr "Standard grensesnitt: "
4687 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4688 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4691 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4692 msgid "DTS dynamic range compression"
4695 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4698 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4699 msgstr "Standard grensesnitt: "
4701 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4702 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4705 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4706 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4709 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4710 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4713 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4714 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4717 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4718 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4721 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4722 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4725 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4726 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4729 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4730 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4731 msgid "MPEG audio decoder"
4732 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4734 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4735 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4738 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4739 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4742 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4743 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4746 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4747 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4750 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4751 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4754 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4755 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4760 msgid "Equalizer preset"
4761 msgstr "Standard grensesnitt: "
4763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4768 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4776 msgid "Filter twice the audio"
4779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4784 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4789 msgid "Equalizer 10 bands"
4790 msgstr "Standard grensesnitt: "
4792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4798 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4807 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4817 msgid "Full bass and treble"
4820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4823 msgstr "_Fullskjerm"
4825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4828 msgstr "høretelefoner"
4830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4845 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4850 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4855 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4860 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4875 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4879 #: modules/audio_filter/format.c:49
4881 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4882 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4884 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4886 msgid "Number of audio buffers"
4887 msgstr "Stopp strøm"
4889 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4893 "a high power but will make it less sensitive to short variations "
4896 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4901 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4903 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4904 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4905 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4908 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4909 msgid "Volume normalizer"
4912 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4914 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4915 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4917 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4918 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4921 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4922 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4925 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4926 msgid "audio filter for trivial resampling"
4929 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4930 msgid "audio filter for ugly resampling"
4933 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4935 msgid "Float32 audio mixer"
4936 msgstr "Standard grensesnitt: "
4938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4940 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4941 msgstr "Standard grensesnitt: "
4943 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4945 msgid "Trivial audio mixer"
4946 msgstr "Standard grensesnitt: "
4948 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4953 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4955 msgid "ALSA audio output"
4956 msgstr "Lydeksport volum"
4958 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4960 msgid "ALSA Device Name"
4961 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4963 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
4964 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4965 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4966 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
4969 msgid "Audio Device"
4972 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4973 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4974 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
4978 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4979 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
4980 msgid "2 Front 2 Rear"
4981 msgstr "2 Front 2 Bak"
4983 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4984 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
4988 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
4989 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
4990 msgid "A/52 over S/PDIF"
4993 #: modules/audio_output/arts.c:66
4995 msgid "aRts audio output"
4996 msgstr "Lydeksport volum"
4998 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5000 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5001 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5005 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5007 msgid "CoreAudio output"
5008 msgstr "Lydeksport volum"
5010 #: modules/audio_output/directx.c:209
5012 msgid "DirectX audio output"
5013 msgstr "Standard grensesnitt: "
5015 #: modules/audio_output/directx.c:415
5017 msgid "3 Front 2 Rear"
5018 msgstr "2 Front 2 Bak"
5020 #: modules/audio_output/esd.c:66
5022 msgid "EsounD audio output"
5023 msgstr "Lydeksport volum"
5025 #: modules/audio_output/file.c:80
5026 msgid "Output format"
5029 #: modules/audio_output/file.c:81
5031 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5032 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5035 #: modules/audio_output/file.c:84
5036 msgid "Output channels number"
5039 #: modules/audio_output/file.c:85
5041 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5042 "restrict the number of channels here."
5045 #: modules/audio_output/file.c:88
5047 msgid "Add wave header"
5050 #: modules/audio_output/file.c:89
5052 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5053 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5055 #: modules/audio_output/file.c:106
5060 #: modules/audio_output/file.c:107
5061 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5064 #: modules/audio_output/file.c:110
5066 msgid "File audio output"
5067 msgstr "Standard grensesnitt: "
5069 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5071 msgid "HD1000 audio output"
5072 msgstr "Lydeksport volum"
5074 #: modules/audio_output/oss.c:101
5075 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5078 #: modules/audio_output/oss.c:103
5080 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5081 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5082 "drivers, then you need to enable this option."
5085 #: modules/audio_output/oss.c:108
5087 msgid "Linux OSS audio output"
5088 msgstr "Standard grensesnitt: "
5090 #: modules/audio_output/oss.c:111
5092 msgid "OSS DSP device"
5095 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5096 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5097 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5099 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5101 msgid "Use float32 output"
5102 msgstr "Standard output:"
5104 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5106 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5107 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5110 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5111 msgid "Win32 waveOut extension output"
5114 #: modules/codec/a52.c:90
5118 #: modules/codec/a52.c:95
5119 msgid "A/52 audio packetizer"
5122 #: modules/codec/adpcm.c:41
5124 msgid "ADPCM audio decoder"
5125 msgstr "Standard grensesnitt: "
5127 #: modules/codec/araw.c:41
5129 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5130 msgstr "Standard grensesnitt: "
5132 #: modules/codec/araw.c:47
5134 msgid "Raw audio encoder"
5135 msgstr "Standard grensesnitt: "
5137 #: modules/codec/cinepak.c:38
5139 msgid "Cinepak video decoder"
5140 msgstr "Standard grensesnitt: "
5142 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5144 msgid "CMML annotations decoder"
5145 msgstr "Standard grensesnitt: "
5147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5148 msgid "DirectMedia Object decoder"
5151 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5152 msgid "DirectMedia Object encoder"
5155 #: modules/codec/dts.c:91
5159 #: modules/codec/dts.c:96
5161 msgid "DTS audio packetizer"
5162 msgstr "Standard grensesnitt: "
5164 #: modules/codec/dv.c:48
5165 msgid "DV video decoder"
5168 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5170 msgid "DVB subtitles decoder"
5171 msgstr "Standard grensesnitt: "
5173 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5175 msgid "DVB subtitles encoder"
5176 msgstr "Standard grensesnitt: "
5178 #: modules/codec/faad.c:38
5179 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5197 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5202 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5206 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5211 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5216 msgid "ffmpeg demuxer"
5217 msgstr "Standard grensesnitt: "
5219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5221 msgid "ffmpeg video filter"
5222 msgstr "Standard grensesnitt: "
5224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5226 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5227 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5230 msgid "Direct rendering"
5233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5234 msgid "Error resilience"
5237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5239 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5240 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5241 "can produce a lot of errors.\n"
5242 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5246 msgid "Workaround bugs"
5249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5251 "Try to fix some bugs\n"
5254 "4 xvid interlaced\n"
5261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5267 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5268 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5273 msgid "Post processing quality"
5276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5278 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5279 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5288 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5293 msgid "Visualize motion vectors"
5294 msgstr "_Navigasjon"
5296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5298 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5299 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5300 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5301 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5305 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5309 msgid "Ratio of key frames"
5312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5314 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5319 msgid "Ratio of B frames"
5322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5324 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5330 msgid "Video bitrate tolerance"
5333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5335 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5340 msgid "Enable interlaced encoding"
5341 msgstr "Standard grensesnitt: "
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5345 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5349 msgid "Enable pre motion estimation"
5352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5353 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5357 msgid "Enable strict rate control"
5360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5361 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5366 msgid "Rate control buffer size"
5367 msgstr "Standard grensesnitt: "
5369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5371 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5376 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5377 msgstr "Standard grensesnitt: "
5379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5381 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5382 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5385 msgid "I quantization factor"
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5390 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5391 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5396 msgid "Noise reduction"
5399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5401 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5402 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5406 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5411 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5412 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5413 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5418 msgid "Quality level"
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5424 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5425 "(this can slow down the encoding very much)."
5426 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5430 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5431 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5432 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5433 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5437 msgid "Minimum video quantizer scale"
5440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5442 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5443 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5446 msgid "Maximum video quantizer scale"
5449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5451 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5455 msgid "Enable trellis quantization"
5458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5460 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5465 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5470 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5471 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5475 msgid "Strict standard compliance"
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5480 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5481 "values: -1, 0, 1)."
5484 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5485 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5486 msgid "Post processing"
5489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5493 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5497 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5498 msgid "C post processing"
5501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5502 msgid "MMX post processing"
5505 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5506 msgid "MMX EXT post processing"
5509 #: modules/codec/flac.c:145
5511 msgid "Flac audio decoder"
5512 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514 #: modules/codec/flac.c:150
5516 msgid "Flac audio packetizer"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519 #: modules/codec/flac.c:155
5521 msgid "Flac audio encoder"
5522 msgstr "Standard grensesnitt: "
5524 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5525 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5528 #: modules/codec/lpcm.c:80
5530 msgid "Linear PCM audio decoder"
5531 msgstr "Standard grensesnitt: "
5533 #: modules/codec/lpcm.c:85
5535 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5536 msgstr "Standard grensesnitt: "
5538 #: modules/codec/mash.cpp:65
5540 msgid "Video decoder using openmash"
5541 msgstr "video innkoding kodek"
5543 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5544 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5547 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5549 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5550 msgstr "Standard grensesnitt: "
5552 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5554 msgid "CVD subtitle decoder"
5555 msgstr "Standard grensesnitt: "
5557 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5559 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5560 msgstr "Standard grensesnitt: "
5562 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5564 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5565 msgstr "Standard grensesnitt: "
5567 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5569 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5570 msgstr "Standard grensesnitt: "
5572 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5577 "packet assembly info 4\n"
5579 "image transformations 16\n"
5580 "rendering information 32\n"
5581 "extract subtitles 64\n"
5585 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5587 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5590 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5592 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5593 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5594 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5595 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5596 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5597 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5598 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5599 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5600 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5601 "4:3 and 16:9 respectively."
5604 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5605 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5608 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5610 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5611 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5612 "until the next subtitle."
5615 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5616 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5619 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5621 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5622 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5623 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5626 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5627 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5630 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5632 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5633 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5634 "where the position specified in the subtitle."
5637 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5642 #: modules/codec/quicktime.c:59
5643 msgid "QuickTime library decoder"
5646 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5648 msgid "Pseudo raw video decoder"
5649 msgstr "Standard grensesnitt: "
5651 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5653 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5654 msgstr "Standard grensesnitt: "
5656 #: modules/codec/speex.c:102
5658 msgid "Speex audio decoder"
5661 #: modules/codec/speex.c:107
5663 msgid "Speex audio packetizer"
5664 msgstr "Standard grensesnitt: "
5666 #: modules/codec/speex.c:112
5668 msgid "Speex audio encoder"
5671 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5673 msgid "Speex comment"
5676 #: modules/codec/speex.c:547
5680 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5682 msgid "DVD subtitles decoder"
5683 msgstr "Standard grensesnitt: "
5685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5687 msgid "DVD subtitles packetizer"
5688 msgstr "Standard grensesnitt: "
5690 #: modules/codec/subsdec.c:96
5692 msgid "Subtitles text encoding"
5693 msgstr "Standard grensesnitt: "
5695 #: modules/codec/subsdec.c:97
5696 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5699 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5701 msgid "Subtitles justification"
5704 #: modules/codec/subsdec.c:99
5706 msgid "Set the justification of subtitles"
5709 #: modules/codec/subsdec.c:102
5711 msgid "text subtitles decoder"
5712 msgstr "Standard grensesnitt: "
5714 #: modules/codec/tarkin.c:75
5716 msgid "Tarkin decoder module"
5717 msgstr "Standard grensesnitt: "
5719 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5720 #: modules/codec/vorbis.c:127
5721 msgid "Encoding quality"
5724 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5726 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5727 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5730 #: modules/codec/theora.c:91
5732 msgid "Theora video decoder"
5733 msgstr "Standard grensesnitt: "
5735 #: modules/codec/theora.c:97
5737 msgid "Theora video packetizer"
5738 msgstr "Standard grensesnitt: "
5740 #: modules/codec/theora.c:103
5742 msgid "Theora video encoder"
5743 msgstr "Standard grensesnitt: "
5745 #: modules/codec/theora.c:462
5746 msgid "Theora comment"
5749 #: modules/codec/toolame.c:52
5751 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5752 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5755 #: modules/codec/toolame.c:55
5760 #: modules/codec/toolame.c:57
5761 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5764 #: modules/codec/toolame.c:58
5769 #: modules/codec/toolame.c:60
5770 msgid "By default the encoding is CBR."
5773 #: modules/codec/toolame.c:63
5775 msgid "libtoolame audio encoder"
5776 msgstr "Standard grensesnitt: "
5778 #: modules/codec/vorbis.c:131
5780 msgid "Maximum encoding bitrate"
5783 #: modules/codec/vorbis.c:133
5785 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5789 #: modules/codec/vorbis.c:135
5791 msgid "Minimum encoding bitrate"
5794 #: modules/codec/vorbis.c:137
5796 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5797 "fixed-size channel."
5800 #: modules/codec/vorbis.c:139
5802 msgid "CBR encoding"
5803 msgstr "Standard grensesnitt: "
5805 #: modules/codec/vorbis.c:141
5807 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5810 #: modules/codec/vorbis.c:145
5812 msgid "Vorbis audio decoder"
5813 msgstr "Standard grensesnitt: "
5815 #: modules/codec/vorbis.c:154
5817 msgid "Vorbis audio packetizer"
5818 msgstr "Standard grensesnitt: "
5820 #: modules/codec/vorbis.c:161
5822 msgid "Vorbis audio encoder"
5823 msgstr "Standard grensesnitt: "
5825 #: modules/codec/vorbis.c:577
5826 msgid "Vorbis comment"
5829 #: modules/codec/x264.c:46
5834 #: modules/codec/x264.c:46
5838 #: modules/codec/x264.c:46
5843 #: modules/codec/x264.c:50
5844 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5847 #: modules/codec/xvid.c:45
5848 msgid "Xvid video decoder"
5851 #: modules/control/corba/corba.c:685
5853 msgid "Corba control"
5854 msgstr "Standard grensesnitt: "
5856 #: modules/control/corba/corba.c:687
5858 msgid "corba control module"
5859 msgstr "Standard grensesnitt: "
5861 #: modules/control/gestures.c:74
5862 msgid "Motion threshold (10-100)"
5865 #: modules/control/gestures.c:76
5866 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5869 #: modules/control/gestures.c:79
5870 msgid "Trigger button"
5873 #: modules/control/gestures.c:81
5874 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5877 #: modules/control/gestures.c:84
5882 #: modules/control/gestures.c:91
5884 msgid "Mouse gestures control interface"
5885 msgstr "Standard grensesnitt: "
5887 #: modules/control/hotkeys.c:83
5889 msgid "Playlist bookmark 1"
5890 msgstr "Spilleliste"
5892 #: modules/control/hotkeys.c:84
5894 msgid "Playlist bookmark 2"
5895 msgstr "Spilleliste"
5897 #: modules/control/hotkeys.c:85
5899 msgid "Playlist bookmark 3"
5900 msgstr "Spilleliste"
5902 #: modules/control/hotkeys.c:86
5904 msgid "Playlist bookmark 4"
5905 msgstr "Spilleliste"
5907 #: modules/control/hotkeys.c:87
5909 msgid "Playlist bookmark 5"
5910 msgstr "Spilleliste"
5912 #: modules/control/hotkeys.c:88
5914 msgid "Playlist bookmark 6"
5915 msgstr "Spilleliste"
5917 #: modules/control/hotkeys.c:89
5919 msgid "Playlist bookmark 7"
5920 msgstr "Spilleliste"
5922 #: modules/control/hotkeys.c:90
5924 msgid "Playlist bookmark 8"
5925 msgstr "Spilleliste"
5927 #: modules/control/hotkeys.c:91
5929 msgid "Playlist bookmark 9"
5930 msgstr "Spilleliste"
5932 #: modules/control/hotkeys.c:92
5934 msgid "Playlist bookmark 10"
5935 msgstr "Spilleliste"
5937 #: modules/control/hotkeys.c:94
5938 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5941 #: modules/control/hotkeys.c:97
5943 msgid "Hotkeys management interface"
5944 msgstr "Standard grensesnitt: "
5946 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
5948 msgid "Audio track: %s"
5951 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
5952 #: modules/control/lirc.c:409
5954 msgid "Subtitle track: %s"
5957 #: modules/control/hotkeys.c:468
5961 #: modules/control/http.c:75
5963 msgid "Host address"
5966 #: modules/control/http.c:77
5967 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5970 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
5972 msgid "Source directory"
5973 msgstr "kildens bildeformat"
5975 #: modules/control/http.c:82
5977 msgid "HTTP remote control interface"
5978 msgstr "Standard grensesnitt: "
5980 #: modules/control/joystick.c:135
5981 msgid "Motion threshold"
5984 #: modules/control/joystick.c:137
5986 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5990 #: modules/control/joystick.c:140
5991 msgid "Joystick device"
5994 #: modules/control/joystick.c:142
5995 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5998 #: modules/control/joystick.c:144
6000 msgid "Repeat time (ms)"
6003 #: modules/control/joystick.c:146
6005 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6009 #: modules/control/joystick.c:149
6010 msgid "Wait time (ms)"
6013 #: modules/control/joystick.c:151
6014 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6017 #: modules/control/joystick.c:153
6018 msgid "Max seek interval (seconds)"
6021 #: modules/control/joystick.c:155
6022 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6025 #: modules/control/joystick.c:157
6026 msgid "Action mapping"
6029 #: modules/control/joystick.c:158
6030 msgid "Allows you to remap the actions."
6033 #: modules/control/joystick.c:173
6035 msgid "Joystick control interface"
6036 msgstr "Standard grensesnitt: "
6038 #: modules/control/lirc.c:65
6040 msgid "Infrared remote control interface"
6041 msgstr "Standard grensesnitt: "
6043 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6048 #: modules/control/lirc.c:221
6053 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6061 #: modules/visualization/xosd.c:237
6066 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6068 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6069 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6070 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6078 #: modules/control/netsync.c:80
6079 msgid "Act as master for network synchronisation"
6082 #: modules/control/netsync.c:81
6085 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6086 "network synchronisation."
6087 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6089 #: modules/control/netsync.c:84
6090 msgid "Master client ip address"
6093 #: modules/control/netsync.c:85
6096 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6097 "network synchronisation."
6098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6100 #: modules/control/netsync.c:89
6101 msgid "Network synchronisation"
6104 #: modules/control/ntservice.c:39
6105 msgid "Install Windows Service"
6108 #: modules/control/ntservice.c:41
6109 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6112 #: modules/control/ntservice.c:42
6113 msgid "Uninstall Windows Service"
6116 #: modules/control/ntservice.c:44
6117 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6120 #: modules/control/ntservice.c:45
6121 msgid "Display name of the Service"
6124 #: modules/control/ntservice.c:47
6126 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6127 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6129 #: modules/control/ntservice.c:50
6132 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6133 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6134 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6135 "are: logger, sap, rc, http)"
6137 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6138 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6139 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6141 #: modules/control/ntservice.c:56
6143 msgid "Windows Service interface"
6144 msgstr "Standard grensesnitt: "
6146 #: modules/control/rc.c:117
6148 msgid "Show stream position"
6149 msgstr "Startposisjon"
6151 #: modules/control/rc.c:118
6153 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6156 #: modules/control/rc.c:120
6160 #: modules/control/rc.c:121
6161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6164 #: modules/control/rc.c:123
6165 msgid "UNIX socket command input"
6168 #: modules/control/rc.c:124
6169 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
6172 #: modules/control/rc.c:126
6173 msgid "IP command input"
6176 #: modules/control/rc.c:127
6178 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6179 "port the interface will bind to."
6182 #: modules/control/rc.c:131
6184 msgid "Remote control interface"
6185 msgstr "Standard grensesnitt: "
6187 #: modules/control/rc.c:246
6189 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6192 #: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
6194 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6197 #: modules/control/rc.c:471
6199 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6202 #: modules/control/rc.c:476
6205 msgstr "_Innstillinger"
6207 #: modules/control/rc.c:505
6209 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6212 #: modules/control/rc.c:507
6214 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6217 #: modules/control/rc.c:508
6219 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6222 #: modules/control/rc.c:509
6224 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6227 #: modules/control/rc.c:510
6229 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6232 #: modules/control/rc.c:511
6234 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6237 #: modules/control/rc.c:512
6239 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6242 #: modules/control/rc.c:513
6244 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6247 #: modules/control/rc.c:514
6249 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6252 #: modules/control/rc.c:515
6254 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6257 #: modules/control/rc.c:516
6259 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6262 #: modules/control/rc.c:517
6264 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6267 #: modules/control/rc.c:518
6269 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6272 #: modules/control/rc.c:520
6274 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6277 #: modules/control/rc.c:521
6279 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6282 #: modules/control/rc.c:522
6284 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6287 #: modules/control/rc.c:523
6289 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6292 #: modules/control/rc.c:525
6294 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6297 #: modules/control/rc.c:526
6299 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6302 #: modules/control/rc.c:527
6304 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6307 #: modules/control/rc.c:528
6309 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6312 #: modules/control/rc.c:529
6314 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6317 #: modules/control/rc.c:531
6319 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6322 #: modules/control/rc.c:532
6324 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6327 #: modules/control/rc.c:534
6329 msgid "+----[ end of help ]\n"
6332 #: modules/control/rc.c:542
6334 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6337 #: modules/control/rc.c:618
6339 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6342 #: modules/control/rc.c:658
6344 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6347 #: modules/control/rc.c:715
6349 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6352 #: modules/control/rc.c:730
6354 msgid "| no entries\n"
6357 #: modules/control/rc.c:738
6359 msgid "unknown command!\n"
6362 #: modules/control/rc.c:784
6364 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6367 #: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
6369 msgid "Volume is %d\n"
6372 #: modules/control/rc.c:894
6374 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6377 #: modules/control/telnet.c:79
6379 msgid "Telnet Interface port"
6380 msgstr "Grensesnitt"
6382 #: modules/control/telnet.c:80
6384 msgid "Default to 4212"
6387 #: modules/control/telnet.c:81
6389 msgid "Telnet Interface password"
6390 msgstr "Grensesnitt"
6392 #: modules/control/telnet.c:82
6394 msgid "Default to admin"
6397 #: modules/control/telnet.c:88
6399 msgid "Telnet remote control interface"
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6402 #: modules/control/telnet.c:139
6404 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6405 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6407 #: modules/control/telnet.c:150
6409 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6412 #: modules/demux/a52.c:42
6413 msgid "Raw A/52 demuxer"
6416 #: modules/demux/aac.c:39
6420 #: modules/demux/aiff.c:43
6422 msgid "AIFF demuxer"
6423 msgstr "Standard grensesnitt: "
6425 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6426 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6429 #: modules/demux/au.c:44
6433 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6435 msgid "Force interleaved method"
6436 msgstr "Standard grensesnitt: "
6438 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6440 msgid "Force index creation"
6441 msgstr "kildens bildeformat"
6443 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6445 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6448 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6452 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6454 msgid "Filename of dump"
6457 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6458 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6461 #: modules/demux/demuxdump.c:45
6463 msgid "Filedump demuxer"
6464 msgstr "Standard grensesnitt: "
6466 #: modules/demux/dts.c:38
6467 msgid "Raw DTS demuxer"
6470 #: modules/demux/flac.c:38
6472 msgid "FLAC demuxer"
6473 msgstr "Standard grensesnitt: "
6475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6477 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6478 "should be set in millisecond units."
6481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6482 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6485 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6486 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6489 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6490 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6493 #: modules/demux/m3u.c:64
6495 msgid "Playlist metademux"
6496 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6498 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6499 msgid "Frames per Second"
6502 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6504 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6508 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6510 msgid "JPEG camera demuxer"
6511 msgstr "Standard grensesnitt: "
6513 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6515 msgid "Matroska stream demuxer"
6516 msgstr "Standard grensesnitt: "
6518 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6519 msgid "Seek based on percent not time"
6522 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6524 msgid "Segment filename"
6527 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6529 msgid "Muxing application"
6530 msgstr "Om dette programmet"
6532 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6534 msgid "Writing application"
6535 msgstr "Startposisjon"
6537 #: modules/demux/mod.c:48
6538 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6541 #: modules/demux/mod.c:53
6544 msgstr "Ingen tjener !"
6546 #: modules/demux/mod.c:54
6547 msgid "Reverb level (0-100)"
6550 #: modules/demux/mod.c:54
6551 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6554 #: modules/demux/mod.c:55
6555 msgid "Reverb delay (ms)"
6558 #: modules/demux/mod.c:55
6559 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6562 #: modules/demux/mod.c:57
6566 #: modules/demux/mod.c:58
6567 msgid "Mega bass level (0-100)"
6570 #: modules/demux/mod.c:58
6571 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6574 #: modules/demux/mod.c:59
6575 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6578 #: modules/demux/mod.c:59
6579 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6582 #: modules/demux/mod.c:61
6587 #: modules/demux/mod.c:62
6588 msgid "Surround level (0-100)"
6591 #: modules/demux/mod.c:62
6592 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6595 #: modules/demux/mod.c:63
6596 msgid "Surround delay (ms)"
6599 #: modules/demux/mod.c:63
6600 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6605 msgid "MP4 stream demuxer"
6606 msgstr "Standard grensesnitt: "
6608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6610 msgid "H264 video demuxer"
6611 msgstr "Standard grensesnitt: "
6613 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6615 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6618 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6620 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6621 msgstr "Standard grensesnitt: "
6623 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6626 msgstr "Standard grensesnitt: "
6628 #: modules/demux/nsv.c:45
6629 msgid "NullSoft demuxer"
6632 #: modules/demux/ogg.c:43
6634 msgid "Ogg stream demuxer"
6635 msgstr "Standard grensesnitt: "
6637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6639 msgid "Old playlist open"
6640 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6644 msgid "M3U playlist import"
6645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6649 msgid "PLS playlist import"
6650 msgstr "Spilleliste"
6652 #: modules/demux/ps.c:46
6655 msgstr "Standard grensesnitt: "
6657 #: modules/demux/pva.c:43
6660 msgstr "Standard grensesnitt: "
6662 #: modules/demux/rawdv.c:39
6664 msgid "raw DV demuxer"
6665 msgstr "Standard grensesnitt: "
6667 #: modules/demux/real.c:39
6669 msgid "Real demuxer"
6670 msgstr "Standard grensesnitt: "
6672 #: modules/demux/sgimb.c:70
6673 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6676 #: modules/demux/subtitle.c:65
6678 msgid "Text subtitles demux"
6679 msgstr "Velg teksting kanal"
6681 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6682 msgid "Frames per second"
6685 #: modules/demux/ts.c:66
6689 #: modules/demux/ts.c:68
6690 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6693 #: modules/demux/ts.c:70
6694 msgid "Set id of ES to PID"
6697 #: modules/demux/ts.c:71
6698 msgid "set id of es to pid"
6701 #: modules/demux/ts.c:73
6703 msgid "Fast udp streaming"
6704 msgstr "Stopp strøm"
6706 #: modules/demux/ts.c:75
6707 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6710 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6711 msgid "MTU for out mode"
6714 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6718 #: modules/demux/ts.c:83
6723 #: modules/demux/ts.c:84
6724 msgid "do not complain on encrypted PES"
6727 #: modules/demux/ts.c:87
6728 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6731 #: modules/demux/util/id3.c:42
6732 msgid "Simple id3 tag skipper"
6735 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6739 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6740 msgid "Classic rock"
6743 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6747 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6752 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6756 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6760 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6764 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6768 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6772 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6776 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6780 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6783 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6785 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6789 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6793 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6801 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6805 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6810 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6815 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6819 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6823 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6827 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6831 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6840 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6845 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6846 msgid "Instrumental"
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6853 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6878 msgid "Alternative rock"
6881 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6885 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6893 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6902 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6903 msgid "Instrumental pop"
6906 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6907 msgid "Instrumental rock"
6910 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6918 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6923 msgid "Techno-Industrial"
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6931 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6939 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6945 msgid "Southern rock"
6948 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6953 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6957 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6961 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6965 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6966 msgid "Christian rap"
6969 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6978 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6979 msgid "Native American"
6982 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6986 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6990 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6994 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6999 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7003 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7008 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7012 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7016 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7020 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7029 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7033 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7037 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7041 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7045 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7046 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7049 #: modules/demux/wav.c:41
7053 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7055 msgid "Use DVD Menus"
7056 msgstr "_Innstillinger"
7058 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7059 msgid "Screenshot Path"
7062 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7063 msgid "Screenshot Format"
7066 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7068 msgid "BeOS standard API interface"
7069 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7072 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7078 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7081 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7083 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7085 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7090 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7091 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7092 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7099 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7101 msgstr "Innstillinger"
7103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7106 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7107 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7108 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7121 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7122 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7123 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7131 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7132 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7144 msgid "Open Subtitles"
7147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7161 msgstr "Forrige fil"
7163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7179 msgid "Go to Chapter"
7182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7195 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7196 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7198 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7199 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7203 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7209 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7210 msgstr "Velg teksting kanal"
7212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7214 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7215 msgstr "Velg teksting kanal"
7217 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7218 msgid "Drop files to play"
7221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7224 msgstr "Spilleliste"
7226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7227 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7232 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7249 msgid "Sort Reverse"
7252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7253 msgid "Sort by Name"
7256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7257 msgid "Sort by Path"
7260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7265 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7285 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7286 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7287 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7294 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7301 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7302 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7306 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7307 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7308 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7314 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7321 msgid "Show Interface"
7322 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7337 msgid "Vertical Sync"
7340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7342 msgid "Correct Aspect Ratio"
7343 msgstr "kildens bildeformat"
7345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7350 msgid "Take Screen Shot"
7353 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7354 msgid "Show tooltips"
7357 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7358 msgid "Show tooltips for configuration options."
7361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7362 msgid "Show text on toolbar buttons"
7365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7366 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7369 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7370 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7375 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7376 "preferences menu will occupy."
7379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7381 msgid "Interface default search path"
7382 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7386 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7387 "when looking for a file."
7389 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7390 "dette alternativet."
7392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7394 msgid "GNOME interface"
7395 msgstr "Standard grensesnitt: "
7397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7399 msgid "_Open File..."
7400 msgstr "_Åpne fil..."
7402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7407 msgstr "Åpne en fil"
7409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7411 msgid "Open _Disc..."
7412 msgstr "Åpne en _disk"
7414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7417 msgid "Open Disc Media"
7420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7422 msgid "_Network stream..."
7423 msgstr "_Nettverksstrøm"
7425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7428 msgid "Select a network stream"
7429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7434 msgstr "Løs ut disk"
7436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7443 msgid "_Hide interface"
7444 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7449 msgstr "Avslutt programmet"
7451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7453 msgid "Choose the program"
7454 msgstr "Avslutt programmet"
7456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7461 msgid "Choose title"
7462 msgstr "Velg tittel"
7464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7469 msgid "Choose chapter"
7470 msgstr "Velg Kapittel"
7472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7473 msgid "_Playlist..."
7474 msgstr "_Spilleliste"
7476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7477 msgid "Open the playlist window"
7478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7482 msgstr "_Moduler..."
7484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7485 msgid "Open the module manager"
7486 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7489 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7491 msgstr "Beskjeder..."
7493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7494 msgid "Open the messages window"
7495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7504 msgid "Select audio channel"
7505 msgstr "Velg lydkanal"
7507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7524 msgid "Select subtitles channel"
7525 msgstr "Velg teksting kanal"
7527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7530 msgstr "_Fullskjerm"
7532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7534 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7548 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7550 msgid "VLC media player"
7553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7568 msgid "Open a satellite card"
7569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7585 msgstr "Stopp strøm"
7587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7595 msgstr "Spill strøm"
7597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7599 msgid "Pause stream"
7600 msgstr "Pause strøm"
7602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7612 msgstr "Spill saktere"
7614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7624 msgstr "Spill fortere"
7626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7628 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7630 msgid "Open playlist"
7631 msgstr "Åpne Spilleliste"
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7643 msgid "Previous file"
7644 msgstr "Forrige fil"
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7656 msgid "Select previous title"
7657 msgstr "Velg forrige tittel"
7659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7664 msgid "Select previous chapter"
7665 msgstr "Velg forrige kapittel"
7667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7668 msgid "Select next chapter"
7669 msgstr "Velg neste Kapittel"
7671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7673 msgstr "Ingen tjener"
7675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7677 msgid "Toggle fullscreen mode"
7680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7682 msgid "_Network Stream..."
7683 msgstr "_Nettverksstrøm"
7685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7690 msgid "Got directly so specified point"
7691 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7695 msgid "Switch program"
7696 msgstr "Avslutt programmet"
7698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7700 msgstr "_Navigasjon"
7702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7703 msgid "Navigate through titles and chapters"
7704 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7707 msgid "Toggle _Interface"
7708 msgstr "Grensesnitt"
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7712 msgstr "Spilleliste..."
7714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7715 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7717 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7718 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7721 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7724 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7725 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7727 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7728 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7733 msgstr "Stopp strøm"
7735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7737 msgid "Open Target:"
7738 msgstr "Stopp strøm"
7740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7743 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7750 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7751 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7753 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7766 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7773 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7778 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7779 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7785 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7787 msgstr "Navn på enhet"
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7790 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7791 msgid "Use DVD menus"
7794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7795 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7797 msgid "UDP/RTP Multicast"
7800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7804 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7805 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7807 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7812 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7820 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7831 msgid "Polarization"
7832 msgstr "_Navigasjon"
7834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7852 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7858 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7865 msgid "stream output"
7866 msgstr "Standard output:"
7868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7869 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7873 msgstr "_Innstillinger"
7875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7877 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7880 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7900 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7906 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
7916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7927 msgid "stream output (MRL)"
7928 msgstr "Standard output:"
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7932 msgid "Destination Target: "
7933 msgstr "Stopp strøm"
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7941 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7972 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7973 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7975 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7978 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7980 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7983 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
7985 msgid "Gtk+ interface"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7998 msgid "Close the window"
7999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8006 msgid "Exit the program"
8007 msgstr "Avslutt programmet"
8009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8014 msgid "Hide the main interface window"
8015 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8018 msgid "Navigate through the stream"
8019 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8023 msgstr "_Innstillinger"
8025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8026 msgid "_Preferences..."
8027 msgstr "_Preferanser..."
8029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8030 msgid "Configure the application"
8031 msgstr "Konfigurer programmet"
8033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8042 msgid "About this application"
8043 msgstr "Om dette programmet"
8045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8047 msgid "Open a Satellite Card"
8048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8056 msgstr "Stopp strøm"
8058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8060 msgstr "Spill strøm"
8062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8063 msgid "Pause Stream"
8064 msgstr "Pause strøm"
8066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8068 msgstr "Spill saktere"
8070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8072 msgstr "Spill fortere"
8074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8075 msgid "Open Playlist"
8076 msgstr "Åpne Spilleliste"
8078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8080 msgid "Previous File"
8081 msgstr "Forrige fil"
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8096 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8102 msgstr "Stopp strøm"
8104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8105 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8111 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8113 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8118 msgid "Use a subtitles file"
8119 msgstr "Velg teksting kanal"
8121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8123 msgid "Select a subtitles file"
8124 msgstr "Velg teksting kanal"
8126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8127 msgid "Set the delay (in seconds)"
8130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8131 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8136 msgid "Use stream output"
8137 msgstr "Standard output:"
8139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8141 msgid "Stream output configuration "
8142 msgstr "Standard output:"
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8187 msgid "Stream output (MRL)"
8188 msgstr "Standard output:"
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8192 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8195 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8197 msgid "Title %d (%d)"
8200 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8205 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8209 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8214 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8219 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8221 msgid "Starting position"
8222 msgstr "Startposisjon"
8224 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8229 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8234 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8236 msgid "Device name "
8237 msgstr "Navn på enhet"
8239 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8255 msgid "Open &Stream"
8256 msgstr "Stopp strøm"
8258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8289 msgid "Stream info..."
8292 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8293 msgid "Opens an existing document"
8296 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8298 msgid "Opens a recently used file"
8299 msgstr "Åpne en fil"
8301 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8303 msgid "Quits the application"
8304 msgstr "Om dette programmet"
8306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8307 msgid "Enables/disables the toolbar"
8310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8311 msgid "Enables/disables the status bar"
8314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8316 msgid "Opens a disk"
8317 msgstr "Åpne en fil"
8319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8321 msgid "Opens a network stream"
8322 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8330 msgid "Stops playback"
8333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8334 msgid "Starts playback"
8337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8339 msgid "Pauses playback"
8342 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8351 msgid "Opening file..."
8352 msgstr "_Åpne fil..."
8354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8356 msgid "Open File..."
8357 msgstr "_Åpne fil..."
8359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8362 msgstr "_Innstillinger"
8364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8365 msgid "Toggling toolbar..."
8368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8369 msgid "Toggle the status bar..."
8372 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8376 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8378 msgid "KDE interface"
8379 msgstr "Standard grensesnitt: "
8381 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8382 msgid "path to ui.rc file"
8385 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8390 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8394 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8399 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8404 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8406 msgid "vlc preferences"
8407 msgstr "Innstillinger"
8409 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8414 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8418 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8419 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8420 msgid "About VLC media player"
8423 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8427 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8432 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8433 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8439 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8445 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8446 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8452 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8453 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8457 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8458 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8462 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8463 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8467 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8468 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8469 msgid "Float on Top"
8472 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8473 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8475 msgid "Fit to Screen"
8478 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8479 msgid "Step Forward"
8482 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8484 msgid "Step Backward"
8487 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8493 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8494 "effect will be sharper"
8497 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8501 msgstr "skru på video"
8503 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8505 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8512 msgstr "Stopp strøm"
8514 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8515 msgid "VLC - Controller"
8518 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8523 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8524 msgid "Fast Forward"
8527 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8528 msgid "Open CrashLog"
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8533 msgid "Preferences..."
8534 msgstr "_Preferanser..."
8536 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8539 msgstr "Navn på enhet"
8541 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8545 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8548 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8554 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8559 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8566 msgid "Quick Open File..."
8567 msgstr "_Åpne fil..."
8569 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8571 msgid "Open Disc..."
8572 msgstr "Åpne en _disk"
8574 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8576 msgid "Open Network..."
8577 msgstr "Åpne nettverk"
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8582 msgstr "Stopp strøm"
8584 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8588 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8592 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8597 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8602 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8603 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8607 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8611 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8613 msgid "Video Device"
8616 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8617 msgid "Minimize Window"
8620 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8622 msgid "Close Window"
8623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8625 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8629 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8636 msgid "Bring All to Front"
8639 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8649 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8650 msgid "Online Documentation"
8653 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8654 msgid "Report a Bug"
8657 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8658 msgid "VideoLAN Website"
8661 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8665 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8669 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8671 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8674 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8675 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8680 msgid "Open Messages Window"
8681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8683 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8687 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8688 msgid "Suppress further errors"
8691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8692 msgid "No CrashLog found"
8695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8697 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8698 "heavy crashes yet."
8701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8702 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8704 msgid "Video device"
8707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8709 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8710 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8719 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8720 "is fully transparent."
8723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8725 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8726 msgstr "kildens bildeformat"
8728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8730 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8731 "stretch the video to fill the entire window."
8734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8736 msgid "Fill fullscreen"
8737 msgstr "_Fullskjerm"
8739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8741 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8742 "screen without black borders (OpenGL only)."
8745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8746 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8752 msgstr "Stopp strøm"
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8755 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8758 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8759 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8762 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8763 msgid "VIDEO_TS folder"
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8768 msgid "Load subtitles file:"
8771 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8775 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8777 msgid "Subtitles encoding"
8778 msgstr "Standard grensesnitt: "
8780 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8784 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8785 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8787 msgid "No %@s found"
8790 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8791 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8794 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8796 msgid "Advanced output:"
8797 msgstr "Lydeksport volum"
8799 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8800 msgid "Output Options"
8803 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8805 msgid "Play locally"
8806 msgstr "Spill saktere"
8808 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8810 msgid "Dump raw input"
8811 msgstr "Standard output:"
8813 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8814 msgid "Encapsulation Method"
8817 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8819 msgid "Transcode options"
8820 msgstr "Pause strøm"
8822 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8825 msgid "Bitrate (kb/s)"
8828 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8834 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8836 msgid "Stream Announcing"
8837 msgstr "Standard output:"
8839 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8840 msgid "SAP announce"
8843 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8844 msgid "SLP announce"
8848 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8850 msgid "RTSP announce"
8851 msgstr "Standard output:"
8854 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8856 msgid "HTTP announce"
8857 msgstr "Standard output:"
8859 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8860 msgid "Export SDP as file"
8863 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8865 msgid "Channel Name"
8866 msgstr "Kanaltjener:"
8868 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8872 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8879 msgid "Save Playlist..."
8880 msgstr "Spilleliste..."
8882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8884 msgid "Item Enabled"
8885 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8888 msgid "Enable all group items"
8891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8892 msgid "Disable all group items"
8895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8898 msgstr "Avslutt programmet"
8900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8905 msgid "Standard Play"
8908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8915 msgid "Save Playlist"
8916 msgstr "Åpne Spilleliste"
8918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8920 msgid "%i items in playlist"
8921 msgstr "Legg til i kø som standard"
8923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8929 msgid "Delete Group"
8932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8938 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
8953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8954 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
8960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
8967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
8973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8981 msgid "Reset Preferences"
8982 msgstr "Innstillinger"
8984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
8988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8990 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8991 "Are you sure you want to continue?"
8994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
8995 msgid "Select file or directory"
8998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9000 msgid "Select a file or directory"
9001 msgstr "kildens bildeformat"
9003 #: modules/gui/ncurses.c:86
9004 msgid "Filebrowser starting point"
9007 #: modules/gui/ncurses.c:88
9010 "This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
9011 "show you initially."
9013 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9014 "med dette alternativet."
9016 #: modules/gui/ncurses.c:92
9018 msgid "ncurses interface"
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9021 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9023 msgid "Autoplay selected file"
9024 msgstr "Spill strøm"
9026 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9027 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9030 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9032 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9033 msgstr "Standard grensesnitt: "
9035 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9041 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9045 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9049 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9052 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9054 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9059 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9074 msgid "Add to Playlist"
9075 msgstr "Spilleliste"
9077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9146 msgstr "skru på video"
9148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9276 msgid "Video Codec:"
9279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9315 msgid "Video Bitrate:"
9318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9320 msgid "Bitrate Tolerance:"
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9324 msgid "Keyframe Interval:"
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9329 msgid "Audio Codec:"
9330 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9334 msgid "Deinterlace:"
9335 msgstr "Standard grensesnitt: "
9337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9352 msgid "Time To Live (TTL):"
9355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9364 msgid "localhost.localdomain"
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9426 msgid "Audio Bitrate :"
9430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9432 msgid "SAP Announce:"
9433 msgstr "Standard output:"
9436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9438 msgid "SLP Announce:"
9439 msgstr "Standard output:"
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9443 msgid "Announce Channel:"
9446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9477 msgstr "Innstillinger"
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9481 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9482 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9483 "org/copyleft/gpl.html)."
9486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9487 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9490 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9492 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9493 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
9495 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9497 msgid "Qt interface"
9498 msgstr "Standard grensesnitt: "
9500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9502 msgid "Open a skin file"
9503 msgstr "Åpne en fil"
9505 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9506 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9510 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9516 msgid "Save playlist"
9517 msgstr "Åpne Spilleliste"
9519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9521 msgid "M3U file|*.m3u"
9524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9525 msgid "Last skin used"
9528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9529 msgid "Select the path to the last skin used."
9532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9533 msgid "Config of last used skin"
9536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9537 msgid "Config of last used skin."
9540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9541 msgid "Enable transparency effects"
9544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9546 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9547 "when moving windows does not behave correctly."
9550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9552 msgid "Skinnable Interface"
9553 msgstr "Grensesnitt"
9555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9556 msgid "Skins loader demux"
9559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9564 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9566 msgid "Open skin..."
9569 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9571 msgid "Edit bookmark"
9572 msgstr "Spilleliste"
9574 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9578 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9582 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9586 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9589 msgstr "Forskyvning av skygge"
9591 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9594 msgstr "Loddrett forskyvning"
9596 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9597 msgid "You must select two bookmarks"
9600 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9602 msgid "Invalid selection"
9605 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9606 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9609 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9611 msgid "No input found"
9612 msgstr "_Innstillinger"
9614 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9616 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9619 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9622 msgstr "_Innstillinger"
9624 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9626 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9627 "bookmarks to keep the same input."
9630 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9631 msgid "Input has changed "
9634 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9636 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9637 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9640 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9641 msgid "Adjust Image"
9644 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9645 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9647 msgid "Restore Defaults"
9650 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9655 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9660 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9669 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9674 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9676 msgid "Video Options"
9677 msgstr "_Innstillinger"
9679 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9681 msgid "Aspect Ratio"
9682 msgstr "kildens bildeformat"
9684 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9686 msgid "Video Filters"
9689 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9692 msgstr "Navn på enhet"
9694 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9696 msgid "Headphone virtualization"
9697 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9699 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9701 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9704 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9706 msgid "Volume normalization"
9707 msgstr "_Navigasjon"
9709 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9711 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
9714 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9716 msgid "Maximum level"
9719 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9721 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9722 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9725 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
9727 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9728 "these settings to take effect.\n"
9729 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9730 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9731 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9732 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9733 "(Preferences / General / Video."
9736 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
9738 msgid "More information"
9739 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9741 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
9742 msgid "Extended controls"
9745 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9746 msgid "Stream and media info"
9749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9751 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9752 msgstr "_Åpne fil..."
9754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9756 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9757 msgstr "_Åpne fil..."
9759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9761 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9762 msgstr "Åpne en _disk"
9764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9766 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9767 msgstr "_Nettverksstrøm"
9769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9770 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9775 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9776 msgstr "Spilleliste..."
9778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9779 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9784 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9785 msgstr "Spilleliste..."
9787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9789 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9790 msgstr "Beskjeder..."
9792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9793 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9809 msgstr "_Innstillinger"
9811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9824 msgstr "_Navigasjon"
9826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9833 msgid "Previous playlist item"
9834 msgstr "Forrige fil"
9836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9838 msgid "Next playlist item"
9839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9842 msgid "&Extended GUI"
9845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9846 msgid "&Undock Ext. GUI"
9849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9850 msgid "&Bookmarks..."
9853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9855 msgid "&Preferences..."
9856 msgstr "_Preferanser..."
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9861 " (wxWindows interface)\n"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9868 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9870 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
9872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9874 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9875 "http://www.videolan.org/\n"
9879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9884 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9886 msgid "Playlist item info"
9887 msgstr "Spilleliste"
9889 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9892 msgstr "Navn på enhet"
9894 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9899 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9905 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9908 msgstr "_Innstillinger"
9910 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9912 msgid "Quick &Open File..."
9913 msgstr "_Åpne fil..."
9915 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
9917 msgid "Open &File..."
9918 msgstr "_Åpne fil..."
9920 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
9922 msgid "Open &Disc..."
9923 msgstr "Åpne en _disk"
9925 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
9927 msgid "Open &Network Stream..."
9928 msgstr "_Nettverksstrøm"
9930 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
9932 msgid "Open &Capture Device..."
9933 msgstr "Åpne en _disk"
9935 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
9937 msgid "Media &Info..."
9938 msgstr "Navn på enhet"
9940 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
9942 msgid "&Messages..."
9943 msgstr "Beskjeder..."
9945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
9948 msgstr "_Innstillinger"
9950 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
9953 msgstr "_Innstillinger"
9955 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
9959 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
9961 msgid "Interface menu"
9962 msgstr "grensesnittmodul"
9964 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
9968 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9971 msgstr "Spilleliste..."
9973 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9975 msgid "Save Messages As..."
9976 msgstr "Beskjeder..."
9978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
9980 msgid "Advanced options..."
9981 msgstr "vis avanserte alternativer"
9983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
9984 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9986 msgid "Advanced options"
9987 msgstr "vis avanserte alternativer"
9989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
9992 msgstr "_Innstillinger"
9994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
9999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
10004 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10006 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10007 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
10012 msgid "Use VLC as a server of streams"
10015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10017 msgid "Subtitle options"
10020 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10021 msgid "Force options for separate subtitle files."
10024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10026 msgid "DVD (menus)"
10027 msgstr "_Innstillinger"
10029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10031 msgid "Subtitles track"
10034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10054 msgid "&Simple Add..."
10055 msgstr "_Åpne fil..."
10057 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10058 msgid "&Add MRL..."
10061 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10063 msgid "&Open Playlist..."
10064 msgstr "Åpne Spilleliste"
10066 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10068 msgid "&Save Playlist..."
10069 msgstr "Spilleliste..."
10071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10075 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10077 msgid "Sort by &title"
10080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10082 msgid "&Reverse sort by title"
10083 msgstr "Ingen tjener !"
10085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10087 msgid "Sort by &author"
10088 msgstr "Ingen tjener !"
10090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10092 msgid "Reverse sort by author"
10093 msgstr "Ingen tjener !"
10095 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10097 msgid "Sort by &group"
10098 msgstr "Ingen tjener !"
10100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10102 msgid "Reverse sort by group"
10103 msgstr "Ingen tjener !"
10105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10107 msgid "&Shuffle Playlist"
10108 msgstr "Åpne Spilleliste"
10110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10113 msgstr "skru på video"
10115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10132 msgid "&Select All"
10135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10136 msgid "&Enable all group items"
10139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10140 msgid "&Disable all group items"
10143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10153 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10158 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10163 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10165 msgid "Enable/Disable"
10168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10188 msgid "Playlist is empty"
10189 msgstr "Spilleliste"
10191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10196 msgid "Enter a name for the new group:"
10199 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10201 msgid "General settings"
10202 msgstr "_Innstillinger"
10204 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10209 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10213 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10215 msgid "Choose directory"
10216 msgstr "kildens bildeformat"
10218 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10220 msgid "Choose file"
10221 msgstr "Velg tittel"
10223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10225 msgid "Stream output MRL"
10226 msgstr "Standard output:"
10228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10230 msgid "Destination Target:"
10231 msgstr "Stopp strøm"
10233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10235 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10236 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10242 msgid "Output methods"
10245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10249 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10255 msgid "Miscellaneous options"
10256 msgstr "Forskjellig"
10258 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10260 msgid "Channel name"
10261 msgstr "Kanaltjener:"
10263 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10265 msgid "Transcoding options"
10266 msgstr "vis avanserte alternativer"
10268 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10270 msgid "Video codec"
10273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10275 msgid "Audio codec"
10276 msgstr "Standard grensesnitt: "
10278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10283 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10285 msgid "Subtitles file"
10288 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10290 msgid "Subtitles options"
10293 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10295 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10296 msgstr "Velg teksting kanal"
10298 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10299 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10302 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10307 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10309 msgid "Embed video in interface"
10310 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10312 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10314 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10318 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10319 msgid "Show bookmarks dialog"
10322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10323 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10326 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10328 msgid "wxWindows interface module"
10329 msgstr "Standard grensesnitt: "
10331 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10333 msgid "wxWindows dialogs provider"
10334 msgstr "Standard grensesnitt: "
10336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10338 msgid "Dummy image chroma format"
10339 msgstr "XVimage chroma format"
10341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10343 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10344 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10348 msgid "Save raw codec data"
10351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10354 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10355 "forced the dummy decoder in the main options."
10357 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10358 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10361 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10366 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10368 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10373 msgid "Dummy interface function"
10374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10378 msgid "Dummy access function"
10379 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10383 msgid "Dummy demux function"
10384 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10388 msgid "Dummy decoder function"
10389 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10393 msgid "Dummy encoder function"
10394 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10398 msgid "Dummy audio output function"
10399 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
10401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10403 msgid "Dummy video output function"
10404 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10408 msgid "Dummy font renderer function"
10409 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10411 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10414 msgstr "skrifttype"
10416 #: modules/misc/freetype.c:88
10418 msgid "Font filename"
10421 #: modules/misc/freetype.c:89
10422 msgid "Font size in pixels"
10425 #: modules/misc/freetype.c:90
10427 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10428 "than 0 this option will override the relative font size "
10431 #: modules/misc/freetype.c:94
10432 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10435 #: modules/misc/freetype.c:97
10438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10440 #: modules/misc/freetype.c:97
10444 #: modules/misc/freetype.c:98
10448 #: modules/misc/freetype.c:98
10452 #: modules/misc/freetype.c:101
10453 msgid "freetype2 font renderer"
10456 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10458 msgid "Gtk+ GUI helper"
10459 msgstr "Standard grensesnitt: "
10461 #: modules/misc/logger.c:91
10466 #: modules/misc/logger.c:93
10470 #: modules/misc/logger.c:94
10472 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10476 #: modules/misc/logger.c:97
10478 msgid "File logging interface"
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10481 #: modules/misc/logger.c:99
10483 msgid "Log filename"
10486 #: modules/misc/logger.c:99
10487 msgid "Specify the log filename."
10490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10491 msgid "libc memcpy"
10494 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10495 msgid "3D Now! memcpy"
10498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10502 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10503 msgid "MMX EXT memcpy"
10506 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10507 msgid "AltiVec memcpy"
10510 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10511 msgid "TCP connection timeout in ms"
10514 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10516 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10517 "be set in millisecond units."
10520 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10521 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10524 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10525 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10528 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10530 msgid "M3U playlist exporter"
10531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10533 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10535 msgid "Old playlist exporter"
10536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10538 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10539 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10542 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10544 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10545 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10548 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10550 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10551 msgstr "Standard grensesnitt: "
10553 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10558 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10559 msgid "SAP multicast address"
10562 #: modules/misc/sap.c:89
10563 msgid "IPv4-SAP listening"
10566 #: modules/misc/sap.c:91
10567 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10570 #: modules/misc/sap.c:92
10571 msgid "IPv6-SAP listening"
10574 #: modules/misc/sap.c:94
10575 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10578 #: modules/misc/sap.c:95
10579 msgid "IPv6 SAP scope"
10582 #: modules/misc/sap.c:97
10583 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10586 #: modules/misc/sap.c:98
10587 msgid "SAP timeout (seconds)"
10590 #: modules/misc/sap.c:100
10592 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10595 #: modules/misc/sap.c:102
10596 msgid "Try to parse the SAP"
10599 #: modules/misc/sap.c:104
10601 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10602 "livedotcom parse the announce."
10605 #: modules/misc/sap.c:111
10607 msgid "SAP interface"
10608 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10610 #: modules/misc/screensaver.c:44
10612 msgid "X Screensaver disabler"
10613 msgstr "Standard grensesnitt: "
10615 #: modules/misc/svg.c:60
10617 msgid "SVG template file"
10620 #: modules/misc/svg.c:61
10622 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10625 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10626 msgid "C module that does nothing"
10629 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10630 msgid "Miscellaneous stress tests"
10633 #: modules/mux/asf.c:47
10634 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10637 #: modules/mux/asf.c:50
10638 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10641 #: modules/mux/asf.c:53
10643 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10646 #: modules/mux/asf.c:55
10651 #: modules/mux/asf.c:56
10652 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10655 #: modules/mux/asf.c:59
10656 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10659 #: modules/mux/asf.c:63
10663 #: modules/mux/asf.c:505
10665 msgid "Unknown Video"
10668 #: modules/mux/avi.c:44
10672 #: modules/mux/dummy.c:41
10673 msgid "Dummy/Raw muxer"
10676 #: modules/mux/mp4.c:45
10677 msgid "Create \"Fast start\" files"
10680 #: modules/mux/mp4.c:47
10682 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10683 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10684 "previewing the file while it is downloading)."
10687 #: modules/mux/mp4.c:56
10688 msgid "MP4/MOV muxer"
10691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10702 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10712 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10716 msgid "Shaping delay (ms)"
10719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10721 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10722 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10723 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10727 msgid "Use keyframes"
10730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10732 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10733 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10734 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10735 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10736 "the biggest frames in the stream."
10739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10740 msgid "PCR delay (ms)"
10743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10745 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10746 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10750 msgid "DTS delay (ms)"
10753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10755 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10756 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10757 "some buffering inside the client decoder."
10760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10762 msgid "Crypt audio"
10765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10766 msgid "Crypt audio using CSA"
10769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10775 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10780 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10783 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10785 msgid "Multipart jpeg muxer"
10788 #: modules/mux/ogg.c:50
10789 msgid "Ogg/ogm muxer"
10792 #: modules/mux/wav.c:41
10795 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797 #: modules/packetizer/copy.c:41
10798 msgid "Copy packetizer"
10801 #: modules/packetizer/h264.c:45
10803 msgid "H264 video packetizer"
10804 msgstr "Standard grensesnitt: "
10806 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10808 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10809 msgstr "Standard grensesnitt: "
10811 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10813 msgid "MPEG4 video packetizer"
10814 msgstr "Standard grensesnitt: "
10816 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10817 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10820 #: modules/stream_out/display.c:38
10821 msgid "Enable/disable audio rendering."
10824 #: modules/stream_out/display.c:40
10826 msgid "Enable/disable video rendering."
10827 msgstr "Standard grensesnitt: "
10829 #: modules/stream_out/display.c:41
10834 #: modules/stream_out/display.c:42
10835 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10838 #: modules/stream_out/display.c:50
10840 msgid "Display stream output"
10841 msgstr "Spill strøm"
10843 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10845 msgid "Duplicate stream output"
10846 msgstr "Spill strøm"
10848 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10850 msgid "Output access method"
10853 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10856 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10859 #: modules/stream_out/es.c:41
10861 msgid "Audio output access method"
10862 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10864 #: modules/stream_out/es.c:43
10867 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10869 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10871 #: modules/stream_out/es.c:45
10873 msgid "Video output access method"
10874 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10876 #: modules/stream_out/es.c:47
10879 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10883 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10885 msgid "Output muxer"
10888 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10890 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10893 #: modules/stream_out/es.c:53
10895 msgid "Audio output muxer"
10896 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10898 #: modules/stream_out/es.c:55
10900 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10901 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10903 #: modules/stream_out/es.c:56
10905 msgid "Video output muxer"
10906 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10908 #: modules/stream_out/es.c:58
10910 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10913 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10916 msgstr "Standard output:"
10918 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
10919 #: modules/stream_out/standard.c:50
10921 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10922 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10924 #: modules/stream_out/es.c:63
10926 msgid "Audio output URL"
10927 msgstr "Lydeksport volum"
10929 #: modules/stream_out/es.c:65
10932 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10935 #: modules/stream_out/es.c:67
10937 msgid "Video output URL"
10938 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10940 #: modules/stream_out/es.c:69
10943 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10944 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10946 #: modules/stream_out/es.c:78
10948 msgid "Elementary stream output"
10949 msgstr "Standard output:"
10951 #: modules/stream_out/gather.c:40
10953 msgid "Gathering stream output"
10954 msgstr "Standard output:"
10956 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10958 msgid "Destination"
10959 msgstr "Stopp strøm"
10961 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10965 #: modules/stream_out/rtp.c:46
10967 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10968 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10969 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
10972 #: modules/stream_out/rtp.c:50
10976 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
10978 msgid "Session name"
10979 msgstr "Navn på enhet"
10981 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10983 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10984 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10986 #: modules/stream_out/rtp.c:57
10988 msgid "Session description"
10991 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10993 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
10994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10996 #: modules/stream_out/rtp.c:60
10998 msgid "Session URL"
10999 msgstr "Navn på enhet"
11001 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11003 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11006 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11008 msgid "Session email"
11009 msgstr "Navn på enhet"
11011 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11013 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11016 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11018 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11019 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11021 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11024 msgstr "_Innstillinger"
11026 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11029 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11030 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11032 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11037 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11040 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11043 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11045 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11046 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11048 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11050 msgid "RTP stream output"
11051 msgstr "Standard output:"
11053 #: modules/stream_out/standard.c:46
11056 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11059 #: modules/stream_out/standard.c:54
11060 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11064 #: modules/stream_out/standard.c:56
11066 msgid "SAP announcing"
11067 msgstr "Standard output:"
11069 #: modules/stream_out/standard.c:57
11070 msgid "Announce this session with SAP"
11074 #: modules/stream_out/standard.c:59
11076 msgid "SAP IPv6 announcing"
11077 msgstr "Standard output:"
11079 #: modules/stream_out/standard.c:60
11080 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11084 #: modules/stream_out/standard.c:62
11086 msgid "SLP announcing"
11087 msgstr "Standard output:"
11089 #: modules/stream_out/standard.c:63
11090 msgid "Announce this session with SLP"
11093 #: modules/stream_out/standard.c:71
11095 msgid "Standard stream output"
11096 msgstr "Stopp strøm"
11098 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11100 msgid "Video encoder"
11103 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11106 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11109 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11111 msgid "Destination video codec"
11112 msgstr "Stopp strøm"
11114 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11117 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11121 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11123 msgid "Video bitrate"
11126 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11128 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11131 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11133 msgid "Video scaling"
11134 msgstr "_Innstillinger"
11136 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11138 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11141 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11143 msgid "Video frame-rate"
11146 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11148 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11151 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11153 msgid "Deinterlace video"
11154 msgstr "Standard grensesnitt: "
11156 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11158 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11161 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11163 msgid "Allows you to specify the output video width."
11164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11166 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11168 msgid "Allows you to specify the output video height."
11169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11171 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11173 msgid "Video crop top"
11174 msgstr "_Innstillinger"
11176 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11178 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11181 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11183 msgid "Video crop left"
11186 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11188 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11191 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11193 msgid "Video crop bottom"
11194 msgstr "_Innstillinger"
11196 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11198 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11201 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11203 msgid "Video crop right"
11204 msgstr "videohøyde"
11206 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11208 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11211 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11213 msgid "Audio encoder"
11214 msgstr "Standard grensesnitt: "
11216 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11219 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11222 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11224 msgid "Destination audio codec"
11225 msgstr "Stopp strøm"
11227 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11230 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11232 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11234 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11236 msgid "Audio bitrate"
11239 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11241 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11244 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11246 msgid "Audio sample rate"
11249 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11252 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11253 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11255 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11257 msgid "Audio channels"
11258 msgstr "Velg lydkanal"
11260 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11263 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11267 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11269 msgid "Subtitles encoder"
11270 msgstr "Standard grensesnitt: "
11272 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11275 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11277 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11279 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11281 msgid "Destination subtitles codec"
11282 msgstr "Stopp strøm"
11284 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11287 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11291 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11293 msgid "Number of threads"
11294 msgstr "Pause strøm"
11296 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11298 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11301 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11302 msgid "Synchronise on audio track"
11305 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11307 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11308 "on the audio track."
11311 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11313 msgid "Transcode stream output"
11314 msgstr "Pause strøm"
11316 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11318 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11319 msgstr "Fullskjermdybde:"
11321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11322 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11329 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11330 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11331 msgid "Conversions from "
11334 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11337 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11340 msgstr "Hopp til: "
11342 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11343 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11344 msgid "MMX conversions from "
11347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11348 msgid "AltiVec conversions from "
11351 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11352 msgid "Image contrast (0-2)"
11355 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11356 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11359 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11360 msgid "Image hue (0-360)"
11363 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11364 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11367 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11368 msgid "Image saturation (0-3)"
11371 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11372 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11375 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11376 msgid "Image brightness (0-2)"
11379 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11380 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11383 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11384 msgid "Image gamma (0-10)"
11387 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11388 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11391 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11393 msgid "Image properties filter"
11394 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396 #: modules/video_filter/blend.c:65
11398 msgid "Video pictures blending"
11399 msgstr "Standard grensesnitt: "
11401 #: modules/video_filter/clone.c:55
11403 msgid "Number of clones"
11404 msgstr "Stopp strøm"
11406 #: modules/video_filter/clone.c:56
11407 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11410 #: modules/video_filter/clone.c:59
11412 msgid "List of video output modules"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415 #: modules/video_filter/clone.c:60
11416 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11419 #: modules/video_filter/clone.c:63
11421 msgid "Clone video filter"
11422 msgstr "Standard grensesnitt: "
11424 #: modules/video_filter/crop.c:54
11425 msgid "Crop geometry (pixels)"
11428 #: modules/video_filter/crop.c:55
11430 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11431 "<left offset> + <top offset>."
11434 #: modules/video_filter/crop.c:57
11435 msgid "Automatic cropping"
11438 #: modules/video_filter/crop.c:58
11439 msgid "Activate automatic black border cropping."
11442 #: modules/video_filter/crop.c:61
11444 msgid "Crop video filter"
11445 msgstr "Standard grensesnitt: "
11447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11449 msgid "Deinterlace mode"
11450 msgstr "Standard grensesnitt: "
11452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11453 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11456 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11458 msgid "Deinterlacing video filter"
11459 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11461 #: modules/video_filter/distort.c:59
11463 msgid "Distort mode"
11464 msgstr "forvrengingsmodus"
11466 #: modules/video_filter/distort.c:60
11467 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11470 #: modules/video_filter/distort.c:63
11475 #: modules/video_filter/distort.c:63
11480 #: modules/video_filter/distort.c:66
11482 msgid "Distort video filter"
11483 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11485 #: modules/video_filter/invert.c:52
11487 msgid "Invert video filter"
11488 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11490 #: modules/video_filter/logo.c:58
11492 msgid "Logo filename"
11495 #: modules/video_filter/logo.c:59
11496 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11499 #: modules/video_filter/logo.c:60
11500 msgid "X coordinate of the logo"
11503 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11504 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11507 #: modules/video_filter/logo.c:62
11508 msgid "Y coordinate of the logo"
11511 #: modules/video_filter/logo.c:64
11512 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11515 #: modules/video_filter/logo.c:65
11516 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11519 #: modules/video_filter/logo.c:68
11521 msgid "Logo video filter"
11522 msgstr "Standard grensesnitt: "
11524 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11525 msgid "Blur factor (1-127)"
11528 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11529 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11532 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11533 msgid "Motion blur filter"
11536 #: modules/video_filter/transform.c:57
11538 msgid "Transform type"
11539 msgstr "Pause strøm"
11541 #: modules/video_filter/transform.c:58
11542 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11545 #: modules/video_filter/transform.c:61
11546 msgid "Rotate by 90 degrees"
11549 #: modules/video_filter/transform.c:62
11550 msgid "Rotate by 180 degrees"
11553 #: modules/video_filter/transform.c:62
11554 msgid "Rotate by 270 degrees"
11557 #: modules/video_filter/transform.c:63
11558 msgid "Flip horizontally"
11561 #: modules/video_filter/transform.c:63
11563 msgid "Flip vertically"
11564 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11566 #: modules/video_filter/transform.c:66
11568 msgid "Video transformation filter"
11569 msgstr "Standard grensesnitt: "
11571 #: modules/video_filter/wall.c:53
11573 msgid "Number of columns"
11574 msgstr "Stopp strøm"
11576 #: modules/video_filter/wall.c:54
11578 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11581 #: modules/video_filter/wall.c:57
11583 msgid "Number of rows"
11584 msgstr "Pause strøm"
11586 #: modules/video_filter/wall.c:58
11588 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11591 #: modules/video_filter/wall.c:61
11593 msgid "Active windows"
11594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11596 #: modules/video_filter/wall.c:62
11597 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11600 #: modules/video_filter/wall.c:66
11602 msgid "wall video filter"
11603 msgstr "Standard grensesnitt: "
11605 #: modules/video_output/aa.c:55
11607 msgid "ASCII-art video output"
11608 msgstr "Fullskjermdybde:"
11610 #: modules/video_output/caca.c:54
11612 msgid "color ASCII art video output"
11613 msgstr "Fullskjermdybde:"
11615 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11616 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11619 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11621 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11622 "doesn't have any effect when using overlays."
11625 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11626 msgid "Use video buffers in system memory"
11629 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11631 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11632 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11633 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11634 "doesn't have any effect when using overlays."
11637 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11638 msgid "Use triple buffering for overlays"
11641 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11643 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11644 "better video quality (no flickering)."
11647 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11648 msgid "Name of desired display device"
11651 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11653 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11654 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11655 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11658 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11659 msgid "Enable wallpaper mode "
11662 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11664 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11665 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11666 "desktop must not already have a wallpaper."
11669 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11671 msgid "DirectX video output"
11672 msgstr "DirectX videomodul"
11674 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11679 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11680 msgid "Win32 OpenGL provider"
11683 #: modules/video_output/fb.c:67
11685 msgid "Framebuffer device"
11686 msgstr "framebuffer enhet"
11688 #: modules/video_output/fb.c:69
11690 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11691 "(usually /dev/fb0)."
11694 #: modules/video_output/fb.c:75
11695 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11698 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11699 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11700 msgid "X11 display name"
11703 #: modules/video_output/ggi.c:58
11706 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11707 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11709 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
11710 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11712 #: modules/video_output/glide.c:64
11714 msgid "3dfx Glide video output"
11715 msgstr "Fullskjermdybde:"
11717 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11719 msgid "HD1000 video output"
11720 msgstr "Lydeksport volum"
11722 #: modules/video_output/mga.c:59
11724 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11725 msgstr "Fullskjermdybde:"
11727 #: modules/video_output/opengl.c:97
11729 msgid "Select effect"
11732 #: modules/video_output/opengl.c:99
11734 msgid "Allows you to select different visual effects."
11735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11737 #: modules/video_output/opengl.c:102
11739 msgid "OpenGL video output"
11740 msgstr "Fullskjermdybde:"
11742 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11743 msgid "QT Embedded display name"
11744 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11746 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11748 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11749 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11751 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
11752 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11756 msgid "QT Embedded video output"
11757 msgstr "QT Embedded videomodul"
11759 #: modules/video_output/sdl.c:104
11761 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11762 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
11764 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11765 msgid "snapshot width"
11768 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11769 msgid "Set the width of the snapshot image"
11772 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11773 msgid "snapshot height"
11776 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11777 msgid "Set the height of the snapshot image"
11780 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11784 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11785 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
11788 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11789 msgid "cache size (number of images)"
11792 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11793 msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
11796 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11798 msgid "snapshot module"
11799 msgstr "Standard grensesnitt: "
11801 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11803 msgid "SVGAlib video output"
11804 msgstr "Fullskjermdybde:"
11806 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11808 msgid "Windows GDI video output"
11809 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
11811 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11812 msgid "XVideo adaptor number"
11813 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
11815 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11817 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11818 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11820 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
11821 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
11823 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11826 msgid "Alternate fullscreen method"
11827 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
11829 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11836 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11837 "show on top of the video."
11840 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11843 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11844 "the value of the DISPLAY environment variable."
11847 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11849 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11850 msgstr "Fullskjerm"
11852 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11855 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11856 "0 for first screen, 1 for the second."
11859 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11860 msgid "X11 OpenGL provider"
11863 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11865 msgid "Use shared memory"
11866 msgstr "bruk delt minne"
11868 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11869 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11870 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
11872 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11873 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11876 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11878 msgid "X11 video output"
11879 msgstr "Fullskjermdybde:"
11881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11882 msgid "XVimage chroma format"
11883 msgstr "XVimage chroma format"
11885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11887 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11888 "to improve performances by using the most efficient one."
11890 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11891 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11895 msgid "XVideo extension video output"
11896 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11898 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11899 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11902 #: modules/visualization/goom.c:58
11903 msgid "Goom display width"
11906 #: modules/visualization/goom.c:59
11907 msgid "Goom display height"
11910 #: modules/visualization/goom.c:60
11912 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11913 "will be prettier but more CPU intensive)."
11916 #: modules/visualization/goom.c:63
11917 msgid "Goom animation speed"
11920 #: modules/visualization/goom.c:64
11921 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11924 #: modules/visualization/goom.c:70
11926 msgid "Goom effect"
11927 msgstr "kikkerteffekt ?"
11929 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11931 msgid "Effects list"
11934 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11936 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11937 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11940 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11941 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11944 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11945 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11948 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11950 msgid "Number of bands"
11951 msgstr "Stopp strøm"
11953 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11954 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11957 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11958 msgid "Band separator"
11961 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11962 msgid "Number of blank pixels between bands."
11965 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11967 msgid "Amplification"
11968 msgstr "Om dette programmet"
11970 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11971 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11974 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11976 msgid "Enable peaks"
11977 msgstr "skru på video"
11979 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11980 msgid "Defines whether to draw peaks."
11983 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11985 msgid "Number of stars"
11986 msgstr "Stopp strøm"
11988 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11989 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11992 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11994 msgid "visualizer filter"
11995 msgstr "Standard grensesnitt: "
11997 #: modules/visualization/xosd.c:63
11999 msgid "Flip vertical position"
12000 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12002 #: modules/visualization/xosd.c:64
12003 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12004 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
12006 #: modules/visualization/xosd.c:67
12008 msgid "Vertical offset"
12009 msgstr "Loddrett forskyvning"
12011 #: modules/visualization/xosd.c:68
12012 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12013 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
12015 #: modules/visualization/xosd.c:70
12017 msgid "Shadow offset"
12018 msgstr "Forskyvning av skygge"
12020 #: modules/visualization/xosd.c:71
12021 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12022 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
12024 #: modules/visualization/xosd.c:74
12025 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12026 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
12028 #: modules/visualization/xosd.c:80
12030 msgid "XOSD interface"
12031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12035 #~ msgstr "Stopp strøm"
12038 #~ msgid "DVD menus"
12039 #~ msgstr "_Innstillinger"
12043 #~ msgstr "_Vinkel"
12046 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12050 #~ msgid "Output MRL"
12051 #~ msgstr "Standard output:"
12054 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12055 #~ msgstr "_Teksting"
12058 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12059 #~ msgstr "_Teksting"
12062 #~ msgid "<unknown>"
12066 #~ msgid "video rendering mode"
12067 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12070 #~ msgid "OpenGL effect"
12071 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12074 #~ msgid "Skinnable interface"
12075 #~ msgstr "Grensesnitt"
12078 #~ msgid "Audio Options"
12079 #~ msgstr "_Innstillinger"
12082 #~ msgid "DVD (test)"
12083 #~ msgstr "_Innstillinger"
12086 #~ msgid "Item info"
12087 #~ msgstr "Navn på enhet"
12090 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12091 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12094 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12095 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12098 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12099 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12102 #~ msgid "Choose..."
12103 #~ msgstr "Utforsk"
12121 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12122 #~ msgstr "Standard output:"
12125 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
12126 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12129 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
12130 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12133 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12134 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12136 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12137 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12140 #~ msgid "Visualisations"
12141 #~ msgstr "_Navigasjon"
12144 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12145 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12149 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
12151 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12154 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
12155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12158 #~ msgid "Transcode/Save"
12162 #~ msgid "Choose input"
12163 #~ msgstr "Velg tittel"
12166 #~ msgid "Choose here your input stream"
12167 #~ msgstr "Pause strøm"
12170 #~ msgid "Select a stream"
12171 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12174 #~ msgid "Existing playlist item"
12175 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12178 #~ msgid "You must choose a stream"
12179 #~ msgstr "velg en utstrøm"
12183 #~ msgstr "Utforsk"
12186 #~ msgid "Streaming"
12187 #~ msgstr "Stopp strøm"
12190 #~ msgid "Additional transcode options"
12191 #~ msgstr "Pause strøm"
12194 #~ msgid "Additional streaming options"
12195 #~ msgstr "Pause strøm"
12198 #~ msgid "Transcode video"
12199 #~ msgstr "Pause strøm"
12202 #~ msgid "Transcode audio"
12203 #~ msgstr "Pause strøm"
12206 #~ msgid "Toggle enabled"
12207 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12210 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12211 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12214 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12215 #~ msgstr "målets bildeformat"
12218 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
12219 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
12220 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
12221 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
12222 #~ "expressing pixel squareness."
12224 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
12225 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
12226 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
12227 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
12228 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
12231 #~ msgid "Truncated stream"
12232 #~ msgstr "Spill strøm"
12235 #~ msgid "UTC date"
12236 #~ msgstr "Oppdater"
12239 #~ msgid "Number of streams"
12240 #~ msgstr "Stopp strøm"
12243 #~ msgid "Codec name"
12244 #~ msgstr "Navn på enhet"
12247 #~ msgid "Codec setting"
12248 #~ msgstr "_Innstillinger"
12251 #~ msgid "Codec info"
12252 #~ msgstr "Navn på enhet"
12255 #~ msgid "Codec download"
12256 #~ msgstr "Navn på enhet"
12260 #~ msgstr "Tittel:"
12264 #~ msgstr "Tittel:"
12268 #~ msgstr "Tittel:"
12272 #~ msgstr "Tittel:"
12279 #~ msgid "Open a skin file."
12280 #~ msgstr "Åpne en fil"
12283 #~ msgid "Advanced open"
12284 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12287 #~ msgid "Open a network stream"
12288 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12291 #~ msgid "Open a satellite stream"
12292 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12295 #~ msgid "Exit this program"
12296 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12299 #~ msgid "Open other types of inputs"
12300 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12303 #~ msgid "Open the playlist"
12304 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12307 #~ msgid "Show the program logs"
12308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12311 #~ msgid "About this program"
12312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12315 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12316 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12320 #~ msgstr "_Avslutt"
12323 #~ msgid "Video for Linux"
12324 #~ msgstr "_Innstillinger"
12327 #~ msgid "Video device type"
12328 #~ msgstr "lydenhet"
12331 #~ msgid "Advanced settings..."
12332 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12335 #~ msgid "Advanced video device options"
12336 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12339 #~ msgid "Video device MRL"
12340 #~ msgstr "lydenhet"
12343 #~ msgid "Common options"
12344 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12347 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12348 #~ msgstr "Frekvens:"
12351 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12352 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12355 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12356 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12359 #~ msgid "Native playlist exporter"
12360 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12362 #~ msgid "scope effect"
12363 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12372 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12373 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12376 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12377 #~ msgstr "Innstillinger"
12380 #~ msgid "Video track"
12384 #~ msgid "Audio CD demux"
12385 #~ msgstr "_Innstillinger"
12393 #~ msgstr "Legg til"
12404 #~ msgid "udp stream output"
12405 #~ msgstr "Standard output:"
12407 #~ msgid "subtitles"
12408 #~ msgstr "teksting"
12411 #~ msgid "HTTP remote control"
12412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12415 #~ msgid "NT service"
12416 #~ msgstr "Ingen tjener"
12420 #~ msgstr "Venstre"
12423 #~ msgid "Dump file name"
12427 #~ msgid "Play List"
12428 #~ msgstr "Spilleliste"
12434 #~ msgid "Repeat Playlist"
12435 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12438 #~ msgid "VLC Media Player"
12439 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12442 #~ msgid "Quicktime"
12446 #~ msgid "Quick &Open ..."
12447 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12450 #~ msgid "&About..."
12454 #~ msgid "Stop current playlist item"
12455 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12462 #~ msgid "Simple &Open ..."
12463 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12466 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12467 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12474 #~ msgid "Open subtitles file"
12475 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12479 #~ msgstr "skrifttype"
12482 #~ msgid "Dummy stream"
12483 #~ msgstr "Standard output:"
12486 #~ msgid "ES stream"
12487 #~ msgstr "Stopp strøm"
12490 #~ msgid "Gather stream"
12491 #~ msgstr "Pause strøm"
12494 #~ msgid "Transrate stream"
12495 #~ msgstr "Spill strøm"
12502 #~ msgstr "Forvrengning"
12510 #~ msgid "XOSD module"
12511 #~ msgstr "XOSD modul"
12514 #~ msgid "xosd interface"
12515 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
12518 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12519 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12522 #~ msgid "CD Audio demux"
12523 #~ msgstr "_Innstillinger"
12526 #~ msgid "CD Audio device"
12527 #~ msgstr "lydenhet"
12530 #~ msgid "Gtk2 interface"
12531 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12539 #~ msgstr "_Avslutt"
12546 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12547 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12550 #~ msgid "CD-ROM device name"
12551 #~ msgstr "Navn på enhet"
12554 #~ msgid "VCD device name"
12555 #~ msgstr "Navn på enhet"
12557 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12558 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12561 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12562 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12565 #~ msgid "Rewind stream"
12566 #~ msgstr "Stopp strøm"
12569 #~ msgid "FileInfo"
12570 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12573 #~ msgid "&File info..."
12574 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12577 #~ msgid "&Miscellaneous"
12578 #~ msgstr "Forskjellig"
12581 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12593 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12594 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
12595 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
12596 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
12597 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
12599 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
12600 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
12601 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
12602 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
12603 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
12606 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
12607 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
12610 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12611 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
12614 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
12615 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
12618 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12626 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12627 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
12631 #~ msgstr "Tittel:"
12635 #~ msgstr "Stopp strøm"
12638 #~ msgid "Device :"
12639 #~ msgstr "Navn på enhet"
12643 #~ msgstr "Navn på enhet"
12646 #~ msgid "&Eject Disc"
12647 #~ msgstr "Løs ut disk"
12649 #~ msgid "print help"
12650 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
12652 #~ msgid "print detailed help"
12653 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
12655 #~ msgid "print help on module"
12656 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
12659 #~ msgid "A52 downmix module"
12660 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12663 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12667 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12671 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12672 #~ "enable this option."
12674 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
12675 #~ "du skrur på dette alternativet."
12678 #~ msgid "Audio encoding codec"
12679 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12683 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12684 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12686 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12687 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12690 #~ msgid "Close Menu"
12691 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12694 #~ msgid "X11 MGA video output"
12695 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12698 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12702 #~ msgid "SAP interface module"
12703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12710 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12711 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12714 #~ msgid "osd text filter"
12715 #~ msgstr "Neste fil"
12718 #~ msgid "&Logs..."
12719 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12722 #~ msgid "Display identifier"
12723 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
12726 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12727 #~ "instance :0.1."
12729 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
12732 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12733 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
12736 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12738 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
12741 #~ msgid "Device &name:"
12742 #~ msgstr "Enhets navn:"
12746 #~ msgstr "Tittel:"
12749 #~ msgid "&Chapter:"
12750 #~ msgstr "Kapittel:"
12756 #~ msgid "Open &disc..."
12757 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12760 #~ msgid "&Hide interface"
12761 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12764 #~ msgid "Spawn a new interface"
12765 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12768 #~ msgid "C&hannels"
12769 #~ msgstr "Kanaler"
12773 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12776 #~ msgid "&Program"
12777 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12784 #~ msgid "&Chapter"
12785 #~ msgstr "Kapittel"
12788 #~ msgid "Select angle"
12789 #~ msgstr "Velg fil"
12792 #~ msgid "Close this popup"
12793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12796 #~ msgid "&Jump..."
12797 #~ msgstr "_Hopp..."
12800 #~ msgid "New stream"
12801 #~ msgstr "Stopp strøm"
12804 #~ msgid "Network Stream..."
12805 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12808 #~ msgid "&Stream output..."
12809 #~ msgstr "Standard output:"
12812 #~ msgid "&Add subtitles..."
12813 #~ msgstr "_Teksting"
12817 #~ msgstr "_Avslutt"
12820 #~ msgid "&Fullscreen"
12821 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12824 #~ msgid "About..."
12828 #~ msgid "Select next title"
12829 #~ msgstr "Velg fil"
12832 #~ msgid "Toggle mute"
12833 #~ msgstr "Grensesnitt"
12836 #~ msgid "Set the window on top"
12837 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12840 #~ msgid "Open network"
12841 #~ msgstr "Åpne nettverk"
12845 #~ msgstr "Legg til"
12848 #~ msgid "&Disc..."
12849 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12852 #~ msgid "&Network..."
12853 #~ msgstr "Nettverk"
12860 #~ msgid "&Invert selection"
12864 #~ msgid "&Crop selection"
12868 #~ msgid "&Delete selection"
12872 #~ msgid "Delete &all"
12876 #~ msgid "Delete selection"
12880 #~ msgid "Play the selected stream"
12881 #~ msgstr "Spill strøm"
12884 #~ msgid "Add subtitles"
12885 #~ msgstr "_Teksting"
12889 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12891 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12894 #~ msgid "Native Windows interface"
12895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12898 #~ msgstr "skrifttype"
12901 #~ msgid "Translation"
12902 #~ msgstr "oversettelse"
12905 #~ msgid "enable network channel mode"
12906 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
12908 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12910 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12913 #~ msgid "channel server address"
12914 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12916 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12917 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
12920 #~ msgid "channel server port"
12921 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12923 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12924 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
12927 #~ msgid "network interface"
12928 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12931 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12932 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12934 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
12935 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
12938 #~ msgid "Network Channel:"
12939 #~ msgstr "Kanaler:"
12942 #~ msgid "Stream output:"
12943 #~ msgstr "Standard output:"
12946 #~ msgid "All files"
12950 #~ msgid "Add file"
12951 #~ msgstr "_Teksting"
12954 #~ msgid "Stream Output"
12955 #~ msgstr "Standard output:"
12958 #~ msgid "Device Name"
12959 #~ msgstr "Navn på enhet"
12962 #~ msgid "dvdplay input module"
12963 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12966 #~ msgid "raw UDP access module"
12967 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12970 #~ msgid "flac decoder module"
12971 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12974 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12975 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12978 #~ msgid "image crop video module"
12979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12981 #~ msgid "X11 MGA module"
12982 #~ msgstr "X11 MGA modul"
12984 #~ msgid "SVGAlib module"
12985 #~ msgstr "SVGAlib modul"
12987 #~ msgid "X11 module"
12988 #~ msgstr "X11 modul"