1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:78
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:81
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
123 #: include/vlc_help.h:83
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:86
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "_Innstillinger"
134 #: include/vlc_help.h:88
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:91
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "_Innstillinger"
145 #: include/vlc_help.h:93
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:96
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
156 #: include/vlc_help.h:98
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:101
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Standard grensesnitt: "
167 #: include/vlc_help.h:103
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:112
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:113
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
191 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
207 #: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
208 #: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
211 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
212 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
213 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
214 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
219 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
220 #: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
221 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
224 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
231 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
235 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
239 #: include/vlc_meta.h:32
244 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
250 #: include/vlc_meta.h:34
255 #: include/vlc_meta.h:35
260 #: include/vlc_meta.h:36
263 msgstr "_Innstillinger"
265 #: include/vlc_meta.h:37
269 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
270 #: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
275 #: include/vlc_meta.h:39
278 msgstr "Navn på enhet"
280 #: include/vlc_meta.h:40
282 msgid "Codec Description"
285 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
286 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
288 msgid "Visualizations"
291 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
292 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
296 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
302 #: src/audio_output/input.c:109
307 #: src/audio_output/input.c:111
311 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
313 msgid "Audio filters"
316 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
317 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
320 msgid "Audio Channels"
321 msgstr "Velg lydkanal"
323 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
324 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
325 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
326 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
330 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
331 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
335 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
336 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
340 #: src/audio_output/output.c:137
341 msgid "Dolby Surround"
344 #: src/audio_output/output.c:149
345 msgid "Reverse stereo"
346 msgstr "Omvendt stereo"
348 #: src/extras/getopt.c:638
350 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
353 #: src/extras/getopt.c:663
355 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
358 #: src/extras/getopt.c:668
360 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
363 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
365 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
368 #: src/extras/getopt.c:715
370 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
373 #: src/extras/getopt.c:719
375 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
378 #: src/extras/getopt.c:745
380 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
383 #: src/extras/getopt.c:748
385 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
388 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
390 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
393 #: src/extras/getopt.c:825
395 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
398 #: src/extras/getopt.c:843
400 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
403 #: src/input/es_out.c:302
408 #: src/input/es_out.c:404
413 #: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
414 #: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
416 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
420 #: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
422 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
427 #: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
428 #: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
434 #: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
439 #: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
443 #: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
446 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
450 #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
455 #: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
460 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
461 msgid "Bits per sample"
464 #: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
465 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
470 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
475 #: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
479 #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
481 msgid "Display resolution"
484 #: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
485 #: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
486 #: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
487 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
489 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
494 #: src/input/input.c:248
496 msgid "Playlist Item"
499 #: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
509 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
510 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
511 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
512 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
516 #: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
517 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
518 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
523 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
528 msgstr "Avslutt programmet"
530 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
531 #: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
533 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
536 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
540 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
541 #: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
546 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
552 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
558 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
561 msgid "Subtitles Track"
564 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
569 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
574 #: src/input/input_programs.c:389
579 #: src/input/input_programs.c:392
581 msgid "Previous title"
584 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
589 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
591 msgid "Previous chapter"
594 #: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
599 #: src/interface/interface.c:255
601 msgid "Switch interface"
602 msgstr "_Gjem grensesnitt"
604 #: src/interface/interface.c:270
606 msgid "Add interface"
607 msgstr "_Gjem grensesnitt"
609 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
620 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
622 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
625 #: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
629 #: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
633 #: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
638 msgid " (default enabled)"
639 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
642 msgid " (default disabled)"
643 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
645 #: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
649 "Press the RETURN key to continue...\n"
652 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
657 "Usage: %s [options] [items]...\n"
660 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
665 msgid "[module] [description]\n"
666 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
671 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
672 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
673 "see the file named COPYING for details.\n"
674 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
676 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
677 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
679 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
680 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
750 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
751 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
752 "various related options."
754 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
755 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
759 msgid "Interface module"
760 msgstr "grensesnittmodul"
765 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
766 "The default behavior is to automatically select the best module available."
768 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
769 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
771 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
773 msgid "Extra interface modules"
774 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
779 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
780 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
781 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
782 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
784 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
785 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
786 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
790 msgid "Verbosity (0,1,2)"
791 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
795 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
796 "1=warnings, 2=debug)."
798 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
799 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
807 msgid "This options turns off all warning and information messages."
809 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
814 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
815 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
817 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
818 "dette alternativet."
822 msgid "Color messages"
823 msgstr "fargede beskjeder"
827 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
828 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
830 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
831 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
835 msgid "Show advanced options"
836 msgstr "vis avanserte alternativer"
841 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
842 "all the available options, including those that most users should never "
845 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
846 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
851 msgid "Interface default search path"
852 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
856 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
857 "when looking for a file."
859 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
860 "dette alternativet."
864 msgid "Modules search path"
865 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
870 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
873 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
874 "med dette alternativet."
878 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
879 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
880 "(spectrum analyzer, ...).\n"
881 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
887 msgid "Audio output module"
888 msgstr "Lyd-eksportmodul"
892 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
893 "default behavior is to automatically select the best method available."
895 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
896 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
897 "tilgjengelige metoden. "
907 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
908 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
910 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
911 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
915 msgid "Force mono audio"
916 msgstr "framtvinger monolyd"
920 msgid "This will force a mono audio output."
921 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
925 msgid "Audio output volume"
926 msgstr "Lydeksport volum"
930 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
932 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
937 msgid "Audio output saved volume"
938 msgstr "Standard grensesnitt: "
941 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
942 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
946 msgid "Audio output frequency (Hz)"
947 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
952 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
953 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
955 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
956 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
959 msgid "High quality audio resampling"
964 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
965 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
966 "resampling algorithm will be used instead."
971 msgid "Audio desynchronization compensation"
972 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
977 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
978 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
981 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
982 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
986 msgid "Preferred audio output channels mode"
987 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
992 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
993 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
994 "the audio stream being played)."
996 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
997 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1001 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1002 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1006 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1007 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1009 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1010 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1014 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1015 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1020 msgid "Channel mixer"
1021 msgstr "Kanaltjener:"
1025 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
1026 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
1027 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
1028 "set when using only a headphone."
1033 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1034 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1039 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1040 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1042 " ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
1043 "modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1048 msgid "Video output module"
1049 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1053 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1054 "default behavior is to automatically select the best method available."
1056 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1057 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1058 "tilgjengelige metoden."
1062 msgid "Enable video"
1063 msgstr "skru på video"
1068 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1069 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1071 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1072 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1074 #: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1077 msgstr "videobredde"
1082 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1083 "video characteristics."
1085 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1088 #: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1090 msgid "Video height"
1096 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1097 "video characteristics."
1099 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1104 msgid "Video alignment"
1105 msgstr "_Innstillinger"
1109 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1110 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1111 "combinations of these values)."
1114 #: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
1143 msgid "Bottom-Right"
1152 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1153 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1157 msgid "Grayscale video output"
1158 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1162 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1163 "can also allow you to save some processing power)."
1165 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1166 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1170 msgid "Fullscreen video output"
1171 msgstr "Fullskjermdybde:"
1175 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1177 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1181 msgid "Overlay video output"
1182 msgstr "Fullskjermdybde:"
1187 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1188 "your graphics card (hardware acceleration)."
1190 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1191 "alternativet er påskrudd."
1193 #: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
1194 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1195 msgid "Always on top"
1199 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1204 msgid "Force SPU position"
1205 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1209 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1210 "over the movie. Try several positions."
1212 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1213 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1216 msgid "On Screen Display"
1221 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1222 "Display). You can disable this feature here."
1227 msgid "Video filter module"
1228 msgstr "Standard grensesnitt: "
1232 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1233 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1235 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1236 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1241 msgid "Source aspect ratio"
1242 msgstr "kildens bildeformat"
1246 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1247 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1248 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1249 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1250 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1252 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1253 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1254 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1255 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1256 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1257 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1261 msgid "Destination aspect ratio"
1262 msgstr "målets bildeformat"
1266 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1267 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1268 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1269 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1272 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1273 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1274 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1275 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1276 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1280 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1281 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1286 msgid "Clock reference average counter"
1291 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1298 msgstr "Ingen tjener !"
1301 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1302 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1306 msgid "MTU of the network interface"
1307 msgstr "Grensesnitt"
1311 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1314 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1315 "dette vanligvis 1500."
1319 msgid "Network interface address"
1320 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1324 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1325 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1326 "multicasting interface here."
1328 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1329 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1334 msgid "Time to live"
1339 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1341 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1345 msgid "Choose program (SID)"
1346 msgstr "Avslutt programmet"
1349 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1351 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1355 msgid "Choose audio"
1361 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1362 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1366 msgid "Choose audio channel"
1367 msgstr "Velg Kapittel"
1371 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1374 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1375 "DVD (fra 1 til n)."
1379 msgid "Choose subtitle track"
1380 msgstr "Velg tittel"
1385 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1387 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1388 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1390 #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
1391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1396 msgid "Autodetect subtitle files"
1397 msgstr "Velg teksting kanal"
1401 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1406 msgid "Use subtitle file"
1407 msgstr "Velg teksting kanal"
1415 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1416 "the drive letter (eg D:)"
1418 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1419 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1422 msgid "This is the default DVD device to use."
1423 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1431 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1432 "scan for a suitable CD-ROM device."
1436 msgid "This is the default VCD device to use."
1437 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1441 msgid "Audio CD device"
1446 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1447 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1452 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1453 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1455 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
1458 msgstr "fastsett IPv6"
1462 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1465 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1466 "forbindelser over UDP og HTTP."
1471 msgstr "fastsett IPv4"
1475 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1478 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1479 "forbindelser over UDP og HTTP."
1483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1485 "can break playback of all your streams."
1490 msgid "Preferred codecs list"
1491 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1495 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1496 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1502 msgid "Preferred encoders list"
1503 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1510 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1514 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1520 msgid "Choose a stream output"
1521 msgstr "velg en utstrøm"
1524 msgid "Empty if no stream output."
1525 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1528 msgid "Enable streaming of all ES"
1533 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1534 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1537 msgid "Display while streaming"
1542 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1547 msgid "Enable video stream output"
1548 msgstr "Fullskjermdybde:"
1550 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
1552 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1553 "stream output facility when this last one is enabled."
1555 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1556 "denne er påskrudd."
1560 msgid "Enable audio stream output"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1564 msgid "Keep sout open"
1569 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1570 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1575 msgid "Preferred packetizer list"
1576 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1580 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1582 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1587 msgstr "Standard grensesnitt: "
1590 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1592 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1596 msgid "Access output module"
1597 msgstr "Standard grensesnitt: "
1600 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1602 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1607 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1608 "You should always leave all these enabled."
1613 msgid "Enable CPU MMX support"
1614 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1618 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1621 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1626 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1627 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1631 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1632 "advantage of them."
1634 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1639 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1640 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1645 "advantage of them."
1647 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1652 msgid "Enable CPU SSE support"
1653 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1660 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1665 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1666 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1671 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1674 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1679 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1680 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1685 "advantage of them."
1687 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1692 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1693 "overriden in the playlist dialog box."
1698 msgid "Play files randomly forever"
1699 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1703 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1706 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1707 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1711 msgid "Loop playlist on end"
1712 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1716 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1719 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1724 msgid "Repeat the current item"
1725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1729 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1736 "you really know what you are doing."
1741 msgid "Memory copy module"
1742 msgstr "modul for minnekopiering"
1746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1747 "select the fastest one supported by your hardware."
1749 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1750 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1754 msgid "Access module"
1755 msgstr "Standard grensesnitt: "
1759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1761 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1766 msgid "Demux module"
1767 msgstr "Standard grensesnitt: "
1771 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1773 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1777 msgid "Allow real-time priority"
1778 msgstr "Sanntidsprioritet"
1782 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1783 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1784 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1785 "only activate this if you know what you're doing."
1789 msgid "Adjust VLC priority"
1794 "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
1795 "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
1796 "against other VLC instances."
1801 msgid "Minimize number of threads"
1802 msgstr "Stopp strøm"
1805 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1809 msgid "Allow only one running instance"
1814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1818 "running instance or enqueue it."
1822 msgid "Increase the priority of the process"
1827 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1828 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1829 "could otherwise take too much processor time.\n"
1830 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1831 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1832 "require a reboot of your machine."
1837 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1838 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1842 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1843 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1844 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1846 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1847 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1848 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1851 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1852 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1857 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1858 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1859 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1860 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1861 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1863 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1864 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1865 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1866 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1867 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1870 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1873 #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
1874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
1875 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
1876 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1879 msgstr "_Fullskjerm"
1882 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1888 msgstr "Spill fortere"
1891 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1900 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1906 msgstr "Spill saktere"
1909 msgid "Select the hotkey to use to play."
1912 #: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
1913 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
1919 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
1922 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
1923 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
1929 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
1932 #: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
1936 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
1937 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1943 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
1946 #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
1947 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
1948 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1951 msgstr "Forrige fil"
1954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
1957 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1960 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
1961 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
1968 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
1971 #: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
1974 msgstr "_Navigasjon"
1977 msgid "Select the hotkey to display the position."
1981 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1985 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
1989 msgid "Jump 1 minute backwards"
1993 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
1997 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2001 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2005 msgid "Jump 10 seconds forward"
2009 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2013 msgid "Jump 1 minute forward"
2017 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2021 msgid "Jump 5 minutes forward"
2025 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2028 #: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2035 msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
2041 msgstr "_Navigasjon"
2044 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
2049 msgid "Navigate down"
2050 msgstr "_Navigasjon"
2053 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
2058 msgid "Navigate left"
2059 msgstr "_Navigasjon"
2062 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
2067 msgid "Navigate right"
2068 msgstr "_Navigasjon"
2071 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2079 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
2082 #: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2088 msgid "Select the key to increase audio volume."
2091 #: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2097 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2100 #: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
2101 #: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
2109 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2113 msgid "Play playlist bookmark 1"
2117 msgid "Play playlist bookmark 2"
2121 msgid "Play playlist bookmark 3"
2125 msgid "Play playlist bookmark 4"
2129 msgid "Play playlist bookmark 5"
2133 msgid "Play playlist bookmark 6"
2137 msgid "Play playlist bookmark 7"
2141 msgid "Play playlist bookmark 8"
2145 msgid "Play playlist bookmark 9"
2149 msgid "Play playlist bookmark 10"
2154 msgid "Select the key to play this bookmark."
2155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2159 msgid "Set playlist bookmark 1"
2160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2164 msgid "Set playlist bookmark 2"
2165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2169 msgid "Set playlist bookmark 3"
2170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2174 msgid "Set playlist bookmark 4"
2175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2179 msgid "Set playlist bookmark 5"
2180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2184 msgid "Set playlist bookmark 6"
2185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2189 msgid "Set playlist bookmark 7"
2190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2194 msgid "Set playlist bookmark 8"
2195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2199 msgid "Set playlist bookmark 9"
2200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2204 msgid "Set playlist bookmark 10"
2205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2209 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2216 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2217 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2219 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2221 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2222 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2223 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2224 " vlc:quit quit VLC\n"
2227 #: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2229 msgstr "Grensesnitt"
2240 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
2242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2244 msgid "Stream output"
2245 msgstr "Standard output:"
2251 #: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
2260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
2262 msgstr "Spilleliste"
2265 msgid "Miscellaneous"
2266 msgstr "Forskjellig"
2274 msgid "main program"
2275 msgstr "hovedprogrammet"
2278 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2282 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2286 msgid "print a list of available modules"
2287 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2290 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2294 msgid "save the current command line options in the config"
2298 msgid "reset the current config to the default values"
2302 msgid "use alternate config file"
2306 msgid "print version information"
2307 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2309 #: src/misc/configuration.c:1151
2313 #: src/misc/configuration.c:1159
2317 #: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
2318 #: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
2324 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
2325 #: modules/misc/freetype.c:104
2329 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2332 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2335 msgstr "Standard grensesnitt: "
2337 #: src/video_output/video_output.c:444
2338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2343 #: src/video_output/video_output.c:446
2344 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2348 #: src/video_output/video_output.c:448
2349 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2353 #: src/video_output/video_output.c:450
2354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2358 #: src/video_output/video_output.c:452
2359 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2364 #: src/video_output/video_output.c:463
2369 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2370 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2371 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2372 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2373 msgid "Caching value in ms"
2376 #: modules/access/cdda.c:44
2378 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2379 "should be set in milliseconds units."
2382 #: modules/access/cdda.c:48
2384 msgid "Audio CD input"
2385 msgstr "_Innstillinger"
2387 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
2388 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2391 #: modules/access/cdda/access.c:151
2392 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2395 #: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
2396 msgid "CDDB Disc ID"
2399 #: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
2400 msgid "CDDB Disc Category"
2403 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
2404 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
2405 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
2406 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
2412 #: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
2417 #: modules/access/cdda/access.c:729
2418 msgid "Disc Artist(s)"
2421 #: modules/access/cdda/access.c:742
2426 #: modules/access/cdda/access.c:750
2427 msgid "Track Artist"
2430 #: modules/access/cdda/access.c:752
2433 msgstr "Forrige fil"
2435 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2437 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2442 "all calls (10) 16\n"
2445 "libcdio (80) 128\n"
2446 "libcddb (100) 256\n"
2449 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2451 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2452 "should be set in millisecond units."
2455 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2457 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2458 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2459 " %a : The artist\n"
2460 " %A : The album information\n"
2462 " %I : CDDB disk ID\n"
2464 " %M : The current MRL\n"
2465 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2466 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2467 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2468 " %T : The track number\n"
2469 " %s : Number of seconds in this track \n"
2471 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2475 #: modules/access/cdda/cdda.c:92
2477 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2478 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2479 " %M : The current MRL\n"
2480 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2481 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2482 " %T : The track number\n"
2483 " %s : Number of seconds in this track \n"
2487 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
2488 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2491 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2492 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2495 #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2496 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2500 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
2501 msgid "Caching value in microseconds"
2504 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
2505 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2508 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2509 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2512 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
2513 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2516 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
2517 msgid "Do CDDB lookups?"
2520 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2521 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2524 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2527 msgstr "Ingen tjener"
2529 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2530 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2533 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2535 msgid "CDDB server port"
2536 msgstr "Ingen tjener !"
2538 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2539 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2542 #: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
2543 msgid "email address reported to CDDB server"
2546 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
2547 msgid "Cache CDDB lookups?"
2550 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2551 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2554 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2555 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2558 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2559 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2562 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2563 msgid "CDDB server timeout"
2566 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2567 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2570 #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
2571 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2574 #: modules/access/directory.c:86
2575 msgid "Includes subdirectories ?"
2578 #: modules/access/directory.c:88
2580 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2581 "none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2582 "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2583 "expand : all subdirectories are expanded.\n"
2586 #: modules/access/directory.c:94
2590 #: modules/access/directory.c:94
2595 #: modules/access/directory.c:95
2599 #: modules/access/directory.c:98
2600 msgid "Standard filesystem directory input"
2603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2605 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2606 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
2611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2612 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
2618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2620 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2621 "value should be set in milliseconds units."
2624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2626 msgid "Video device name"
2629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2631 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2632 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2638 msgid "Audio device name"
2639 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2643 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2644 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2655 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2656 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2657 "device will be used."
2660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2662 msgid "Video input chroma format"
2663 msgstr "XVimage chroma format"
2665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2667 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2668 "(default), RV24, etc.)"
2671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2673 msgid "Device properties"
2674 msgstr "Avslutt programmet"
2676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2677 msgid "Show the properties dialog of the selected device."
2680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2682 msgid "DirectShow input"
2683 msgstr "Standard grensesnitt: "
2685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2686 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
2688 msgid "Refresh list"
2691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2692 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2697 msgid "DirectShow demuxer"
2700 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2701 msgid "Adapter card to tune"
2704 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2706 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2710 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2711 msgid "Device number to use on adapter"
2714 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2715 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2718 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2719 msgid "Satellite transponder polarization"
2722 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2723 msgid "Satellite transponder FEC"
2726 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2730 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2731 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2734 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2735 msgid "Use diseqc with antenna"
2738 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2739 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2742 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2743 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2746 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2747 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2750 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2751 msgid "Probe dvb card for capabilities"
2754 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2755 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
2758 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2759 msgid "Modulation type"
2762 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2763 msgid "Modulation type for frontend device."
2766 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2767 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2770 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2771 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2774 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2775 msgid "Terrestrial bandwidth"
2778 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2779 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2782 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2783 msgid "Terrestrial guard interval"
2786 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2787 msgid "Terrestrial transmission mode"
2790 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2791 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2794 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2795 msgid "DVB input with v4l2 support"
2798 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2799 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2802 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2804 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2805 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2806 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2807 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2808 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2809 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2810 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2811 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2812 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2813 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2814 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2815 "The default method is: key."
2818 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2823 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
2833 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2837 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2838 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2841 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2842 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2845 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2846 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2849 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
2852 msgstr "_Innstillinger"
2854 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
2858 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
2863 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
2867 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2868 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2871 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2872 msgid "DVD input with menus support"
2875 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2876 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2879 #: modules/access/file.c:74
2881 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2882 "should be set in miliseconds units."
2885 #: modules/access/file.c:78
2886 msgid "Standard filesystem file input"
2889 #: modules/access/ftp.c:42
2891 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2892 "should be set in millisecond units."
2895 #: modules/access/ftp.c:44
2897 msgid "FTP user name"
2898 msgstr "Spill strøm"
2900 #: modules/access/ftp.c:45
2902 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2905 #: modules/access/ftp.c:47
2906 msgid "FTP password"
2909 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
2910 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
2913 #: modules/access/ftp.c:50
2917 #: modules/access/ftp.c:51
2918 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
2921 #: modules/access/ftp.c:55
2925 #: modules/access/http.c:42
2929 #: modules/access/http.c:44
2931 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
2932 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
2936 #: modules/access/http.c:50
2938 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2939 "should be set in millisecond units."
2942 #: modules/access/http.c:53
2943 msgid "HTTP user name"
2946 #: modules/access/http.c:54
2948 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
2949 "(Basic authentification only)."
2952 #: modules/access/http.c:57
2954 msgid "HTTP password"
2955 msgstr "Standard grensesnitt: "
2957 #: modules/access/http.c:61
2958 msgid "HTTP user agent"
2961 #: modules/access/http.c:62
2963 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2966 #: modules/access/http.c:66
2970 #: modules/access/mms/mms.c:59
2972 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2973 "should be set in miliseconds units."
2976 #: modules/access/mms/mms.c:62
2977 msgid "Force selection of all streams"
2980 #: modules/access/mms/mms.c:64
2982 msgid "Selct maximum bitrate stream"
2983 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2985 #: modules/access/mms/mms.c:66
2986 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
2989 #: modules/access/mms/mms.c:69
2990 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2993 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2994 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
2997 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2999 msgid "Demux number"
3000 msgstr "Standard grensesnitt: "
3002 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3003 msgid "Tuner number"
3006 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3007 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3010 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3011 msgid "Satellite default transponder polarization"
3014 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3015 msgid "Satellite default transponder FEC"
3018 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3019 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3022 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3024 msgid "Satellite input"
3025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3027 #: modules/access/slp.c:60
3028 msgid "SLP attribute identifiers"
3031 #: modules/access/slp.c:62
3033 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3034 "a playlist title or empty to use all attributes."
3037 #: modules/access/slp.c:65
3038 msgid "SLP scopes list"
3041 #: modules/access/slp.c:67
3043 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3044 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3047 #: modules/access/slp.c:70
3048 msgid "SLP naming authority"
3051 #: modules/access/slp.c:72
3053 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3054 "the empty string for the default of IANA."
3057 #: modules/access/slp.c:75
3058 msgid "SLP LDAP filter"
3061 #: modules/access/slp.c:77
3063 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3064 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3067 #: modules/access/slp.c:80
3068 msgid "Language requested in SLP requests"
3071 #: modules/access/slp.c:82
3073 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3074 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3077 #: modules/access/slp.c:86
3081 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3083 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3084 "should be set in miliseconds units."
3087 #: modules/access/tcp.c:46
3090 msgstr "_Innstillinger"
3092 #: modules/access/udp.c:50
3093 msgid "UDP/RTP input"
3096 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3098 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3099 "should be set in millisecond units."
3102 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3104 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3105 "anything, no video device will be used."
3108 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3110 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3111 "anything, no audio device will be used."
3114 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3116 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3117 "(default), RV24, etc.)"
3120 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3122 msgid "Video4Linux input"
3123 msgstr "Standard grensesnitt: "
3125 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3127 msgid "Video4Linux demuxer"
3128 msgstr "Standard grensesnitt: "
3130 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3134 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3135 msgid "The above message had unknown log level"
3138 #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
3139 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
3140 #: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
3141 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3145 #: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
3146 #: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
3147 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
3152 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
3156 #: modules/access/vcdx/access.c:1068
3159 msgstr "Om dette programmet"
3161 #: modules/access/vcdx/access.c:1069
3166 #: modules/access/vcdx/access.c:1070
3170 #: modules/access/vcdx/access.c:1071
3174 #: modules/access/vcdx/access.c:1072
3179 #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
3180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
3181 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3185 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3189 #: modules/access/vcdx/access.c:1075
3192 msgstr "Stopp strøm"
3194 #: modules/access/vcdx/access.c:1077
3198 #: modules/access/vcdx/access.c:1078
3203 #: modules/access/vcdx/access.c:1079
3208 #: modules/access/vcdx/access.c:1097
3209 msgid "First Entry Point"
3212 #: modules/access/vcdx/access.c:1101
3213 msgid "Last Entry Point"
3216 #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
3217 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
3221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3223 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3228 "all calls (10) 16\n"
3231 "libcdio (80) 128\n"
3232 "seek-set (100) 256\n"
3233 "seek-cur (200) 512\n"
3234 "still (400) 1024\n"
3235 "vcdinfo (800) 2048\n"
3238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3242 " %A : The album information\n"
3243 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3244 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3245 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3246 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3248 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3249 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3250 " %P : The publisher ID\n"
3251 " %p : The preparer I\n"
3252 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3253 " %T : The track number\n"
3254 " %V : The volume set I\n"
3255 " %v : The volume I\n"
3256 " A number between 1 and the volume count.\n"
3260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3261 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3265 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3269 msgid "Use playback control?"
3272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3274 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3279 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3283 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3286 #: modules/access_output/dummy.c:56
3288 msgid "Dummy stream ouput"
3289 msgstr "Standard output:"
3291 #: modules/access_output/file.c:70
3293 msgid "File stream ouput"
3294 msgstr "Standard output:"
3296 #: modules/access_output/http.c:54
3298 msgid "HTTP stream ouput"
3299 msgstr "Standard output:"
3301 #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
3302 msgid "Caching value (ms)"
3305 #: modules/access_output/udp.c:75
3307 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3308 "should be set in millisecond units."
3311 #: modules/access_output/udp.c:79
3313 msgid "UDP stream ouput"
3314 msgstr "Standard output:"
3316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3319 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3320 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3321 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3322 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3323 "It works with any source format from mono to 5.1."
3325 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
3326 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
3327 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
3328 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
3329 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
3331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3333 msgid "Characteristic dimension"
3334 msgstr "karakteristiske forhold"
3336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3338 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3339 "left speaker and listener in meters."
3341 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
3342 "venstre høytaler og lytter i meter."
3344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3345 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3346 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
3348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3349 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3350 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
3352 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3353 msgid "A/52 dynamic range compression"
3356 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
3359 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3360 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3361 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3362 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3365 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3366 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3369 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3370 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3373 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
3374 msgid "DTS dynamic range compression"
3377 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
3379 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3382 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3383 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3386 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3387 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3390 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3391 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3394 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3395 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3398 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3399 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3402 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3403 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3406 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3407 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3410 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3411 msgid "MPEG audio decoder"
3412 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3414 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3415 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3418 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3419 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3422 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3423 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3426 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3427 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3430 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3431 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3434 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3435 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3438 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3439 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3442 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3443 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3446 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3447 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3450 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3451 msgid "audio filter for trivial resampling"
3454 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3455 msgid "audio filter for ugly resampling"
3458 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3460 msgid "Float32 audio mixer"
3461 msgstr "Standard grensesnitt: "
3463 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3465 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3466 msgstr "Standard grensesnitt: "
3468 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3470 msgid "Trivial audio mixer"
3471 msgstr "Standard grensesnitt: "
3473 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3478 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3480 msgid "ALSA audio output"
3481 msgstr "Lydeksport volum"
3483 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3485 msgid "ALSA Device Name"
3486 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3488 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3489 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3490 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3491 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
3494 msgid "Audio Device"
3497 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3498 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3499 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3503 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3504 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3505 msgid "2 Front 2 Rear"
3506 msgstr "2 Front 2 Bak"
3508 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3509 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3513 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3514 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3515 msgid "A/52 over S/PDIF"
3518 #: modules/audio_output/arts.c:66
3520 msgid "aRts audio output"
3521 msgstr "Lydeksport volum"
3523 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3525 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3526 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3530 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3532 msgid "CoreAudio output"
3533 msgstr "Lydeksport volum"
3535 #: modules/audio_output/directx.c:209
3537 msgid "DirectX audio output"
3538 msgstr "Standard grensesnitt: "
3540 #: modules/audio_output/directx.c:415
3542 msgid "3 Front 2 Rear"
3543 msgstr "2 Front 2 Bak"
3545 #: modules/audio_output/esd.c:66
3547 msgid "EsounD audio output"
3548 msgstr "Lydeksport volum"
3550 #: modules/audio_output/file.c:80
3551 msgid "Output format"
3554 #: modules/audio_output/file.c:81
3556 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3557 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3560 #: modules/audio_output/file.c:84
3561 msgid "Output channels number"
3564 #: modules/audio_output/file.c:85
3566 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3567 "restrict the number of channels here."
3570 #: modules/audio_output/file.c:88
3572 msgid "Add wave header"
3575 #: modules/audio_output/file.c:89
3577 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3578 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3580 #: modules/audio_output/file.c:106
3585 #: modules/audio_output/file.c:107
3586 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3589 #: modules/audio_output/file.c:110
3591 msgid "File audio output"
3592 msgstr "Standard grensesnitt: "
3594 #: modules/audio_output/oss.c:101
3595 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3598 #: modules/audio_output/oss.c:103
3600 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3601 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3602 "drivers, then you need to enable this option."
3605 #: modules/audio_output/oss.c:108
3607 msgid "Linux OSS audio output"
3608 msgstr "Standard grensesnitt: "
3610 #: modules/audio_output/oss.c:111
3611 msgid "OSS dsp device"
3614 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3615 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3616 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3618 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3619 msgid "Win32 waveOut extension output"
3622 #: modules/codec/a52.c:90
3626 #: modules/codec/a52.c:95
3627 msgid "A/52 audio packetizer"
3630 #: modules/codec/adpcm.c:41
3632 msgid "ADPCM audio decoder"
3633 msgstr "Standard grensesnitt: "
3635 #: modules/codec/araw.c:41
3637 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3638 msgstr "Standard grensesnitt: "
3640 #: modules/codec/araw.c:47
3642 msgid "Raw audio encoder"
3643 msgstr "Standard grensesnitt: "
3645 #: modules/codec/cinepak.c:38
3647 msgid "Cinepak video decoder"
3648 msgstr "Standard grensesnitt: "
3650 #: modules/codec/dts.c:91
3654 #: modules/codec/dts.c:96
3656 msgid "DTS audio packetizer"
3657 msgstr "Standard grensesnitt: "
3659 #: modules/codec/dv.c:48
3660 msgid "DV video decoder"
3663 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3665 msgid "DVB subtitles decoder"
3666 msgstr "Standard grensesnitt: "
3668 #: modules/codec/dvbsub.c:1175
3669 msgid "unimplemented chroma: RV16"
3672 #: modules/codec/dvbsub.c:1182
3673 msgid "unimplemented chroma: RV32"
3676 #: modules/codec/dvbsub.c:1231
3677 msgid "internal DvbSub decoder error"
3680 #: modules/codec/faad.c:38
3681 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3685 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
3689 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
3694 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
3699 msgid "ffmpeg demuxer"
3700 msgstr "Standard grensesnitt: "
3702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3703 msgid "Direct rendering"
3706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3707 msgid "Error resilience"
3710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3712 "ffmpeg can make error resiliences. \n"
3713 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3714 "will produce a lot of errors.\n"
3715 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3719 msgid "Workaround bugs"
3722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3724 "Try to fix some bugs\n"
3727 "4 xvid interlaced\n"
3734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3740 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3741 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3747 msgid "Truncated stream"
3748 msgstr "Spill strøm"
3750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
3751 msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
3755 msgid "Post processing quality"
3758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
3760 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3761 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
3766 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3770 msgid "Post processing"
3773 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3777 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3781 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3782 msgid "C post processing"
3785 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3786 msgid "MMX post processing"
3789 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3790 msgid "MMXEXT post processing"
3793 #: modules/codec/flac.c:145
3795 msgid "Flac audio decoder"
3796 msgstr "Standard grensesnitt: "
3798 #: modules/codec/flac.c:150
3800 msgid "Flac audio packetizer"
3801 msgstr "Standard grensesnitt: "
3803 #: modules/codec/flac.c:155
3805 msgid "Flac audio encoder"
3806 msgstr "Standard grensesnitt: "
3808 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3812 #: modules/codec/lpcm.c:80
3814 msgid "Linear PCM audio decoder"
3815 msgstr "Standard grensesnitt: "
3817 #: modules/codec/lpcm.c:85
3819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3820 msgstr "Standard grensesnitt: "
3822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3823 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3828 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3829 msgstr "Standard grensesnitt: "
3831 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3833 msgid "CVD subtitle decoder"
3834 msgstr "Standard grensesnitt: "
3836 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3838 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3839 msgstr "Standard grensesnitt: "
3841 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3843 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3844 msgstr "Standard grensesnitt: "
3846 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
3848 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3849 msgstr "Standard grensesnitt: "
3851 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
3853 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3856 "packet assembly info 4\n"
3858 "image transformations 16\n"
3859 "rendering information 32\n"
3860 "extract subtitles 64\n"
3864 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
3866 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
3869 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
3871 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
3872 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
3873 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
3874 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
3875 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
3876 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
3877 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
3878 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
3879 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
3880 "4:3 and 16:9 respectively."
3883 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
3884 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
3887 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
3889 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
3890 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
3891 "until the next subtitle."
3894 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
3895 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
3898 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
3900 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
3901 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
3902 "from where the position specified in the subtitle."
3905 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
3906 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
3909 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
3911 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
3912 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
3913 "where the position specified in the subtitle."
3916 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
3921 #: modules/codec/quicktime.c:59
3922 msgid "QuickTime library decoder"
3925 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3927 msgid "Pseudo raw video decoder"
3928 msgstr "Standard grensesnitt: "
3930 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3933 msgstr "Standard grensesnitt: "
3935 #: modules/codec/speex.c:102
3937 msgid "Speex audio decoder"
3940 #: modules/codec/speex.c:107
3942 msgid "Speex audio packetizer"
3943 msgstr "Standard grensesnitt: "
3945 #: modules/codec/speex.c:112
3947 msgid "Speex audio encoder"
3950 #: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
3951 #: modules/codec/speex.c:504
3953 msgid "Speex comment"
3956 #: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
3960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3962 msgid "DVD subtitles decoder"
3963 msgstr "Standard grensesnitt: "
3965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3967 msgid "DVD subtitles packetizer"
3968 msgstr "Standard grensesnitt: "
3970 #: modules/codec/subsdec.c:94
3972 msgid "Subtitles text encoding"
3973 msgstr "Standard grensesnitt: "
3975 #: modules/codec/subsdec.c:95
3976 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
3979 #: modules/codec/subsdec.c:96
3981 msgid "Subtitles justification"
3984 #: modules/codec/subsdec.c:97
3986 msgid "Set the justification of substitles"
3989 #: modules/codec/subsdec.c:100
3991 msgid "text subtitles decoder"
3992 msgstr "Standard grensesnitt: "
3994 #: modules/codec/tarkin.c:75
3996 msgid "Tarkin decoder module"
3997 msgstr "Standard grensesnitt: "
3999 #: modules/codec/theora.c:86
4001 msgid "Theora video decoder"
4002 msgstr "Standard grensesnitt: "
4004 #: modules/codec/theora.c:92
4006 msgid "Theora video packetizer"
4007 msgstr "Standard grensesnitt: "
4009 #: modules/codec/theora.c:98
4011 msgid "Theora video encoder"
4012 msgstr "Standard grensesnitt: "
4014 #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
4015 msgid "Theora comment"
4018 #: modules/codec/vorbis.c:128
4020 msgid "Vorbis audio decoder"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4023 #: modules/codec/vorbis.c:137
4025 msgid "Vorbis audio packetizer"
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4028 #: modules/codec/vorbis.c:143
4030 msgid "Vorbis audio encoder"
4031 msgstr "Standard grensesnitt: "
4033 #: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
4034 msgid "Vorbis comment"
4037 #: modules/codec/xvid.c:45
4038 msgid "Xvid video decoder"
4041 #: modules/control/corba/corba.c:614
4043 msgid "Corba control module"
4044 msgstr "Standard grensesnitt: "
4046 #: modules/control/gestures.c:77
4047 msgid "Motion threshold (10-100)"
4050 #: modules/control/gestures.c:79
4051 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4054 #: modules/control/gestures.c:82
4055 msgid "Trigger button"
4058 #: modules/control/gestures.c:84
4059 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4062 #: modules/control/gestures.c:87
4067 #: modules/control/gestures.c:94
4069 msgid "Mouse gestures control interface"
4070 msgstr "Standard grensesnitt: "
4072 #: modules/control/hotkeys.c:72
4074 msgid "Playlist bookmark 1"
4075 msgstr "Spilleliste"
4077 #: modules/control/hotkeys.c:73
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "Spilleliste"
4082 #: modules/control/hotkeys.c:74
4084 msgid "Playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Spilleliste"
4087 #: modules/control/hotkeys.c:75
4089 msgid "Playlist bookmark 4"
4090 msgstr "Spilleliste"
4092 #: modules/control/hotkeys.c:76
4094 msgid "Playlist bookmark 5"
4095 msgstr "Spilleliste"
4097 #: modules/control/hotkeys.c:77
4099 msgid "Playlist bookmark 6"
4100 msgstr "Spilleliste"
4102 #: modules/control/hotkeys.c:78
4104 msgid "Playlist bookmark 7"
4105 msgstr "Spilleliste"
4107 #: modules/control/hotkeys.c:79
4109 msgid "Playlist bookmark 8"
4110 msgstr "Spilleliste"
4112 #: modules/control/hotkeys.c:80
4114 msgid "Playlist bookmark 9"
4115 msgstr "Spilleliste"
4117 #: modules/control/hotkeys.c:81
4119 msgid "Playlist bookmark 10"
4120 msgstr "Spilleliste"
4122 #: modules/control/hotkeys.c:83
4123 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4126 #: modules/control/hotkeys.c:86
4128 msgid "Hotkeys management interface"
4129 msgstr "Standard grensesnitt: "
4131 #: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
4132 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
4138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4143 #: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4146 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
4147 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
4150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4153 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
4157 #: modules/control/hotkeys.c:325
4158 msgid "Jump -10 seconds"
4161 #: modules/control/hotkeys.c:331
4162 msgid "Jump +10 seconds"
4165 #: modules/control/hotkeys.c:337
4166 msgid "Jump -1 minute"
4169 #: modules/control/hotkeys.c:343
4170 msgid "Jump +1 minute"
4173 #: modules/control/hotkeys.c:349
4174 msgid "Jump -5 minutes"
4177 #: modules/control/hotkeys.c:355
4178 msgid "Jump +5 minutes"
4181 #: modules/control/http.c:72
4183 msgid "Host address"
4186 #: modules/control/http.c:74
4187 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4190 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
4192 msgid "Source directory"
4193 msgstr "kildens bildeformat"
4195 #: modules/control/http.c:79
4197 msgid "HTTP remote control interface"
4198 msgstr "Standard grensesnitt: "
4200 #: modules/control/joystick.c:138
4201 msgid "Motion threshold"
4204 #: modules/control/joystick.c:140
4206 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4210 #: modules/control/joystick.c:143
4211 msgid "Joystick device"
4214 #: modules/control/joystick.c:145
4215 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4218 #: modules/control/joystick.c:147
4220 msgid "Repeat time (ms)"
4223 #: modules/control/joystick.c:149
4225 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4229 #: modules/control/joystick.c:152
4230 msgid "Wait time (ms)"
4233 #: modules/control/joystick.c:154
4234 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4237 #: modules/control/joystick.c:156
4238 msgid "Max seek interval (seconds)"
4241 #: modules/control/joystick.c:158
4242 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4245 #: modules/control/joystick.c:160
4246 msgid "Action mapping"
4249 #: modules/control/joystick.c:161
4250 msgid "Allows you to remap the actions."
4253 #: modules/control/joystick.c:176
4255 msgid "Joystick control interface"
4256 msgstr "Standard grensesnitt: "
4258 #: modules/control/lirc/lirc.c:63
4260 msgid "Infrared remote control interface"
4261 msgstr "Standard grensesnitt: "
4263 #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
4268 #: modules/control/lirc/lirc.c:217
4273 #: modules/control/lirc/lirc.c:366
4275 msgid "Audio track: %s"
4278 #: modules/control/lirc/lirc.c:399
4280 msgid "Subtitle track: %s"
4283 #: modules/control/ntservice.c:39
4284 msgid "Install NT/2K/XP service"
4287 #: modules/control/ntservice.c:41
4288 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
4291 #: modules/control/ntservice.c:42
4292 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
4295 #: modules/control/ntservice.c:44
4296 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
4299 #: modules/control/ntservice.c:45
4300 msgid "Display name of the service"
4303 #: modules/control/ntservice.c:47
4305 msgid "This allows you to change the display name of the service."
4306 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
4308 #: modules/control/ntservice.c:50
4311 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4312 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
4313 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4314 "are: logger, sap, rc, http)"
4316 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
4317 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
4318 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
4320 #: modules/control/ntservice.c:56
4321 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
4324 #: modules/control/rc/rc.c:77
4326 msgid "Show stream position"
4327 msgstr "Startposisjon"
4329 #: modules/control/rc/rc.c:78
4331 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4334 #: modules/control/rc/rc.c:80
4338 #: modules/control/rc/rc.c:81
4339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4342 #: modules/control/rc/rc.c:84
4344 msgid "Remote control interface"
4345 msgstr "Standard grensesnitt: "
4347 #: modules/demux/a52.c:64
4348 msgid "Raw A/52 demuxer"
4351 #: modules/demux/aac.c:39
4355 #: modules/demux/aiff.c:43
4357 msgid "AIFF demuxer"
4358 msgstr "Standard grensesnitt: "
4360 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4361 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4364 #: modules/demux/au.c:44
4368 #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
4370 msgid "Force interleaved method"
4371 msgstr "Standard grensesnitt: "
4373 #: modules/demux/avi/avi.c:44
4375 msgid "Force index creation"
4376 msgstr "kildens bildeformat"
4378 #: modules/demux/avi/avi.c:46
4380 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4383 #: modules/demux/avi/avi.c:52
4387 #: modules/demux/demux2.c:41
4388 msgid "Demux2 adaptation layer"
4391 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4393 msgid "Filename of dump"
4396 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4397 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4400 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4402 msgid "Filedump demuxer"
4403 msgstr "Standard grensesnitt: "
4405 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4406 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4409 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4411 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4412 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4413 "using an old version, select this option."
4416 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4420 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4422 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4423 "counters, select this option."
4426 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4429 msgstr "Standard output:"
4431 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4432 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4435 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4436 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4439 #: modules/demux/dts.c:58
4440 msgid "Raw DTS demuxer"
4443 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4444 msgid "caching value in ms"
4447 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4449 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4450 "value should be set in miliseconds units."
4453 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4454 msgid "DVDnav Input"
4457 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4458 msgid "DVDnav Input (demux)"
4461 #: modules/demux/flac.c:54
4463 msgid "FLAC demuxer"
4464 msgstr "Standard grensesnitt: "
4466 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4468 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4469 "should be set in miliseconds units."
4472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4473 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4477 msgid "RTSP/RTP describe"
4480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
4481 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
4484 #: modules/demux/m3u.c:63
4486 msgid "Playlist metademux"
4487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4489 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4491 msgid "Matroska stream demuxer"
4492 msgstr "Standard grensesnitt: "
4494 #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
4495 msgid "Seek based on percent not time"
4498 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4502 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4507 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4509 msgid "Segment filename"
4512 #: modules/demux/mkv.cpp:2201
4514 msgid "Muxing application"
4515 msgstr "Om dette programmet"
4517 #: modules/demux/mkv.cpp:2205
4519 msgid "Writing application"
4520 msgstr "Startposisjon"
4522 #: modules/demux/mkv.cpp:2207
4524 msgid "Number of streams"
4525 msgstr "Stopp strøm"
4527 #: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4528 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
4530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
4534 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4537 msgstr "Navn på enhet"
4539 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4541 msgid "Codec setting"
4542 msgstr "_Innstillinger"
4544 #: modules/demux/mkv.cpp:2234
4547 msgstr "Navn på enhet"
4549 #: modules/demux/mkv.cpp:2238
4551 msgid "Codec download"
4552 msgstr "Navn på enhet"
4554 #: modules/demux/mod.c:48
4555 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4558 #: modules/demux/mod.c:51
4560 msgid "Noise reduction"
4563 #: modules/demux/mod.c:53
4566 msgstr "Ingen tjener !"
4568 #: modules/demux/mod.c:54
4569 msgid "Reverb level (0-100)"
4572 #: modules/demux/mod.c:54
4573 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4576 #: modules/demux/mod.c:55
4577 msgid "Reverb delay (ms)"
4580 #: modules/demux/mod.c:55
4581 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4584 #: modules/demux/mod.c:57
4588 #: modules/demux/mod.c:58
4589 msgid "Mega bass level (0-100)"
4592 #: modules/demux/mod.c:58
4593 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4596 #: modules/demux/mod.c:59
4597 msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
4600 #: modules/demux/mod.c:59
4601 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
4604 #: modules/demux/mod.c:61
4609 #: modules/demux/mod.c:62
4610 msgid "Surround level (0-100)"
4613 #: modules/demux/mod.c:62
4614 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4617 #: modules/demux/mod.c:63
4618 msgid "Surround delay (ms)"
4621 #: modules/demux/mod.c:63
4622 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4627 msgid "MP4 stream demuxer"
4628 msgstr "Standard grensesnitt: "
4630 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4632 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4633 msgstr "Standard grensesnitt: "
4635 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4637 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4638 msgstr "Standard grensesnitt: "
4640 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4642 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4643 msgstr "Standard grensesnitt: "
4645 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4646 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4649 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4650 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4653 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
4658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4661 #: modules/demux/nsv.c:45
4662 msgid "NullSoft demuxer"
4665 #: modules/demux/ogg.c:153
4667 msgid "Ogg stream demuxer"
4668 msgstr "Standard grensesnitt: "
4670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
4672 msgid "Old playlist open"
4673 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
4675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
4677 msgid "M3U playlist import"
4678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
4682 msgid "PLS playlist import"
4683 msgstr "Spilleliste"
4685 #: modules/demux/ps.c:46
4688 msgstr "Standard grensesnitt: "
4690 #: modules/demux/pva.c:43
4693 msgstr "Standard grensesnitt: "
4695 #: modules/demux/rawdv.c:39
4696 msgid "raw dv demuxer"
4699 #: modules/demux/real.c:39
4701 msgid "Real demuxer"
4702 msgstr "Standard grensesnitt: "
4704 #: modules/demux/ts.c:67
4705 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
4708 #: modules/demux/util/id3.c:46
4709 msgid "Simple id3 tag skipper"
4712 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4716 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4717 msgid "Classic rock"
4720 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4724 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4729 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4734 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4738 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4742 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4746 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4750 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4754 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4758 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4762 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4765 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4767 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4771 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4775 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4779 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4783 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4787 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4791 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4795 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4799 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4803 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4807 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4812 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4817 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4821 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4825 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4829 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4833 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4837 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4842 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4847 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4851 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4852 msgid "Instrumental"
4855 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4859 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4864 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4869 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4874 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4878 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4882 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4884 msgid "Alternative rock"
4887 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4891 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4895 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4899 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4904 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4908 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4909 msgid "Instrumental pop"
4912 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4913 msgid "Instrumental rock"
4916 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4920 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4924 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4928 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4929 msgid "Techno-Industrial"
4932 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4937 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4941 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4945 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4949 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4951 msgid "Southern rock"
4954 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4959 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4963 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4967 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4971 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4972 msgid "Christian rap"
4975 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4985 msgid "Native American"
4988 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4992 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4996 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5000 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5005 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5009 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5014 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5018 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5022 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5026 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5030 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5035 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5039 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5043 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5047 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5051 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5052 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5055 #: modules/demux/util/sub.c:74
5057 msgid "Text subtitles demux"
5058 msgstr "Velg teksting kanal"
5060 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5061 msgid "Frames per second"
5064 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5066 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5067 msgstr "Velg teksting kanal"
5069 #: modules/demux/wav.c:41
5073 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5075 msgid "Use DVD Menus"
5076 msgstr "_Innstillinger"
5078 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5079 msgid "Screenshot Path"
5082 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5083 msgid "Screenshot Format"
5086 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5088 msgid "BeOS standard API interface"
5089 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5092 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5107 msgstr "Innstillinger"
5109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
5111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5112 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5113 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
5114 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
5119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5122 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
5126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
5127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
5134 msgid "Open Subtitles"
5137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
5138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
5143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5151 msgstr "Forrige fil"
5153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
5158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
5162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
5167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
5169 msgid "Go to Chapter"
5172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
5177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
5181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
5182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5187 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
5188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
5189 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
5195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
5196 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
5199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5201 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
5202 msgstr "Velg teksting kanal"
5204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5205 msgid "Drop files to play"
5208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5211 msgstr "Spilleliste"
5213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5214 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
5223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
5224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
5229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5235 msgid "Sort Reverse"
5238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5239 msgid "Sort by Name"
5242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5243 msgid "Sort by Path"
5246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5270 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5271 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5274 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5279 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5283 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5284 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5285 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
5286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5298 msgid "Show Interface"
5299 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5314 msgid "Vertical Sync"
5317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5319 msgid "Correct Aspect Ratio"
5320 msgstr "kildens bildeformat"
5322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5327 msgid "Take Screen Shot"
5330 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5335 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5336 msgid "Show tooltips"
5339 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5340 msgid "Show tooltips for configuration options."
5343 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5344 msgid "Show text on toolbar buttons"
5347 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5348 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5351 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5352 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5357 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5358 "preferences menu will occupy."
5361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5363 msgid "GNOME interface"
5364 msgstr "Standard grensesnitt: "
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5368 msgid "_Open File..."
5369 msgstr "_Åpne fil..."
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5377 msgstr "Åpne en fil"
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5381 msgid "Open _Disc..."
5382 msgstr "Åpne en _disk"
5384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5388 msgid "Open Disc Media"
5391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5393 msgid "_Network stream..."
5394 msgstr "_Nettverksstrøm"
5396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5399 msgid "Select a network stream"
5400 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5405 msgstr "Løs ut disk"
5407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5414 msgid "_Hide interface"
5415 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5420 msgstr "Avslutt programmet"
5422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5424 msgid "Choose the program"
5425 msgstr "Avslutt programmet"
5427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5432 msgid "Choose title"
5433 msgstr "Velg tittel"
5435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5440 msgid "Choose chapter"
5441 msgstr "Velg Kapittel"
5443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5444 msgid "_Playlist..."
5445 msgstr "_Spilleliste"
5447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5448 msgid "Open the playlist window"
5449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5453 msgstr "_Moduler..."
5455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5456 msgid "Open the module manager"
5457 msgstr "Åpne plugin håndterer"
5459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5462 msgstr "Beskjeder..."
5464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5465 msgid "Open the messages window"
5466 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5475 msgid "Select audio channel"
5476 msgstr "Velg lydkanal"
5478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
5483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
5488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5492 msgstr "Navn på enhet"
5494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5501 msgid "Select subtitles channel"
5502 msgstr "Velg teksting kanal"
5504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5507 msgstr "_Fullskjerm"
5509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
5525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
5526 msgid "VLC media player"
5529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5544 msgid "Open a satellite card"
5545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5561 msgstr "Stopp strøm"
5563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5571 msgstr "Spill strøm"
5573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5575 msgid "Pause stream"
5576 msgstr "Pause strøm"
5578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
5588 msgstr "Spill saktere"
5590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
5600 msgstr "Spill fortere"
5602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5603 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
5605 msgid "Open playlist"
5606 msgstr "Åpne Spilleliste"
5608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5618 msgid "Previous file"
5619 msgstr "Forrige fil"
5621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
5626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5631 msgid "Select previous title"
5632 msgstr "Velg forrige tittel"
5634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5639 msgid "Select previous chapter"
5640 msgstr "Velg forrige kapittel"
5642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5643 msgid "Select next chapter"
5644 msgstr "Velg neste Kapittel"
5646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5648 msgstr "Ingen tjener"
5650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5652 msgid "Toggle fullscreen mode"
5655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
5656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
5657 msgid "_Network Stream..."
5658 msgstr "_Nettverksstrøm"
5660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5665 msgid "Got directly so specified point"
5666 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5670 msgid "Switch program"
5671 msgstr "Avslutt programmet"
5673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5675 msgstr "_Navigasjon"
5677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5678 msgid "Navigate through titles and chapters"
5679 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5682 msgid "Toggle _Interface"
5683 msgstr "Grensesnitt"
5685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5687 msgstr "Spilleliste..."
5689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5690 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110
5692 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
5693 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
5697 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5698 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5700 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5701 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5706 msgstr "Stopp strøm"
5708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5710 msgid "Open Target:"
5711 msgstr "Stopp strøm"
5713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
5716 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5723 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5724 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
5726 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
5727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
5728 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
5733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5734 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
5738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5739 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
5744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5745 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5746 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
5750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5751 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5752 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
5757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5758 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5760 msgstr "Navn på enhet"
5762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5763 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5764 msgid "Use DVD menus"
5767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5768 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
5770 msgid "UDP/RTP Multicast"
5773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
5779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
5783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5784 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
5789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
5790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
5793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
5797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5800 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
5805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5816 msgid "Polarization"
5817 msgstr "_Navigasjon"
5819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5834 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5837 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5843 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
5850 msgid "stream output"
5851 msgstr "Standard output:"
5853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5858 msgstr "_Innstillinger"
5860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5862 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5865 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
5880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
5885 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
5900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
5911 msgid "stream output (MRL)"
5912 msgstr "Standard output:"
5914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5916 msgid "Destination Target: "
5917 msgstr "Stopp strøm"
5919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5920 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
5924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
5925 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5952 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5953 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5954 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5956 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5959 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5961 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5964 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5966 msgid "Gtk+ interface"
5967 msgstr "Standard grensesnitt: "
5969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5979 msgid "Close the window"
5980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5987 msgid "Exit the program"
5988 msgstr "Avslutt programmet"
5990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5995 msgid "Hide the main interface window"
5996 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5999 msgid "Navigate through the stream"
6000 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6004 msgstr "_Innstillinger"
6006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6007 msgid "_Preferences..."
6008 msgstr "_Preferanser..."
6010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6011 msgid "Configure the application"
6012 msgstr "Konfigurer programmet"
6014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6023 msgid "About this application"
6024 msgstr "Om dette programmet"
6026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6028 msgid "Open a Satellite Card"
6029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6037 msgstr "Stopp strøm"
6039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6041 msgstr "Spill strøm"
6043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6044 msgid "Pause Stream"
6045 msgstr "Pause strøm"
6047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6049 msgstr "Spill saktere"
6051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6053 msgstr "Spill fortere"
6055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6056 msgid "Open Playlist"
6057 msgstr "Åpne Spilleliste"
6059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6061 msgid "Previous File"
6062 msgstr "Forrige fil"
6064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6077 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6083 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6084 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6086 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
6087 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6092 msgstr "Stopp strøm"
6094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6095 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
6100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6101 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
6103 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6108 msgid "Use a subtitles file"
6109 msgstr "Velg teksting kanal"
6111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6113 msgid "Select a subtitles file"
6114 msgstr "Velg teksting kanal"
6116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6117 msgid "Set the delay (in seconds)"
6120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6121 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6126 msgid "Use stream output"
6127 msgstr "Standard output:"
6129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6131 msgid "Stream output configuration "
6132 msgstr "Standard output:"
6134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
6138 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
6139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
6140 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6141 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6142 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
6146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6189 msgid "Stream output (MRL)"
6190 msgstr "Standard output:"
6192 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6194 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6197 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6199 msgid "Title %d (%d)"
6202 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6207 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6211 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6216 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6221 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6223 msgid "Starting position"
6224 msgstr "Startposisjon"
6226 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6231 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6236 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6238 msgid "Device name "
6239 msgstr "Navn på enhet"
6241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6257 msgid "Open &Stream"
6258 msgstr "Stopp strøm"
6260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6275 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6285 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6291 msgid "Stream info..."
6294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6295 msgid "Opens an existing document"
6298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6300 msgid "Opens a recently used file"
6301 msgstr "Åpne en fil"
6303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6305 msgid "Quits the application"
6306 msgstr "Om dette programmet"
6308 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6309 msgid "Enables/disables the toolbar"
6312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6313 msgid "Enables/disables the statusbar"
6316 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6318 msgid "Opens a disk"
6319 msgstr "Åpne en fil"
6321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6323 msgid "Opens a network stream"
6324 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6326 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6331 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6332 msgid "Stops playback"
6335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6336 msgid "Starts playback"
6339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6341 msgid "Pauses playback"
6344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6351 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6353 msgid "Opening file..."
6354 msgstr "_Åpne fil..."
6356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
6358 msgid "Open File..."
6359 msgstr "_Åpne fil..."
6361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6364 msgstr "_Innstillinger"
6366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6367 msgid "Toggling toolbar..."
6370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6371 msgid "Toggle the statusbar..."
6374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6378 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6380 msgid "KDE interface"
6381 msgstr "Standard grensesnitt: "
6383 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6384 msgid "path to ui.rc file"
6387 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6392 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6396 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6401 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6406 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6408 msgid "vlc preferences"
6409 msgstr "Innstillinger"
6411 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6416 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6420 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
6421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6422 msgid "About VLC media player"
6425 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6429 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6434 #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
6435 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
6436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6441 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
6446 #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
6447 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
6448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6453 #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
6454 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6458 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
6459 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
6463 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
6464 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6468 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
6469 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
6470 msgid "Float on Top"
6473 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
6474 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
6476 msgid "Fit to Screen"
6479 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
6480 msgid "Step Forward"
6483 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
6485 msgid "Step Backward"
6488 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
6489 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
6493 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
6494 msgid "VLC - Controller"
6497 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
6502 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
6503 msgid "Fast Forward"
6506 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
6507 msgid "Open CrashLog"
6510 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6512 msgid "Preferences..."
6513 msgstr "_Preferanser..."
6515 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
6519 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
6522 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6524 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
6528 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
6533 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6540 msgid "Quick Open File..."
6541 msgstr "_Åpne fil..."
6543 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
6545 msgid "Open Disc..."
6546 msgstr "Åpne en _disk"
6548 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
6550 msgid "Open Network..."
6551 msgstr "Åpne nettverk"
6553 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
6556 msgstr "Stopp strøm"
6558 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
6562 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6566 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6571 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6576 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6580 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
6584 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
6586 msgid "Video Device"
6589 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6590 msgid "Minimize Window"
6593 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6595 msgid "Close Window"
6596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6598 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6602 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6603 msgid "Bring All to Front"
6606 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
6611 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
6616 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6617 msgid "Online Documentation"
6620 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
6621 msgid "Report a Bug"
6624 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6625 msgid "VideoLAN Website"
6628 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6636 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6638 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
6641 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6642 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6645 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6647 msgid "Open Messages Window"
6648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6650 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6654 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
6655 msgid "Surpress further errors"
6658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6659 msgid "No CrashLog found"
6662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6664 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
6665 "heavy crashes yet."
6668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
6669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
6671 msgid "Video device"
6674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
6676 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
6677 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
6680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
6684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
6686 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
6687 "is fully transparent."
6690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
6694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
6695 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
6698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
6700 msgid "OpenGL effect"
6701 msgstr "kikkerteffekt ?"
6703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
6705 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
6706 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
6710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
6714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
6715 msgid "Transparent cube"
6718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
6719 msgid "MacOS X interface, sound and video"
6722 #: modules/gui/macosx/open.m:135
6725 msgstr "Stopp strøm"
6727 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
6728 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6731 #: modules/gui/macosx/open.m:146
6732 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6735 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
6736 msgid "VIDEO_TS folder"
6739 #: modules/gui/macosx/open.m:171
6741 msgid "Load subtitles file:"
6744 #: modules/gui/macosx/open.m:174
6748 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
6749 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
6754 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
6755 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
6757 msgid "No %@s found"
6760 #: modules/gui/macosx/open.m:521
6761 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6764 #: modules/gui/macosx/output.m:126
6766 msgid "Advanced output:"
6767 msgstr "Lydeksport volum"
6769 #: modules/gui/macosx/output.m:130
6770 msgid "Output Options"
6773 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
6775 msgid "Dump raw input"
6776 msgstr "Standard output:"
6778 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
6779 msgid "Encapsulation Method"
6782 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6784 msgid "Transcode options"
6785 msgstr "Pause strøm"
6787 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
6789 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
6790 msgid "Bitrate (kb/s)"
6794 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6796 msgid "Stream Announcing"
6797 msgstr "Standard output:"
6799 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
6800 msgid "SAP announce"
6803 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
6804 msgid "SLP announce"
6807 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6809 msgid "Channel Name"
6810 msgstr "Kanaltjener:"
6812 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165
6819 msgid "Save Playlist..."
6820 msgstr "Spilleliste..."
6822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:293
6831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:294
6833 msgid "Save Playlist"
6834 msgstr "Åpne Spilleliste"
6836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
6838 msgid "%i items in playlist"
6839 msgstr "Legg til i kø som standard"
6841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
6846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6858 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6865 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6873 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
6879 msgid "Reset Preferences"
6880 msgstr "Innstillinger"
6882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
6888 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6889 "Are you sure you want to continue?"
6892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6893 msgid "Select file or directory"
6896 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6898 msgid "Select a file or directory"
6899 msgstr "kildens bildeformat"
6901 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
6903 msgid "ncurses interface"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6908 msgid "Autoplay selected file"
6909 msgstr "Spill strøm"
6911 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6912 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6915 #: modules/gui/pda/pda.c:66
6917 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
6921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
6926 #: modules/gui/pda/pda.c:223
6930 #: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
6934 #: modules/gui/pda/pda.c:235
6937 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6939 #: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
6940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
6945 #: modules/gui/pda/pda.c:278
6950 #: modules/gui/pda/pda.c:285
6954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6965 msgid "Add to Playlist"
6966 msgstr "Spilleliste"
6968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
7002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
7006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
7010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
7011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
7015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
7020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
7028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
7033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
7038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
7043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
7048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
7057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
7062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
7067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
7071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
7076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
7080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
7085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
7089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
7094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
7098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
7103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
7107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
7111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
7115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
7119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
7123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
7127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
7131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
7135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
7139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
7144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
7149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
7150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
7153 msgstr "skru på video"
7155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
7160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
7162 msgid "Video Codec:"
7165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
7169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
7174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
7179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
7183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
7187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
7191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
7195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
7199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
7201 msgid "Video Bitrate:"
7204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
7206 msgid "Bitrate Tolerance:"
7209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
7210 msgid "Keyframe Interval:"
7213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
7215 msgid "Audio Codec:"
7216 msgstr "Standard grensesnitt: "
7218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
7220 msgid "Deinterlace:"
7221 msgstr "Standard grensesnitt: "
7223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
7232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
7236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
7238 msgid "Time To Live (TTL):"
7241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
7245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
7250 msgid "localhost.localdomain"
7253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
7257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
7261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
7265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
7270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
7274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
7278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
7282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
7286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
7290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
7294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
7298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
7302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
7307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
7311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
7315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
7319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
7323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
7325 msgid "Audio Bitrate :"
7328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
7337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
7342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
7344 msgid "SAP Announce:"
7345 msgstr "Standard output:"
7348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
7350 msgid "SLP Announce:"
7351 msgstr "Standard output:"
7353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7355 msgid "Announce Channel:"
7358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
7363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
7367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
7371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
7376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
7381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
7386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
7389 msgstr "Innstillinger"
7391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
7393 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7394 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7395 "org/copyleft/gpl.html)."
7398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
7399 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
7403 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7404 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7406 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7408 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7409 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
7411 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7413 msgid "Qt interface"
7414 msgstr "Standard grensesnitt: "
7416 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7418 msgid "Open a skin file"
7419 msgstr "Åpne en fil"
7421 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7422 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7423 msgid "Last skin actually used"
7426 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7427 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
7429 msgid "Config of last used skin"
7432 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7433 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7434 msgid "Show application in system tray"
7437 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7438 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7439 msgid "Show application in taskbar"
7442 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7444 msgid "Skinnable interface"
7445 msgstr "Grensesnitt"
7447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7449 msgid "Open a skin file."
7450 msgstr "Åpne en fil"
7452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7453 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
7457 msgid "Last skin used"
7460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
7461 msgid "Select the path to the last skin used."
7464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
7465 msgid "Config of last used skin."
7468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
7470 msgid "Skinnable Interface"
7471 msgstr "Grensesnitt"
7473 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7474 msgid "Stream and media info"
7477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
7478 msgid "Quick file open"
7481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
7483 msgid "Advanced open"
7484 msgstr "vis avanserte alternativer"
7486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
7488 msgid "Open a network stream"
7489 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
7493 msgid "Open a satellite stream"
7494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
7497 msgid "Eject the DVD/CD"
7500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
7502 msgid "Exit this program"
7503 msgstr "Avslutt programmet"
7505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
7507 msgid "Open the streaming wizard"
7508 msgstr "Fullskjermdybde:"
7510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
7512 msgid "Open other types of inputs"
7513 msgstr "Fullskjermdybde:"
7515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
7517 msgid "Open the playlist"
7518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
7522 msgid "Show the program logs"
7523 msgstr "Avslutt programmet"
7525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
7526 msgid "Show information about the file being played"
7529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
7530 msgid "Go to the preferences menu"
7533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
7534 msgid "Shows the extended GUI"
7537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
7539 msgid "About this program"
7540 msgstr "Avslutt programmet"
7542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
7544 msgid "Quick &Open File..."
7545 msgstr "_Åpne fil..."
7547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7549 msgid "Open &File..."
7550 msgstr "_Åpne fil..."
7552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
7554 msgid "Open &Disc..."
7555 msgstr "Åpne en _disk"
7557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
7559 msgid "Open &Network Stream..."
7560 msgstr "_Nettverksstrøm"
7562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7564 msgid "Open &Satellite Stream..."
7565 msgstr "_Nettverksstrøm"
7567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7568 msgid "Streaming Wizard..."
7571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
7576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
7578 msgid "&Playlist..."
7579 msgstr "Spilleliste..."
7581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7583 msgid "&Messages..."
7584 msgstr "Beskjeder..."
7586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
7587 msgid "&Stream and Media info..."
7590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
7602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
7605 msgstr "_Innstillinger"
7607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
7609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
7614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
7616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
7621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
7622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
7623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
7626 msgstr "_Navigasjon"
7628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
7633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
7635 msgid "Previous playlist item"
7636 msgstr "Forrige fil"
7638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
7640 msgid "Next playlist item"
7641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
7644 msgid "Adjust Image"
7647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
7650 msgstr "skru på video"
7652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
7657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
7662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
7666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
7676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
7678 msgid "Video Options"
7679 msgstr "_Innstillinger"
7681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
7683 msgid "Aspect Ratio"
7684 msgstr "kildens bildeformat"
7686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
7688 msgid "Visualisations"
7689 msgstr "_Navigasjon"
7691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
7693 msgid "Audio Options"
7694 msgstr "_Innstillinger"
7696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
7697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
7698 msgid "&Extended GUI"
7701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
7702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
7704 msgid "&Preferences..."
7705 msgstr "_Preferanser..."
7707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
7710 " (wxWindows interface)\n"
7712 msgstr "Standard grensesnitt: "
7714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
7717 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
7719 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
7721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
7723 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7724 "http://www.videolan.org/\n"
7728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
7733 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
7735 msgid "Playlist item info"
7736 msgstr "Spilleliste"
7738 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
7741 msgstr "Navn på enhet"
7743 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7747 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
7752 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
7754 msgid "Item Enabled"
7755 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
7757 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
7758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
7763 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
7766 msgstr "_Innstillinger"
7768 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
7771 msgstr "_Innstillinger"
7773 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
7776 msgstr "_Innstillinger"
7778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
7782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
7784 msgid "Interface menu"
7785 msgstr "grensesnittmodul"
7787 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
7791 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
7794 msgstr "Spilleliste..."
7796 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
7798 msgid "Save Messages As..."
7799 msgstr "Beskjeder..."
7801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
7802 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
7812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
7814 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7815 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
7820 msgid "Use VLC as a server of streams"
7823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
7825 msgid "Video for Linux"
7826 msgstr "_Innstillinger"
7828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
7830 msgid "Subtitle options"
7833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
7834 msgid "Force options for seperate subtitle files."
7837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7838 msgid "DVD (menus support)"
7841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
7846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
7864 msgid "Video device type"
7867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7868 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
7877 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7882 msgid "Advanced settings..."
7883 msgstr "vis avanserte alternativer"
7885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7887 msgid "&Simple Add..."
7888 msgstr "_Åpne fil..."
7890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
7894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
7896 msgid "&Open Playlist..."
7897 msgstr "Åpne Spilleliste"
7899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
7901 msgid "&Save Playlist..."
7902 msgstr "Spilleliste..."
7904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7910 msgid "Sort by &title"
7913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7915 msgid "&Reverse sort by title"
7916 msgstr "Ingen tjener !"
7918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
7920 msgid "Sort by &author"
7921 msgstr "Ingen tjener !"
7923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
7925 msgid "Reverse sort by author"
7926 msgstr "Ingen tjener !"
7928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
7930 msgid "Sort by &group"
7931 msgstr "Ingen tjener !"
7933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7935 msgid "Reverse sort by group"
7936 msgstr "Ingen tjener !"
7938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
7940 msgid "&Shuffle Playlist"
7941 msgstr "Åpne Spilleliste"
7943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7946 msgstr "skru på video"
7948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
7958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
7963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
7968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
7969 msgid "&Enable all group items"
7972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
7973 msgid "&Disable all group items"
7976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
7981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
7986 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
7991 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
7996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7998 msgid "Toggle enabled"
7999 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8001 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
8009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8012 msgstr "Navn på enhet"
8014 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
8019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
8024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
8026 msgid "Save playlist"
8027 msgstr "Åpne Spilleliste"
8029 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
8030 msgid "Enter a name for the new group:"
8033 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8035 msgid "Advanced options"
8036 msgstr "vis avanserte alternativer"
8038 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8040 msgid "General settings"
8041 msgstr "_Innstillinger"
8043 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
8048 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
8052 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
8054 msgid "Choose directory"
8055 msgstr "kildens bildeformat"
8057 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
8060 msgstr "Velg tittel"
8062 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8064 msgid "Stream output MRL"
8065 msgstr "Standard output:"
8067 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8069 msgid "Destination Target:"
8070 msgstr "Stopp strøm"
8072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8074 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8075 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8079 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8081 msgid "Output methods"
8084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8086 msgid "Play locally"
8087 msgstr "Spill saktere"
8089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8097 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8099 msgid "Miscellaneous options"
8100 msgstr "Forskjellig"
8102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8104 msgid "Channel name"
8105 msgstr "Kanaltjener:"
8107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8109 msgid "Transcoding options"
8110 msgstr "vis avanserte alternativer"
8112 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8117 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
8132 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8133 msgid "Stream with VLC in three steps."
8136 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8138 msgid "Step 1: Select what to stream."
8139 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8141 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8143 msgid "Step 2: Define streaming method."
8144 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8146 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
8148 msgid "Step 3: Start streaming."
8149 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8151 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
8156 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
8160 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8162 msgid "Subtitles file"
8165 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8167 msgid "Subtitles encoding"
8168 msgstr "Standard grensesnitt: "
8170 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8172 msgid "Subtitles options"
8175 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8176 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8179 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8184 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
8186 msgid "Advanced video device options"
8187 msgstr "vis avanserte alternativer"
8189 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
8191 msgid "Video device MRL"
8194 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
8196 msgid "Destination target:"
8197 msgstr "Stopp strøm"
8199 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
8201 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8202 " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8206 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
8208 msgid "Common options"
8209 msgstr "vis avanserte alternativer"
8211 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
8215 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
8216 msgid "Standard of the analog signal"
8219 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
8221 msgid "Frequency (kHz)"
8224 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
8225 msgid "The channel frequency in kHz"
8228 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
8230 msgid "Audio options"
8231 msgstr "_Innstillinger"
8233 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
8234 msgid "Audio device"
8237 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
8238 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
8241 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
8243 msgid "Bitrate options"
8244 msgstr "Pause strøm"
8246 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
8248 msgid "The average bitrate of the stream"
8249 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8251 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
8253 msgid "Maximum bitrate"
8256 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
8258 msgid "The maximum bitrate of the stream"
8259 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8261 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
8263 msgid "wxWindows interface module"
8264 msgstr "Standard grensesnitt: "
8266 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
8268 msgid "wxWindows dialogs provider"
8269 msgstr "Standard grensesnitt: "
8271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8273 msgid "Dummy image chroma format"
8274 msgstr "XVimage chroma format"
8276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8278 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8279 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8283 msgid "Save raw codec data"
8286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8289 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8290 "forced the dummy decoder in the main options."
8292 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
8293 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
8295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8296 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8301 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8302 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8303 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8308 msgid "Dummy interface function"
8309 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8313 msgid "Dummy access function"
8314 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8318 msgid "Dummy demux function"
8319 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8323 msgid "Dummy decoder function"
8324 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8328 msgid "Dummy encoder function"
8329 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8333 msgid "Dummy audio output function"
8334 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
8336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8338 msgid "Dummy video output function"
8339 msgstr "Videofremvisningsmodul"
8341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8343 msgid "Dummy font renderer function"
8344 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8346 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
8351 #: modules/misc/freetype.c:95
8353 msgid "Font filename"
8356 #: modules/misc/freetype.c:96
8357 msgid "Font size in pixels"
8360 #: modules/misc/freetype.c:97
8362 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8363 "than 0 this option will override the relative font size "
8366 #: modules/misc/freetype.c:100
8370 #: modules/misc/freetype.c:101
8371 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8374 #: modules/misc/freetype.c:104
8377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8379 #: modules/misc/freetype.c:104
8383 #: modules/misc/freetype.c:105
8387 #: modules/misc/freetype.c:105
8391 #: modules/misc/freetype.c:108
8392 msgid "freetype2 font renderer"
8395 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8397 msgid "Gtk+ GUI helper"
8398 msgstr "Standard grensesnitt: "
8400 #: modules/misc/httpd.c:97
8401 msgid "HTTP 1.0 daemon"
8404 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8409 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8413 #: modules/misc/logger/logger.c:87
8417 #: modules/misc/logger/logger.c:88
8419 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8423 #: modules/misc/logger/logger.c:91
8425 msgid "File logging interface"
8426 msgstr "Standard grensesnitt: "
8428 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8430 msgid "Log filename"
8433 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8434 msgid "Specify the log filename."
8437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8441 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8442 msgid "3D Now! memcpy"
8445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8450 msgid "MMX EXT memcpy"
8453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8454 msgid "AltiVec memcpy"
8457 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8458 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8461 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8462 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8465 #: modules/misc/playlist/export.c:43
8467 msgid "Native playlist exporter"
8468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8470 #: modules/misc/playlist/export.c:49
8472 msgid "M3U playlist exporter"
8473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8475 #: modules/misc/playlist/export.c:55
8477 msgid "Old playlist exporter"
8478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8480 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8481 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8484 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8486 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8487 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8490 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8492 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8493 msgstr "Standard grensesnitt: "
8495 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
8496 msgid "SAP multicast address"
8499 #: modules/misc/sap.c:89
8500 msgid "IPv4-SAP listening"
8503 #: modules/misc/sap.c:91
8504 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8507 #: modules/misc/sap.c:92
8508 msgid "IPv6-SAP listening"
8511 #: modules/misc/sap.c:94
8512 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8515 #: modules/misc/sap.c:95
8516 msgid "IPv6 SAP scope"
8519 #: modules/misc/sap.c:97
8520 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8523 #: modules/misc/sap.c:98
8524 msgid "SAP timeout (seconds)"
8527 #: modules/misc/sap.c:100
8529 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
8532 #: modules/misc/sap.c:107
8534 msgid "SAP interface"
8535 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8537 #: modules/misc/screensaver.c:44
8539 msgid "screensaver disabling helper"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8542 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8543 msgid "C module that does nothing"
8546 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8547 msgid "Miscellaneous stress tests"
8550 #: modules/mux/asf.c:42
8554 #: modules/mux/asf.c:450
8556 msgid "Unknown Video"
8559 #: modules/mux/avi.c:44
8563 #: modules/mux/dummy.c:43
8564 msgid "Dummy/Raw muxer"
8567 #: modules/mux/mp4.c:56
8568 msgid "Create \"Fast start\" files"
8571 #: modules/mux/mp4.c:58
8573 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8574 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8575 "previewing the file while it is downloading)."
8578 #: modules/mux/mp4.c:63
8579 msgid "MP4/MOV muxer"
8582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
8586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
8590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
8591 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8594 #: modules/mux/ogg.c:61
8595 msgid "Ogg/ogm muxer"
8598 #: modules/packetizer/copy.c:41
8599 msgid "Copy packetizer"
8602 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
8604 msgid "MPEG4 audio packetizer"
8605 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
8609 msgid "MPEG4 video packetizer"
8610 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
8613 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8616 #: modules/stream_out/display.c:50
8618 msgid "Display stream output"
8619 msgstr "Spill strøm"
8621 #: modules/stream_out/dummy.c:47
8623 msgid "Dummy stream output"
8624 msgstr "Standard output:"
8626 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
8628 msgid "Duplicate stream output"
8629 msgstr "Spill strøm"
8631 #: modules/stream_out/es.c:49
8633 msgid "Elementary stream output"
8634 msgstr "Standard output:"
8636 #: modules/stream_out/gather.c:40
8638 msgid "Gathering stream output"
8639 msgstr "Standard output:"
8641 #: modules/stream_out/rtp.c:43
8643 msgid "RTP stream output"
8644 msgstr "Standard output:"
8646 #: modules/stream_out/standard.c:51
8648 msgid "Standard stream output"
8649 msgstr "Stopp strøm"
8651 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8653 msgid "Transcode stream output"
8654 msgstr "Pause strøm"
8656 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
8658 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
8659 msgstr "Fullskjermdybde:"
8661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
8662 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8665 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
8666 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
8670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8671 msgid "Conversions from "
8674 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
8675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8682 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8683 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8684 msgid "MMX conversions from "
8687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
8688 msgid "Altivec conversions from "
8691 #: modules/video_filter/adjust.c:60
8692 msgid "Image contrast (0-2)"
8695 #: modules/video_filter/adjust.c:61
8696 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
8699 #: modules/video_filter/adjust.c:62
8700 msgid "Image hue (0-360)"
8703 #: modules/video_filter/adjust.c:63
8704 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8707 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8708 msgid "Image saturation (0-3)"
8711 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8712 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8715 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8716 msgid "Image brightness (0-2)"
8719 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8720 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8723 #: modules/video_filter/adjust.c:68
8724 msgid "Image gamma (0-10)"
8727 #: modules/video_filter/adjust.c:69
8728 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
8731 #: modules/video_filter/adjust.c:73
8733 msgid "Image properties filter"
8734 msgstr "Standard grensesnitt: "
8736 #: modules/video_filter/clone.c:55
8738 msgid "Number of clones"
8739 msgstr "Stopp strøm"
8741 #: modules/video_filter/clone.c:56
8742 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8745 #: modules/video_filter/clone.c:59
8747 msgid "List of vout modules"
8748 msgstr "Standard grensesnitt: "
8750 #: modules/video_filter/clone.c:60
8751 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8754 #: modules/video_filter/clone.c:63
8756 msgid "Clone video filter"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8759 #: modules/video_filter/crop.c:54
8760 msgid "Crop geometry (pixels)"
8763 #: modules/video_filter/crop.c:55
8765 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8766 "offset + top offset."
8769 #: modules/video_filter/crop.c:57
8770 msgid "Automatic cropping"
8773 #: modules/video_filter/crop.c:58
8774 msgid "Activate automatic black border cropping."
8777 #: modules/video_filter/crop.c:61
8779 msgid "Crop video filter"
8780 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8784 msgid "Deinterlace mode"
8785 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
8788 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8791 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
8793 msgid "Deinterlacing video filter"
8794 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8796 #: modules/video_filter/distort.c:59
8798 msgid "Distort mode"
8799 msgstr "forvrengingsmodus"
8801 #: modules/video_filter/distort.c:60
8802 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8805 #: modules/video_filter/distort.c:63
8810 #: modules/video_filter/distort.c:63
8815 #: modules/video_filter/distort.c:66
8817 msgid "Distort video filter"
8818 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8820 #: modules/video_filter/invert.c:52
8822 msgid "Invert video filter"
8823 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8825 #: modules/video_filter/logo.c:58
8827 msgid "Logo filename"
8830 #: modules/video_filter/logo.c:59
8831 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8834 #: modules/video_filter/logo.c:60
8835 msgid "X coordinate of the logo"
8838 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8839 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8842 #: modules/video_filter/logo.c:62
8843 msgid "Y coordinate of the logo"
8846 #: modules/video_filter/logo.c:64
8847 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
8850 #: modules/video_filter/logo.c:65
8851 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8854 #: modules/video_filter/logo.c:68
8856 msgid "Logo video filter"
8857 msgstr "Standard grensesnitt: "
8859 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8860 msgid "Blur factor (1-127)"
8863 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8864 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8867 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
8868 msgid "Motion blur filter"
8871 #: modules/video_filter/transform.c:57
8873 msgid "Transform type"
8874 msgstr "Pause strøm"
8876 #: modules/video_filter/transform.c:58
8877 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8880 #: modules/video_filter/transform.c:61
8881 msgid "Rotate by 90 degrees"
8884 #: modules/video_filter/transform.c:62
8885 msgid "Rotate by 180 degrees"
8888 #: modules/video_filter/transform.c:62
8889 msgid "Rotate by 270 degrees"
8892 #: modules/video_filter/transform.c:63
8893 msgid "Flip horizontally"
8896 #: modules/video_filter/transform.c:63
8898 msgid "Flip vertically"
8899 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8901 #: modules/video_filter/transform.c:66
8903 msgid "Video transformation filter"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8906 #: modules/video_filter/wall.c:53
8908 msgid "Number of columns"
8909 msgstr "Stopp strøm"
8911 #: modules/video_filter/wall.c:54
8913 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8916 #: modules/video_filter/wall.c:57
8918 msgid "Number of rows"
8919 msgstr "Pause strøm"
8921 #: modules/video_filter/wall.c:58
8922 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8925 #: modules/video_filter/wall.c:61
8927 msgid "Active windows"
8928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8930 #: modules/video_filter/wall.c:62
8931 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
8934 #: modules/video_filter/wall.c:66
8936 msgid "wall video filter"
8937 msgstr "Standard grensesnitt: "
8939 #: modules/video_output/aa.c:55
8941 msgid "ASCII-art video output"
8942 msgstr "Fullskjermdybde:"
8944 #: modules/video_output/caca.c:54
8946 msgid "colour ASCII art video output"
8947 msgstr "Fullskjermdybde:"
8949 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8950 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8953 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8955 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8956 "doesn't have any effect when using overlays."
8959 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
8960 msgid "Use video buffers in system memory"
8963 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
8965 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8966 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8967 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8968 "doesn't have any effect when using overlays."
8971 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
8972 msgid "Use triple buffering for overlays"
8975 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
8977 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8978 "better video quality (no flickering)."
8981 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
8982 msgid "Name of desired display device"
8985 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8987 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
8988 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
8989 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
8992 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
8994 msgid "DirectX video output"
8995 msgstr "DirectX videomodul"
8997 #: modules/video_output/fb.c:67
8999 msgid "Framebuffer device"
9000 msgstr "framebuffer enhet"
9002 #: modules/video_output/fb.c:69
9004 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9005 "(ususally /dev/fb0)."
9008 #: modules/video_output/fb.c:75
9009 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9012 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9014 msgid "X11 display name"
9017 #: modules/video_output/ggi.c:58
9020 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9021 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9023 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
9024 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
9026 #: modules/video_output/glide.c:64
9028 msgid "3dfx Glide video output"
9029 msgstr "Fullskjermdybde:"
9031 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
9033 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9034 msgstr "Fullskjermdybde:"
9036 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9037 msgid "QT Embedded display name"
9038 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
9040 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9042 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9043 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9045 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
9046 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
9048 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9050 msgid "QT Embedded video output"
9051 msgstr "QT Embedded videomodul"
9053 #: modules/video_output/sdl.c:104
9055 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9056 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
9058 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9060 msgid "SVGAlib video output"
9061 msgstr "Fullskjermdybde:"
9063 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9065 msgid "Windows GDI video output"
9066 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
9068 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9070 msgid "Alternate fullscreen method"
9071 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
9073 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9075 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9077 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9078 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9079 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9080 "show on top of the video."
9083 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9085 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9086 "the value of the DISPLAY environment variable."
9089 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9091 msgid "Use shared memory"
9092 msgstr "bruk delt minne"
9094 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9095 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9096 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
9098 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9099 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9102 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9104 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9105 "0 for first screen, 1 for the second."
9108 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9110 msgid "X11 video output"
9111 msgstr "Fullskjermdybde:"
9113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9114 msgid "XVideo adaptor number"
9115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
9117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9119 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9120 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9122 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
9123 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
9125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9126 msgid "XVimage chroma format"
9127 msgstr "XVimage chroma format"
9129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9131 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9132 "to improve performances by using the most efficient one."
9134 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
9135 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
9137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9139 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9144 msgid "XVideo extension video output"
9145 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9147 #: modules/visualization/goom.c:50
9150 msgstr "kikkerteffekt ?"
9152 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
9153 msgid "scope effect"
9154 msgstr "kikkerteffekt ?"
9156 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9158 msgid "Effects list"
9161 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9163 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9164 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9167 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9168 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9171 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9172 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9175 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9177 msgid "Number of bands"
9178 msgstr "Stopp strøm"
9180 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9181 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9184 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9185 msgid "Band separator"
9188 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9189 msgid "Number of blank pixels between bands."
9192 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9194 msgid "Amplification"
9195 msgstr "Om dette programmet"
9197 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9198 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9201 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9203 msgid "Enable peaks"
9204 msgstr "skru på video"
9206 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9207 msgid "Defines whether to draw peaks."
9210 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9212 msgid "Number of stars"
9213 msgstr "Stopp strøm"
9215 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9216 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9219 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9221 msgid "visualizer filter"
9222 msgstr "Standard grensesnitt: "
9224 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
9226 msgid "Flip vertical position"
9227 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9229 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
9230 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9231 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
9233 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
9235 msgid "Vertical offset"
9236 msgstr "Loddrett forskyvning"
9238 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
9239 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9240 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
9242 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
9244 msgid "Shadow offset"
9245 msgstr "Forskyvning av skygge"
9247 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
9248 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9249 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
9251 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
9252 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9253 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
9255 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
9257 msgid "XOSD interface"
9258 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9261 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9262 #~ msgstr "Innstillinger"
9265 #~ msgid "Video track"
9269 #~ msgid "Audio CD demux"
9270 #~ msgstr "_Innstillinger"
9278 #~ msgstr "Legg til"
9289 #~ msgid "udp stream output"
9290 #~ msgstr "Standard output:"
9292 #~ msgid "headphone"
9293 #~ msgstr "høretelefoner"
9295 #~ msgid "subtitles"
9296 #~ msgstr "teksting"
9299 #~ msgid "subtitles decoder"
9300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9303 #~ msgid "HTTP remote control"
9304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9307 #~ msgid "NT service"
9308 #~ msgstr "Ingen tjener"
9319 #~ msgid "Dump file name"
9323 #~ msgid "Play List"
9324 #~ msgstr "Spilleliste"
9330 #~ msgid "Repeat On"
9334 #~ msgid "Repeat Playlist"
9335 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9338 #~ msgid "VLC Media Player"
9339 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9342 #~ msgid "Quicktime"
9346 #~ msgid "Quick &Open ..."
9347 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9350 #~ msgid "&About..."
9354 #~ msgid "Stop current playlist item"
9355 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9366 #~ msgid "Item informations"
9367 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9370 #~ msgid "Simple &Open ..."
9371 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9374 #~ msgid "&Randomize Playlist"
9375 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9382 #~ msgid "Open subtitles file"
9383 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9386 #~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
9387 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9391 #~ msgstr "skrifttype"
9394 #~ msgid "Dummy stream"
9395 #~ msgstr "Standard output:"
9398 #~ msgid "ES stream"
9399 #~ msgstr "Stopp strøm"
9402 #~ msgid "Gather stream"
9403 #~ msgstr "Pause strøm"
9406 #~ msgid "Transrate stream"
9407 #~ msgstr "Spill strøm"
9414 #~ msgstr "Forvrengning"
9417 #~ msgid "dithering mode"
9418 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9421 #~ msgid "Dithering"
9430 #~ msgid "XOSD module"
9431 #~ msgstr "XOSD modul"
9434 #~ msgid "xosd interface"
9435 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
9438 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
9439 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9442 #~ msgid "CD Audio demux"
9443 #~ msgstr "_Innstillinger"
9446 #~ msgid "CD Audio device"
9447 #~ msgstr "lydenhet"
9450 #~ msgid "Number of Streams"
9451 #~ msgstr "Pause strøm"
9454 #~ msgid "Gtk2 interface"
9455 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9463 #~ msgstr "_Avslutt"
9478 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
9479 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9482 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9483 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9486 #~ msgid "CD-ROM device name"
9487 #~ msgstr "Navn på enhet"
9490 #~ msgid "VCD device name"
9491 #~ msgstr "Navn på enhet"
9493 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9494 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
9497 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
9498 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
9501 #~ msgid "Rewind stream"
9502 #~ msgstr "Stopp strøm"
9506 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9509 #~ msgid "&File info..."
9510 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9513 #~ msgid "&Miscellaneous"
9514 #~ msgstr "Forskjellig"
9517 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
9518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9529 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9530 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
9531 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
9532 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
9533 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
9535 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
9536 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
9537 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
9538 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
9539 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
9542 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
9543 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
9546 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9547 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
9550 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
9551 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
9554 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
9562 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
9563 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
9571 #~ msgstr "Stopp strøm"
9575 #~ msgstr "Navn på enhet"
9579 #~ msgstr "Navn på enhet"
9582 #~ msgid "&Eject Disc"
9583 #~ msgstr "Løs ut disk"
9586 #~ msgid "Capture input stream"
9587 #~ msgstr "Pause strøm"
9589 #~ msgid "print help"
9590 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
9592 #~ msgid "print detailed help"
9593 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
9595 #~ msgid "print help on module"
9596 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
9599 #~ msgid "A52 downmix module"
9600 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9603 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9604 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9607 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
9608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9611 #~ msgid "System Default"
9615 #~ msgid "Equalizer values"
9616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9619 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
9620 #~ "enable this option."
9622 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
9623 #~ "du skrur på dette alternativet."
9626 #~ msgid "Video encoding codec"
9627 #~ msgstr "video innkoding kodek"
9629 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
9630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9633 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
9634 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9637 #~ msgid "Audio encoding codec"
9638 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9641 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
9642 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9646 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
9647 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
9649 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
9650 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9653 #~ msgid "Close Menu"
9654 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9657 #~ msgid "X11 MGA video output"
9658 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
9661 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
9662 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9665 #~ msgid "SAP interface module"
9666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9669 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9670 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9673 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9674 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9677 #~ msgid "osd text filter"
9678 #~ msgstr "Neste fil"
9682 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9685 #~ msgid "Display identifier"
9686 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
9689 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9692 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
9695 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9696 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
9699 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9701 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
9704 #~ msgid "Device &name:"
9705 #~ msgstr "Enhets navn:"
9712 #~ msgid "&Chapter:"
9713 #~ msgstr "Kapittel:"
9716 #~ msgid "File read"
9723 #~ msgid "Open &disc..."
9724 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9727 #~ msgid "&Hide interface"
9728 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9731 #~ msgid "Spawn a new interface"
9732 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9735 #~ msgid "C&hannels"
9740 #~ msgstr "_Fullskjerm"
9744 #~ msgstr "Avslutt programmet"
9752 #~ msgstr "Kapittel"
9755 #~ msgid "Select angle"
9756 #~ msgstr "Velg fil"
9759 #~ msgid "Close this popup"
9760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9764 #~ msgstr "_Hopp..."
9767 #~ msgid "New stream"
9768 #~ msgstr "Stopp strøm"
9771 #~ msgid "Network Stream..."
9772 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
9775 #~ msgid "&Stream output..."
9776 #~ msgstr "Standard output:"
9779 #~ msgid "&Add subtitles..."
9780 #~ msgstr "_Teksting"
9784 #~ msgstr "_Avslutt"
9787 #~ msgid "&Fullscreen"
9788 #~ msgstr "_Fullskjerm"
9795 #~ msgid "Select next title"
9796 #~ msgstr "Velg fil"
9799 #~ msgid "Toggle mute"
9800 #~ msgstr "Grensesnitt"
9803 #~ msgid "Set the window on top"
9804 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9807 #~ msgid "Open network"
9808 #~ msgstr "Åpne nettverk"
9811 #~ msgid "Network mode"
9812 #~ msgstr "Nettverk"
9816 #~ msgstr "Legg til"
9820 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9823 #~ msgid "&Network..."
9824 #~ msgstr "Nettverk"
9831 #~ msgid "&Invert selection"
9835 #~ msgid "&Crop selection"
9839 #~ msgid "&Delete selection"
9843 #~ msgid "Delete &all"
9847 #~ msgid "Invert selection"
9851 #~ msgid "Delete selection"
9855 #~ msgid "Play the selected stream"
9856 #~ msgstr "Spill strøm"
9859 #~ msgid "Add subtitles"
9860 #~ msgstr "_Teksting"
9864 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9866 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9869 #~ msgid "Native Windows interface"
9870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9873 #~ msgid "video device"
9874 #~ msgstr "lydenhet"
9877 #~ msgstr "skrifttype"
9880 #~ msgid "Translation"
9881 #~ msgstr "oversettelse"
9884 #~ msgid "enable network channel mode"
9885 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
9887 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9889 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9892 #~ msgid "channel server address"
9893 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9895 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9896 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
9899 #~ msgid "channel server port"
9900 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9902 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9903 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
9906 #~ msgid "network interface"
9907 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9910 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9911 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9913 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9914 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9917 #~ msgid "Network Channel:"
9918 #~ msgstr "Kanaler:"
9921 #~ msgid "Stream output:"
9922 #~ msgstr "Standard output:"
9924 #~ msgid "Screen %d"
9925 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9928 #~ msgid "Open skin"
9929 #~ msgstr "Åpne Disk"
9932 #~ msgid "Skin files"
9933 #~ msgstr "Åpne fil"
9936 #~ msgid "All files"
9941 #~ msgstr "_Teksting"
9944 #~ msgid "Stream Output"
9945 #~ msgstr "Standard output:"
9948 #~ msgid "Device Name"
9949 #~ msgstr "Navn på enhet"
9952 #~ msgid "dvdplay input module"
9953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9956 #~ msgid "raw UDP access module"
9957 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9960 #~ msgid "flac decoder module"
9961 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9964 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9965 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9972 #~ msgid "image crop video module"
9973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9975 #~ msgid "X11 MGA module"
9976 #~ msgstr "X11 MGA modul"
9978 #~ msgid "SVGAlib module"
9979 #~ msgstr "SVGAlib modul"
9981 #~ msgid "X11 module"
9982 #~ msgstr "X11 modul"