1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:171
116 #: src/input/input.c:172
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
547 msgstr "skru på video"
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
702 msgstr "Ingen tjener !"
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
710 msgid "MTU of the network interface"
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
783 msgid "Choose subtitles"
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
821 msgstr "fastsett IPv6"
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
834 msgstr "fastsett IPv4"
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
888 msgid "Display while streaming"
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1171 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1172 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1174 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1176 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 " UDP stream sent by VLS\n"
1178 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1179 " vlc:quit quit VLC\n"
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1184 msgstr "Grensesnitt"
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
1236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1238 msgstr "Spilleliste"
1240 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1243 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1244 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1246 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1247 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1275 #: src/misc/configuration.c:1000
1279 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1286 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1295 #: src/video_output/video_output.c:421
1300 #: src/video_output/video_output.c:423
1304 #: src/video_output/video_output.c:425
1308 #: src/video_output/video_output.c:427
1312 #: src/video_output/video_output.c:429
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1320 msgid "Caching value in ms"
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1344 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1347 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1349 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1350 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1351 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1352 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1353 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1354 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1355 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1356 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1357 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1358 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1359 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1360 "The default method is: key."
1363 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1364 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1367 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1372 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1373 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1376 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1377 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1380 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1381 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1384 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1385 msgid "DVD input with menus support"
1388 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1389 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1392 #: modules/access/file.c:74
1394 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1398 #: modules/access/file.c:78
1399 msgid "Standard filesystem file input"
1402 #: modules/access/file.c:79
1406 #: modules/access/ftp.c:88
1408 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1409 "should be set in miliseconds units."
1412 #: modules/access/ftp.c:92
1416 #: modules/access/http.c:74
1417 msgid "Specify an HTTP proxy"
1420 #: modules/access/http.c:76
1422 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1423 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1427 #: modules/access/http.c:82
1429 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1430 "should be set in miliseconds units."
1433 #: modules/access/http.c:86
1437 #: modules/access/http.c:89
1441 #: modules/access/mms/mms.c:59
1443 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1447 #: modules/access/mms/mms.c:63
1448 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1451 #: modules/access_output/dummy.c:56
1453 msgid "Dummy stream ouput"
1454 msgstr "Standard output:"
1456 #: modules/access_output/file.c:66
1458 msgid "File stream ouput"
1459 msgstr "Standard output:"
1461 #: modules/access_output/http.c:54
1463 msgid "HTTP stream ouput"
1464 msgstr "Standard output:"
1466 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1467 msgid "caching value in ms"
1470 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1472 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1473 "should be set in miliseconds units."
1476 #: modules/access_output/udp.c:80
1478 msgid "UDP stream ouput"
1479 msgstr "Standard output:"
1481 #: modules/access_output/udp.c:81
1483 msgid "udp stream output"
1484 msgstr "Standard output:"
1486 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1487 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1490 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1491 msgid "Satellite default transponder frequency"
1494 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1495 msgid "Satellite default transponder polarization"
1498 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1499 msgid "Satellite default transponder FEC"
1502 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1503 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1506 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1507 msgid "Use diseqc with antenna"
1510 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1511 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1514 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1515 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1518 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1519 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1522 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1524 msgid "satellite input"
1525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1527 #: modules/access/slp.c:78
1531 #: modules/access/slp.c:79
1535 #: modules/access/udp.c:78
1536 msgid "UDP/RTP input"
1539 #: modules/access/udp.c:79
1543 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1545 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1546 "should be set in miliseconds units."
1549 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1551 msgid "Video4Linux input"
1552 msgstr "Standard grensesnitt: "
1554 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1558 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1560 msgid "Video4Linux demuxer"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1563 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1569 msgid "Characteristic dimension"
1570 msgstr "karakteristiske forhold"
1572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1574 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1575 "left speaker and listener in meters."
1577 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1578 "venstre høytaler og lytter i meter."
1580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1582 msgstr "høretelefoner"
1584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1585 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1586 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1589 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1590 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1593 msgid "A/52 dynamic range compression"
1596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1598 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1599 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1600 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1601 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1605 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1609 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1612 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1613 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1616 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1617 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1620 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1621 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1624 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1625 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1628 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1629 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1633 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1636 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1637 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1641 msgid "MPEG audio decoder"
1642 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1645 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1649 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1653 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1657 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1661 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1665 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1668 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1669 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1672 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1673 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1677 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1680 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1681 msgid "audio filter for trivial resampling"
1684 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1685 msgid "audio filter for ugly resampling"
1688 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1689 msgid "float32 audio mixer"
1692 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1693 msgid "dummy spdif audio mixer"
1696 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1698 msgid "trivial audio mixer"
1699 msgstr "Standard grensesnitt: "
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1706 msgid "ALSA device name"
1707 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1711 msgid "ALSA audio output"
1712 msgstr "Lydeksport volum"
1714 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1715 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1716 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1717 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1718 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1719 msgid "Audio device"
1722 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1723 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1724 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1729 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1730 msgid "2 Front 2 Rear"
1731 msgstr "2 Front 2 Bak"
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1734 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1739 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1740 msgid "A/52 over S/PDIF"
1743 #: modules/audio_output/arts.c:66
1745 msgid "aRts audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1750 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1751 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1755 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1757 msgid "CoreAudio output"
1758 msgstr "Lydeksport volum"
1760 #: modules/audio_output/directx.c:209
1762 msgid "DirectX audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1765 #: modules/audio_output/esd.c:66
1767 msgid "EsounD audio output"
1768 msgstr "Lydeksport volum"
1770 #: modules/audio_output/file.c:82
1771 msgid "Output format"
1774 #: modules/audio_output/file.c:83
1776 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1777 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1780 #: modules/audio_output/file.c:86
1782 msgid "Add wave header"
1785 #: modules/audio_output/file.c:87
1787 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1788 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1790 #: modules/audio_output/file.c:104
1795 #: modules/audio_output/file.c:105
1796 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1799 #: modules/audio_output/file.c:114
1801 msgid "file audio output"
1802 msgstr "Standard grensesnitt: "
1804 #: modules/audio_output/oss.c:101
1805 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1808 #: modules/audio_output/oss.c:103
1810 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1811 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1812 "drivers, then you need to enable this option."
1815 #: modules/audio_output/oss.c:108
1819 #: modules/audio_output/oss.c:110
1820 msgid "OSS dsp device"
1823 #: modules/audio_output/oss.c:112
1825 msgid "Linux OSS audio output"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1828 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1829 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1830 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1832 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1833 msgid "Win32 waveOut extension output"
1836 #: modules/codec/a52.c:81
1840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1842 msgid "A52 downmix module"
1843 msgstr "Standard grensesnitt: "
1845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1846 msgid "A52 IMDCT module"
1849 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1850 msgid "software A52 decoder"
1853 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1854 msgid "SSE A52 downmix module"
1857 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1858 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1861 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1862 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1865 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1866 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1869 #: modules/codec/adpcm.c:92
1871 msgid "ADPCM audio decoder"
1872 msgstr "Standard grensesnitt: "
1874 #: modules/codec/araw.c:69
1875 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1878 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1880 msgid "Cinepak video decoder"
1881 msgstr "Standard grensesnitt: "
1883 #: modules/codec/dts.c:80
1887 #: modules/codec/dv.c:48
1888 msgid "DV video decoder"
1891 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1896 msgid "Direct rendering"
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1900 msgid "Error resilience"
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1905 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1906 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1907 "will produce a lot of errors.\n"
1908 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1912 msgid "Workaround bugs"
1915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1917 "Try to fix some bugs\n"
1920 "4 xvid interlaced\n"
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1933 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1934 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1940 msgid "Truncated stream"
1941 msgstr "Spill strøm"
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1944 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1948 msgid "Post processing quality"
1951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1953 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1954 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1959 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1967 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1971 msgid "Post processing"
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1979 msgid "C Post Processing"
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1983 msgid "MMX Post Processing"
1986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1987 msgid "MMXEXT Post Processing"
1990 #: modules/codec/flacdec.c:107
1992 msgid "flac audio decoder"
1993 msgstr "Standard grensesnitt: "
1995 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1996 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1999 #: modules/codec/lpcm.c:95
2000 msgid "linear PCM audio parser"
2003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2004 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2007 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2009 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2010 msgstr "Standard grensesnitt: "
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2013 msgid "AltiVec IDCT"
2016 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2020 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2021 msgid "classic IDCT"
2024 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2028 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2029 msgid "MMX EXT IDCT"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2033 msgid "3D Now! motion compensation"
2036 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2037 msgid "AltiVec motion compensation"
2040 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2041 msgid "motion compensation"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2045 msgid "MMX motion compensation"
2048 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2049 msgid "MMX EXT motion compensation"
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2058 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2059 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2063 msgid "Motion compensation module"
2066 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2068 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2069 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2074 msgid "Use additional processors"
2077 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2079 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2080 "one, you can specify the number of processors here."
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2090 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2091 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2095 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2097 msgid "MPEG I/II video decoder"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2100 #: modules/codec/quicktime.c:70
2101 msgid "QuickTime library decoder"
2104 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2106 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2111 msgid "DVD subtitles decoder"
2112 msgstr "Standard grensesnitt: "
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2116 msgid "subtitle text encoding"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2119 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2120 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2125 msgid "file subtitles decoder"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2128 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #: modules/codec/tarkin.c:95
2136 msgid "Tarkin decoder module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2139 #: modules/codec/theora.c:85
2141 msgid "Theora video decoder"
2142 msgstr "Standard grensesnitt: "
2144 #: modules/codec/vorbis.c:112
2146 msgid "Vorbis audio decoder"
2147 msgstr "Standard grensesnitt: "
2149 #: modules/codec/vorbis.c:189
2150 msgid "Vorbis Comment"
2153 #: modules/codec/xvid.c:48
2154 msgid "Xvid video decoder"
2157 #: modules/control/corba/corba.c:614
2158 msgid "Corba control"
2161 #: modules/control/corba/corba.c:615
2163 msgid "corba control module"
2164 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2167 msgid "Motion threshold"
2170 #: modules/control/gestures.c:79
2171 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2174 #: modules/control/gestures.c:82
2175 msgid "Mouse button"
2178 #: modules/control/gestures.c:84
2179 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2182 #: modules/control/gestures.c:89
2186 #: modules/control/gestures.c:93
2188 msgid "mouse gestures control interface"
2189 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191 #: modules/control/http.c:131
2193 msgid "Host address"
2196 #: modules/control/http.c:133
2197 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2200 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2202 msgid "Source directory"
2203 msgstr "kildens bildeformat"
2205 #: modules/control/http.c:138
2207 msgid "HTTP remote control interface"
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210 #: modules/control/http.c:139
2212 msgid "HTTP remote control"
2213 msgstr "Standard grensesnitt: "
2215 #: modules/control/joystick.c:134
2216 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2219 #: modules/control/joystick.c:137
2220 msgid "Joystick device"
2223 #: modules/control/joystick.c:139
2225 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2226 "number of the joystick"
2229 #: modules/control/joystick.c:142
2233 #: modules/control/joystick.c:144
2235 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2239 #: modules/control/joystick.c:147
2240 msgid "Wait before repeat time"
2243 #: modules/control/joystick.c:149
2244 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2247 #: modules/control/joystick.c:151
2248 msgid "Max seek interval"
2251 #: modules/control/joystick.c:153
2253 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2257 #: modules/control/joystick.c:157
2261 #: modules/control/joystick.c:168
2263 msgid "joystick control interface"
2264 msgstr "Standard grensesnitt: "
2266 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2268 msgid "infrared remote control interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2271 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2276 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2280 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2281 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
2285 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2289 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691
2297 #: modules/control/rc/rc.c:77
2299 msgid "Show stream position"
2300 msgstr "Startposisjon"
2302 #: modules/control/rc/rc.c:78
2304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2307 #: modules/control/rc/rc.c:80
2311 #: modules/control/rc/rc.c:81
2312 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2315 #: modules/control/rc/rc.c:84
2316 msgid "Remote control"
2319 #: modules/control/rc/rc.c:89
2321 msgid "remote control interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 #: modules/demux/a52sys.c:52
2328 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2329 msgid "AAC stream demuxer"
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2337 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2341 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2345 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2347 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2350 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2357 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2362 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2365 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2367 msgid "Number of streams"
2368 msgstr "Stopp strøm"
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2373 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2374 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2376 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2377 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2385 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2386 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2391 msgid "Avg. byterate"
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2395 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2396 msgid "Bits Per Sample"
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2403 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2404 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2414 msgid "Bits Per Pixel"
2417 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2422 msgid "X pixels per meter"
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2426 msgid "Y pixels per meter"
2429 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2432 msgstr "Navn på enhet"
2434 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2436 msgid "Codec description"
2439 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2443 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2448 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2453 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2464 #: modules/demux/au.c:47
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2474 msgid "force interleaved method"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2478 msgid "force index creation"
2481 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2491 msgid "Number of Streams"
2492 msgstr "Pause strøm"
2494 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2499 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2502 msgstr "Stopp strøm"
2504 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2510 msgid "Audio Bitrate"
2513 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2514 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2522 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2524 msgid "Dump file name"
2527 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2528 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2531 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2532 msgid "file dump demuxer"
2535 #: modules/demux/flac.c:52
2536 msgid "flac demuxer"
2539 #: modules/demux/m3u.c:63
2541 msgid "playlist metademux"
2542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2549 msgid "Seek based on percent not time"
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2554 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2557 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2568 msgid "Segment Filename"
2571 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2573 msgid "Muxing Application"
2574 msgstr "Om dette programmet"
2576 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2578 msgid "Writing Application"
2579 msgstr "Startposisjon"
2581 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2582 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2590 msgstr "Navn på enhet"
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2594 msgid "Codec Setting"
2595 msgstr "_Innstillinger"
2597 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2600 msgstr "Navn på enhet"
2602 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2604 msgid "Codec Download"
2605 msgstr "Navn på enhet"
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2609 msgid "Display Resolution"
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2613 msgid "Frame Per Second"
2616 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2628 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2631 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2636 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2640 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2641 msgid "Average Bitrate"
2644 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2648 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2650 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2651 msgstr "Standard grensesnitt: "
2653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2654 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2665 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2666 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2671 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2672 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2673 "using an old version, select this option."
2676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2680 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2682 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2683 "counters, select this option."
2686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2691 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2694 #: modules/demux/ogg.c:188
2695 msgid "ogg stream demuxer"
2698 #: modules/demux/ogg.c:558
2702 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2703 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2707 #: modules/demux/ogg.c:630
2711 #: modules/demux/ogg.c:670
2716 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2720 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2724 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2728 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2729 msgid "Bits per Sample"
2732 #: modules/demux/rawdv.c:115
2733 msgid "raw dv demuxer"
2736 #: modules/demux/util/id3.c:44
2737 msgid "Simple id3 tag skipper"
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2745 msgid "Classic Rock"
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2880 msgid "Instrumental"
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2935 msgid "Instrumental Pop"
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2939 msgid "Instrumental Rock"
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2955 msgid "Techno-Industrial"
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2976 msgid "Southern Rock"
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2997 msgid "Christian Rap"
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3010 msgid "Native American"
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3076 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3077 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3080 #: modules/demux/util/sub.c:67
3082 msgid "Text subtitles demux"
3083 msgstr "Velg teksting kanal"
3085 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3089 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3091 msgid "ffmpeg video encoder"
3094 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3096 msgid "ffmpeg audio encoder"
3099 #: modules/encoder/xvid.c:58
3100 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3105 msgid "BeOS standard API interface"
3106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3124 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3125 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3127 msgstr "Innstillinger"
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3132 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3134 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3149 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3157 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3171 msgid "Open Subtitles"
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3177 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3178 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3185 msgstr "Forrige fil"
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3194 msgid "Prev Chapter"
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3208 msgid "Go to Chapter"
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3223 msgstr "Spilleliste"
3225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3229 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3230 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971
3232 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3234 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3239 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3244 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3245 msgstr "Velg teksting kanal"
3247 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3248 msgid "Drop files to play"
3251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3252 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3253 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3275 msgid "Sort Reverse"
3278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3279 msgid "Sort by Name"
3282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3283 msgid "Sort by Path"
3286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3309 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3310 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3318 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3324 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3337 msgid "Show Interface"
3338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3353 msgid "Vertical Sync"
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3358 msgid "Correct Aspect Ratio"
3359 msgstr "kildens bildeformat"
3361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3366 msgid "Take Screen Shot"
3369 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3373 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3378 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3380 msgid "Autoplay selected file"
3381 msgstr "Spill strøm"
3383 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3384 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3387 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3389 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3390 msgstr "Standard grensesnitt: "
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3395 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3396 msgid "VLC media player"
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3400 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3413 msgid "Rewind stream"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3418 msgid "Pause stream"
3419 msgstr "Pause strøm"
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3424 msgstr "Spill strøm"
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3438 msgstr "Stopp strøm"
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3444 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3445 msgid "Forward stream"
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3450 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3454 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3458 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3459 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3462 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3464 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3474 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3476 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3481 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3482 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3486 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3491 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3495 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3511 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3520 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3529 msgid "Automatically play file"
3532 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3537 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3542 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3547 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3550 msgstr "Innstillinger"
3552 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3554 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3555 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3556 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3558 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3559 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3562 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3564 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3565 "from local or network sources."
3568 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3569 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3570 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3572 #: modules/gui/pda/support.c:121
3574 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3577 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3578 #: modules/gui/pda/support.c:130
3580 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3583 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3585 msgid "Gtk2 interface"
3586 msgstr "Standard grensesnitt: "
3588 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3593 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3597 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3601 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3602 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3606 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
3611 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3615 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3620 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3625 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3629 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3633 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3638 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3642 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3646 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3647 msgid "Show tooltips"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3651 msgid "Show tooltips for configuration options."
3654 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3655 msgid "Show text on toolbar buttons"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3659 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3662 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3663 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3668 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3669 "preferences menu will occupy."
3672 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3676 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3678 msgid "GNOME interface"
3679 msgstr "Standard grensesnitt: "
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3683 msgid "_Open File..."
3684 msgstr "_Åpne fil..."
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3692 msgstr "Åpne en fil"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3696 msgid "Open _Disc..."
3697 msgstr "Åpne en _disk"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3702 msgid "Open a DVD or VCD"
3703 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3707 msgid "_Network Stream..."
3708 msgstr "_Nettverksstrøm"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3713 msgid "Select a network stream"
3714 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3719 msgstr "Løs ut disk"
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3728 msgid "_Hide interface"
3729 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3734 msgstr "Avslutt programmet"
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3738 msgid "Choose the program"
3739 msgstr "Avslutt programmet"
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3746 msgid "Choose title"
3747 msgstr "Velg tittel"
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3754 msgid "Choose chapter"
3755 msgstr "Velg Kapittel"
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3758 msgid "_Playlist..."
3759 msgstr "_Spilleliste"
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3762 msgid "Open the playlist window"
3763 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3767 msgstr "_Moduler..."
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3770 msgid "Open the module manager"
3771 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3776 msgstr "Beskjeder..."
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3779 msgid "Open the messages window"
3780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3789 msgid "Select audio channel"
3790 msgstr "Velg lydkanal"
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3814 msgstr "Navn på enhet"
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3823 msgid "Select subtitles channel"
3824 msgstr "Velg teksting kanal"
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3829 msgstr "_Fullskjerm"
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3833 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3867 msgid "Open a Satellite Card"
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3882 msgstr "Stopp strøm"
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3891 msgstr "Spill strøm"
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3894 msgid "Pause Stream"
3895 msgstr "Pause strøm"
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3905 msgstr "Spill saktere"
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3915 msgstr "Spill fortere"
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3918 msgid "Open Playlist"
3919 msgstr "Åpne Spilleliste"
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3931 msgid "Previous file"
3932 msgstr "Forrige fil"
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3939 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3952 msgid "Select previous title"
3953 msgstr "Velg forrige tittel"
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3960 msgid "Select previous chapter"
3961 msgstr "Velg forrige kapittel"
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3964 msgid "Select next chapter"
3965 msgstr "Velg neste Kapittel"
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3969 msgstr "Ingen tjener"
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3973 msgid "Toggle fullscreen mode"
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3981 msgid "Got directly so specified point"
3982 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3986 msgid "Switch program"
3987 msgstr "Avslutt programmet"
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3991 msgstr "_Navigasjon"
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3994 msgid "Navigate through titles and chapters"
3995 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3998 msgid "Toggle _Interface"
3999 msgstr "Grensesnitt"
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4003 msgstr "Spilleliste..."
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4006 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4008 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4009 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4011 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4012 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4017 msgstr "Stopp strøm"
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4020 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
4021 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4025 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
4027 msgid "Open Target:"
4028 msgstr "Stopp strøm"
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
4033 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4040 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4041 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
4043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
4044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
4045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4062 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4068 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4070 msgstr "Navn på enhet"
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4073 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4074 msgid "Use DVD menus"
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4078 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4079 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4084 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4085 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4086 msgid "UDP/RTP Multicast"
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4090 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4091 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4092 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4096 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4111 msgid "Polarization"
4112 msgstr "_Navigasjon"
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4133 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4139 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4144 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4148 msgstr "_Innstillinger"
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4152 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4155 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4181 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4213 msgid "Stream output (MRL)"
4214 msgstr "Standard output:"
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4218 msgid "Destination Target: "
4219 msgstr "Stopp strøm"
4221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4222 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4223 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4228 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4229 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4252 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4253 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4259 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4262 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4266 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4268 msgid "Gtk+ interface"
4269 msgstr "Standard grensesnitt: "
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4277 msgid "Close the window"
4278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4285 msgid "Exit the program"
4286 msgstr "Avslutt programmet"
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4289 msgid "Hide the main interface window"
4290 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4293 msgid "Navigate through the stream"
4294 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4298 msgstr "_Innstillinger"
4300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4301 msgid "_Preferences..."
4302 msgstr "_Preferanser..."
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4305 msgid "Configure the application"
4306 msgstr "Konfigurer programmet"
4308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4313 msgid "About this application"
4314 msgstr "Om dette programmet"
4316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4325 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4331 msgstr "Stopp strøm"
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4335 msgid "Use a subtitles file"
4336 msgstr "Velg teksting kanal"
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4340 msgid "Select a subtitles file"
4341 msgstr "Velg teksting kanal"
4343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4344 msgid "Set the delay (in seconds)"
4347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4348 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4353 msgid "Use stream output"
4354 msgstr "Standard output:"
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4358 msgid "Stream output configuration "
4359 msgstr "Standard output:"
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4363 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974
4366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4368 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4400 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4402 msgid "Title %d (%d)"
4405 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4410 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4414 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4424 msgid "Stream info..."
4427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4432 msgid "path to ui.rc file"
4435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4437 msgid "KDE interface"
4438 msgstr "Standard grensesnitt: "
4440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4445 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4446 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4451 msgid "About VLC media player"
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395
4471 msgid "Float On Top"
4474 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4477 msgid "Fit To Screen"
4480 #: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4486 #: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4492 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4496 msgstr "Forrige fil"
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368
4502 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369
4503 msgid "Step Forward"
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370
4508 msgid "Step Backward"
4511 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4517 msgid "VLC - Controller"
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4521 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4525 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4528 msgstr "_Navigasjon"
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4531 msgid "Open CrashLog"
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4536 msgid "Preferences..."
4537 msgstr "_Preferanser..."
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4546 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4569 msgid "Open File..."
4570 msgstr "_Åpne fil..."
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4574 msgid "Open Disc..."
4575 msgstr "Åpne en _disk"
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4579 msgid "Open Network..."
4580 msgstr "Åpne nettverk"
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4585 msgstr "Stopp strøm"
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4600 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4613 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4616 msgid "Video device"
4619 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4620 msgid "Minimize Window"
4623 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4625 msgid "Close Window"
4626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4632 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4633 msgid "Bring All to Front"
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4647 msgid "Online Documentation"
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4651 msgid "Report a Bug"
4654 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4655 msgid "VideoLAN Website"
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4666 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4668 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4672 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4677 msgid "Open Messages Window"
4678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4685 msgid "No CrashLog found"
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4690 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4691 "heavy crashes yet."
4694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4696 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4697 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4706 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4707 "is fully transparent."
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4711 msgid "Always float on top"
4714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4715 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4719 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4725 msgstr "Stopp strøm"
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4729 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4730 msgstr "Legg til i kø som standard"
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4733 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4737 msgid "VIDEO_TS folder"
4740 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4748 msgid "Load subtitles file:"
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4756 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4763 msgid "No %@s found"
4766 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4767 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4770 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4772 msgid "Advanced output:"
4773 msgstr "Lydeksport volum"
4775 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4776 msgid "Output Options"
4779 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4783 msgstr "Stopp strøm"
4785 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4790 msgid "Encapsulation Method"
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4797 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4814 msgid "Transcode options"
4815 msgstr "Pause strøm"
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4819 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4820 msgid "Bitrate (kb/s)"
4823 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4825 msgid "Miscellaneous Options"
4826 msgstr "Forskjellig"
4828 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4829 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4832 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4847 msgid "Reset Preferences"
4848 msgstr "Innstillinger"
4850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4852 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4853 "Are you sure you want to continue?"
4856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4857 msgid "Select file or directory"
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4865 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4867 msgid "ncurses interface"
4868 msgstr "Standard grensesnitt: "
4870 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4871 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4874 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4876 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4877 msgstr "Standard grensesnitt: "
4879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4881 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4882 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4884 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4886 msgid "Qt interface"
4887 msgstr "Standard grensesnitt: "
4889 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4891 msgid "Open a skin file"
4892 msgstr "Åpne en fil"
4894 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4895 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4896 msgid "Last skin actually used"
4899 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4900 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4901 msgid "Config of last used skin"
4904 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4905 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4906 msgid "Show application in system tray"
4909 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4910 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4911 msgid "Show application in taskbar"
4914 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4916 msgid "Skinnable Interface"
4917 msgstr "Grensesnitt"
4919 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4922 msgstr "_Åpne fil..."
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4926 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4927 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4931 msgid "Open a network stream"
4932 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4936 msgid "Open a satellite stream"
4937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4940 msgid "Eject the DVD/CD"
4943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4945 msgid "Exit this program"
4946 msgstr "Avslutt programmet"
4948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4950 msgid "Open the playlist"
4951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4955 msgid "Show the program logs"
4956 msgstr "Avslutt programmet"
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4959 msgid "Show information about the file being played"
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4963 msgid "Go to the preferences menu"
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4968 msgid "About this program"
4969 msgstr "Avslutt programmet"
4971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4973 msgid "Simple &Open ..."
4974 msgstr "_Åpne fil..."
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4978 msgid "Open &File..."
4979 msgstr "_Åpne fil..."
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4983 msgid "Open &Disc..."
4984 msgstr "Åpne en _disk"
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4988 msgid "Open &Network Stream..."
4989 msgstr "_Nettverksstrøm"
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4993 msgid "Open &Satellite Stream..."
4994 msgstr "_Nettverksstrøm"
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4999 msgstr "Løs ut disk"
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
5008 msgid "&Playlist..."
5009 msgstr "Spilleliste..."
5011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5013 msgid "&Messages..."
5014 msgstr "Beskjeder..."
5016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5018 msgid "&File info..."
5019 msgstr "_Åpne fil..."
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5023 msgid "&Preferences..."
5024 msgstr "_Preferanser..."
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5044 msgstr "_Innstillinger"
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
5048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
5065 msgstr "_Navigasjon"
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
5074 msgid "Stop current playlist item"
5075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5078 msgid "Play current playlist item"
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
5082 msgid "Pause current playlist item"
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5088 msgid "Open playlist"
5089 msgstr "Åpne Spilleliste"
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
5093 msgid "Previous playlist item"
5094 msgstr "Forrige fil"
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5098 msgid "Next playlist item"
5099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5104 msgstr "Spill saktere"
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5109 msgstr "Spill fortere"
5111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506
5114 " (wxWindows interface)\n"
5116 msgstr "Standard grensesnitt: "
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507
5121 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5123 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5127 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5128 "http://www.videolan.org/\n"
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5135 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5136 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5138 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5139 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
5146 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5149 msgstr "_Innstillinger"
5151 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5154 msgstr "_Innstillinger"
5156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5165 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5169 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5172 msgstr "Spilleliste..."
5174 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5178 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5179 msgid "Save Messages As a file..."
5182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5190 msgid "Use VLC as a stream server"
5193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5195 msgid "Capture input stream"
5196 msgstr "Pause strøm"
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5199 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5204 msgid "Subtitles file"
5207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5208 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5212 msgid "DVD (menus support)"
5215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953
5227 msgid "Advanced open options"
5228 msgstr "vis avanserte alternativer"
5230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5232 msgid "&Simple Add..."
5233 msgstr "_Åpne fil..."
5235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5241 msgid "&Open Playlist..."
5242 msgstr "Åpne Spilleliste"
5244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5246 msgid "&Save Playlist..."
5247 msgstr "Spilleliste..."
5249 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5284 msgid "Save playlist"
5285 msgstr "Åpne Spilleliste"
5287 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5288 msgid "Reset config file"
5291 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5292 msgid "No configuration options available"
5295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5297 msgid "Advanced options"
5298 msgstr "vis avanserte alternativer"
5300 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5302 msgid "Stream output MRL"
5303 msgstr "Standard output:"
5305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5307 msgid "Destination Target:"
5308 msgstr "Stopp strøm"
5310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5318 msgid "Output Methods"
5321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5323 msgid "Play locally"
5324 msgstr "Spill saktere"
5326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5332 msgid "SAP Announce"
5335 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5337 msgid "Channel Name "
5338 msgstr "Kanaltjener:"
5340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5342 msgid "Transcoding options"
5343 msgstr "vis avanserte alternativer"
5345 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5353 msgstr "Standard grensesnitt: "
5355 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5357 msgid "Open Subtitles File"
5358 msgstr "Velg teksting kanal"
5360 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5362 msgid "Subtitles options"
5365 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5367 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5368 msgstr "Velg teksting kanal"
5370 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5371 msgid "Frames per second"
5374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5375 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5378 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5380 msgid "wxWindows interface module"
5381 msgstr "Standard grensesnitt: "
5383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5385 msgid "wxWindows dialogs provider"
5386 msgstr "Standard grensesnitt: "
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5390 msgid "Dummy image chroma format"
5391 msgstr "XVimage chroma format"
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5395 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5396 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5400 msgid "Don't open a dos command box interface"
5403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5405 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5407 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5412 msgid "dummy interface function"
5413 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5416 msgid "dummy access function"
5419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5420 msgid "dummy demux function"
5423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5424 msgid "dummy decoder function"
5427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5429 msgid "dummy audio output function"
5430 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5434 msgid "dummy video output function"
5435 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5439 msgid "dummy font renderer function"
5440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5442 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5444 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5447 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5452 #: modules/misc/freetype.c:68
5454 msgid "Filename of Font"
5457 #: modules/misc/freetype.c:69
5461 #: modules/misc/freetype.c:70
5462 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5465 #: modules/misc/freetype.c:73
5470 #: modules/misc/freetype.c:76
5471 msgid "freetype2 font renderer"
5474 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5476 msgid "Gtk+ GUI helper"
5477 msgstr "Standard grensesnitt: "
5479 #: modules/misc/httpd.c:94
5480 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5483 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5487 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5489 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5492 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5493 msgid "log filename"
5496 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5497 msgid "Specify the log filename."
5500 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5502 msgid "file logging interface"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5505 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5506 msgid "Using the logger interface plugin..."
5509 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5510 msgid "AltiVec memcpy"
5513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5518 msgid "3D Now! memcpy"
5521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5526 msgid "MMX EXT memcpy"
5529 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5530 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5533 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5534 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5547 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5550 msgstr "Standard grensesnitt: "
5552 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5553 msgid "SAP multicast address"
5556 #: modules/misc/sap.c:146
5557 msgid "No IPv4-SAP listening"
5560 #: modules/misc/sap.c:147
5561 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5564 #: modules/misc/sap.c:148
5565 msgid "IPv6-SAP listening"
5568 #: modules/misc/sap.c:149
5569 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5572 #: modules/misc/sap.c:150
5573 msgid "IPv6 SAP scope"
5576 #: modules/misc/sap.c:151
5577 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5580 #: modules/misc/sap.c:154
5584 #: modules/misc/sap.c:167
5586 msgid "SAP interface"
5587 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5589 #: modules/misc/screensaver.c:44
5591 msgid "screensaver disabling helper"
5592 msgstr "Standard grensesnitt: "
5594 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5595 msgid "C module that does nothing"
5598 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5599 msgid "Miscellaneous stress tests"
5602 #: modules/mux/avi.c:94
5606 #: modules/mux/dummy.c:60
5610 #: modules/mux/mp4.c:52
5611 msgid "MP4/MOV muxer"
5614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5623 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5626 #: modules/mux/ogg.c:55
5627 msgid "Ogg/ogm muxer"
5630 #: modules/packetizer/a52.c:71
5631 msgid "A/52 audio packetizer"
5634 #: modules/packetizer/copy.c:69
5635 msgid "Copy packetizer"
5638 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5639 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5642 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5643 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5646 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5647 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5650 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5651 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5654 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5656 msgid "Vorbis audio packetizer"
5657 msgstr "Standard grensesnitt: "
5659 #: modules/stream_out/display.c:50
5661 msgid "Display stream"
5662 msgstr "Spill strøm"
5664 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5666 msgid "Dummy stream"
5667 msgstr "Standard output:"
5669 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5671 msgid "Duplicate stream"
5672 msgstr "Spill strøm"
5674 #: modules/stream_out/es.c:49
5677 msgstr "Stopp strøm"
5679 #: modules/stream_out/standard.c:51
5681 msgid "Standard stream"
5682 msgstr "Stopp strøm"
5684 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5686 msgid "Transcode stream"
5687 msgstr "Pause strøm"
5689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5699 msgid "conversions from "
5702 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5709 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5710 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5711 msgid "MMX conversions from "
5714 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5715 msgid "Set image contrast"
5718 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5719 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5722 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5723 msgid "Set image hue"
5726 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5727 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5730 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5731 msgid "Set image saturation"
5734 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5735 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5738 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5739 msgid "Set image brightness"
5742 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5743 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5746 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5750 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5751 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5754 #: modules/video_filter/clone.c:55
5756 msgid "Number of clones"
5757 msgstr "Stopp strøm"
5759 #: modules/video_filter/clone.c:56
5760 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5763 #: modules/video_filter/clone.c:59
5765 msgid "List of vout modules"
5766 msgstr "Standard grensesnitt: "
5768 #: modules/video_filter/clone.c:60
5769 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5772 #: modules/video_filter/clone.c:63
5776 #: modules/video_filter/clone.c:66
5778 msgid "clone video filter"
5779 msgstr "Standard grensesnitt: "
5781 #: modules/video_filter/crop.c:54
5782 msgid "Crop geometry"
5785 #: modules/video_filter/crop.c:55
5787 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5788 "offset + top offset."
5791 #: modules/video_filter/crop.c:57
5792 msgid "Automatic cropping"
5795 #: modules/video_filter/crop.c:58
5796 msgid "Activate automatic black border cropping"
5799 #: modules/video_filter/crop.c:64
5801 msgid "crop video filter"
5802 msgstr "Standard grensesnitt: "
5804 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5806 msgid "Deinterlace mode"
5807 msgstr "Standard grensesnitt: "
5809 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5810 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5813 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5815 msgid "video deinterlacing filter"
5816 msgstr "Standard grensesnitt: "
5818 #: modules/video_filter/distort.c:59
5820 msgid "Distort mode"
5821 msgstr "forvrengingsmodus"
5823 #: modules/video_filter/distort.c:60
5824 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5827 #: modules/video_filter/distort.c:65
5829 msgstr "Forvrengning"
5831 #: modules/video_filter/distort.c:68
5832 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5835 #: modules/video_filter/invert.c:52
5837 msgid "invert video filter"
5838 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5840 #: modules/video_filter/logo.c:58
5845 #: modules/video_filter/logo.c:59
5846 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5849 #: modules/video_filter/logo.c:60
5850 msgid "x postion of the logo"
5853 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5854 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5857 #: modules/video_filter/logo.c:62
5858 msgid "y position of the logo"
5861 #: modules/video_filter/logo.c:64
5862 msgid "transparency of the logo"
5865 #: modules/video_filter/logo.c:65
5866 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5869 #: modules/video_filter/logo.c:68
5873 #: modules/video_filter/logo.c:73
5875 msgid "logo video filter"
5876 msgstr "Standard grensesnitt: "
5878 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5882 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5883 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5886 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5887 msgid "motion blur filter"
5890 #: modules/video_filter/transform.c:57
5892 msgid "Transform type"
5893 msgstr "Pause strøm"
5895 #: modules/video_filter/transform.c:58
5896 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5899 #: modules/video_filter/transform.c:66
5900 msgid "video transformation filter"
5903 #: modules/video_filter/wall.c:53
5905 msgid "Number of columns"
5906 msgstr "Stopp strøm"
5908 #: modules/video_filter/wall.c:54
5910 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5913 #: modules/video_filter/wall.c:57
5915 msgid "Number of rows"
5916 msgstr "Pause strøm"
5918 #: modules/video_filter/wall.c:58
5919 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5922 #: modules/video_filter/wall.c:61
5924 msgid "Active windows"
5925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5927 #: modules/video_filter/wall.c:62
5928 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5931 #: modules/video_filter/wall.c:70
5933 msgid "wall video filter"
5934 msgstr "Standard grensesnitt: "
5936 #: modules/video_output/aa.c:55
5938 msgid "ASCII-art video output"
5939 msgstr "Fullskjermdybde:"
5941 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5942 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5943 msgid "Always on top"
5946 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5947 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5950 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5957 "doesn't have any effect when using overlays."
5960 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5961 msgid "Use video buffers in system memory"
5964 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5967 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5969 "doesn't have any effect when using overlays."
5972 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5973 msgid "Use triple buffering for overlays"
5976 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5978 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5979 "better video quality (no flickering)."
5982 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5984 msgid "DirectX video output"
5985 msgstr "DirectX videomodul"
5987 #: modules/video_output/encoder.c:53
5988 msgid "Encoder wrapper"
5991 #: modules/video_output/fb.c:68
5992 msgid "Frame Buffer"
5995 #: modules/video_output/fb.c:69
5996 msgid "framebuffer device"
5997 msgstr "framebuffer enhet"
5999 #: modules/video_output/fb.c:70
6000 msgid "Linux console framebuffer video output"
6003 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6004 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6005 msgid "X11 display name"
6008 #: modules/video_output/ggi.c:57
6010 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6011 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6014 #: modules/video_output/glide.c:64
6016 msgid "3dfx Glide video output"
6017 msgstr "Fullskjermdybde:"
6019 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6021 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6022 msgstr "Fullskjermdybde:"
6024 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6027 msgid "Alternate fullscreen method"
6028 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6030 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6033 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6035 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6036 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6037 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6038 "show on top of the video."
6041 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6044 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6045 "the value of the DISPLAY environment variable."
6048 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6050 msgid "X11 MGA video output"
6051 msgstr "Fullskjermdybde:"
6053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6054 msgid "QT Embedded display name"
6055 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6057 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6059 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6060 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6062 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6063 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6067 msgid "QT Embedded video output"
6068 msgstr "QT Embedded videomodul"
6070 #: modules/video_output/sdl.c:104
6072 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6073 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6075 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6077 msgid "SVGAlib video output"
6078 msgstr "Fullskjermdybde:"
6080 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6082 msgid "Windows GDI video output"
6083 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6085 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6087 msgid "Use shared memory"
6088 msgstr "bruk delt minne"
6090 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6091 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6092 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6094 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6095 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6098 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6100 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6101 "0 for first screen, 1 for the second."
6104 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6108 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6110 msgid "X11 video output"
6111 msgstr "Fullskjermdybde:"
6113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6114 msgid "XVideo adaptor number"
6115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6119 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6120 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6122 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6123 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6126 msgid "XVimage chroma format"
6127 msgstr "XVimage chroma format"
6129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6131 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6132 "to improve performances by using the most efficient one."
6134 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6135 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6143 msgid "XVideo extension video output"
6144 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6146 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6147 msgid "scope effect"
6148 msgstr "kikkerteffekt ?"
6150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6152 msgid "Flip vertical position"
6153 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6156 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6157 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6161 msgid "Vertical offset"
6162 msgstr "Loddrett forskyvning"
6164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6165 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6166 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6170 msgid "Shadow offset"
6171 msgstr "Forskyvning av skygge"
6173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6174 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6175 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6178 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6179 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6187 msgid "xosd interface"
6188 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6190 #~ msgid "subtitles"
6191 #~ msgstr "teksting"
6194 #~ msgid "SAP interface module"
6195 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6198 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6199 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6202 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6203 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6206 #~ msgid "osd text filter"
6207 #~ msgstr "Neste fil"
6210 #~ msgid "Audio Track"
6214 #~ msgid "Video Track"
6223 #~ msgstr "Forfattere"
6227 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6230 #~ msgid "Display identifier"
6231 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6234 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6237 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6240 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6241 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6244 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6246 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6248 #~ msgid "Real-time priority"
6249 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6252 #~ msgid "Device &name:"
6253 #~ msgstr "Enhets navn:"
6260 #~ msgid "&Chapter:"
6261 #~ msgstr "Kapittel:"
6264 #~ msgid "File read"
6269 #~ msgstr "Kanaler: "
6275 #~ msgid "Open &file..."
6276 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6279 #~ msgid "Open &disc..."
6280 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6283 #~ msgid "&Network stream..."
6284 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6287 #~ msgid "&Hide interface"
6288 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6291 #~ msgid "&Add interface"
6292 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6295 #~ msgid "Spawn a new interface"
6296 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6299 #~ msgid "C&hannels"
6304 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6316 #~ msgstr "Kapittel"
6323 #~ msgid "Select angle"
6324 #~ msgstr "Velg fil"
6327 #~ msgid "&Subtitles"
6328 #~ msgstr "_Teksting"
6331 #~ msgid "Close this popup"
6332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6335 #~ msgid "Show interface"
6336 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6340 #~ msgstr "_Hopp..."
6343 #~ msgid "Audio settings"
6344 #~ msgstr "_Innstillinger"
6347 #~ msgid "Video settings"
6348 #~ msgstr "_Innstillinger"
6351 #~ msgid "New stream"
6352 #~ msgstr "Stopp strøm"
6355 #~ msgid "Network Stream..."
6356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6359 #~ msgid "Next file"
6360 #~ msgstr "Neste fil"
6363 #~ msgid "&Stream output..."
6364 #~ msgstr "Standard output:"
6367 #~ msgid "Open the stream output"
6368 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6371 #~ msgid "&Add subtitles..."
6372 #~ msgstr "_Teksting"
6376 #~ msgstr "_Avslutt"
6379 #~ msgid "&Fullscreen"
6380 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6387 #~ msgid "Select next title"
6388 #~ msgstr "Velg fil"
6391 #~ msgid "Toggle mute"
6392 #~ msgstr "Grensesnitt"
6395 #~ msgid "Set the window on top"
6396 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6399 #~ msgid "Open network"
6400 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6403 #~ msgid "Network mode"
6404 #~ msgstr "Nettverk"
6412 #~ msgstr "Legg til"
6416 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6419 #~ msgid "&Network..."
6420 #~ msgstr "Nettverk"
6427 #~ msgid "&Invert selection"
6431 #~ msgid "&Crop selection"
6435 #~ msgid "&Delete selection"
6439 #~ msgid "Delete &all"
6443 #~ msgid "Invert selection"
6447 #~ msgid "Crop selection"
6451 #~ msgid "Delete selection"
6455 #~ msgid "Play the selected stream"
6456 #~ msgstr "Spill strøm"
6459 #~ msgid "file/ts://"
6463 #~ msgid "Add subtitles"
6464 #~ msgstr "_Teksting"
6468 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6470 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6473 #~ msgid "Native Windows interface"
6474 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6476 #~ msgid "audio device"
6477 #~ msgstr "lydenhet"
6480 #~ msgid "video device"
6481 #~ msgstr "lydenhet"
6484 #~ msgstr "skrifttype"
6487 #~ msgid "Translation"
6488 #~ msgstr "oversettelse"
6490 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6491 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6494 #~ msgid "enable network channel mode"
6495 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6497 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6499 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6502 #~ msgid "channel server address"
6503 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6505 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6506 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6509 #~ msgid "channel server port"
6510 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6512 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6513 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6516 #~ msgid "network interface"
6517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6520 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6521 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6523 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6524 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6527 #~ msgid "Network Channel:"
6528 #~ msgstr "Kanaler:"
6531 #~ msgid "Stream output:"
6532 #~ msgstr "Standard output:"
6534 #~ msgid "Screen %d"
6535 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6538 #~ msgid "Open skin"
6539 #~ msgstr "Åpne Disk"
6542 #~ msgid "Skin files"
6543 #~ msgstr "Åpne fil"
6546 #~ msgid "All files"
6551 #~ msgstr "_Teksting"
6554 #~ msgid "Stream Output"
6555 #~ msgstr "Standard output:"
6558 #~ msgid "Device Name"
6559 #~ msgstr "Navn på enhet"
6562 #~ msgid "Stream Output MRL"
6563 #~ msgstr "Standard output:"
6566 #~ msgid "dvdplay input module"
6567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6570 #~ msgid "HTTP access module"
6571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6574 #~ msgid "raw UDP access module"
6575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6578 #~ msgid "flac decoder module"
6579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6582 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6594 #~ msgid "image crop video module"
6595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6597 #~ msgid "X11 MGA module"
6598 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6600 #~ msgid "SVGAlib module"
6601 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6603 #~ msgid "X11 module"
6604 #~ msgstr "X11 modul"