1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
72 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "_Innstillinger"
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:432
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
113 msgid "Audio visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
138 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Standard grensesnitt: "
156 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "_Innstillinger"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "tilgang filter"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "vis avanserte alternativer"
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Standard output:"
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Standard output:"
278 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Standard grensesnitt: "
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgstr "Standard grensesnitt: "
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
329 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
339 #: include/vlc_config_cat.h:181
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
350 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 #: include/vlc_config_cat.h:191
369 msgid "General playlist behaviour"
372 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "kildens bildeformat"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "vis avanserte alternativer"
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgstr "CPU funksjoner"
398 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
401 "not change these settings."
404 #: include/vlc_config_cat.h:204
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "vis avanserte alternativer"
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
414 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
420 #: include/vlc_config_cat.h:208
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
429 #: include/vlc_config_cat.h:214
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
438 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 msgid "Encoders settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Dialog providers settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 #: include/vlc_config_cat.h:229
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
461 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
467 #: include/vlc_config_cat.h:238
468 msgid "No help available"
471 #: include/vlc_config_cat.h:239
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:146
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
510 msgid "Information..."
511 msgstr "oversettelse"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgstr "Beskjeder..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:44
524 msgid "Extended settings..."
525 msgstr "_Innstillinger"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "vis avanserte alternativer"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "About VLC media player..."
544 msgstr "Velg teksting kanal"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
566 msgid "Fetch information"
567 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
577 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 #: include/vlc_intf_strings.h:57
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
586 msgstr "Standard grensesnitt: "
588 #: include/vlc_intf_strings.h:58
593 #: include/vlc_intf_strings.h:59
596 msgstr "Spilleliste..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
612 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
613 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
617 #: include/vlc_intf_strings.h:68
622 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgid "Add to playlist"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Add to media library"
630 msgstr "Velg teksting kanal"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:73
637 #: include/vlc_intf_strings.h:74
639 msgid "Advanced open..."
640 msgstr "vis avanserte alternativer"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:75
644 msgid "Add directory..."
645 msgstr "Standard grensesnitt: "
647 #: include/vlc_intf_strings.h:77
649 msgid "Save playlist to file..."
650 msgstr "Spilleliste..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:78
654 msgid "Load playlist file..."
655 msgstr "Spilleliste..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
663 #: include/vlc_intf_strings.h:81
665 msgid "Search filter"
666 msgstr "Åpne Spilleliste"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:83
670 msgid "Additional sources"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:87
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
685 #: include/vlc_intf_strings.h:93
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
692 msgid "Magnification"
693 msgstr "Om dette programmet"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "forvrengingsmodus"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:106
720 msgid "Split the image to make an image wall"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:108
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:111
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:114
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
744 msgid "Meta-information"
745 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
747 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
748 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
751 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
757 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
758 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
762 #: include/vlc_meta.h:35
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
771 #: include/vlc_meta.h:37
772 msgid "Album/movie/show title"
775 #: include/vlc_meta.h:38
776 msgid "Track number/position in set"
779 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
785 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
790 #: include/vlc_meta.h:41
795 #: include/vlc_meta.h:42
798 msgstr "_Innstillinger"
800 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
805 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
816 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
820 #: include/vlc_meta.h:47
824 #: include/vlc_meta.h:49
828 #: include/vlc_meta.h:51
831 msgstr "Navn på enhet"
833 #: include/vlc_meta.h:52
835 msgid "Codec Description"
838 #: include/vlc/vlc.h:587
841 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
842 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
843 "see the file named COPYING for details.\n"
844 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
846 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
847 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
849 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
850 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
852 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
853 #: src/audio_output/filters.c:224
855 msgid "Audio filtering failed"
858 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
859 #: src/audio_output/filters.c:225
861 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
862 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
864 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
865 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
866 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
870 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
875 #: src/audio_output/input.c:90
880 #: src/audio_output/input.c:92
884 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
885 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
890 msgstr "Standard grensesnitt: "
892 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
893 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
895 msgid "Audio filters"
898 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
899 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
902 msgid "Audio Channels"
903 msgstr "Velg lydkanal"
905 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
906 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
907 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
908 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
909 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
910 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
914 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
915 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
916 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
917 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
924 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
925 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
926 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
927 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
928 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
933 #: src/audio_output/output.c:134
934 msgid "Dolby Surround"
937 #: src/audio_output/output.c:146
938 msgid "Reverse stereo"
939 msgstr "Omvendt stereo"
941 #: src/extras/getopt.c:633
943 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
946 #: src/extras/getopt.c:658
948 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
951 #: src/extras/getopt.c:663
953 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
956 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
958 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
961 #: src/extras/getopt.c:710
963 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
966 #: src/extras/getopt.c:714
968 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
971 #: src/extras/getopt.c:740
973 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
976 #: src/extras/getopt.c:743
978 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
981 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
983 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
986 #: src/extras/getopt.c:820
988 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
991 #: src/extras/getopt.c:838
993 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
996 #: src/input/control.c:309
1001 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1005 #: modules/stream_out/es.c:379
1006 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1009 #: src/input/decoder.c:127
1010 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1013 #: src/input/decoder.c:139
1014 msgid "VLC could not open the decoder module."
1017 #: src/input/decoder.c:149
1019 msgid "No suitable decoder module for format"
1020 msgstr "Standard grensesnitt: "
1022 #: src/input/decoder.c:150
1025 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1026 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1029 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1030 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1031 #: modules/access/cdda/info.c:999
1036 #: src/input/es_out.c:585
1041 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1042 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1046 msgstr "Avslutt programmet"
1048 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1051 msgstr "Stopp strøm"
1053 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1059 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1064 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1070 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1075 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1080 #: src/input/es_out.c:1804
1081 msgid "Bits per sample"
1084 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1085 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1090 #: src/input/es_out.c:1810
1095 #: src/input/es_out.c:1821
1099 #: src/input/es_out.c:1827
1101 msgid "Display resolution"
1104 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1109 #: src/input/es_out.c:1844
1114 #: src/input/input.c:2214
1115 msgid "Your input can't be opened"
1118 #: src/input/input.c:2215
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1123 #: src/input/input.c:2310
1124 msgid "Can't recognize the input's format"
1127 #: src/input/input.c:2311
1129 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1132 #: src/input/var.c:118
1136 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1139 msgstr "Avslutt programmet"
1141 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1143 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1148 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1149 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1152 msgstr "_Navigasjon"
1154 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1160 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1166 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1169 msgid "Subtitles Track"
1172 #: src/input/var.c:263
1177 #: src/input/var.c:268
1179 msgid "Previous title"
1180 msgstr "Forrige fil"
1182 #: src/input/var.c:291
1187 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1192 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1196 msgid "Next chapter"
1199 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1201 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1203 msgid "Previous chapter"
1206 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1211 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1212 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1214 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1215 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1222 #: src/interface/interaction.c:361
1226 #: src/interface/interface.c:320
1228 msgid "Switch interface"
1229 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1231 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1237 #: src/interface/interface.c:353
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Grensesnitt"
1242 #: src/interface/interface.c:356
1244 msgid "Web Interface"
1245 msgstr "Grensesnitt"
1247 #: src/interface/interface.c:359
1249 msgid "Debug logging"
1250 msgstr "Standard grensesnitt: "
1252 #: src/interface/interface.c:362
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "Pause strøm"
1257 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1258 #: src/modules/modules.c:2047
1262 #: src/libvlc-common.c:299
1264 msgid "Help options"
1265 msgstr "Pause strøm"
1267 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1271 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1275 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1277 msgstr "desimaltall"
1279 #: src/libvlc-common.c:1565
1280 msgid " (default enabled)"
1281 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1283 #: src/libvlc-common.c:1566
1284 msgid " (default disabled)"
1285 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1287 #: src/libvlc-common.c:1831
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "forvrengingsmodus"
1292 #: src/libvlc-common.c:1832
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1297 #: src/libvlc-common.c:1834
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr "Ingen tjener !"
1302 #: src/libvlc-common.c:1836
1304 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1307 #: src/libvlc-common.c:1867
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1313 #: src/libvlc-common.c:1887
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1319 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1321 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1326 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1330 #: src/libvlc-module.c:47
1331 msgid "American English"
1334 #: src/libvlc-module.c:47
1335 msgid "British English"
1338 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1343 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1347 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1352 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1356 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1360 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1365 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1370 #: src/libvlc-module.c:49
1375 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1379 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1383 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1388 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1392 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1396 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1401 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1406 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1410 #: src/libvlc-module.c:51
1414 #: src/libvlc-module.c:51
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Avslutt programmet"
1419 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1428 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1433 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1446 #: src/libvlc-module.c:53
1447 msgid "Simplified Chinese"
1450 #: src/libvlc-module.c:53
1451 msgid "Chinese Traditional"
1454 #: src/libvlc-module.c:72
1457 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1458 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1461 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1462 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1464 #: src/libvlc-module.c:76
1466 msgid "Interface module"
1467 msgstr "grensesnittmodul"
1469 #: src/libvlc-module.c:78
1472 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best module available."
1475 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1476 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1478 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1480 msgid "Extra interface modules"
1481 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1483 #: src/libvlc-module.c:84
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1491 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1492 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1493 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1495 #: src/libvlc-module.c:91
1497 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1498 msgstr "Standard grensesnitt: "
1500 #: src/libvlc-module.c:93
1502 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1503 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1505 #: src/libvlc-module.c:95
1508 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1509 "1=warnings, 2=debug)."
1511 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1512 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1514 #: src/libvlc-module.c:98
1519 #: src/libvlc-module.c:100
1521 msgid "Turn off all warning and information messages."
1523 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1525 #: src/libvlc-module.c:102
1527 msgid "Default stream"
1530 #: src/libvlc-module.c:104
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1534 #: src/libvlc-module.c:107
1537 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1538 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1540 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1541 "dette alternativet."
1543 #: src/libvlc-module.c:111
1545 msgid "Color messages"
1546 msgstr "fargede beskjeder"
1548 #: src/libvlc-module.c:113
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1554 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1555 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1557 #: src/libvlc-module.c:116
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "vis avanserte alternativer"
1562 #: src/libvlc-module.c:118
1565 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1566 "available options, including those that most users should never touch."
1568 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1569 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1572 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1574 msgid "Show interface with mouse"
1575 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1577 #: src/libvlc-module.c:124
1579 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1580 "edge of the screen in fullscreen mode."
1583 #: src/libvlc-module.c:127
1585 msgid "Interface interaction"
1586 msgstr "grensesnittmodul"
1588 #: src/libvlc-module.c:129
1590 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1591 "user input is required."
1594 #: src/libvlc-module.c:139
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1602 #: src/libvlc-module.c:145
1604 msgid "Audio output module"
1605 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1607 #: src/libvlc-module.c:147
1610 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best method available."
1613 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1614 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1615 "tilgjengelige metoden. "
1617 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1618 #: modules/stream_out/display.c:38
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "skru på lyd"
1623 #: src/libvlc-module.c:153
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1629 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1630 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1632 #: src/libvlc-module.c:156
1634 msgid "Force mono audio"
1635 msgstr "framtvinger monolyd"
1637 #: src/libvlc-module.c:157
1639 msgid "This will force a mono audio output."
1640 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1642 #: src/libvlc-module.c:159
1644 msgid "Default audio volume"
1647 #: src/libvlc-module.c:161
1649 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1651 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1654 #: src/libvlc-module.c:164
1656 msgid "Audio output saved volume"
1657 msgstr "Standard grensesnitt: "
1659 #: src/libvlc-module.c:166
1662 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1663 "should not change this option manually."
1664 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1666 #: src/libvlc-module.c:169
1668 msgid "Audio output volume step"
1669 msgstr "Lydeksport volum"
1671 #: src/libvlc-module.c:171
1674 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1677 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1680 #: src/libvlc-module.c:174
1682 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1683 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1685 #: src/libvlc-module.c:176
1688 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1689 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1691 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1692 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1694 #: src/libvlc-module.c:180
1695 msgid "High quality audio resampling"
1698 #: src/libvlc-module.c:182
1700 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1701 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1702 "resampling algorithm will be used instead."
1705 #: src/libvlc-module.c:187
1707 msgid "Audio desynchronization compensation"
1708 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1710 #: src/libvlc-module.c:189
1713 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1714 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1716 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1717 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1719 #: src/libvlc-module.c:192
1721 msgid "Audio output channels mode"
1722 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1724 #: src/libvlc-module.c:194
1727 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1728 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1731 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1732 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1734 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1736 msgid "Use S/PDIF when available"
1737 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1739 #: src/libvlc-module.c:200
1742 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1743 "audio stream being played."
1745 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1746 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1748 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1753 #: src/libvlc-module.c:205
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1761 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1766 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1770 #: src/libvlc-module.c:216
1771 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1774 #: src/libvlc-module.c:219
1776 msgid "Audio visualizations "
1777 msgstr "_Navigasjon"
1779 #: src/libvlc-module.c:221
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 #: src/libvlc-module.c:229
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1792 #: src/libvlc-module.c:235
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1797 #: src/libvlc-module.c:237
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1803 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1804 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1805 "tilgjengelige metoden."
1807 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1808 #: modules/stream_out/display.c:40
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "skru på video"
1813 #: src/libvlc-module.c:242
1816 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1817 "not take place, thus saving some processing power."
1819 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1820 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1822 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1824 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1827 msgstr "videobredde"
1829 #: src/libvlc-module.c:247
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1835 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1838 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1842 msgid "Video height"
1845 #: src/libvlc-module.c:252
1848 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1849 "video characteristics."
1851 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1854 #: src/libvlc-module.c:255
1856 msgid "Video X coordinate"
1859 #: src/libvlc-module.c:257
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1865 #: src/libvlc-module.c:260
1867 msgid "Video Y coordinate"
1870 #: src/libvlc-module.c:262
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1876 #: src/libvlc-module.c:265
1881 #: src/libvlc-module.c:267
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1887 #: src/libvlc-module.c:270
1889 msgid "Video alignment"
1890 msgstr "_Innstillinger"
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1894 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1895 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1896 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1901 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1903 #: modules/video_filter/rss.c:164
1908 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1911 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1917 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1919 #: modules/video_filter/rss.c:164
1924 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1925 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1927 #: modules/video_filter/rss.c:165
1932 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1933 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1935 #: modules/video_filter/rss.c:165
1940 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1941 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1943 #: modules/video_filter/rss.c:165
1947 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1948 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1950 #: modules/video_filter/rss.c:165
1951 msgid "Bottom-Right"
1954 #: src/libvlc-module.c:280
1959 #: src/libvlc-module.c:282
1960 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1961 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1963 #: src/libvlc-module.c:284
1965 msgid "Grayscale video output"
1966 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1968 #: src/libvlc-module.c:286
1971 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1972 "save some processing power."
1974 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1975 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1977 #: src/libvlc-module.c:289
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "QT Embedded videomodul"
1982 #: src/libvlc-module.c:291
1984 msgid "Embed the video output in the main interface."
1985 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1987 #: src/libvlc-module.c:293
1989 msgid "Fullscreen video output"
1990 msgstr "Fullskjermdybde:"
1992 #: src/libvlc-module.c:295
1994 msgid "Start video in fullscreen mode"
1995 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1997 #: src/libvlc-module.c:297
1999 msgid "Overlay video output"
2000 msgstr "Fullskjermdybde:"
2002 #: src/libvlc-module.c:299
2004 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2005 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2008 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
2009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2010 msgid "Always on top"
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Disable screensaver"
2021 #: src/libvlc-module.c:307
2022 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2025 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2026 msgid "Window decorations"
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2035 #: src/libvlc-module.c:314
2037 msgid "Video output filter module"
2038 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2040 #: src/libvlc-module.c:316
2043 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2044 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2046 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2047 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2050 #: src/libvlc-module.c:320
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "Standard grensesnitt: "
2055 #: src/libvlc-module.c:322
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2061 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2062 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2065 #: src/libvlc-module.c:326
2067 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2068 msgstr "XVimage chroma format"
2070 #: src/libvlc-module.c:328
2072 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2075 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2077 msgid "Video snapshot file prefix"
2078 msgstr "XVimage chroma format"
2080 #: src/libvlc-module.c:334
2082 msgid "Video snapshot format"
2083 msgstr "XVimage chroma format"
2085 #: src/libvlc-module.c:336
2086 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2089 #: src/libvlc-module.c:338
2091 msgid "Display video snapshot preview"
2092 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2094 #: src/libvlc-module.c:340
2095 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 #: src/libvlc-module.c:342
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 #: src/libvlc-module.c:344
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 #: src/libvlc-module.c:346
2108 msgid "Video cropping"
2111 #: src/libvlc-module.c:348
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2117 #: src/libvlc-module.c:352
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr "kildens bildeformat"
2122 #: src/libvlc-module.c:354
2125 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2126 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2127 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2128 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2129 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2131 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2132 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2133 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2134 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2135 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2136 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2138 #: src/libvlc-module.c:361
2139 msgid "Custom crop ratios list"
2142 #: src/libvlc-module.c:363
2144 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2148 #: src/libvlc-module.c:366
2150 msgid "Custom aspect ratios list"
2151 msgstr "kildens bildeformat"
2153 #: src/libvlc-module.c:368
2155 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2156 "aspect ratio list."
2159 #: src/libvlc-module.c:371
2160 msgid "Fix HDTV height"
2163 #: src/libvlc-module.c:373
2165 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2166 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2167 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2170 #: src/libvlc-module.c:378
2172 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2173 msgstr "kildens bildeformat"
2175 #: src/libvlc-module.c:380
2177 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2178 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2179 "order to keep proportions."
2182 #: src/libvlc-module.c:384
2187 #: src/libvlc-module.c:386
2189 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2190 "computer is not powerful enough"
2193 #: src/libvlc-module.c:389
2195 msgid "Drop late frames"
2198 #: src/libvlc-module.c:391
2200 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2201 "intended display date)."
2204 #: src/libvlc-module.c:394
2205 msgid "Quiet synchro"
2208 #: src/libvlc-module.c:396
2210 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2211 "synchronization mechanism."
2214 #: src/libvlc-module.c:405
2216 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2217 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2221 #: src/libvlc-module.c:410
2223 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2224 "Restrictions Management measure."
2227 #: src/libvlc-module.c:413
2228 msgid "Clock reference average counter"
2231 #: src/libvlc-module.c:415
2233 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 #: src/libvlc-module.c:418
2239 msgid "Clock synchronisation"
2242 #: src/libvlc-module.c:420
2244 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2245 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2249 msgid "Network synchronisation"
2252 #: src/libvlc-module.c:425
2254 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2255 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2258 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2259 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2262 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2268 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2269 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2274 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2275 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2282 msgstr "skru på video"
2284 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2289 #: src/libvlc-module.c:435
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2294 #: src/libvlc-module.c:437
2296 msgid "MTU of the network interface"
2297 msgstr "Grensesnitt"
2299 #: src/libvlc-module.c:439
2302 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2303 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2305 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2306 "dette vanligvis 1500."
2308 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2312 #: src/libvlc-module.c:444
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2319 #: src/libvlc-module.c:448
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 #: src/libvlc-module.c:450
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2328 #: src/libvlc-module.c:452
2330 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2331 msgstr "Standard grensesnitt: "
2333 #: src/libvlc-module.c:454
2335 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2343 #: src/libvlc-module.c:458
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2349 #: src/libvlc-module.c:464
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2368 #: src/libvlc-module.c:478
2370 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2372 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2373 "DVD (fra 1 til n)."
2375 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2378 msgid "Subtitles track"
2381 #: src/libvlc-module.c:483
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2385 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2386 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2388 #: src/libvlc-module.c:486
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Velg Kapittel"
2393 #: src/libvlc-module.c:488
2396 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2397 "letter country code)."
2399 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2400 "DVD (fra 1 til n)."
2402 #: src/libvlc-module.c:491
2404 msgid "Subtitle language"
2405 msgstr "Velg Kapittel"
2407 #: src/libvlc-module.c:493
2410 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2411 "letter country code)."
2413 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2414 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2416 #: src/libvlc-module.c:497
2418 msgid "Audio track ID"
2421 #: src/libvlc-module.c:499
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2425 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2426 "DVD (fra 1 til n)."
2428 #: src/libvlc-module.c:501
2430 msgid "Subtitles track ID"
2433 #: src/libvlc-module.c:503
2435 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2437 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2438 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2440 #: src/libvlc-module.c:505
2442 msgid "Input repetitions"
2445 #: src/libvlc-module.c:507
2446 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2449 #: src/libvlc-module.c:509
2453 #: src/libvlc-module.c:511
2454 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2457 #: src/libvlc-module.c:513
2460 msgstr "Stopp strøm"
2462 #: src/libvlc-module.c:515
2463 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 #: src/libvlc-module.c:517
2469 msgstr "Spilleliste"
2471 #: src/libvlc-module.c:519
2474 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2475 "together after the normal one."
2476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2478 #: src/libvlc-module.c:522
2479 msgid "Input slave (experimental)"
2482 #: src/libvlc-module.c:524
2484 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2485 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 #: src/libvlc-module.c:528
2490 msgid "Bookmarks list for a stream"
2493 #: src/libvlc-module.c:530
2495 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2496 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 #: src/libvlc-module.c:536
2502 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2503 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2504 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2505 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2513 #: src/libvlc-module.c:544
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2518 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2519 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2521 #: src/libvlc-module.c:547
2523 msgid "Enable sub-pictures"
2526 #: src/libvlc-module.c:549
2527 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2530 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2532 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2533 msgid "On Screen Display"
2536 #: src/libvlc-module.c:553
2538 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2542 #: src/libvlc-module.c:556
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Standard grensesnitt: "
2547 #: src/libvlc-module.c:558
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2553 #: src/libvlc-module.c:560
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr "Standard grensesnitt: "
2558 #: src/libvlc-module.c:562
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2564 #: src/libvlc-module.c:565
2566 msgid "Autodetect subtitle files"
2567 msgstr "Velg teksting kanal"
2569 #: src/libvlc-module.c:567
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2575 #: src/libvlc-module.c:570
2577 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2580 #: src/libvlc-module.c:572
2582 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2584 "0 = no subtitles autodetected\n"
2585 "1 = any subtitle file\n"
2586 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2587 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2588 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2591 #: src/libvlc-module.c:580
2593 msgid "Subtitle autodetection paths"
2596 #: src/libvlc-module.c:582
2598 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2599 "found in the current directory."
2602 #: src/libvlc-module.c:585
2604 msgid "Use subtitle file"
2605 msgstr "Velg teksting kanal"
2607 #: src/libvlc-module.c:587
2609 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2613 #: src/libvlc-module.c:590
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2620 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2621 "the drive letter (eg. D:)"
2623 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2624 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2626 #: src/libvlc-module.c:597
2627 msgid "This is the default DVD device to use."
2628 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2630 #: src/libvlc-module.c:600
2634 #: src/libvlc-module.c:603
2636 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2637 "scan for a suitable CD-ROM device."
2640 #: src/libvlc-module.c:607
2641 msgid "This is the default VCD device to use."
2642 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2644 #: src/libvlc-module.c:610
2646 msgid "Audio CD device"
2649 #: src/libvlc-module.c:613
2651 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2652 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2655 #: src/libvlc-module.c:617
2657 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2658 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2660 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2664 msgstr "fastsett IPv6"
2666 #: src/libvlc-module.c:622
2668 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2670 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2671 "forbindelser over UDP og HTTP."
2673 #: src/libvlc-module.c:624
2676 msgstr "fastsett IPv4"
2678 #: src/libvlc-module.c:626
2680 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2682 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2683 "forbindelser over UDP og HTTP."
2685 #: src/libvlc-module.c:628
2686 msgid "TCP connection timeout"
2689 #: src/libvlc-module.c:630
2690 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2693 #: src/libvlc-module.c:632
2695 msgid "SOCKS server"
2696 msgstr "Ingen tjener"
2698 #: src/libvlc-module.c:634
2701 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2702 "used for all TCP connections"
2703 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2705 #: src/libvlc-module.c:637
2707 msgid "SOCKS user name"
2708 msgstr "Spill strøm"
2710 #: src/libvlc-module.c:639
2712 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2715 #: src/libvlc-module.c:641
2717 msgid "SOCKS password"
2718 msgstr "Standard grensesnitt: "
2720 #: src/libvlc-module.c:643
2722 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2725 #: src/libvlc-module.c:645
2727 msgid "Title metadata"
2730 #: src/libvlc-module.c:647
2732 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2735 #: src/libvlc-module.c:649
2736 msgid "Author metadata"
2739 #: src/libvlc-module.c:651
2741 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2742 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2744 #: src/libvlc-module.c:653
2745 msgid "Artist metadata"
2748 #: src/libvlc-module.c:655
2749 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2752 #: src/libvlc-module.c:657
2753 msgid "Genre metadata"
2756 #: src/libvlc-module.c:659
2757 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2760 #: src/libvlc-module.c:661
2762 msgid "Copyright metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:663
2766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:665
2771 msgid "Description metadata"
2774 #: src/libvlc-module.c:667
2776 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2777 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2779 #: src/libvlc-module.c:669
2780 msgid "Date metadata"
2783 #: src/libvlc-module.c:671
2785 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2788 #: src/libvlc-module.c:673
2789 msgid "URL metadata"
2792 #: src/libvlc-module.c:675
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2797 #: src/libvlc-module.c:679
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2804 #: src/libvlc-module.c:683
2806 msgid "Preferred decoders list"
2807 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2809 #: src/libvlc-module.c:685
2811 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2812 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2813 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2816 #: src/libvlc-module.c:690
2818 msgid "Preferred encoders list"
2819 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2821 #: src/libvlc-module.c:692
2824 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2826 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2828 #: src/libvlc-module.c:695
2829 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2832 #: src/libvlc-module.c:697
2834 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2835 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2838 #: src/libvlc-module.c:706
2840 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2844 #: src/libvlc-module.c:709
2846 msgid "Default stream output chain"
2847 msgstr "Spill strøm"
2849 #: src/libvlc-module.c:711
2851 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2852 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2856 #: src/libvlc-module.c:715
2857 msgid "Enable streaming of all ES"
2860 #: src/libvlc-module.c:717
2862 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2863 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2865 #: src/libvlc-module.c:719
2866 msgid "Display while streaming"
2869 #: src/libvlc-module.c:721
2871 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2874 #: src/libvlc-module.c:723
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "Fullskjermdybde:"
2879 #: src/libvlc-module.c:725
2882 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2885 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2886 "denne er påskrudd."
2888 #: src/libvlc-module.c:728
2890 msgid "Enable audio stream output"
2891 msgstr "Standard grensesnitt: "
2893 #: src/libvlc-module.c:730
2896 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2899 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2900 "denne er påskrudd."
2902 #: src/libvlc-module.c:733
2904 msgid "Enable SPU stream output"
2905 msgstr "Fullskjermdybde:"
2907 #: src/libvlc-module.c:735
2910 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2913 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2914 "denne er påskrudd."
2916 #: src/libvlc-module.c:738
2918 msgid "Keep stream output open"
2919 msgstr "Standard output:"
2921 #: src/libvlc-module.c:740
2923 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2924 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2928 #: src/libvlc-module.c:744
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2931 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2933 #: src/libvlc-module.c:746
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2937 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2939 #: src/libvlc-module.c:749
2942 msgstr "Standard grensesnitt: "
2944 #: src/libvlc-module.c:751
2945 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2949 #: src/libvlc-module.c:753
2951 msgid "Access output module"
2952 msgstr "Standard grensesnitt: "
2954 #: src/libvlc-module.c:755
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2957 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2960 #: src/libvlc-module.c:757
2962 msgid "Control SAP flow"
2965 #: src/libvlc-module.c:759
2967 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2968 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2971 #: src/libvlc-module.c:763
2972 msgid "SAP announcement interval"
2975 #: src/libvlc-module.c:765
2977 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2978 "between SAP announcements."
2981 #: src/libvlc-module.c:774
2983 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2984 "always leave all these enabled."
2987 #: src/libvlc-module.c:777
2989 msgid "Enable FPU support"
2990 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2992 #: src/libvlc-module.c:779
2995 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2998 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3001 #: src/libvlc-module.c:782
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3006 #: src/libvlc-module.c:784
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3011 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3014 #: src/libvlc-module.c:787
3016 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3017 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3019 #: src/libvlc-module.c:789
3021 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3022 "advantage of them."
3024 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3027 #: src/libvlc-module.c:792
3029 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3030 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3032 #: src/libvlc-module.c:794
3034 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3035 "advantage of them."
3037 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3040 #: src/libvlc-module.c:797
3042 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3045 #: src/libvlc-module.c:799
3047 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3050 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3053 #: src/libvlc-module.c:802
3055 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3056 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3058 #: src/libvlc-module.c:804
3061 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3064 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3067 #: src/libvlc-module.c:807
3069 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3070 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3072 #: src/libvlc-module.c:809
3074 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3075 "advantage of them."
3077 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3080 #: src/libvlc-module.c:814
3082 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3083 "you really know what you are doing."
3086 #: src/libvlc-module.c:817
3088 msgid "Memory copy module"
3089 msgstr "modul for minnekopiering"
3091 #: src/libvlc-module.c:819
3093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3094 "select the fastest one supported by your hardware."
3096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3099 #: src/libvlc-module.c:822
3101 msgid "Access module"
3102 msgstr "Standard grensesnitt: "
3104 #: src/libvlc-module.c:824
3106 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3107 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3108 "option unless you really know what you are doing."
3111 #: src/libvlc-module.c:828
3113 msgid "Access filter module"
3114 msgstr "Standard grensesnitt: "
3116 #: src/libvlc-module.c:830
3118 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3119 "used for instance for timeshifting."
3122 #: src/libvlc-module.c:833
3124 msgid "Demux module"
3125 msgstr "Standard grensesnitt: "
3127 #: src/libvlc-module.c:835
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3135 #: src/libvlc-module.c:840
3137 msgid "Allow real-time priority"
3138 msgstr "Sanntidsprioritet"
3140 #: src/libvlc-module.c:842
3142 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3143 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3144 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3145 "only activate this if you know what you're doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:848
3149 msgid "Adjust VLC priority"
3152 #: src/libvlc-module.c:850
3154 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3155 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3159 #: src/libvlc-module.c:854
3161 msgid "Minimize number of threads"
3162 msgstr "Stopp strøm"
3164 #: src/libvlc-module.c:856
3165 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3168 #: src/libvlc-module.c:858
3170 msgid "Modules search path"
3171 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3173 #: src/libvlc-module.c:860
3175 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3177 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3178 "med dette alternativet."
3180 #: src/libvlc-module.c:862
3182 msgid "VLM configuration file"
3183 msgstr "vis avanserte alternativer"
3185 #: src/libvlc-module.c:864
3186 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3189 #: src/libvlc-module.c:866
3190 msgid "Use a plugins cache"
3193 #: src/libvlc-module.c:868
3194 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3197 #: src/libvlc-module.c:870
3198 msgid "Collect statistics"
3201 #: src/libvlc-module.c:872
3203 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3204 msgstr "Forskjellig"
3206 #: src/libvlc-module.c:874
3207 msgid "Run as daemon process"
3210 #: src/libvlc-module.c:876
3211 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3214 #: src/libvlc-module.c:878
3215 msgid "Write process id to file"
3218 #: src/libvlc-module.c:880
3219 msgid "Writes process id into specified file."
3222 #: src/libvlc-module.c:882
3227 #: src/libvlc-module.c:884
3228 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3231 #: src/libvlc-module.c:886
3232 msgid "Log to syslog"
3235 #: src/libvlc-module.c:888
3236 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3239 #: src/libvlc-module.c:890
3240 msgid "Allow only one running instance"
3243 #: src/libvlc-module.c:892
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3248 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3249 "running instance or enqueue it."
3252 #: src/libvlc-module.c:900
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3257 "This option will allow you to play the file with the already running "
3258 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3259 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3262 #: src/libvlc-module.c:908
3263 msgid "VLC is started from file association"
3266 #: src/libvlc-module.c:910
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3270 #: src/libvlc-module.c:913
3271 msgid "One instance when started from file"
3274 #: src/libvlc-module.c:915
3275 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3278 #: src/libvlc-module.c:917
3279 msgid "Increase the priority of the process"
3282 #: src/libvlc-module.c:919
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3292 #: src/libvlc-module.c:927
3293 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3296 #: src/libvlc-module.c:929
3298 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3299 "playing current item."
3302 #: src/libvlc-module.c:938
3304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3305 "overridden in the playlist dialog box."
3308 #: src/libvlc-module.c:941
3309 msgid "Automatically preparse files"
3312 #: src/libvlc-module.c:943
3314 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3318 #: src/libvlc-module.c:946
3319 msgid "Album art policy"
3322 #: src/libvlc-module.c:948
3323 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3326 #: src/libvlc-module.c:954
3327 msgid "Manual download only"
3330 #: src/libvlc-module.c:955
3331 msgid "When track starts playing"
3334 #: src/libvlc-module.c:956
3335 msgid "As soon as track is added"
3338 #: src/libvlc-module.c:958
3340 msgid "Services discovery modules"
3341 msgstr "Standard grensesnitt: "
3343 #: src/libvlc-module.c:960
3345 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3346 "Typical values are sap, hal, ..."
3349 #: src/libvlc-module.c:963
3351 msgid "Play files randomly forever"
3352 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3354 #: src/libvlc-module.c:965
3356 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3358 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3359 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3361 #: src/libvlc-module.c:969
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3365 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3368 #: src/libvlc-module.c:971
3370 msgid "Repeat current item"
3371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3375 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3378 #: src/libvlc-module.c:975
3380 msgid "Play and stop"
3381 msgstr "Spill fortere"
3383 #: src/libvlc-module.c:977
3384 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3387 #: src/libvlc-module.c:979
3389 msgid "Play and exit"
3390 msgstr "Spill fortere"
3392 #: src/libvlc-module.c:981
3393 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3396 #: src/libvlc-module.c:983
3398 msgid "Use media library"
3399 msgstr "Velg teksting kanal"
3401 #: src/libvlc-module.c:985
3403 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3407 #: src/libvlc-module.c:988
3409 msgid "Use playlist tree"
3410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3412 #: src/libvlc-module.c:990
3414 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3415 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3419 #: src/libvlc-module.c:994
3424 #: src/libvlc-module.c:994
3427 msgstr "Ingen tjener !"
3429 #: src/libvlc-module.c:1003
3430 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3433 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3443 msgstr "_Fullskjerm"
3445 #: src/libvlc-module.c:1007
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3449 #: src/libvlc-module.c:1008
3451 msgid "Leave fullscreen"
3452 msgstr "_Fullskjerm"
3454 #: src/libvlc-module.c:1009
3456 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3459 #: src/libvlc-module.c:1010
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3464 msgstr "Spill fortere"
3466 #: src/libvlc-module.c:1011
3467 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3475 #: src/libvlc-module.c:1013
3476 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3479 #: src/libvlc-module.c:1014
3482 msgstr "Spill saktere"
3484 #: src/libvlc-module.c:1015
3485 msgid "Select the hotkey to use to play."
3488 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3490 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3496 #: src/libvlc-module.c:1017
3497 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3500 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3508 #: src/libvlc-module.c:1019
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3525 #: src/libvlc-module.c:1021
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3529 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3538 msgstr "Forrige fil"
3540 #: src/libvlc-module.c:1023
3541 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3544 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3558 #: src/libvlc-module.c:1025
3560 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3566 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3569 msgstr "_Navigasjon"
3571 #: src/libvlc-module.c:1027
3572 msgid "Select the hotkey to display the position."
3575 #: src/libvlc-module.c:1029
3576 msgid "Very short backwards jump"
3579 #: src/libvlc-module.c:1031
3581 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3584 #: src/libvlc-module.c:1032
3586 msgid "Short backwards jump"
3589 #: src/libvlc-module.c:1034
3591 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3594 #: src/libvlc-module.c:1035
3595 msgid "Medium backwards jump"
3598 #: src/libvlc-module.c:1037
3600 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3603 #: src/libvlc-module.c:1038
3605 msgid "Long backwards jump"
3608 #: src/libvlc-module.c:1040
3610 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3613 #: src/libvlc-module.c:1042
3614 msgid "Very short forward jump"
3617 #: src/libvlc-module.c:1044
3619 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3622 #: src/libvlc-module.c:1045
3624 msgid "Short forward jump"
3627 #: src/libvlc-module.c:1047
3629 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3632 #: src/libvlc-module.c:1048
3633 msgid "Medium forward jump"
3636 #: src/libvlc-module.c:1050
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3639 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3641 #: src/libvlc-module.c:1051
3642 msgid "Long forward jump"
3645 #: src/libvlc-module.c:1053
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3650 #: src/libvlc-module.c:1055
3651 msgid "Very short jump length"
3654 #: src/libvlc-module.c:1056
3655 msgid "Very short jump length, in seconds."
3658 #: src/libvlc-module.c:1057
3659 msgid "Short jump length"
3662 #: src/libvlc-module.c:1058
3663 msgid "Short jump length, in seconds."
3666 #: src/libvlc-module.c:1059
3667 msgid "Medium jump length"
3670 #: src/libvlc-module.c:1060
3671 msgid "Medium jump length, in seconds."
3674 #: src/libvlc-module.c:1061
3675 msgid "Long jump length"
3678 #: src/libvlc-module.c:1062
3679 msgid "Long jump length, in seconds."
3682 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3688 #: src/libvlc-module.c:1065
3690 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3693 #: src/libvlc-module.c:1066
3696 msgstr "_Navigasjon"
3698 #: src/libvlc-module.c:1067
3699 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3702 #: src/libvlc-module.c:1068
3704 msgid "Navigate down"
3705 msgstr "_Navigasjon"
3707 #: src/libvlc-module.c:1069
3708 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1070
3713 msgid "Navigate left"
3714 msgstr "_Navigasjon"
3716 #: src/libvlc-module.c:1071
3717 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3720 #: src/libvlc-module.c:1072
3722 msgid "Navigate right"
3723 msgstr "_Navigasjon"
3725 #: src/libvlc-module.c:1073
3727 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3730 #: src/libvlc-module.c:1074
3734 #: src/libvlc-module.c:1075
3735 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3738 #: src/libvlc-module.c:1076
3740 msgid "Go to the DVD menu"
3741 msgstr "_Innstillinger"
3743 #: src/libvlc-module.c:1077
3745 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3748 #: src/libvlc-module.c:1078
3750 msgid "Select previous DVD title"
3751 msgstr "Velg forrige tittel"
3753 #: src/libvlc-module.c:1079
3755 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3758 #: src/libvlc-module.c:1080
3760 msgid "Select next DVD title"
3763 #: src/libvlc-module.c:1081
3765 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3768 #: src/libvlc-module.c:1082
3770 msgid "Select prev DVD chapter"
3771 msgstr "Velg forrige kapittel"
3773 #: src/libvlc-module.c:1083
3775 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3778 #: src/libvlc-module.c:1084
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Velg neste Kapittel"
3783 #: src/libvlc-module.c:1085
3785 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3788 #: src/libvlc-module.c:1086
3793 #: src/libvlc-module.c:1087
3794 msgid "Select the key to increase audio volume."
3797 #: src/libvlc-module.c:1088
3802 #: src/libvlc-module.c:1089
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3806 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3812 #: src/libvlc-module.c:1091
3814 msgid "Select the key to mute audio."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3817 #: src/libvlc-module.c:1092
3819 msgid "Subtitle delay up"
3822 #: src/libvlc-module.c:1093
3824 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3827 #: src/libvlc-module.c:1094
3829 msgid "Subtitle delay down"
3830 msgstr "Standard grensesnitt: "
3832 #: src/libvlc-module.c:1095
3834 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3837 #: src/libvlc-module.c:1096
3839 msgid "Audio delay up"
3842 #: src/libvlc-module.c:1097
3844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3847 #: src/libvlc-module.c:1098
3849 msgid "Audio delay down"
3850 msgstr "Standard grensesnitt: "
3852 #: src/libvlc-module.c:1099
3854 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3857 #: src/libvlc-module.c:1100
3858 msgid "Play playlist bookmark 1"
3861 #: src/libvlc-module.c:1101
3862 msgid "Play playlist bookmark 2"
3865 #: src/libvlc-module.c:1102
3866 msgid "Play playlist bookmark 3"
3869 #: src/libvlc-module.c:1103
3870 msgid "Play playlist bookmark 4"
3873 #: src/libvlc-module.c:1104
3874 msgid "Play playlist bookmark 5"
3877 #: src/libvlc-module.c:1105
3878 msgid "Play playlist bookmark 6"
3881 #: src/libvlc-module.c:1106
3882 msgid "Play playlist bookmark 7"
3885 #: src/libvlc-module.c:1107
3886 msgid "Play playlist bookmark 8"
3889 #: src/libvlc-module.c:1108
3890 msgid "Play playlist bookmark 9"
3893 #: src/libvlc-module.c:1109
3894 msgid "Play playlist bookmark 10"
3897 #: src/libvlc-module.c:1110
3899 msgid "Select the key to play this bookmark."
3900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3902 #: src/libvlc-module.c:1111
3904 msgid "Set playlist bookmark 1"
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3907 #: src/libvlc-module.c:1112
3909 msgid "Set playlist bookmark 2"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912 #: src/libvlc-module.c:1113
3914 msgid "Set playlist bookmark 3"
3915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3917 #: src/libvlc-module.c:1114
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3922 #: src/libvlc-module.c:1115
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3927 #: src/libvlc-module.c:1116
3929 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3932 #: src/libvlc-module.c:1117
3934 msgid "Set playlist bookmark 7"
3935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3937 #: src/libvlc-module.c:1118
3939 msgid "Set playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3942 #: src/libvlc-module.c:1119
3944 msgid "Set playlist bookmark 9"
3945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3947 #: src/libvlc-module.c:1120
3949 msgid "Set playlist bookmark 10"
3950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3952 #: src/libvlc-module.c:1121
3954 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3957 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3959 msgid "Playlist bookmark 1"
3960 msgstr "Spilleliste"
3962 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3964 msgid "Playlist bookmark 2"
3965 msgstr "Spilleliste"
3967 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3969 msgid "Playlist bookmark 3"
3970 msgstr "Spilleliste"
3972 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3974 msgid "Playlist bookmark 4"
3975 msgstr "Spilleliste"
3977 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3979 msgid "Playlist bookmark 5"
3980 msgstr "Spilleliste"
3982 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3984 msgid "Playlist bookmark 6"
3985 msgstr "Spilleliste"
3987 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3989 msgid "Playlist bookmark 7"
3990 msgstr "Spilleliste"
3992 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3994 msgid "Playlist bookmark 8"
3995 msgstr "Spilleliste"
3997 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3999 msgid "Playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Spilleliste"
4002 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
4004 msgid "Playlist bookmark 10"
4005 msgstr "Spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1134
4009 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4012 #: src/libvlc-module.c:1136
4013 msgid "Go back in browsing history"
4016 #: src/libvlc-module.c:1137
4018 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4022 #: src/libvlc-module.c:1138
4023 msgid "Go forward in browsing history"
4026 #: src/libvlc-module.c:1139
4028 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4032 #: src/libvlc-module.c:1141
4034 msgid "Cycle audio track"
4037 #: src/libvlc-module.c:1142
4038 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4041 #: src/libvlc-module.c:1143
4043 msgid "Cycle subtitle track"
4044 msgstr "Velg tittel"
4046 #: src/libvlc-module.c:1144
4048 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4049 msgstr "Velg tittel"
4051 #: src/libvlc-module.c:1145
4053 msgid "Cycle source aspect ratio"
4054 msgstr "kildens bildeformat"
4056 #: src/libvlc-module.c:1146
4057 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4060 #: src/libvlc-module.c:1147
4062 msgid "Cycle video crop"
4063 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4065 #: src/libvlc-module.c:1148
4066 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4069 #: src/libvlc-module.c:1149
4071 msgid "Cycle deinterlace modes"
4072 msgstr "Standard grensesnitt: "
4074 #: src/libvlc-module.c:1150
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4077 msgstr "Standard grensesnitt: "
4079 #: src/libvlc-module.c:1151
4081 msgid "Show interface"
4082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4084 #: src/libvlc-module.c:1152
4086 msgid "Raise the interface above all other windows."
4087 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4089 #: src/libvlc-module.c:1153
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4094 #: src/libvlc-module.c:1154
4096 msgid "Lower the interface below all other windows."
4097 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4099 #: src/libvlc-module.c:1155
4100 msgid "Take video snapshot"
4103 #: src/libvlc-module.c:1156
4104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4107 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
4108 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4113 #: src/libvlc-module.c:1159
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4117 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
4118 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4123 #: src/libvlc-module.c:1161
4124 msgid "Media dump access filter trigger."
4127 #: src/libvlc-module.c:1163
4128 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4131 #: src/libvlc-module.c:1164
4132 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4135 #: src/libvlc-module.c:1167
4136 msgid "Toggle random playlist playback"
4139 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4144 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4148 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4149 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4152 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4153 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4157 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4161 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4165 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4169 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1195
4183 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4184 msgstr "Fullskjermdybde:"
4186 #: src/libvlc-module.c:1197
4188 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4189 "output for the time being."
4192 #: src/libvlc-module.c:1201
4195 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4196 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4197 "in the playlist.\n"
4198 "The first item specified will be played first.\n"
4201 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4202 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4203 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4204 " and that overrides previous settings.\n"
4206 "Stream MRL syntax:\n"
4207 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4208 "option=value ...]\n"
4210 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4211 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4214 " [file://]filename Plain media file\n"
4215 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4216 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4217 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4218 " screen:// Screen capture\n"
4219 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4220 " [vcd://][device] VCD device\n"
4221 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4222 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4223 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4224 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4226 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4229 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4232 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4235 msgstr "Standard grensesnitt: "
4237 #: src/libvlc-module.c:1326
4239 msgid "Window properties"
4240 msgstr "Avslutt programmet"
4242 #: src/libvlc-module.c:1369
4247 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4248 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4250 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4255 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4260 #: src/libvlc-module.c:1401
4265 #: src/libvlc-module.c:1403
4267 msgid "Track settings"
4270 #: src/libvlc-module.c:1425
4272 msgid "Playback control"
4275 #: src/libvlc-module.c:1440
4277 msgid "Default devices"
4280 #: src/libvlc-module.c:1449
4282 msgid "Network settings"
4283 msgstr "_Innstillinger"
4285 #: src/libvlc-module.c:1461
4289 #: src/libvlc-module.c:1470
4294 #: src/libvlc-module.c:1500
4298 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4300 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4306 msgstr "Spilleliste"
4308 #: src/libvlc-module.c:1545
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4313 #: src/libvlc-module.c:1578
4318 #: src/libvlc-module.c:1600
4320 msgid "Special modules"
4323 #: src/libvlc-module.c:1607
4328 #: src/libvlc-module.c:1615
4330 msgid "Performance options"
4331 msgstr "Pause strøm"
4333 #: src/libvlc-module.c:1757
4338 #: src/libvlc-module.c:2089
4342 #: src/libvlc-module.c:2168
4343 msgid "main program"
4344 msgstr "hovedprogrammet"
4346 #: src/libvlc-module.c:2178
4347 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4350 #: src/libvlc-module.c:2184
4352 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4356 #: src/libvlc-module.c:2189
4358 msgid "print help for the advanced options"
4359 msgstr "vis avanserte alternativer"
4361 #: src/libvlc-module.c:2194
4362 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4365 #: src/libvlc-module.c:2200
4366 msgid "print a list of available modules"
4367 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4369 #: src/libvlc-module.c:2205
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4374 #: src/libvlc-module.c:2211
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 #: src/libvlc-module.c:2216
4381 msgid "save the current command line options in the config"
4384 #: src/libvlc-module.c:2221
4385 msgid "reset the current config to the default values"
4388 #: src/libvlc-module.c:2226
4389 msgid "use alternate config file"
4392 #: src/libvlc-module.c:2231
4394 msgid "resets the current plugins cache"
4395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4397 #: src/libvlc-module.c:2236
4398 msgid "print version information"
4399 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4401 #: src/modules/configuration.c:1233
4405 #: src/modules/configuration.c:1244
4409 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4410 #: src/playlist/loadsave.c:112
4411 msgid "Media Library"
4414 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4415 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4416 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4417 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4418 #: modules/access/bda/bda.c:152
4422 #: src/text/iso-639_def.h:38
4426 #: src/text/iso-639_def.h:39
4430 #: src/text/iso-639_def.h:40
4434 #: src/text/iso-639_def.h:41
4438 #: src/text/iso-639_def.h:42
4442 #: src/text/iso-639_def.h:44
4446 #: src/text/iso-639_def.h:45
4451 #: src/text/iso-639_def.h:46
4455 #: src/text/iso-639_def.h:47
4459 #: src/text/iso-639_def.h:48
4463 #: src/text/iso-639_def.h:49
4467 #: src/text/iso-639_def.h:50
4471 #: src/text/iso-639_def.h:51
4475 #: src/text/iso-639_def.h:52
4478 msgstr "skru på video"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:53
4484 #: src/text/iso-639_def.h:54
4488 #: src/text/iso-639_def.h:55
4492 #: src/text/iso-639_def.h:56
4496 #: src/text/iso-639_def.h:57
4500 #: src/text/iso-639_def.h:58
4504 #: src/text/iso-639_def.h:60
4508 #: src/text/iso-639_def.h:61
4512 #: src/text/iso-639_def.h:62
4517 #: src/text/iso-639_def.h:63
4518 msgid "Church Slavic"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:64
4525 #: src/text/iso-639_def.h:65
4530 #: src/text/iso-639_def.h:66
4534 #: src/text/iso-639_def.h:70
4538 #: src/text/iso-639_def.h:71
4542 #: src/text/iso-639_def.h:72
4546 #: src/text/iso-639_def.h:73
4550 #: src/text/iso-639_def.h:74
4555 #: src/text/iso-639_def.h:75
4559 #: src/text/iso-639_def.h:76
4563 #: src/text/iso-639_def.h:78
4568 #: src/text/iso-639_def.h:81
4569 msgid "Gaelic (Scots)"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:82
4576 #: src/text/iso-639_def.h:83
4580 #: src/text/iso-639_def.h:84
4584 #: src/text/iso-639_def.h:85
4585 msgid "Greek, Modern ()"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:86
4592 #: src/text/iso-639_def.h:87
4597 #: src/text/iso-639_def.h:89
4602 #: src/text/iso-639_def.h:90
4606 #: src/text/iso-639_def.h:91
4610 #: src/text/iso-639_def.h:93
4614 #: src/text/iso-639_def.h:94
4618 #: src/text/iso-639_def.h:95
4623 #: src/text/iso-639_def.h:96
4628 #: src/text/iso-639_def.h:97
4632 #: src/text/iso-639_def.h:98
4636 #: src/text/iso-639_def.h:100
4640 #: src/text/iso-639_def.h:102
4641 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:103
4648 #: src/text/iso-639_def.h:104
4652 #: src/text/iso-639_def.h:105
4656 #: src/text/iso-639_def.h:106
4659 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:107
4665 #: src/text/iso-639_def.h:108
4669 #: src/text/iso-639_def.h:109
4673 #: src/text/iso-639_def.h:110
4677 #: src/text/iso-639_def.h:112
4681 #: src/text/iso-639_def.h:113
4685 #: src/text/iso-639_def.h:114
4689 #: src/text/iso-639_def.h:115
4694 #: src/text/iso-639_def.h:116
4699 #: src/text/iso-639_def.h:117
4704 #: src/text/iso-639_def.h:118
4708 #: src/text/iso-639_def.h:119
4709 msgid "Letzeburgesch"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:120
4716 #: src/text/iso-639_def.h:121
4720 #: src/text/iso-639_def.h:122
4724 #: src/text/iso-639_def.h:123
4728 #: src/text/iso-639_def.h:124
4732 #: src/text/iso-639_def.h:126
4737 #: src/text/iso-639_def.h:127
4741 #: src/text/iso-639_def.h:128
4745 #: src/text/iso-639_def.h:129
4750 #: src/text/iso-639_def.h:130
4754 #: src/text/iso-639_def.h:131
4757 msgstr "_Navigasjon"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:132
4760 msgid "Ndebele, South"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:133
4764 msgid "Ndebele, North"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:134
4771 #: src/text/iso-639_def.h:135
4775 #: src/text/iso-639_def.h:136
4779 #: src/text/iso-639_def.h:137
4780 msgid "Norwegian Nynorsk"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:138
4784 msgid "Norwegian Bokmaal"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:139
4788 msgid "Chichewa; Nyanja"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:140
4792 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:141
4799 #: src/text/iso-639_def.h:142
4803 #: src/text/iso-639_def.h:144
4804 msgid "Ossetian; Ossetic"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:145
4811 #: src/text/iso-639_def.h:147
4814 msgstr "Spilleliste"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:148
4820 #: src/text/iso-639_def.h:149
4823 msgstr "Avslutt programmet"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:150
4830 #: src/text/iso-639_def.h:151
4834 #: src/text/iso-639_def.h:152
4836 msgid "Original audio"
4837 msgstr "skru på lyd"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4848 #: src/text/iso-639_def.h:157
4852 #: src/text/iso-639_def.h:158
4856 #: src/text/iso-639_def.h:159
4860 #: src/text/iso-639_def.h:160
4865 #: src/text/iso-639_def.h:161
4870 #: src/text/iso-639_def.h:164
4871 msgid "Northern Sami"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:165
4879 #: src/text/iso-639_def.h:166
4883 #: src/text/iso-639_def.h:167
4887 #: src/text/iso-639_def.h:168
4890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:169
4893 msgid "Sotho, Southern"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:171
4900 #: src/text/iso-639_def.h:172
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4922 #: src/text/iso-639_def.h:178
4926 #: src/text/iso-639_def.h:179
4930 #: src/text/iso-639_def.h:180
4935 #: src/text/iso-639_def.h:181
4939 #: src/text/iso-639_def.h:182
4943 #: src/text/iso-639_def.h:183
4947 #: src/text/iso-639_def.h:184
4951 #: src/text/iso-639_def.h:185
4952 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:186
4959 #: src/text/iso-639_def.h:187
4963 #: src/text/iso-639_def.h:189
4967 #: src/text/iso-639_def.h:190
4971 #: src/text/iso-639_def.h:191
4975 #: src/text/iso-639_def.h:192
4980 #: src/text/iso-639_def.h:193
4984 #: src/text/iso-639_def.h:194
4988 #: src/text/iso-639_def.h:195
4993 #: src/text/iso-639_def.h:196
4997 #: src/text/iso-639_def.h:197
5001 #: src/text/iso-639_def.h:198
5005 #: src/text/iso-639_def.h:199
5009 #: src/text/iso-639_def.h:200
5013 #: src/text/iso-639_def.h:201
5017 #: src/text/iso-639_def.h:202
5021 #: src/text/iso-639_def.h:203
5025 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5030 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5031 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5034 msgstr "Standard grensesnitt: "
5036 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5041 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5045 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5049 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5053 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5067 msgid "1:1 Original"
5070 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5074 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5075 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5076 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5080 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5081 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5083 msgid "Aspect-ratio"
5084 msgstr "kildens bildeformat"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5088 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5089 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5090 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5091 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5092 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5093 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5094 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5095 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5096 msgid "Caching value in ms"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5101 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5104 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5105 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
5106 msgid "Adapter card to tune"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5111 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5115 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5116 msgid "Device number to use on adapter"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5120 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
5121 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
5122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5126 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:55
5130 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5135 msgid "Inversion mode"
5136 msgstr "forvrengingsmodus"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5139 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5143 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5148 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5149 "disable this feature if you experience some trouble."
5152 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5157 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5159 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:75
5164 msgid "Network Identifier"
5165 msgstr "_Innstillinger"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5168 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5172 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5175 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5179 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5180 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5183 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5184 msgid "High LNB voltage"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5189 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5190 "supported by all frontends."
5193 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5197 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5198 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5201 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5203 msgid "Transponder FEC"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5207 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5210 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5211 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5215 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:99
5219 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5223 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:102
5227 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5231 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:106
5235 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5239 msgid "Modulation type"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:110
5243 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:113
5250 #: modules/access/bda/bda.c:113
5254 #: modules/access/bda/bda.c:114
5258 #: modules/access/bda/bda.c:114
5262 #: modules/access/bda/bda.c:114
5266 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5267 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:118
5271 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5278 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5282 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5286 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5290 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5294 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5295 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:125
5299 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5303 msgid "Terrestrial bandwidth"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5307 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:134
5314 #: modules/access/bda/bda.c:135
5318 #: modules/access/bda/bda.c:135
5322 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5323 msgid "Terrestrial guard interval"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:138
5327 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:140
5334 #: modules/access/bda/bda.c:140
5338 #: modules/access/bda/bda.c:141
5342 #: modules/access/bda/bda.c:141
5346 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5347 msgid "Terrestrial transmission mode"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:144
5351 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:146
5358 #: modules/access/bda/bda.c:147
5362 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5363 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:150
5367 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:152
5374 #: modules/access/bda/bda.c:153
5378 #: modules/access/bda/bda.c:153
5382 #: modules/access/bda/bda.c:156
5384 msgid "Satellite Azimuth"
5385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:157
5388 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:158
5393 msgid "Satellite Elevation"
5394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:159
5397 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5400 #: modules/access/bda/bda.c:160
5402 msgid "Satellite Longitude"
5403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:162
5406 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:163
5411 msgid "Satellite Polarisation"
5412 msgstr "_Navigasjon"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:164
5415 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:166
5421 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:166
5426 msgstr "Loddrett forskyvning"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:167
5429 msgid "Circular Left"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:167
5433 msgid "Circular Right"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5441 #: modules/access/bda/bda.c:171
5443 msgid "DirectShow DVB input"
5444 msgstr "Standard grensesnitt: "
5446 #: modules/access/cdda/access.c:294
5447 msgid "CD reading failed"
5450 #: modules/access/cdda/access.c:295
5452 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5455 #: modules/access/cdda.c:62
5457 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5461 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5469 #: modules/access/cdda.c:67
5471 msgid "Audio CD input"
5472 msgstr "_Innstillinger"
5474 #: modules/access/cdda.c:73
5475 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5478 #: modules/access/cdda.c:85
5481 msgstr "Ingen tjener"
5483 #: modules/access/cdda.c:85
5484 msgid "Address of the CDDB server to use."
5487 #: modules/access/cdda.c:88
5490 msgstr "Ingen tjener !"
5492 #: modules/access/cdda.c:88
5494 msgid "CDDB Server port to use."
5495 msgstr "Ingen tjener !"
5497 #: modules/access/cdda.c:448
5499 msgid "Audio CD - Track "
5502 #: modules/access/cdda.c:465
5504 msgid "Audio CD - Track %i"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5508 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5523 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5528 "all calls (0x10) 16\n"
5531 "libcdio (0x80) 128\n"
5532 "libcddb (0x100) 256\n"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5537 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5543 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5544 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5545 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5546 "25 blocks per access."
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5551 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5552 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5553 " %a : The artist (for the album)\n"
5554 " %A : The album information\n"
5556 " %e : The extended data (for a track)\n"
5557 " %I : CDDB disk ID\n"
5559 " %M : The current MRL\n"
5560 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5561 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5562 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5563 " %T : The track number\n"
5564 " %s : Number of seconds in this track\n"
5565 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5566 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5567 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5573 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5574 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5575 " %M : The current MRL\n"
5576 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5577 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5578 " %T : The track number\n"
5579 " %s : Number of seconds in this track\n"
5580 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5581 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5586 msgid "Enable CD paranoia?"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5591 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5592 "none: no paranoia - fastest.\n"
5593 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5594 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5598 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5602 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5607 msgid "Audio Compact Disc"
5608 msgstr "_Innstillinger"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5611 msgid "Additional debug"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5615 msgid "Caching value in microseconds"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5620 msgid "Number of blocks per CD read"
5621 msgstr "Pause strøm"
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5624 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5629 msgid "Use CD audio controls and output?"
5630 msgstr "Standard grensesnitt: "
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5633 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5637 msgid "Do CD-Text lookups?"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5641 msgid "If set, get CD-Text information"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5645 msgid "Use Navigation-style playback?"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5649 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5655 msgstr "Ingen tjener"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5658 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5662 msgid "CDDB lookups"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5666 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5672 msgstr "Ingen tjener"
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5675 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5680 msgid "CDDB server port"
5681 msgstr "Ingen tjener !"
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5684 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5688 msgid "email address reported to CDDB server"
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5692 msgid "Cache CDDB lookups?"
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5696 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5700 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5704 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5709 msgid "CDDB server timeout"
5710 msgstr "Ingen tjener !"
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5713 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5717 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5721 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5726 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5730 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5731 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5733 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5737 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5742 #: modules/access/cdda/info.c:333
5743 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5746 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5751 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5752 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5761 #: modules/access/cdda/info.c:400
5765 #: modules/access/cdda/info.c:856
5767 msgid "Track Number"
5770 #: modules/access/dc1394.c:65
5772 msgid "dc1394 input"
5773 msgstr "_Innstillinger"
5775 #: modules/access/directory.c:72
5776 msgid "Subdirectory behavior"
5779 #: modules/access/directory.c:74
5781 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5782 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5783 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5784 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5787 #: modules/access/directory.c:80
5792 #: modules/access/directory.c:81
5796 #: modules/access/directory.c:83
5797 msgid "Ignored extensions"
5800 #: modules/access/directory.c:85
5802 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5804 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5805 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5808 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5811 msgstr "Standard grensesnitt: "
5813 #: modules/access/directory.c:94
5815 msgid "Standard filesystem directory input"
5816 msgstr "Stopp strøm"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5821 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5828 msgstr "skru på video"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5854 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5861 msgid "Video device name"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5866 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5867 "don't specify anything, the default device will be used."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5871 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5873 msgid "Audio device name"
5874 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5878 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5879 "don't specify anything, the default device will be used. "
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5889 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5890 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5891 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5896 msgid "Video input chroma format"
5897 msgstr "XVimage chroma format"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5901 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5902 "(default), RV24, etc.)"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5907 msgid "Video input frame rate"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5912 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5913 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5918 msgid "Device properties"
5919 msgstr "Avslutt programmet"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5923 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5928 msgid "Tuner properties"
5929 msgstr "Avslutt programmet"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5932 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5937 msgid "Tuner TV Channel"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5946 msgid "Tuner country code"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5951 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5952 "mapping (0 means default)."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5957 msgid "Tuner input type"
5958 msgstr "Standard grensesnitt: "
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5962 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5967 msgid "Video input pin"
5968 msgstr "_Innstillinger"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5972 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5973 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5974 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5975 "will not be changed."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5980 msgid "Audio input pin"
5981 msgstr "_Innstillinger"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5985 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5990 msgid "Video output pin"
5991 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5995 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6000 msgid "Audio output pin"
6001 msgstr "Lydeksport volum"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6005 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6010 msgid "AM Tuner mode"
6011 msgstr "Standard grensesnitt: "
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6014 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6020 msgstr "Standard grensesnitt: "
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6024 msgid "DirectShow input"
6025 msgstr "Standard grensesnitt: "
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6028 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6030 msgid "Refresh list"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6034 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
6035 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6040 msgid "Capturing failed"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6046 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6051 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6054 #: modules/access/dvb/access.c:127
6055 msgid "Modulation type for front-end device."
6058 #: modules/access/dvb/access.c:148
6060 msgid "HTTP Host address"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:150
6064 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6067 #: modules/access/dvb/access.c:152
6069 msgid "HTTP user name"
6070 msgstr "Spill strøm"
6072 #: modules/access/dvb/access.c:154
6074 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6077 #: modules/access/dvb/access.c:157
6079 msgid "HTTP password"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6082 #: modules/access/dvb/access.c:159
6084 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6087 #: modules/access/dvb/access.c:162
6091 #: modules/access/dvb/access.c:164
6093 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6094 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6097 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6098 #: modules/control/http/http.c:49
6100 msgid "Certificate file"
6101 msgstr "Velg teksting kanal"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:169
6104 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6108 #: modules/control/http/http.c:52
6109 msgid "Private key file"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:173
6113 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6117 #: modules/control/http/http.c:54
6119 msgid "Root CA file"
6120 msgstr "Velg tittel"
6122 #: modules/access/dvb/access.c:176
6123 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6126 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6127 #: modules/control/http/http.c:57
6132 #: modules/access/dvb/access.c:180
6133 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6136 #: modules/access/dvb/access.c:184
6137 msgid "DVB input with v4l2 support"
6140 #: modules/access/dvb/access.c:236
6143 msgstr "Spill strøm"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:726
6146 msgid "Input syntax is deprecated"
6149 #: modules/access/dvb/access.c:727
6151 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6155 #: modules/access/dvb/access.c:773
6157 msgid "Illegal Polarization"
6158 msgstr "_Navigasjon"
6160 #: modules/access/dvb/access.c:774
6162 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6165 #: modules/access/dv.c:70
6166 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6169 #: modules/access/dv.c:74
6170 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6173 #: modules/access/dv.c:75
6178 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6182 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6184 msgid "Default DVD angle."
6187 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6188 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6191 #: modules/access/dvdnav.c:71
6192 msgid "Start directly in menu"
6195 #: modules/access/dvdnav.c:73
6197 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6198 "useless warning introductions."
6201 #: modules/access/dvdnav.c:82
6203 msgid "DVD with menus"
6204 msgstr "_Innstillinger"
6206 #: modules/access/dvdnav.c:83
6207 msgid "DVDnav Input"
6210 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6211 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6213 msgid "Playback failure"
6216 #: modules/access/dvdnav.c:300
6218 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6221 #: modules/access/dvdread.c:69
6222 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6225 #: modules/access/dvdread.c:71
6227 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6228 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6229 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6230 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6231 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6232 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6233 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6234 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6235 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6236 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6237 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6238 "The default method is: key."
6241 #: modules/access/dvdread.c:87
6246 #: modules/access/dvdread.c:87
6250 #: modules/access/dvdread.c:93
6252 msgid "DVD without menus"
6253 msgstr "_Innstillinger"
6255 #: modules/access/dvdread.c:94
6256 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6259 #: modules/access/dvdread.c:239
6261 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6264 #: modules/access/dvdread.c:498
6266 msgid "DVDRead could not read block %d."
6269 #: modules/access/dvdread.c:560
6271 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6274 #: modules/access/eyetv.c:45
6276 msgid "EyeTV access module"
6277 msgstr "Standard grensesnitt: "
6279 #: modules/access/fake.c:43
6281 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6284 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6289 #: modules/access/fake.c:47
6290 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6293 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6298 #: modules/access/fake.c:50
6300 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6304 #: modules/access/fake.c:52
6306 msgid "Duration in ms"
6309 #: modules/access/fake.c:54
6311 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6312 "meaning that the stream is unlimited)."
6315 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6319 #: modules/access/fake.c:59
6322 msgstr "_Innstillinger"
6324 #: modules/access/file.c:81
6325 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6328 #: modules/access/file.c:83
6329 msgid "Concatenate with additional files"
6332 #: modules/access/file.c:85
6334 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6335 "a comma-separated list of files."
6338 #: modules/access/file.c:89
6341 msgstr "_Innstillinger"
6343 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6344 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6345 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6347 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6348 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6356 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6357 #: modules/access/file.c:452
6359 msgid "File reading failed"
6360 msgstr "_Innstillinger"
6362 #: modules/access/file.c:284
6364 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6367 #: modules/access/file.c:436
6369 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6372 #: modules/access/file.c:453
6374 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6377 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6378 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6381 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6383 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6387 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6388 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6391 msgstr "videobredde"
6393 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6394 msgid "Bandwidth limiter"
6397 #: modules/access_filter/dump.c:39
6399 msgid "Force use of dump module"
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6402 #: modules/access_filter/dump.c:40
6403 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6406 #: modules/access_filter/dump.c:43
6407 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6410 #: modules/access_filter/dump.c:44
6412 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6413 "megabyte were performed."
6416 #: modules/access_filter/record.c:45
6418 msgid "Record directory"
6419 msgstr "kildens bildeformat"
6421 #: modules/access_filter/record.c:47
6423 msgid "Directory where the record will be stored."
6424 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6426 #: modules/access_filter/record.c:323
6429 msgstr "Standard grensesnitt: "
6431 #: modules/access_filter/record.c:325
6433 msgid "Recording done"
6434 msgstr "Standard grensesnitt: "
6436 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6438 msgid "Timeshift granularity"
6439 msgstr "Startposisjon"
6441 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6443 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6444 "timeshifted streams."
6447 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6449 msgid "Timeshift directory"
6450 msgstr "kildens bildeformat"
6452 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6453 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6456 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6457 msgid "Force use of the timeshift module"
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6462 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6463 "control pace or pause."
6466 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6470 msgstr "Startposisjon"
6472 #: modules/access/ftp.c:56
6474 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6477 #: modules/access/ftp.c:58
6479 msgid "FTP user name"
6480 msgstr "Spill strøm"
6482 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6484 msgid "User name that will be used for the connection."
6485 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6487 #: modules/access/ftp.c:61
6489 msgid "FTP password"
6490 msgstr "Standard grensesnitt: "
6492 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6494 msgid "Password that will be used for the connection."
6495 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6497 #: modules/access/ftp.c:64
6501 #: modules/access/ftp.c:65
6503 msgid "Account that will be used for the connection."
6504 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6506 #: modules/access/ftp.c:70
6509 msgstr "_Innstillinger"
6511 #: modules/access/ftp.c:87
6513 msgid "FTP upload output"
6514 msgstr "Standard grensesnitt: "
6516 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6517 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6519 msgid "Network interaction failed"
6520 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6522 #: modules/access/ftp.c:133
6523 msgid "VLC could not connect with the given server."
6526 #: modules/access/ftp.c:143
6527 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6530 #: modules/access/ftp.c:204
6531 msgid "Your account was rejected."
6534 #: modules/access/ftp.c:214
6535 msgid "Your password was rejected."
6538 #: modules/access/ftp.c:222
6539 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6542 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6544 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6547 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6549 msgid "GnomeVFS input"
6550 msgstr "_Innstillinger"
6552 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6555 msgstr "Standard grensesnitt: "
6557 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6559 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6560 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6564 #: modules/access/http.c:59
6566 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 #: modules/access/http.c:62
6571 msgid "HTTP user agent"
6572 msgstr "Spill strøm"
6574 #: modules/access/http.c:63
6576 msgid "User agent that will be used for the connection."
6577 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6579 #: modules/access/http.c:66
6581 msgid "Auto re-connect"
6582 msgstr "Standard grensesnitt: "
6584 #: modules/access/http.c:68
6586 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6589 #: modules/access/http.c:71
6591 msgid "Continuous stream"
6592 msgstr "Stopp strøm"
6594 #: modules/access/http.c:72
6596 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6597 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6598 "other types of HTTP streams."
6601 #: modules/access/http.c:78
6604 msgstr "_Innstillinger"
6606 #: modules/access/http.c:80
6610 #: modules/access/http.c:297
6611 msgid "HTTP authentication"
6614 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6615 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6618 #: modules/access/jack.c:60
6620 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6624 #: modules/access/jack.c:62
6629 #: modules/access/jack.c:64
6630 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6633 #: modules/access/jack.c:65
6635 msgid "Auto Connection"
6636 msgstr "Standard grensesnitt: "
6638 #: modules/access/jack.c:67
6639 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6642 #: modules/access/jack.c:70
6644 msgid "JACK audio input"
6645 msgstr "Lydeksport volum"
6647 #: modules/access/jack.c:72
6650 msgstr "Spilleliste"
6652 #: modules/access/mms/mms.c:48
6654 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6657 #: modules/access/mms/mms.c:51
6659 msgid "Force selection of all streams"
6660 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6662 #: modules/access/mms/mms.c:53
6664 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6665 "You can choose to select all of them."
6668 #: modules/access/mms/mms.c:56
6670 msgid "Maximum bitrate"
6673 #: modules/access/mms/mms.c:58
6674 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6677 #: modules/access/mms/mms.c:68
6678 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6681 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6683 msgid "Dummy stream output"
6684 msgstr "Standard output:"
6686 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6690 #: modules/access_output/file.c:63
6692 msgid "Append to file"
6693 msgstr "Åpne en fil"
6695 #: modules/access_output/file.c:64
6696 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6699 #: modules/access_output/file.c:68
6701 msgid "File stream output"
6702 msgstr "Standard output:"
6704 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6709 #: modules/access_output/http.c:63
6711 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6712 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6714 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6719 msgstr "Standard grensesnitt: "
6721 #: modules/access_output/http.c:66
6723 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6726 #: modules/access_output/http.c:68
6731 #: modules/access_output/http.c:69
6732 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6735 #: modules/access_output/http.c:72
6736 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6739 #: modules/access_output/http.c:75
6741 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6742 "empty if you don't have one."
6745 #: modules/access_output/http.c:79
6747 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6748 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6751 #: modules/access_output/http.c:84
6753 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6754 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6757 #: modules/access_output/http.c:87
6758 msgid "Advertise with Bonjour"
6761 #: modules/access_output/http.c:88
6762 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6765 #: modules/access_output/http.c:92
6767 msgid "HTTP stream output"
6768 msgstr "Standard output:"
6770 #: modules/access_output/shout.c:59
6773 msgstr "Stopp strøm"
6775 #: modules/access_output/shout.c:60
6776 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6779 #: modules/access_output/shout.c:63
6781 msgid "Stream description"
6784 #: modules/access_output/shout.c:64
6785 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6788 #: modules/access_output/shout.c:67
6791 msgstr "Stopp strøm"
6793 #: modules/access_output/shout.c:68
6795 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6796 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6797 "shoutcast/icecast server."
6800 #: modules/access_output/shout.c:77
6802 msgid "Genre description"
6805 #: modules/access_output/shout.c:78
6806 msgid "Genre of the content. "
6809 #: modules/access_output/shout.c:80
6811 msgid "URL description"
6814 #: modules/access_output/shout.c:81
6815 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6818 #: modules/access_output/shout.c:88
6819 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6822 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6827 #: modules/access_output/shout.c:91
6828 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6831 #: modules/access_output/shout.c:93
6833 msgid "Number of channels"
6834 msgstr "Stopp strøm"
6836 #: modules/access_output/shout.c:94
6837 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6840 #: modules/access_output/shout.c:96
6841 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6844 #: modules/access_output/shout.c:97
6845 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6848 #: modules/access_output/shout.c:99
6850 msgid "Stream public"
6851 msgstr "Stopp strøm"
6853 #: modules/access_output/shout.c:100
6855 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6856 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6857 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6860 #: modules/access_output/shout.c:106
6862 msgid "IceCAST output"
6863 msgstr "Standard grensesnitt: "
6865 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6866 #: modules/demux/live555.cpp:60
6867 msgid "Caching value (ms)"
6870 #: modules/access_output/udp.c:91
6872 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6876 #: modules/access_output/udp.c:94
6878 msgid "Group packets"
6881 #: modules/access_output/udp.c:95
6883 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6884 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6885 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6888 #: modules/access_output/udp.c:100
6892 #: modules/access_output/udp.c:101
6894 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6895 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6898 #: modules/access_output/udp.c:105
6900 msgid "RTCP destination port number"
6901 msgstr "Navn på enhet"
6903 #: modules/access_output/udp.c:106
6904 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6907 #: modules/access_output/udp.c:107
6909 msgid "Automatic multicast streaming"
6912 #: modules/access_output/udp.c:108
6913 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6916 #: modules/access_output/udp.c:110
6920 #: modules/access_output/udp.c:111
6921 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6924 #: modules/access_output/udp.c:112
6925 msgid "Checksum coverage"
6928 #: modules/access_output/udp.c:113
6929 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6932 #: modules/access_output/udp.c:116
6934 msgid "UDP stream output"
6935 msgstr "Standard output:"
6937 #: modules/access/pvr.c:54
6939 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6943 #: modules/access/pvr.c:57
6946 msgstr "Navn på enhet"
6948 #: modules/access/pvr.c:58
6950 msgid "PVR video device"
6953 #: modules/access/pvr.c:60
6955 msgid "Radio device"
6958 #: modules/access/pvr.c:61
6960 msgid "PVR radio device"
6963 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6964 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6965 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6970 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6971 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6974 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6975 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6979 #: modules/access/pvr.c:68
6980 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6983 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6984 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6989 #: modules/access/pvr.c:72
6990 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6993 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6995 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
7000 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7001 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7004 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7005 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7008 #: modules/access/pvr.c:82
7010 msgid "Key interval"
7011 msgstr "Standard grensesnitt: "
7013 #: modules/access/pvr.c:83
7014 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7017 #: modules/access/pvr.c:85
7021 #: modules/access/pvr.c:86
7023 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7024 "number of B-Frames."
7027 #: modules/access/pvr.c:90
7028 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7031 #: modules/access/pvr.c:92
7033 msgid "Bitrate peak"
7036 #: modules/access/pvr.c:93
7037 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7040 #: modules/access/pvr.c:95
7042 msgid "Bitrate mode"
7045 #: modules/access/pvr.c:96
7046 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7049 #: modules/access/pvr.c:98
7051 msgid "Audio bitmask"
7054 #: modules/access/pvr.c:99
7055 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7058 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7064 #: modules/access/pvr.c:103
7065 msgid "Audio volume (0-65535)."
7068 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7073 #: modules/access/pvr.c:106
7075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7078 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7083 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7087 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7091 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7096 #: modules/access/pvr.c:115
7100 #: modules/access/pvr.c:115
7104 #: modules/access/pvr.c:120
7108 #: modules/access/pvr.c:121
7109 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7112 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7114 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7117 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7122 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7124 msgid "Connection failed"
7127 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7129 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7132 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7134 msgid "Session failed"
7135 msgstr "Navn på enhet"
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7138 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7141 #: modules/access/screen/screen.c:38
7143 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7146 #: modules/access/screen/screen.c:42
7148 msgid "Desired frame rate for the capture."
7149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7151 #: modules/access/screen/screen.c:45
7152 msgid "Capture fragment size"
7155 #: modules/access/screen/screen.c:47
7157 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7158 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7161 #: modules/access/screen/screen.c:61
7163 msgid "Screen Input"
7164 msgstr "Fullskjerm %d"
7166 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7170 #: modules/access/smb.c:63
7172 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7175 #: modules/access/smb.c:65
7177 msgid "SMB user name"
7178 msgstr "Spill strøm"
7180 #: modules/access/smb.c:68
7182 msgid "SMB password"
7183 msgstr "Standard grensesnitt: "
7185 #: modules/access/smb.c:71
7188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7190 #: modules/access/smb.c:72
7192 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7193 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7195 #: modules/access/smb.c:77
7198 msgstr "_Innstillinger"
7200 #: modules/access/tcp.c:39
7202 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7205 #: modules/access/tcp.c:46
7210 #: modules/access/tcp.c:47
7213 msgstr "_Innstillinger"
7215 #: modules/access/udp.c:71
7217 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7220 #: modules/access/udp.c:74
7221 msgid "Autodetection of MTU"
7224 #: modules/access/udp.c:76
7226 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7227 "truncated packets are found"
7230 #: modules/access/udp.c:79
7231 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7234 #: modules/access/udp.c:81
7236 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7237 "time specified here (in milliseconds)."
7240 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7241 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7246 #: modules/access/udp.c:89
7248 msgid "UDP/RTP input"
7249 msgstr "_Innstillinger"
7251 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7252 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7255 msgstr "Navn på enhet"
7257 #: modules/access/v4l2.c:56
7259 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7263 #: modules/access/v4l2.c:60
7265 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7268 #: modules/access/v4l2.c:65
7270 msgid "Video4Linux2"
7271 msgstr "Standard grensesnitt: "
7273 #: modules/access/v4l2.c:66
7275 msgid "Video4Linux2 input"
7276 msgstr "Standard grensesnitt: "
7278 #: modules/access/v4l.c:78
7280 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7283 #: modules/access/v4l.c:82
7285 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7286 "device will be used."
7289 #: modules/access/v4l.c:86
7291 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7292 "device will be used."
7295 #: modules/access/v4l.c:90
7297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7298 "(default), RV24, etc.)"
7301 #: modules/access/v4l.c:97
7303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7306 #: modules/access/v4l.c:102
7308 msgid "Audio Channel"
7309 msgstr "Velg lydkanal"
7311 #: modules/access/v4l.c:104
7312 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7315 #: modules/access/v4l.c:106
7316 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7319 #: modules/access/v4l.c:109
7320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7323 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7329 #: modules/access/v4l.c:113
7331 msgid "Brightness of the video input."
7332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7334 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7341 #: modules/access/v4l.c:116
7343 msgid "Hue of the video input."
7344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7346 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7347 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7348 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7353 #: modules/access/v4l.c:119
7355 msgid "Color of the video input."
7356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7358 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7365 #: modules/access/v4l.c:122
7367 msgid "Contrast of the video input."
7368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7370 #: modules/access/v4l.c:123
7374 #: modules/access/v4l.c:124
7375 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7378 #: modules/access/v4l.c:127
7380 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7383 #: modules/access/v4l.c:130
7384 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7387 #: modules/access/v4l.c:131
7391 #: modules/access/v4l.c:133
7392 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7395 #: modules/access/v4l.c:134
7400 #: modules/access/v4l.c:136
7401 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7404 #: modules/access/v4l.c:137
7409 #: modules/access/v4l.c:138
7411 msgid "Quality of the stream."
7412 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7414 #: modules/access/v4l.c:149
7417 msgstr "Standard grensesnitt: "
7419 #: modules/access/v4l.c:150
7421 msgid "Video4Linux input"
7422 msgstr "Standard grensesnitt: "
7424 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7425 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7428 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7429 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7434 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7437 msgstr "_Innstillinger"
7439 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7440 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7444 msgid "The above message had unknown log level"
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7448 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7452 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7462 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7464 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7473 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7477 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7485 msgstr "Om dette programmet"
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7508 msgstr "Stopp strøm"
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7515 msgid "First Entry Point"
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7519 msgid "Last Entry Point"
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7523 msgid "Track size (in sectors)"
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7540 msgstr "Spilleliste"
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7544 msgid "extended selection list"
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7549 msgid "selection list"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7554 msgid "unknown type"
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7563 msgid "(Super) Video CD"
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7580 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7581 msgstr "Pause strøm"
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7585 msgid "Use playback control?"
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7590 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7605 msgid "Show extended VCD info?"
7608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7611 "for example playback control navigation."
7614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7615 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7619 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7623 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7628 msgid "Dolby Surround decoder"
7629 msgstr "Standard grensesnitt: "
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7634 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7635 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7636 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7637 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7638 "It works with any source format from mono to 7.1."
7640 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7641 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7642 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7643 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7644 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7648 msgid "Characteristic dimension"
7649 msgstr "karakteristiske forhold"
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7653 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7655 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7656 "venstre høytaler og lytter i meter."
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7659 msgid "Compensate delay"
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7664 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7665 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7666 "case, turn this on to compensate."
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7670 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7675 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7676 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7682 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7683 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7687 msgid "Headphone effect"
7688 msgstr "høretelefoner"
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7691 msgid "Use downmix algorithme."
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7696 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7697 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7703 msgid "Select channel to keep"
7704 msgstr "Velg lydkanal"
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7708 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7709 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7728 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7729 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7733 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7734 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7738 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7739 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7742 msgid "A/52 dynamic range compression"
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7748 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7749 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7750 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7751 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7756 msgid "Enable internal upmixing"
7757 msgstr "Standard grensesnitt: "
7759 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7760 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7763 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7766 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7769 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7771 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7772 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7775 msgid "DTS dynamic range compression"
7778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7779 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7781 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7782 msgstr "Standard grensesnitt: "
7784 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7786 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7787 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7789 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7791 msgid "Fixed point audio format conversions"
7792 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7794 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7796 msgid "Floating-point audio format conversions"
7797 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7799 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7800 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7801 msgid "MPEG audio decoder"
7802 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7806 msgid "Equalizer preset"
7807 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7810 msgid "Preset to use for the equalizer."
7813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7817 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7819 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7820 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7829 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7837 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7842 msgid "Equalizer with 10 bands"
7843 msgstr "Standard grensesnitt: "
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7868 msgstr "_Fullskjerm"
7870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7872 msgid "Full bass and treble"
7873 msgstr "_Fullskjerm"
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7878 msgstr "_Fullskjerm"
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7883 msgstr "høretelefoner"
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7935 #: modules/audio_filter/format.c:202
7937 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7938 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7940 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7942 msgid "Number of audio buffers"
7943 msgstr "Stopp strøm"
7945 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7947 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7948 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7949 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7952 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7957 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7959 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7960 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7961 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7964 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7967 msgid "Volume normalizer"
7968 msgstr "_Navigasjon"
7970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7972 msgid "Parametric Equalizer"
7973 msgstr "Standard grensesnitt: "
7975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7976 msgid "Low freq (Hz)"
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7980 msgid "Low freq gain (dB)"
7983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7984 msgid "High freq (Hz)"
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7988 msgid "High freq gain (dB)"
7991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7998 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8012 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8026 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8033 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8035 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8036 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8038 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8039 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8041 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8042 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8046 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8047 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8049 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8051 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8052 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8054 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8056 msgid "Float32 audio mixer"
8057 msgstr "Standard grensesnitt: "
8059 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8061 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8062 msgstr "Standard grensesnitt: "
8064 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8066 msgid "Trivial audio mixer"
8067 msgstr "Standard grensesnitt: "
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8076 msgid "ALSA audio output"
8077 msgstr "Lydeksport volum"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8081 msgid "ALSA Device Name"
8082 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8086 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8087 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8088 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8089 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8091 msgid "Audio Device"
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8095 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8096 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8097 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8102 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8103 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8104 msgid "2 Front 2 Rear"
8105 msgstr "2 Front 2 Bak"
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8108 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8109 msgid "A/52 over S/PDIF"
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8114 msgid "No Audio Device"
8117 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8118 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8122 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8124 msgid "Audio output failed"
8125 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8127 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8129 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8134 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8138 msgid "Unknown soundcard"
8141 #: modules/audio_output/arts.c:63
8143 msgid "aRts audio output"
8144 msgstr "Lydeksport volum"
8146 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8148 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8149 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8153 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8155 msgid "HAL AudioUnit output"
8156 msgstr "Lydeksport volum"
8158 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8160 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8163 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8165 msgid "Audio device is not configured"
8166 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8168 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8170 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8171 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8174 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8176 msgid "%s (Encoded Output)"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8181 msgid "Output device"
8184 #: modules/audio_output/directx.c:206
8186 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8187 "default device appears as 0 AND another number)."
8190 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8192 msgid "Use float32 output"
8193 msgstr "Standard output:"
8195 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8201 #: modules/audio_output/directx.c:214
8203 msgid "DirectX audio output"
8204 msgstr "Standard grensesnitt: "
8206 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8208 msgid "3 Front 2 Rear"
8209 msgstr "2 Front 2 Bak"
8211 #: modules/audio_output/esd.c:67
8213 msgid "EsounD audio output"
8214 msgstr "Lydeksport volum"
8216 #: modules/audio_output/esd.c:70
8218 msgid "Esound server"
8219 msgstr "Ingen tjener"
8221 #: modules/audio_output/file.c:79
8223 msgid "Output format"
8226 #: modules/audio_output/file.c:80
8228 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8229 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8232 #: modules/audio_output/file.c:83
8234 msgid "Number of output channels"
8235 msgstr "Stopp strøm"
8237 #: modules/audio_output/file.c:84
8239 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8240 "restrict the number of channels here."
8243 #: modules/audio_output/file.c:87
8245 msgid "Add WAVE header"
8248 #: modules/audio_output/file.c:88
8250 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8251 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8253 #: modules/audio_output/file.c:105
8258 #: modules/audio_output/file.c:106
8259 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8262 #: modules/audio_output/file.c:109
8264 msgid "File audio output"
8265 msgstr "Standard grensesnitt: "
8267 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8269 msgid "Roku HD1000 audio output"
8270 msgstr "Lydeksport volum"
8272 #: modules/audio_output/jack.c:65
8273 msgid "Automatically connect to writable clients"
8276 #: modules/audio_output/jack.c:67
8278 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8279 "writable JACK clients found."
8282 #: modules/audio_output/jack.c:71
8283 msgid "Connect to clients matching"
8286 #: modules/audio_output/jack.c:73
8288 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8289 "regular expression will be considered for connection."
8292 #: modules/audio_output/jack.c:81
8294 msgid "JACK audio output"
8295 msgstr "Lydeksport volum"
8297 #: modules/audio_output/oss.c:99
8298 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8301 #: modules/audio_output/oss.c:101
8303 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8304 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8305 "drivers, then you need to enable this option."
8308 #: modules/audio_output/oss.c:107
8310 msgid "UNIX OSS audio output"
8311 msgstr "Standard grensesnitt: "
8313 #: modules/audio_output/oss.c:112
8315 msgid "OSS DSP device"
8318 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8319 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8322 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8324 msgid "PORTAUDIO audio output"
8325 msgstr "Lydeksport volum"
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8328 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8329 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8333 msgid "Win32 waveOut extension output"
8334 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8340 #: modules/codec/a52.c:91
8344 #: modules/codec/a52.c:98
8346 msgid "A/52 audio packetizer"
8347 msgstr "Standard grensesnitt: "
8349 #: modules/codec/adpcm.c:43
8351 msgid "ADPCM audio decoder"
8352 msgstr "Standard grensesnitt: "
8354 #: modules/codec/araw.c:44
8356 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8357 msgstr "Standard grensesnitt: "
8359 #: modules/codec/araw.c:53
8361 msgid "Raw audio encoder"
8362 msgstr "Standard grensesnitt: "
8364 #: modules/codec/cinepak.c:38
8366 msgid "Cinepak video decoder"
8367 msgstr "Standard grensesnitt: "
8369 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8371 msgid "CMML annotations decoder"
8372 msgstr "Standard grensesnitt: "
8374 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8376 msgid "CVD subtitle decoder"
8377 msgstr "Standard grensesnitt: "
8379 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8381 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8382 msgstr "Standard grensesnitt: "
8384 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8385 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8386 msgid "Encoding quality"
8389 #: modules/codec/dirac.c:69
8391 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8392 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8394 #: modules/codec/dirac.c:74
8396 msgid "Dirac video decoder"
8399 #: modules/codec/dirac.c:80
8401 msgid "Dirac video encoder"
8402 msgstr "Standard grensesnitt: "
8404 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8405 msgid "DirectMedia Object decoder"
8408 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8409 msgid "DirectMedia Object encoder"
8412 #: modules/codec/dts.c:95
8416 #: modules/codec/dts.c:100
8418 msgid "DTS audio packetizer"
8419 msgstr "Standard grensesnitt: "
8421 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8423 msgid "Decoding X coordinate"
8426 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8427 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8430 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8432 msgid "Decoding Y coordinate"
8435 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8436 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8439 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8441 msgid "Subpicture position"
8444 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8446 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8451 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8453 msgid "Encoding X coordinate"
8456 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8457 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8460 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8462 msgid "Encoding Y coordinate"
8465 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8466 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8469 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8471 msgid "DVB subtitles decoder"
8472 msgstr "Standard grensesnitt: "
8474 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8476 msgid "DVB subtitles encoder"
8477 msgstr "Standard grensesnitt: "
8479 #: modules/codec/faad.c:39
8481 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8482 msgstr "Standard grensesnitt: "
8484 #: modules/codec/faad.c:332
8485 msgid "AAC extension"
8488 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8493 #: modules/codec/fake.c:50
8494 msgid "Path of the image file for fake input."
8497 #: modules/codec/fake.c:51
8499 msgid "Reload image file"
8502 #: modules/codec/fake.c:53
8503 msgid "Reload image file every n seconds."
8506 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8507 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8509 msgid "Output video width."
8510 msgstr "videobredde"
8512 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8513 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8515 msgid "Output video height."
8518 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8520 msgid "Keep aspect ratio"
8521 msgstr "målets bildeformat"
8523 #: modules/codec/fake.c:62
8524 msgid "Consider width and height as maximum values."
8527 #: modules/codec/fake.c:63
8529 msgid "Background aspect ratio"
8530 msgstr "kildens bildeformat"
8532 #: modules/codec/fake.c:65
8533 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8536 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8538 msgid "Deinterlace video"
8539 msgstr "Standard grensesnitt: "
8541 #: modules/codec/fake.c:68
8542 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8545 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8547 msgid "Deinterlace module"
8548 msgstr "Standard grensesnitt: "
8550 #: modules/codec/fake.c:71
8552 msgid "Deinterlace module to use."
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8555 #: modules/codec/fake.c:72
8557 msgid "Chroma used."
8560 #: modules/codec/fake.c:74
8561 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8564 #: modules/codec/fake.c:85
8566 msgid "Fake video decoder"
8567 msgstr "Standard grensesnitt: "
8569 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8571 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8572 msgstr "Standard grensesnitt: "
8574 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8576 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8577 msgstr "Standard grensesnitt: "
8579 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8581 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8584 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8585 msgid "VLC could not open the encoder."
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8621 msgid "Fast bilinear"
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8630 msgid "Bicubic (good quality)"
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8634 msgid "Experimental"
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8638 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8644 msgstr "Stopp strøm"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8647 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8664 msgid "Bicubic spline"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8669 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8677 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8682 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8688 msgstr "Standard grensesnitt: "
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8694 msgstr "Standard grensesnitt: "
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8698 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8703 msgid "FFmpeg demuxer"
8704 msgstr "Standard grensesnitt: "
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8708 msgid "FFmpeg muxer"
8709 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8713 msgid "Video scaling filter"
8714 msgstr "_Innstillinger"
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8717 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8722 msgid "FFmpeg video filter"
8723 msgstr "Standard grensesnitt: "
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8727 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8728 msgstr "Standard grensesnitt: "
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8732 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8733 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8737 msgid "Direct rendering"
8738 msgstr "Standard grensesnitt: "
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8741 msgid "Error resilience"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8746 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8747 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8748 "can produce a lot of errors.\n"
8749 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8753 msgid "Workaround bugs"
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8758 "Try to fix some bugs:\n"
8761 "4 xvid interlaced\n"
8766 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8771 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8777 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8778 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8782 msgid "Post processing quality"
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8787 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8788 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8797 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8802 msgid "Visualize motion vectors"
8803 msgstr "_Navigasjon"
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8807 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8808 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8809 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8810 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8811 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8812 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8816 msgid "Low resolution decoding"
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8821 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8826 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8831 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8832 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8836 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8841 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8842 "<option>...]]...\n"
8843 "long form example:\n"
8844 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8845 "short form example:\n"
8846 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8850 "short long name short long option Description\n"
8851 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8852 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8853 " y nochrom chrominance filtring "
8855 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8856 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8857 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8858 " the h & v deblocking filters share these\n"
8859 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8860 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8861 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8863 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8865 "dr dering Deringing filter\n"
8866 "al autolevels automatic brightness / "
8868 " f fullyrange stretch luminance to "
8870 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8871 "li linipoldeint linear interpolating "
8873 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8875 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8876 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8877 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8878 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8879 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8880 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8881 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8885 msgid "Ratio of key frames"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8890 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8891 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8894 msgid "Ratio of B frames"
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8899 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8904 msgid "Video bitrate tolerance"
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8909 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8914 msgid "Interlaced encoding"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8919 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8924 msgid "Interlaced motion estimation"
8925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8928 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8933 msgid "Pre-motion estimation"
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8938 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8943 msgid "Strict rate control"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8948 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8953 msgid "Rate control buffer size"
8954 msgstr "Standard grensesnitt: "
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8958 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8959 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8964 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8965 msgstr "Standard grensesnitt: "
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8969 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8970 msgstr "Standard grensesnitt: "
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8973 msgid "I quantization factor"
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8978 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8979 "same qscale for I and P frames)."
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8983 #: modules/demux/mod.c:71
8985 msgid "Noise reduction"
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8990 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8991 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8995 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
9000 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9001 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9002 "standard MPEG2 decoders."
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9007 msgid "Quality level"
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9013 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9014 "encoding very much)."
9015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9019 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9020 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9021 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9022 "to ease the encoder's task."
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9027 msgid "Minimum video quantizer scale"
9028 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9032 msgid "Minimum video quantizer scale."
9033 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9037 msgid "Maximum video quantizer scale"
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9042 msgid "Maximum video quantizer scale."
9043 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9047 msgid "Trellis quantization"
9048 msgstr "_Navigasjon"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9056 msgid "Fixed quantizer scale"
9057 msgstr "Standard grensesnitt: "
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9061 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9066 msgid "Strict standard compliance"
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9076 msgid "Luminance masking"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9084 msgid "Darkness masking"
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9092 msgid "Motion masking"
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9102 msgid "Border masking"
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9112 msgid "Luminance elimination"
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9118 "The H264 specification recommends -4."
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9122 msgid "Chrominance elimination"
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9133 msgid "Scaling mode"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9138 msgid "Scaling mode to use."
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9144 msgstr "Standard grensesnitt: "
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9148 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9149 msgstr "Standard grensesnitt: "
9151 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9153 msgid "Post processing"
9156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9159 msgstr "_Innstillinger"
9161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9165 #: modules/codec/flac.c:178
9167 msgid "Flac audio decoder"
9168 msgstr "Standard grensesnitt: "
9170 #: modules/codec/flac.c:183
9172 msgid "Flac audio encoder"
9173 msgstr "Standard grensesnitt: "
9175 #: modules/codec/flac.c:189
9177 msgid "Flac audio packetizer"
9178 msgstr "Standard grensesnitt: "
9180 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9182 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9183 msgstr "Standard grensesnitt: "
9185 #: modules/codec/lpcm.c:83
9187 msgid "Linear PCM audio decoder"
9188 msgstr "Standard grensesnitt: "
9190 #: modules/codec/lpcm.c:88
9192 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9193 msgstr "Standard grensesnitt: "
9195 #: modules/codec/mash.cpp:66
9197 msgid "Video decoder using openmash"
9198 msgstr "video innkoding kodek"
9200 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9202 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9207 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9210 #: modules/codec/png.c:54
9212 msgid "PNG video decoder"
9215 #: modules/codec/quicktime.c:63
9216 msgid "QuickTime library decoder"
9219 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9221 msgid "Pseudo raw video decoder"
9222 msgstr "Standard grensesnitt: "
9224 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9226 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9227 msgstr "Standard grensesnitt: "
9229 #: modules/codec/realaudio.c:60
9231 msgid "RealAudio library decoder"
9232 msgstr "Standard grensesnitt: "
9234 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9236 msgid "SDL_image video decoder"
9239 #: modules/codec/speex.c:106
9241 msgid "Speex audio decoder"
9244 #: modules/codec/speex.c:111
9246 msgid "Speex audio packetizer"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9249 #: modules/codec/speex.c:116
9251 msgid "Speex audio encoder"
9254 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9256 msgid "Speex comment"
9259 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9265 msgid "DVD subtitles decoder"
9266 msgstr "Standard grensesnitt: "
9268 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9270 msgid "DVD subtitles packetizer"
9271 msgstr "Standard grensesnitt: "
9273 #: modules/codec/subsdec.c:140
9275 msgid "Subtitles text encoding"
9276 msgstr "Standard grensesnitt: "
9278 #: modules/codec/subsdec.c:141
9280 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9283 #: modules/codec/subsdec.c:142
9285 msgid "Subtitles justification"
9288 #: modules/codec/subsdec.c:143
9290 msgid "Set the justification of subtitles"
9293 #: modules/codec/subsdec.c:144
9295 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9298 #: modules/codec/subsdec.c:145
9300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9303 #: modules/codec/subsdec.c:147
9305 msgid "Formatted Subtitles"
9308 #: modules/codec/subsdec.c:148
9310 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9311 "but you can choose to disable all formatting."
9314 #: modules/codec/subsdec.c:154
9316 msgid "Text subtitles decoder"
9317 msgstr "Standard grensesnitt: "
9319 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9321 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9322 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9325 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9327 msgid "Enable debug"
9328 msgstr "skru på video"
9330 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9332 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9334 "packet assembly info 2\n"
9337 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9339 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9340 msgstr "Standard grensesnitt: "
9342 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9344 msgid "SVCD subtitles"
9347 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9349 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9352 #: modules/codec/tarkin.c:75
9354 msgid "Tarkin decoder module"
9355 msgstr "Standard grensesnitt: "
9357 #: modules/codec/telx.c:50
9359 msgid "Override page"
9362 #: modules/codec/telx.c:51
9364 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9365 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9366 "usually 888 or 889)."
9369 #: modules/codec/telx.c:56
9371 msgid "Ignore subtitle flag"
9372 msgstr "Velg teksting kanal"
9374 #: modules/codec/telx.c:57
9375 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9378 #: modules/codec/telx.c:60
9379 msgid "Workaround for France"
9382 #: modules/codec/telx.c:61
9384 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9385 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9386 "your subtitles don't appear."
9389 #: modules/codec/telx.c:67
9391 msgid "Teletext subtitles decoder"
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9394 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9396 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9397 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9400 #: modules/codec/theora.c:99
9402 msgid "Theora video decoder"
9403 msgstr "Standard grensesnitt: "
9405 #: modules/codec/theora.c:105
9407 msgid "Theora video packetizer"
9408 msgstr "Standard grensesnitt: "
9410 #: modules/codec/theora.c:111
9412 msgid "Theora video encoder"
9413 msgstr "Standard grensesnitt: "
9415 #: modules/codec/theora.c:512
9417 msgid "Theora comment"
9420 #: modules/codec/twolame.c:52
9422 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9423 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9426 #: modules/codec/twolame.c:55
9431 #: modules/codec/twolame.c:56
9432 msgid "Handling mode for stereo streams"
9435 #: modules/codec/twolame.c:57
9440 #: modules/codec/twolame.c:59
9441 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9444 #: modules/codec/twolame.c:60
9445 msgid "Psycho-acoustic model"
9448 #: modules/codec/twolame.c:62
9449 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9452 #: modules/codec/twolame.c:66
9457 #: modules/codec/twolame.c:66
9459 msgid "Joint stereo"
9462 #: modules/codec/twolame.c:71
9464 msgid "Libtwolame audio encoder"
9465 msgstr "Standard grensesnitt: "
9467 #: modules/codec/vorbis.c:160
9469 msgid "Maximum encoding bitrate"
9472 #: modules/codec/vorbis.c:162
9474 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9477 #: modules/codec/vorbis.c:163
9479 msgid "Minimum encoding bitrate"
9482 #: modules/codec/vorbis.c:165
9484 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9488 #: modules/codec/vorbis.c:166
9490 msgid "CBR encoding"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9493 #: modules/codec/vorbis.c:168
9495 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9498 #: modules/codec/vorbis.c:172
9500 msgid "Vorbis audio decoder"
9501 msgstr "Standard grensesnitt: "
9503 #: modules/codec/vorbis.c:183
9505 msgid "Vorbis audio packetizer"
9506 msgstr "Standard grensesnitt: "
9508 #: modules/codec/vorbis.c:190
9510 msgid "Vorbis audio encoder"
9511 msgstr "Standard grensesnitt: "
9513 #: modules/codec/vorbis.c:629
9514 msgid "Vorbis comment"
9517 #: modules/codec/x264.c:44
9519 msgid "Maximum GOP size"
9522 #: modules/codec/x264.c:45
9524 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9525 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9528 #: modules/codec/x264.c:49
9529 msgid "Minimum GOP size"
9532 #: modules/codec/x264.c:50
9534 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9535 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9536 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9537 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9538 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9540 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9541 "frames, but do not start a new GOP."
9544 #: modules/codec/x264.c:59
9545 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9548 #: modules/codec/x264.c:60
9550 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9551 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9552 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9553 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9554 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9555 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9559 #: modules/codec/x264.c:71
9560 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9563 #: modules/codec/x264.c:72
9565 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9569 #: modules/codec/x264.c:76
9570 msgid "B-frames between I and P"
9573 #: modules/codec/x264.c:77
9575 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9576 msgstr "Pause strøm"
9578 #: modules/codec/x264.c:80
9579 msgid "Adaptive B-frame decision"
9582 #: modules/codec/x264.c:81
9584 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9585 "possibly before an I-frame."
9588 #: modules/codec/x264.c:84
9590 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9593 #: modules/codec/x264.c:85
9595 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9596 "negative values cause less B-frames."
9599 #: modules/codec/x264.c:88
9600 msgid "Keep some B-frames as references"
9603 #: modules/codec/x264.c:89
9605 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9606 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9610 #: modules/codec/x264.c:93
9614 #: modules/codec/x264.c:94
9616 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9617 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9620 #: modules/codec/x264.c:98
9622 msgid "Number of reference frames"
9623 msgstr "Stopp strøm"
9625 #: modules/codec/x264.c:99
9627 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9628 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9629 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9632 #: modules/codec/x264.c:104
9634 msgid "Skip loop filter"
9635 msgstr "Standard grensesnitt: "
9637 #: modules/codec/x264.c:105
9638 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9641 #: modules/codec/x264.c:107
9642 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9645 #: modules/codec/x264.c:108
9647 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9648 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9651 #: modules/codec/x264.c:112
9656 #: modules/codec/x264.c:113
9658 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9659 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9660 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9663 #: modules/codec/x264.c:122
9665 msgid "Interlaced mode"
9666 msgstr "grensesnittmodul"
9668 #: modules/codec/x264.c:123
9670 msgid "Pure-interlaced mode."
9671 msgstr "Standard grensesnitt: "
9673 #: modules/codec/x264.c:128
9677 #: modules/codec/x264.c:129
9679 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9680 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9683 #: modules/codec/x264.c:133
9684 msgid "Quality-based VBR"
9687 #: modules/codec/x264.c:134
9688 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9691 #: modules/codec/x264.c:136
9695 #: modules/codec/x264.c:137
9696 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9699 #: modules/codec/x264.c:140
9703 #: modules/codec/x264.c:141
9705 msgid "Maximum quantizer parameter."
9706 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9708 #: modules/codec/x264.c:143
9712 #: modules/codec/x264.c:144
9713 msgid "Max QP step between frames."
9716 #: modules/codec/x264.c:146
9718 msgid "Average bitrate tolerance"
9721 #: modules/codec/x264.c:147
9723 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9724 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9726 #: modules/codec/x264.c:150
9728 msgid "Max local bitrate"
9731 #: modules/codec/x264.c:151
9733 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9734 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9736 #: modules/codec/x264.c:153
9740 #: modules/codec/x264.c:154
9742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9745 #: modules/codec/x264.c:157
9746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9749 #: modules/codec/x264.c:158
9751 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9755 #: modules/codec/x264.c:162
9756 msgid "QP factor between I and P"
9759 #: modules/codec/x264.c:163
9760 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9763 #: modules/codec/x264.c:166
9764 msgid "QP factor between P and B"
9767 #: modules/codec/x264.c:167
9768 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9771 #: modules/codec/x264.c:169
9772 msgid "QP difference between chroma and luma"
9775 #: modules/codec/x264.c:170
9776 msgid "QP difference between chroma and luma."
9779 #: modules/codec/x264.c:172
9781 msgid "Multipass ratecontrol"
9782 msgstr "Standard grensesnitt: "
9784 #: modules/codec/x264.c:173
9786 "Multipass ratecontrol:\n"
9787 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9788 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9789 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9792 #: modules/codec/x264.c:178
9793 msgid "QP curve compression"
9796 #: modules/codec/x264.c:179
9797 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9800 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9801 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9804 #: modules/codec/x264.c:182
9806 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9810 #: modules/codec/x264.c:186
9812 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9816 #: modules/codec/x264.c:191
9817 msgid "Partitions to consider"
9820 #: modules/codec/x264.c:192
9822 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9825 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9826 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9827 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9828 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9831 #: modules/codec/x264.c:200
9832 msgid "Direct MV prediction mode"
9835 #: modules/codec/x264.c:201
9836 msgid "Direct MV prediction mode."
9839 #: modules/codec/x264.c:204
9841 msgid "Direct prediction size"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844 #: modules/codec/x264.c:205
9846 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9848 " - -1: smallest possible according to level\n"
9851 #: modules/codec/x264.c:211
9852 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9855 #: modules/codec/x264.c:212
9856 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9859 #: modules/codec/x264.c:214
9860 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9863 #: modules/codec/x264.c:215
9865 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9867 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9868 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9869 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9872 #: modules/codec/x264.c:222
9873 msgid "Maximum motion vector search range"
9876 #: modules/codec/x264.c:223
9878 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9879 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9880 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9883 #: modules/codec/x264.c:228
9885 msgid "Maximum motion vector length"
9888 #: modules/codec/x264.c:229
9890 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9893 #: modules/codec/x264.c:234
9895 msgid "Minimum buffer space between threads"
9896 msgstr "Stopp strøm"
9898 #: modules/codec/x264.c:235
9900 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9904 #: modules/codec/x264.c:239
9905 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9908 #: modules/codec/x264.c:243
9910 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9911 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9912 "quality). Range 1 to 7."
9915 #: modules/codec/x264.c:248
9917 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9918 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9919 "quality). Range 1 to 6."
9922 #: modules/codec/x264.c:253
9924 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9925 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9926 "quality). Range 1 to 5."
9929 #: modules/codec/x264.c:258
9930 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9933 #: modules/codec/x264.c:259
9934 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9937 #: modules/codec/x264.c:262
9938 msgid "Decide references on a per partition basis"
9941 #: modules/codec/x264.c:263
9943 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9944 "as opposed to only one ref per macroblock."
9947 #: modules/codec/x264.c:267
9949 msgid "Chroma in motion estimation"
9952 #: modules/codec/x264.c:268
9953 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9956 #: modules/codec/x264.c:271
9957 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9960 #: modules/codec/x264.c:272
9961 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9964 #: modules/codec/x264.c:274
9965 msgid "Adaptive spatial transform size"
9968 #: modules/codec/x264.c:276
9969 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9972 #: modules/codec/x264.c:278
9973 msgid "Trellis RD quantization"
9976 #: modules/codec/x264.c:279
9978 "Trellis RD quantization: \n"
9980 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9981 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9982 "This requires CABAC."
9985 #: modules/codec/x264.c:285
9986 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9989 #: modules/codec/x264.c:286
9990 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9993 #: modules/codec/x264.c:288
9994 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9997 #: modules/codec/x264.c:289
9999 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10000 "small single coefficient."
10003 #: modules/codec/x264.c:294
10005 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10009 #: modules/codec/x264.c:298
10010 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10013 #: modules/codec/x264.c:299
10014 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10017 #: modules/codec/x264.c:302
10018 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10021 #: modules/codec/x264.c:303
10022 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10025 #: modules/codec/x264.c:310
10026 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10029 #: modules/codec/x264.c:311
10030 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10033 #: modules/codec/x264.c:315
10035 msgid "CPU optimizations"
10036 msgstr "_Navigasjon"
10038 #: modules/codec/x264.c:316
10039 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10042 #: modules/codec/x264.c:318
10043 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10046 #: modules/codec/x264.c:319
10047 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10050 #: modules/codec/x264.c:321
10051 msgid "PSNR computation"
10054 #: modules/codec/x264.c:322
10056 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10060 #: modules/codec/x264.c:325
10062 msgid "SSIM computation"
10063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10065 #: modules/codec/x264.c:326
10067 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10071 #: modules/codec/x264.c:329
10076 #: modules/codec/x264.c:330
10078 msgid "Quiet mode."
10081 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10087 #: modules/codec/x264.c:333
10088 msgid "Print stats for each frame."
10091 #: modules/codec/x264.c:336
10092 msgid "SPS and PPS id numbers"
10095 #: modules/codec/x264.c:337
10097 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10101 #: modules/codec/x264.c:341
10103 msgid "Access unit delimiters"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10106 #: modules/codec/x264.c:342
10107 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10110 #: modules/codec/x264.c:348
10115 #: modules/codec/x264.c:348
10119 #: modules/codec/x264.c:348
10123 #: modules/codec/x264.c:348
10128 #: modules/codec/x264.c:354
10133 #: modules/codec/x264.c:354
10136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10138 #: modules/codec/x264.c:354
10143 #: modules/codec/x264.c:354
10148 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10153 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10156 msgstr "Gå tilbake"
10158 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10159 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10162 msgstr "Forfattere"
10164 #: modules/codec/x264.c:369
10165 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10168 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10170 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10173 #: modules/control/dbus.c:88
10177 #: modules/control/dbus.c:91
10179 msgid "D-Bus control interface"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/control/gestures.c:79
10183 msgid "Motion threshold (10-100)"
10186 #: modules/control/gestures.c:81
10187 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10190 #: modules/control/gestures.c:83
10191 msgid "Trigger button"
10194 #: modules/control/gestures.c:85
10195 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10198 #: modules/control/gestures.c:89
10203 #: modules/control/gestures.c:92
10207 #: modules/control/gestures.c:100
10209 msgid "Mouse gestures control interface"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212 #: modules/control/hotkeys.c:94
10214 msgid "Define playlist bookmarks."
10215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10217 #: modules/control/hotkeys.c:97
10218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10223 #: modules/control/hotkeys.c:98
10225 msgid "Hotkeys management interface"
10226 msgstr "Standard grensesnitt: "
10228 #: modules/control/hotkeys.c:483
10230 msgid "Audio track: %s"
10233 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10235 msgid "Subtitle track: %s"
10238 #: modules/control/hotkeys.c:498
10242 #: modules/control/hotkeys.c:551
10244 msgid "Aspect ratio: %s"
10245 msgstr "kildens bildeformat"
10247 #: modules/control/hotkeys.c:577
10252 #: modules/control/hotkeys.c:603
10254 msgid "Deinterlace mode: %s"
10255 msgstr "Standard grensesnitt: "
10257 #: modules/control/hotkeys.c:633
10259 msgid "Zoom mode: %s"
10262 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10264 msgid "Subtitle delay %i ms"
10267 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10269 msgid "Audio delay %i ms"
10272 #: modules/control/hotkeys.c:947
10274 msgid "Volume %d%%"
10275 msgstr "Senk volum"
10277 #: modules/control/http/http.c:34
10279 msgid "Host address"
10282 #: modules/control/http/http.c:36
10284 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10286 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10289 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10291 msgid "Source directory"
10292 msgstr "kildens bildeformat"
10294 #: modules/control/http/http.c:42
10299 #: modules/control/http/http.c:44
10300 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10303 #: modules/control/http/http.c:45
10307 #: modules/control/http/http.c:47
10309 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10310 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10313 #: modules/control/http/http.c:50
10314 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10317 #: modules/control/http/http.c:53
10318 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10321 #: modules/control/http/http.c:55
10322 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10325 #: modules/control/http/http.c:58
10326 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10329 #: modules/control/http/http.c:61
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10334 #: modules/control/http/http.c:62
10336 msgid "HTTP remote control interface"
10337 msgstr "Standard grensesnitt: "
10339 #: modules/control/http/http.c:71
10343 #: modules/control/lirc.c:58
10345 msgid "Infrared remote control interface"
10346 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348 #: modules/control/motion.c:59
10349 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10352 #: modules/control/motion.c:65
10355 msgstr "_Navigasjon"
10357 #: modules/control/motion.c:67
10359 msgid "motion control interface"
10360 msgstr "Standard grensesnitt: "
10362 #: modules/control/netsync.c:64
10363 msgid "Act as master"
10366 #: modules/control/netsync.c:65
10368 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10371 #: modules/control/netsync.c:69
10372 msgid "Master client ip address"
10375 #: modules/control/netsync.c:70
10377 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10380 #: modules/control/netsync.c:74
10382 msgid "Network Sync"
10385 #: modules/control/ntservice.c:39
10387 msgid "Install Windows Service"
10388 msgstr "Standard grensesnitt: "
10390 #: modules/control/ntservice.c:41
10392 msgid "Install the Service and exit."
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395 #: modules/control/ntservice.c:42
10397 msgid "Uninstall Windows Service"
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400 #: modules/control/ntservice.c:44
10402 msgid "Uninstall the Service and exit."
10403 msgstr "Standard grensesnitt: "
10405 #: modules/control/ntservice.c:45
10407 msgid "Display name of the Service"
10408 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10410 #: modules/control/ntservice.c:47
10412 msgid "Change the display name of the Service."
10413 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10415 #: modules/control/ntservice.c:48
10417 msgid "Configuration options"
10418 msgstr "vis avanserte alternativer"
10420 #: modules/control/ntservice.c:50
10423 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10424 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10427 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10428 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10429 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10431 #: modules/control/ntservice.c:55
10434 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10435 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10436 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10438 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10439 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10440 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10442 #: modules/control/ntservice.c:61
10445 msgstr "Ingen tjener"
10447 #: modules/control/ntservice.c:62
10449 msgid "Windows Service interface"
10450 msgstr "Standard grensesnitt: "
10452 #: modules/control/rc.c:156
10454 msgid "Show stream position"
10455 msgstr "Startposisjon"
10457 #: modules/control/rc.c:157
10459 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10462 #: modules/control/rc.c:160
10466 #: modules/control/rc.c:161
10467 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10470 #: modules/control/rc.c:163
10472 msgid "UNIX socket command input"
10473 msgstr "_Innstillinger"
10475 #: modules/control/rc.c:164
10476 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10479 #: modules/control/rc.c:167
10481 msgid "TCP command input"
10482 msgstr "_Innstillinger"
10484 #: modules/control/rc.c:168
10486 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10487 "port the interface will bind to."
10490 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10491 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10494 #: modules/control/rc.c:174
10496 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10497 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10498 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10501 #: modules/control/rc.c:181
10506 #: modules/control/rc.c:184
10508 msgid "Remote control interface"
10509 msgstr "Standard grensesnitt: "
10511 #: modules/control/rc.c:335
10513 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10514 msgstr "Standard grensesnitt: "
10516 #: modules/control/rc.c:807
10518 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10521 #: modules/control/rc.c:840
10522 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10525 #: modules/control/rc.c:842
10526 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10529 #: modules/control/rc.c:843
10530 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10533 #: modules/control/rc.c:844
10534 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10537 #: modules/control/rc.c:845
10538 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10541 #: modules/control/rc.c:846
10542 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10545 #: modules/control/rc.c:847
10546 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10549 #: modules/control/rc.c:848
10550 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10553 #: modules/control/rc.c:849
10554 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10557 #: modules/control/rc.c:850
10558 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10561 #: modules/control/rc.c:851
10562 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10565 #: modules/control/rc.c:852
10566 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10569 #: modules/control/rc.c:853
10570 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10573 #: modules/control/rc.c:854
10574 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10577 #: modules/control/rc.c:855
10578 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10581 #: modules/control/rc.c:856
10582 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10585 #: modules/control/rc.c:857
10586 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10589 #: modules/control/rc.c:858
10590 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10593 #: modules/control/rc.c:859
10594 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10597 #: modules/control/rc.c:861
10598 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10601 #: modules/control/rc.c:862
10602 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10605 #: modules/control/rc.c:863
10606 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10609 #: modules/control/rc.c:864
10610 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10613 #: modules/control/rc.c:865
10614 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10617 #: modules/control/rc.c:866
10618 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10621 #: modules/control/rc.c:867
10622 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10625 #: modules/control/rc.c:868
10626 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10629 #: modules/control/rc.c:869
10630 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10633 #: modules/control/rc.c:870
10634 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10637 #: modules/control/rc.c:871
10638 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10641 #: modules/control/rc.c:872
10642 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10645 #: modules/control/rc.c:873
10646 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10649 #: modules/control/rc.c:875
10650 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10653 #: modules/control/rc.c:876
10654 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10657 #: modules/control/rc.c:877
10658 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10661 #: modules/control/rc.c:878
10662 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10665 #: modules/control/rc.c:879
10666 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10669 #: modules/control/rc.c:880
10670 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10673 #: modules/control/rc.c:881
10674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10677 #: modules/control/rc.c:882
10678 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10681 #: modules/control/rc.c:883
10682 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10685 #: modules/control/rc.c:884
10686 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10689 #: modules/control/rc.c:885
10690 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10693 #: modules/control/rc.c:886
10694 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10697 #: modules/control/rc.c:887
10698 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10701 #: modules/control/rc.c:892
10702 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10705 #: modules/control/rc.c:893
10706 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10709 #: modules/control/rc.c:894
10710 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10713 #: modules/control/rc.c:895
10714 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10717 #: modules/control/rc.c:896
10718 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10721 #: modules/control/rc.c:897
10722 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10725 #: modules/control/rc.c:898
10726 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10729 #: modules/control/rc.c:899
10730 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10733 #: modules/control/rc.c:901
10734 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10737 #: modules/control/rc.c:902
10738 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10741 #: modules/control/rc.c:903
10742 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10745 #: modules/control/rc.c:904
10746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10749 #: modules/control/rc.c:905
10750 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10753 #: modules/control/rc.c:907
10754 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10757 #: modules/control/rc.c:908
10758 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10761 #: modules/control/rc.c:909
10762 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10765 #: modules/control/rc.c:910
10766 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10769 #: modules/control/rc.c:911
10770 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10773 #: modules/control/rc.c:912
10774 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10777 #: modules/control/rc.c:913
10778 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10781 #: modules/control/rc.c:914
10782 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10785 #: modules/control/rc.c:915
10786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10789 #: modules/control/rc.c:916
10790 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10793 #: modules/control/rc.c:917
10794 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10797 #: modules/control/rc.c:918
10798 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10801 #: modules/control/rc.c:919
10802 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10805 #: modules/control/rc.c:920
10806 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10809 #: modules/control/rc.c:922
10811 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10812 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10815 #: modules/control/rc.c:926
10816 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10819 #: modules/control/rc.c:927
10820 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10823 #: modules/control/rc.c:928
10824 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10827 #: modules/control/rc.c:929
10828 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10831 #: modules/control/rc.c:931
10832 msgid "+----[ end of help ]"
10835 #: modules/control/rc.c:1041
10837 msgid "Press menu select or pause to continue."
10840 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10842 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10843 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10844 #: modules/control/rc.c:1829
10845 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10848 #: modules/control/rc.c:1347
10849 msgid "goto is deprecated"
10852 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10853 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10856 #: modules/control/showintf.c:63
10860 #: modules/control/showintf.c:64
10862 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10863 msgstr "Grensesnitt"
10865 #: modules/control/telnet.c:70
10870 #: modules/control/telnet.c:71
10872 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10873 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10874 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10877 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10879 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10886 #: modules/control/telnet.c:76
10888 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10892 #: modules/control/telnet.c:80
10894 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10895 "default value is \"admin\"."
10898 #: modules/control/telnet.c:94
10900 msgid "VLM remote control interface"
10901 msgstr "Standard grensesnitt: "
10903 #: modules/demux/a52.c:44
10905 msgid "Raw A/52 demuxer"
10906 msgstr "Standard grensesnitt: "
10908 #: modules/demux/aiff.c:45
10910 msgid "AIFF demuxer"
10911 msgstr "Standard grensesnitt: "
10913 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10915 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10918 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10919 msgid "Could not demux ASF stream"
10922 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10923 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10926 #: modules/demux/au.c:46
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10931 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10933 msgid "Force interleaved method"
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10936 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10938 msgid "Force interleaved method."
10939 msgstr "Standard grensesnitt: "
10941 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10943 msgid "Force index creation"
10944 msgstr "kildens bildeformat"
10946 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10948 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10949 "incomplete (not seekable)."
10952 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10956 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10960 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10966 msgid "AVI demuxer"
10967 msgstr "Standard grensesnitt: "
10969 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10972 msgstr "Standard grensesnitt: "
10974 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10976 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10977 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10980 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10985 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10986 msgid "Don't repair"
10989 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10990 msgid "Fixing AVI Index..."
10993 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10995 msgid "Dump filename"
10998 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10999 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11002 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11004 msgid "Append to existing file"
11005 msgstr "Åpne en fil"
11007 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11008 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11011 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11013 msgid "File dumpper"
11014 msgstr "Standard grensesnitt: "
11016 #: modules/demux/dts.c:40
11018 msgid "Raw DTS demuxer"
11019 msgstr "Standard grensesnitt: "
11021 #: modules/demux/flac.c:42
11023 msgid "FLAC demuxer"
11024 msgstr "Standard grensesnitt: "
11026 #: modules/demux/gme.cpp:51
11027 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11030 #: modules/demux/live555.cpp:62
11032 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11033 "should be set in millisecond units."
11036 #: modules/demux/live555.cpp:65
11037 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11040 #: modules/demux/live555.cpp:66
11042 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11043 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11044 "cannot connect to normal RTSP servers."
11047 #: modules/demux/live555.cpp:70
11049 msgid "RTSP user name"
11050 msgstr "Spill strøm"
11052 #: modules/demux/live555.cpp:71
11055 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11059 #: modules/demux/live555.cpp:73
11061 msgid "RTSP password"
11062 msgstr "Standard grensesnitt: "
11064 #: modules/demux/live555.cpp:74
11066 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11067 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11069 #: modules/demux/live555.cpp:78
11070 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11073 #: modules/demux/live555.cpp:88
11074 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11077 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11079 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11082 #: modules/demux/live555.cpp:97
11084 msgid "Client port"
11087 #: modules/demux/live555.cpp:98
11088 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11091 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11092 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11095 #: modules/demux/live555.cpp:103
11097 msgid "HTTP tunnel port"
11098 msgstr "_Innstillinger"
11100 #: modules/demux/live555.cpp:104
11101 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11104 #: modules/demux/live555.cpp:482
11105 msgid "RTSP authentication"
11108 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11110 #: modules/demux/vc1.c:39
11111 msgid "Frames per Second"
11114 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11117 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11118 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11121 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11123 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11124 msgstr "Standard grensesnitt: "
11126 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11128 msgid "Matroska stream demuxer"
11129 msgstr "Standard grensesnitt: "
11131 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11133 msgid "Ordered chapters"
11136 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11137 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11140 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11142 msgid "Chapter codecs"
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11146 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11149 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11151 msgid "Preload Directory"
11152 msgstr "kildens bildeformat"
11154 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11156 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11157 "for broken files)."
11160 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11161 msgid "Seek based on percent not time"
11164 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11165 msgid "Seek based on percent not time."
11168 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11170 msgid "Dummy Elements"
11171 msgstr "Standard output:"
11173 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11174 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11177 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11179 msgid "--- DVD Menu"
11180 msgstr "_Innstillinger"
11182 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11183 msgid "First Played"
11186 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11188 msgid "Video Manager"
11191 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11193 msgid "----- Title"
11196 #: modules/demux/mod.c:47
11198 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11201 #: modules/demux/mod.c:48
11203 msgid "Enable reverberation"
11204 msgstr "skru på lyd"
11206 #: modules/demux/mod.c:49
11207 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11210 #: modules/demux/mod.c:51
11211 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11214 #: modules/demux/mod.c:53
11216 msgid "Enable megabass mode"
11217 msgstr "skru på video"
11219 #: modules/demux/mod.c:54
11220 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11223 #: modules/demux/mod.c:56
11225 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11226 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11229 #: modules/demux/mod.c:59
11230 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11233 #: modules/demux/mod.c:61
11234 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11237 #: modules/demux/mod.c:66
11238 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11241 #: modules/demux/mod.c:74
11244 msgstr "Ingen tjener !"
11246 #: modules/demux/mod.c:77
11247 msgid "Reverberation level"
11250 #: modules/demux/mod.c:79
11252 msgid "Reverberation delay"
11255 #: modules/demux/mod.c:81
11259 #: modules/demux/mod.c:84
11261 msgid "Mega bass level"
11264 #: modules/demux/mod.c:86
11265 msgid "Mega bass cutoff"
11268 #: modules/demux/mod.c:88
11273 #: modules/demux/mod.c:91
11275 msgid "Surround level"
11278 #: modules/demux/mod.c:93
11279 msgid "Surround delay (ms)"
11282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11284 msgid "MP4 stream demuxer"
11285 msgstr "Standard grensesnitt: "
11287 #: modules/demux/mpc.c:47
11289 msgid "Replay Gain type"
11290 msgstr "Spill fortere"
11292 #: modules/demux/mpc.c:48
11294 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11295 "specific one. Choose which type you want to use"
11298 #: modules/demux/mpc.c:60
11300 msgid "MusePack demuxer"
11301 msgstr "Standard grensesnitt: "
11303 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11305 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11308 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11310 msgid "H264 video demuxer"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11313 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11315 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11316 msgstr "Standard grensesnitt: "
11318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11321 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11324 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11326 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11327 msgstr "Standard grensesnitt: "
11329 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11331 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11332 msgstr "Standard grensesnitt: "
11334 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11336 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11337 msgstr "Standard grensesnitt: "
11339 #: modules/demux/nsc.c:43
11340 msgid "Windows Media NSC metademux"
11343 #: modules/demux/nsv.c:45
11345 msgid "NullSoft demuxer"
11346 msgstr "Standard grensesnitt: "
11348 #: modules/demux/nuv.c:46
11350 msgid "Nuv demuxer"
11351 msgstr "Standard grensesnitt: "
11353 #: modules/demux/ogg.c:45
11355 msgid "OGG demuxer"
11356 msgstr "Standard grensesnitt: "
11358 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11360 msgid "Google Video"
11363 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11365 msgid "Lua Playlist"
11366 msgstr "Spilleliste"
11368 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11369 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11375 msgstr "Forfattere"
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11378 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11382 msgid "Show shoutcast adult content"
11385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11386 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11396 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11397 "prevent adding them to the playlist."
11400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11402 msgid "M3U playlist import"
11403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11407 msgid "PLS playlist import"
11408 msgstr "Spilleliste"
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11412 msgid "B4S playlist import"
11413 msgstr "Spilleliste"
11415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11417 msgid "DVB playlist import"
11418 msgstr "Spilleliste"
11420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11421 msgid "Podcast parser"
11424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11426 msgid "XSPF playlist import"
11427 msgstr "Spilleliste"
11429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11430 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11435 msgid "ASX playlist import"
11436 msgstr "Spilleliste"
11438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11439 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11443 msgid "QuickTime Media Link importer"
11446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11448 msgid "Google Video Playlist importer"
11449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11453 msgid "Dummy ifo demux"
11454 msgstr "_Innstillinger"
11456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11459 msgid "Podcast Info"
11460 msgstr "Navn på enhet"
11462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11463 msgid "Podcast Summary"
11466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11468 msgid "Podcast Size"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11472 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11476 #: modules/demux/ps.c:39
11477 msgid "Trust MPEG timestamps"
11480 #: modules/demux/ps.c:40
11482 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11483 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11484 "calculate from the bitrate instead."
11487 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11489 msgid "MPEG-PS demuxer"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/demux/pva.c:39
11494 msgid "PVA demuxer"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/demux/rawdv.c:37
11499 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11502 #: modules/demux/rawdv.c:45
11503 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11506 #: modules/demux/rawvid.c:39
11508 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11511 #: modules/demux/rawvid.c:43
11512 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11515 #: modules/demux/rawvid.c:47
11516 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11519 #: modules/demux/rawvid.c:52
11521 msgid "Raw video demuxer"
11522 msgstr "Standard grensesnitt: "
11524 #: modules/demux/real.c:43
11526 msgid "Real demuxer"
11527 msgstr "Standard grensesnitt: "
11529 #: modules/demux/subtitle.c:50
11530 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11533 #: modules/demux/subtitle.c:52
11535 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11536 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11539 #: modules/demux/subtitle.c:55
11541 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11542 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11543 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11546 #: modules/demux/subtitle.c:67
11548 msgid "Text subtitles parser"
11549 msgstr "Standard grensesnitt: "
11551 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11552 msgid "Frames per second"
11555 #: modules/demux/subtitle.c:75
11557 msgid "Subtitles delay"
11560 #: modules/demux/subtitle.c:77
11562 msgid "Subtitles format"
11565 #: modules/demux/ts.c:93
11569 #: modules/demux/ts.c:95
11570 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11573 #: modules/demux/ts.c:97
11574 msgid "Set id of ES to PID"
11577 #: modules/demux/ts.c:98
11579 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11580 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11581 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11584 #: modules/demux/ts.c:103
11586 msgid "Fast udp streaming"
11587 msgstr "Stopp strøm"
11589 #: modules/demux/ts.c:105
11590 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11593 #: modules/demux/ts.c:107
11594 msgid "MTU for out mode"
11597 #: modules/demux/ts.c:108
11598 msgid "MTU for out mode."
11601 #: modules/demux/ts.c:110
11605 #: modules/demux/ts.c:111
11606 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11609 #: modules/demux/ts.c:113
11611 msgid "Silent mode"
11614 #: modules/demux/ts.c:114
11615 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11618 #: modules/demux/ts.c:116
11620 msgid "CAPMT System ID"
11621 msgstr "Stopp strøm"
11623 #: modules/demux/ts.c:117
11624 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11627 #: modules/demux/ts.c:119
11628 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11631 #: modules/demux/ts.c:120
11633 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11634 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11637 #: modules/demux/ts.c:124
11639 msgid "Filename of dump"
11642 #: modules/demux/ts.c:125
11643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11646 #: modules/demux/ts.c:127
11651 #: modules/demux/ts.c:129
11653 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11657 #: modules/demux/ts.c:132
11659 msgid "Dump buffer size"
11660 msgstr "Standard grensesnitt: "
11662 #: modules/demux/ts.c:134
11664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11668 #: modules/demux/ts.c:138
11670 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11671 msgstr "Spill strøm"
11673 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11677 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11678 #: modules/demux/ts.c:3561
11679 msgid "hearing impaired"
11682 #: modules/demux/ts.c:3366
11684 msgid "4:3 subtitles"
11687 #: modules/demux/ts.c:3370
11689 msgid "16:9 subtitles"
11692 #: modules/demux/ts.c:3374
11694 msgid "2.21:1 subtitles"
11697 #: modules/demux/ts.c:3382
11698 msgid "4:3 hearing impaired"
11701 #: modules/demux/ts.c:3386
11702 msgid "16:9 hearing impaired"
11705 #: modules/demux/ts.c:3390
11706 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11709 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11711 msgid "clean effects"
11712 msgstr "kikkerteffekt ?"
11714 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11715 msgid "visual impaired commentary"
11718 #: modules/demux/tta.c:40
11720 msgid "TTA demuxer"
11721 msgstr "Standard grensesnitt: "
11723 #: modules/demux/ty.c:70
11725 msgid "TY Stream audio/video demux"
11728 #: modules/demux/vc1.c:40
11730 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11733 #: modules/demux/vc1.c:46
11735 msgid "VC1 video demuxer"
11736 msgstr "Standard grensesnitt: "
11738 #: modules/demux/vobsub.c:49
11740 msgid "Vobsub subtitles parser"
11741 msgstr "Velg teksting kanal"
11743 #: modules/demux/voc.c:42
11745 msgid "VOC demuxer"
11746 msgstr "Standard grensesnitt: "
11748 #: modules/demux/wav.c:41
11750 msgid "WAV demuxer"
11751 msgstr "Standard grensesnitt: "
11753 #: modules/demux/xa.c:41
11756 msgstr "Standard grensesnitt: "
11758 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11760 msgid "Use DVD Menus"
11761 msgstr "_Innstillinger"
11763 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11765 msgid "BeOS standard API interface"
11766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11769 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11786 msgid "Preferences"
11787 msgstr "Innstillinger"
11789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11812 msgid "Open Subtitles"
11815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11824 msgstr "Forrige fil"
11826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11833 msgid "Go to Title"
11836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11838 msgid "Go to Chapter"
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11854 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11855 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11856 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11872 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11873 msgstr "Velg teksting kanal"
11875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11877 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11878 msgstr "Velg teksting kanal"
11880 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11881 msgid "Drop files to play"
11884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11887 msgstr "Spilleliste"
11889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11910 msgid "Select None"
11913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11914 msgid "Sort Reverse"
11917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11919 msgid "Sort by Name"
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11924 msgid "Sort by Path"
11925 msgstr "Ingen tjener !"
11927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11930 msgstr "Åpne Spilleliste"
11932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11961 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11965 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11971 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11978 msgid "Show Interface"
11979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11995 msgid "Vertical Sync"
11996 msgstr "Loddrett forskyvning"
11998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12000 msgid "Correct Aspect Ratio"
12001 msgstr "kildens bildeformat"
12003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12004 msgid "Stay On Top"
12007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12008 msgid "Take Screen Shot"
12011 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
12013 msgid "About VLC media player"
12014 msgstr "Velg teksting kanal"
12016 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12018 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12021 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12023 msgid "Compiled by %s"
12026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12030 msgstr "Spilleliste"
12032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12045 #: modules/video_filter/extract.c:70
12049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12067 msgstr "_Innstillinger"
12069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12071 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12075 msgid "Input has changed"
12078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12080 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12081 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12087 msgid "Invalid selection"
12090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12091 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12097 msgid "No input found"
12098 msgstr "_Innstillinger"
12100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12101 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12104 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12106 msgid "Jump To Time"
12107 msgstr "Hopp til: "
12109 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12116 msgid "Jump to time"
12117 msgstr "Hopp til: "
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12136 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12143 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12144 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12149 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12150 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12153 msgstr "Standard grensesnitt: "
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12158 msgid "Normal Size"
12159 msgstr "Standard grensesnitt: "
12161 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12162 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12163 msgid "Double Size"
12166 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12167 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12168 msgid "Float on Top"
12171 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12172 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12174 msgid "Fit to Screen"
12175 msgstr "Fullskjerm"
12177 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12179 msgid "Step Forward"
12180 msgstr "Gå tilbake"
12182 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12184 msgid "Step Backward"
12185 msgstr "Gå tilbake"
12187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12191 msgstr "Stopp strøm"
12193 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12195 msgid "Fast Forward"
12196 msgstr "Gå tilbake"
12198 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12209 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12213 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12214 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12218 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12221 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12224 msgstr "Stopp strøm"
12226 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
12227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12228 msgid "Extended controls"
12231 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12234 msgid "Video filters"
12237 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12238 msgid "Image adjustment"
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12242 msgid "Shows more information about the available video filters."
12245 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12250 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12255 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12257 msgid "Psychedelic"
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12261 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12264 msgstr "Fullskjerm"
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12268 msgid "General editing filters"
12269 msgstr "_Innstillinger"
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12273 msgid "Distortion filters"
12274 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12276 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12280 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12281 msgid "Adds motion blurring to the image"
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12285 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12288 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12290 msgid "Image cropping"
12291 msgstr "Forfattere"
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12294 msgid "Crops a defined part of the image"
12297 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12299 msgid "Invert colors"
12302 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12304 msgid "Inverts the colors of the image"
12305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12308 #: modules/video_filter/transform.c:69
12310 msgid "Transformation"
12311 msgstr "oversettelse"
12313 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12314 msgid "Rotates or flips the image"
12317 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12319 msgid "Interactive Zoom"
12320 msgstr "grensesnittmodul"
12322 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12323 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12326 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12328 msgid "Volume normalization"
12329 msgstr "_Navigasjon"
12331 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12332 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12337 msgid "Headphone virtualization"
12338 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12340 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12341 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12344 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12346 msgid "Maximum level"
12349 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12352 msgid "Restore Defaults"
12355 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12361 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12368 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12373 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12375 msgid "About the video filters"
12376 msgstr "Standard grensesnitt: "
12378 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12380 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12381 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12382 "subsections of Video/Filters.\n"
12383 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12384 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12387 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12389 msgid "(no item is being played)"
12390 msgstr "Legg til i kø som standard"
12392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12400 msgstr "Standard grensesnitt: "
12402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12409 msgid "Remaining time: %i seconds"
12412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12413 msgid "Errors and Warnings"
12416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12422 msgid "Show Details"
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12427 msgid "VLC - Controller"
12428 msgstr "skrifttype"
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12439 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12441 msgid "VLC media player"
12442 msgstr "Velg teksting kanal"
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12445 msgid "Open CrashLog"
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12450 msgid "Check for Update..."
12451 msgstr "oversettelse"
12453 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "_Preferanser..."
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12461 msgstr "Navn på enhet"
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12470 msgid "Hide Others"
12471 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12473 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12489 msgid "Open File..."
12490 msgstr "_Åpne fil..."
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12494 msgid "Quick Open File..."
12495 msgstr "_Åpne fil..."
12497 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12499 msgid "Open Disc..."
12500 msgstr "Åpne en _disk"
12502 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12504 msgid "Open Network..."
12505 msgstr "Åpne nettverk"
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12509 msgid "Open Recent"
12510 msgstr "Stopp strøm"
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12524 msgstr "skrifttype"
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12536 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12541 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12546 msgid "Volume Down"
12547 msgstr "Senk volum"
12549 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12550 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12552 msgid "Video Device"
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12556 msgid "Minimize Window"
12559 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12561 msgid "Close Window"
12562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12564 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12567 msgstr "skrifttype"
12569 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12571 msgid "Extended Controls"
12572 msgstr "skrifttype"
12574 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12578 msgid "Information"
12579 msgstr "oversettelse"
12581 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12582 msgid "Bring All to Front"
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12591 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12597 msgid "Online Documentation"
12600 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12601 msgid "Report a Bug"
12604 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12606 msgid "VideoLAN Website"
12609 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12614 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12616 msgid "Make a donation"
12617 msgstr "vis avanserte alternativer"
12619 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12621 msgid "Online Forum"
12624 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12626 msgid "Volume: %d%%"
12627 msgstr "Senk volum"
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12631 msgid "No CrashLog found"
12632 msgstr "_Innstillinger"
12634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12635 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12640 msgid "Embedded video output"
12641 msgstr "QT Embedded videomodul"
12643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12645 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12650 msgid "Video device"
12653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12655 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12656 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12662 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12663 "is fully transparent."
12666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12667 msgid "Stretch video to fill window"
12670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12672 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12673 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12677 msgid "Black screens in fullscreen"
12680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12681 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12685 msgid "Use as Desktop Background"
12688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12690 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12691 "with in this mode."
12694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12695 msgid "Show Fullscreen controller"
12698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12700 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12701 msgstr "Fullskjerm"
12703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12704 msgid "Remember wizard options"
12707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12708 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12712 msgid "Auto-playback of new items"
12715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12716 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12721 msgid "Mac OS X interface"
12722 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12725 msgid "Quartz video"
12728 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12730 msgid "Open Source"
12731 msgstr "Stopp strøm"
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12734 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12737 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12741 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12742 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12749 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12760 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12763 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12765 msgid "Use DVD menus"
12766 msgstr "_Innstillinger"
12768 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12770 msgid "VIDEO_TS directory"
12771 msgstr "Standard grensesnitt: "
12773 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12786 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12788 msgid "UDP/RTP Multicast"
12791 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12792 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12795 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12797 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12798 msgid "Allow timeshifting"
12801 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12803 msgid "Load subtitles file:"
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12809 msgid "Settings..."
12810 msgstr "_Innstillinger"
12812 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12814 msgid "Override parametters"
12815 msgstr "Standard grensesnitt: "
12817 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12819 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12820 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12825 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12831 msgid "Subtitles encoding"
12832 msgstr "Standard grensesnitt: "
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12837 msgstr "skrifttype"
12839 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12841 msgid "Subtitles alignment"
12844 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12846 msgid "Font Properties"
12847 msgstr "Avslutt programmet"
12849 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12851 msgid "Subtitle File"
12854 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12855 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12857 msgid "No %@s found"
12858 msgstr "_Innstillinger"
12860 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12862 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12863 msgstr "Standard grensesnitt: "
12865 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12866 msgid "Retrieving Channel Info..."
12869 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12871 msgid "Streaming/Saving:"
12872 msgstr "Stopp strøm"
12874 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12876 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12877 msgstr "vis avanserte alternativer"
12879 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12881 msgid "Display the stream locally"
12882 msgstr "Spill strøm"
12884 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12885 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12888 msgstr "Stopp strøm"
12890 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12893 msgid "Dump raw input"
12894 msgstr "Standard output:"
12896 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12898 msgid "Encapsulation Method"
12901 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12904 msgid "Transcoding options"
12905 msgstr "vis avanserte alternativer"
12907 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12909 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12915 msgid "Bitrate (kb/s)"
12918 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12925 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12927 msgid "Stream Announcing"
12928 msgstr "Standard output:"
12931 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12934 msgid "SAP announce"
12935 msgstr "Standard output:"
12938 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12940 msgid "RTSP announce"
12941 msgstr "Standard output:"
12944 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12946 msgid "HTTP announce"
12947 msgstr "Standard output:"
12949 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12950 msgid "Export SDP as file"
12953 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12955 msgid "Channel Name"
12956 msgstr "Kanaltjener:"
12958 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12962 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12975 #: modules/mux/asf.c:50
12978 msgstr "Forfattere"
12980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12982 msgid "Advanced Information"
12983 msgstr "vis avanserte alternativer"
12985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12987 msgid "Read at media"
12990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12993 msgid "Input bitrate"
12994 msgstr "Spilleliste"
12996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12997 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
13000 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13004 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
13006 msgid "Stream bitrate"
13007 msgstr "Standard output:"
13009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13010 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
13011 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
13013 msgid "Decoded blocks"
13016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13017 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
13019 msgid "Displayed frames"
13022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13023 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
13025 msgid "Lost frames"
13028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13029 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
13035 msgstr "Stopp strøm"
13037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13038 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
13040 msgid "Sent packets"
13043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13044 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
13049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13055 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
13057 msgid "Played buffers"
13058 msgstr "Spill fortere"
13060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13061 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
13063 msgid "Lost buffers"
13066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13068 msgid "Save Playlist..."
13069 msgstr "Spilleliste..."
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13073 msgid "Expand Node"
13074 msgstr "Standard grensesnitt: "
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13078 msgid "Get Stream Information"
13079 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13083 msgid "Sort Node by Name"
13086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13088 msgid "Sort Node by Author"
13089 msgstr "Ingen tjener !"
13091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13094 msgid "No items in the playlist"
13095 msgstr "Legg til i kø som standard"
13097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13099 msgid "Search in Playlist"
13100 msgstr "Åpne Spilleliste"
13102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13104 msgid "Add Folder to Playlist"
13105 msgstr "Spilleliste"
13107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13109 msgid "File Format:"
13112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13114 msgid "Extended M3U"
13115 msgstr "skrifttype"
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13118 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13123 msgid "%i items in the playlist"
13124 msgstr "Legg til i kø som standard"
13126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13128 msgid "1 item in the playlist"
13129 msgstr "Legg til i kø som standard"
13131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13133 msgid "Save Playlist"
13134 msgstr "Åpne Spilleliste"
13136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13141 msgid "Please enter a name for the new node."
13144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13145 msgid "Empty Folder"
13148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13157 msgid "Reset Preferences"
13158 msgstr "Innstillinger"
13160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13167 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13168 "Are you sure you want to continue?"
13171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13172 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13178 msgid "Select a directory"
13179 msgstr "kildens bildeformat"
13181 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13183 msgid "Select a file"
13186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13192 msgid "Subpicture Filters"
13195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13205 msgid "Save settings"
13206 msgstr "Standard grensesnitt: "
13208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13213 msgstr "skru på video"
13215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13224 msgstr "_Navigasjon"
13226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13229 msgstr "Startposisjon"
13231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13239 msgstr "skrifttype"
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13243 msgid "Opaqueness:"
13246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13247 msgid "(in pixels)"
13250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13265 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13266 #: modules/video_filter/rss.c:63
13271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13272 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13273 #: modules/video_filter/rss.c:64
13277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13278 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13279 #: modules/video_filter/rss.c:64
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13286 #: modules/video_filter/rss.c:64
13290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13292 #: modules/video_filter/rss.c:64
13296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13297 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13298 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13299 #: modules/video_filter/rss.c:64
13304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13305 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13306 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13309 msgstr "skrifttype"
13311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13312 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13313 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13318 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13319 #: modules/video_filter/rss.c:65
13324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13325 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13326 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13329 msgstr "Fullskjerm"
13331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13333 #: modules/video_filter/rss.c:66
13338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13339 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13340 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13347 #: modules/video_filter/rss.c:66
13351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13352 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13353 #: modules/video_filter/rss.c:66
13357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13358 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13359 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13360 #: modules/video_filter/rss.c:66
13364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13371 msgid "Not Available"
13374 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13376 msgid "Check for Updates"
13377 msgstr "Forfattere"
13379 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13380 msgid "Download now"
13383 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13385 msgid "Automatically check for updates"
13386 msgstr "Forfattere"
13388 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13389 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13392 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13393 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13396 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13401 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13406 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13407 msgid "Checking for Updates..."
13410 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13412 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13415 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13416 msgid "This version of VLC is outdated."
13419 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13420 msgid "This version of VLC is the latest available."
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13425 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13426 msgstr "Stopp strøm"
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13430 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13431 msgstr "Stopp strøm"
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13435 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13440 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13444 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13448 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13453 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13459 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13460 msgstr "Stopp strøm"
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13464 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13465 msgstr "Stopp strøm"
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13469 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13470 msgstr "Stopp strøm"
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13474 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13480 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13481 msgstr "Stopp strøm"
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13486 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13491 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13492 "ASF, OGG and RAW)"
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13497 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13501 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13506 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13511 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13512 msgstr "Standard grensesnitt: "
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13515 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13519 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13525 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13530 msgid "MPEG Program Stream"
13531 msgstr "Spill strøm"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13535 msgid "MPEG Transport Stream"
13536 msgstr "Spill strøm"
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13539 msgid "MPEG 1 Format"
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13547 "at http://yourip:8080 by default."
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13552 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13553 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13554 "generally the most compatible"
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13559 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13560 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13561 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13562 "at mms://yourip:8080 by default."
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13567 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13568 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13569 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13570 "encapsulated in HTTP)."
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13575 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13580 msgid "Use this to stream to a single computer."
13581 msgstr "Åpne nettverk"
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13585 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13586 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13587 "address beginning with 239.255."
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13592 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13593 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13594 "but it won't work over the Internet."
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13599 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13607 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13619 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13623 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13634 msgstr "Navn på enhet"
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13638 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13639 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13640 "access to more features."
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13647 msgid "Stream to network"
13648 msgstr "Åpne nettverk"
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13653 msgid "Transcode/Save to file"
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13658 msgid "Choose input"
13659 msgstr "Velg tittel"
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13663 msgid "Choose here your input stream."
13664 msgstr "Pause strøm"
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13670 msgid "Select a stream"
13671 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13676 msgid "Existing playlist item"
13677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13687 msgid "Partial Extract"
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13692 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13693 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13694 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13709 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13715 msgid "Destination"
13716 msgstr "Stopp strøm"
13718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13721 msgid "Streaming method"
13722 msgstr "Stopp strøm"
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13725 msgid "Address of the computer to stream to."
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13729 msgid "UDP Unicast"
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13733 msgid "UDP Multicast"
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13745 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13746 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13752 msgid "Transcode audio"
13753 msgstr "Pause strøm"
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13758 msgid "Transcode video"
13759 msgstr "Pause strøm"
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13763 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13769 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13775 msgid "Encapsulation format"
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13780 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13781 "previously chosen settings all formats won't be available."
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13787 msgid "Additional streaming options"
13788 msgstr "Pause strøm"
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13791 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13799 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13807 msgid "SAP Announce"
13808 msgstr "Standard output:"
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13813 msgid "Local playback"
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13818 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13819 msgstr "Pause strøm"
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13824 msgid "Additional transcode options"
13825 msgstr "Pause strøm"
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13828 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13834 msgid "Select the file to save to"
13835 msgstr "kildens bildeformat"
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13839 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13840 "the receiving user as they become part of the image."
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13845 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13855 msgid "Encap. format"
13856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13861 msgid "Input stream"
13862 msgstr "Stopp strøm"
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13866 msgid "Save file to"
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13871 msgid "Include subtitles"
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13876 msgid "No input selected"
13877 msgstr "_Innstillinger"
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13881 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13883 "Choose one before going to the next page."
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13888 msgid "No valid destination"
13889 msgstr "Stopp strøm"
13891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13893 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13896 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13897 "and the help texts in this window."
13900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13902 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13903 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13905 "Correct your selection and try again."
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13910 msgid "Select the directory to save to"
13911 msgstr "kildens bildeformat"
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13915 msgid "No folder selected"
13916 msgstr "_Innstillinger"
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13920 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13921 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13925 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13931 msgid "No file selected"
13932 msgstr "_Innstillinger"
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13935 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13940 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13967 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13971 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13976 msgid "This allows to stream on a network."
13977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13981 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13982 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13983 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13984 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13988 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13992 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13997 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13998 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13999 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14000 "leave this setting to 1."
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14005 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14006 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14007 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14008 "extra interface.\n"
14009 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14010 "name will be used."
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14015 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14018 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14022 #: modules/gui/ncurses.c:102
14023 msgid "Filebrowser starting point"
14026 #: modules/gui/ncurses.c:104
14029 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14030 "show you initially."
14032 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14033 "med dette alternativet."
14035 #: modules/gui/ncurses.c:109
14037 msgid "Ncurses interface"
14038 msgstr "Standard grensesnitt: "
14040 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14042 msgid "Autoplay selected file"
14043 msgstr "Spill strøm"
14045 #: modules/gui/pda/pda.c:59
14046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14049 #: modules/gui/pda/pda.c:66
14051 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14052 msgstr "Standard grensesnitt: "
14054 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14061 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14063 msgid "Permissions"
14066 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14070 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14075 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14080 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14095 msgid "Add to Playlist"
14096 msgstr "Spilleliste"
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14177 msgstr "skru på video"
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14206 msgid "Samplerate:"
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14229 msgid "Decimation:"
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14240 msgstr "skrifttype"
14242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14300 msgid "Video Codec:"
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14336 msgid "Video Bitrate:"
14339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14341 msgid "Bitrate Tolerance:"
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14346 msgid "Keyframe Interval:"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14351 msgid "Audio Codec:"
14352 msgstr "Standard grensesnitt: "
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14356 msgid "Deinterlace:"
14357 msgstr "Standard grensesnitt: "
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14374 msgid "Time To Live (TTL):"
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14386 msgid "localhost.localdomain"
14389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14455 msgstr "Ingen tjener !"
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14464 msgid "Audio Bitrate :"
14468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14470 msgid "SAP Announce:"
14471 msgstr "Standard output:"
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14476 msgid "SLP Announce:"
14477 msgstr "Standard output:"
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14481 msgid "Announce Channel:"
14484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14511 msgstr "Innstillinger"
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14515 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14516 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14517 "org/copyleft/gpl.html)."
14520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14521 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14526 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14527 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14529 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14531 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14534 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14536 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14537 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14543 msgstr "Stopp strøm"
14545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14550 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14552 msgid "Track number/Position"
14555 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14556 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14559 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14561 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14562 " Played and streamed info are shown."
14565 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14567 msgid "Sent bitrates"
14570 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14572 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14573 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14578 msgid "Current visualization:"
14579 msgstr "_Navigasjon"
14581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14583 msgid "Normal rate"
14586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14588 msgid "Take a snapshot"
14589 msgstr "Standard grensesnitt: "
14591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14593 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14594 msgstr "kildens bildeformat"
14596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14604 msgid "Open subtitles file"
14605 msgstr "Velg teksting kanal"
14607 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14609 msgid "Radio device name"
14610 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14612 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14614 msgid "Video Device Name "
14617 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14619 msgid "Audio Device Name "
14620 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14622 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14625 msgid "Update List"
14628 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14629 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14634 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14637 msgid "Transponder symbol rate"
14640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14661 msgid "Select File"
14664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14666 msgid "Select Directory"
14667 msgstr "kildens bildeformat"
14669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14670 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14675 msgid "Hotkey for "
14678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14679 msgid "Press the new keys for "
14682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14683 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14687 msgid "Input and Codecs"
14690 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14693 msgstr "Ingen tjener !"
14695 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14719 msgid "Don't show further errors"
14722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14724 msgid "Video effects"
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14754 msgid "Infos about VLC media player"
14755 msgstr "Velg teksting kanal"
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14759 msgstr "Forfattere"
14761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14768 msgid "Distribution License"
14769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14778 msgid "Media information"
14779 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14788 msgid "&Extra Metadata"
14791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14793 msgid "&Codec Details"
14796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14799 msgstr "_Innstillinger"
14801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14806 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14808 msgid "&Save as..."
14809 msgstr "Spilleliste..."
14811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14813 msgid "Verbosity Level"
14814 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14818 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14819 msgstr "velg en utstrøm"
14821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14823 "Cannot write file %1:\n"
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14844 msgid "Capture &Device"
14845 msgstr "Åpne en _disk"
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14858 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14861 msgstr "Stopp strøm"
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14869 msgid "&Convert / Save"
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14880 msgid "Open playlist file"
14881 msgstr "Åpne Spilleliste"
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14886 msgstr "skrifttype"
14888 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14890 msgid "Dock playlist"
14891 msgstr "Spilleliste"
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14896 msgstr "skrifttype"
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14907 msgid "&Reset Preferences"
14908 msgstr "Innstillinger"
14910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14913 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14914 "Are you sure you want to continue?"
14917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14919 msgid "Choose a filename to save playlist"
14920 msgstr "velg en utstrøm"
14922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14924 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14928 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14933 msgid "Open directory"
14934 msgstr "kildens bildeformat"
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14938 msgid "Media Files"
14941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14943 msgid "Video Files"
14946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14948 msgid "Audio Files"
14951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14953 msgid "Playlist Files"
14954 msgstr "Spilleliste"
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14958 msgid "Subtitles Files"
14961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14968 "Stream output string.\n"
14969 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14970 " but you can update it manually."
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14981 msgid "Show playlist"
14982 msgstr "Åpne Spilleliste"
14984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14988 msgid "Open playlist"
14989 msgstr "Åpne Spilleliste"
14991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14992 msgid "Control menu for the player"
14995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
15002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
15006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
15007 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
15009 msgid "Previous track"
15012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
15013 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
15018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
15023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
15026 msgstr "Spilleliste"
15028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
15033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15045 msgid "&Navigation"
15046 msgstr "_Navigasjon"
15048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
15054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15056 msgid "Open &File..."
15057 msgstr "_Åpne fil..."
15059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
15060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15062 msgid "Open &Disc..."
15063 msgstr "Åpne en _disk"
15065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
15067 msgid "Open &Network..."
15068 msgstr "Åpne nettverk"
15070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15073 msgid "Open &Capture Device..."
15074 msgstr "Åpne en _disk"
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15078 msgid "&Streaming..."
15079 msgstr "Stopp strøm"
15081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
15082 msgid "Conve&rt / Save..."
15085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
15090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15092 msgid "Undock from interface"
15093 msgstr "Standard grensesnitt: "
15095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
15098 msgstr "Grensesnitt"
15100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
15102 msgid "Advanced controls"
15103 msgstr "vis avanserte alternativer"
15105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
15107 msgid "Visualizations selector"
15108 msgstr "_Navigasjon"
15110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15112 msgid "Hide Menus..."
15113 msgstr "_Innstillinger"
15115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
15117 msgid "Switch to skins"
15120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
15125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
15127 msgid "Hide VLC media player"
15128 msgstr "Velg teksting kanal"
15130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
15132 msgid "Show VLC media player"
15133 msgstr "Velg teksting kanal"
15135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
15137 msgid "&Open Media"
15140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15147 msgid "Show advanced prefs over simple"
15148 msgstr "vis avanserte alternativer"
15150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
15152 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15153 "preferences dialog."
15156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15158 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15159 msgstr "Startposisjon"
15161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15163 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15169 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15170 msgstr "Startposisjon"
15172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15174 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15179 msgid "Show playing item name in window title"
15182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15183 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15187 msgid "path to use in file dialog"
15190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15195 msgid "Advanced options"
15196 msgstr "vis avanserte alternativer"
15198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15199 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15204 msgid "Qt interface"
15205 msgstr "Standard grensesnitt: "
15207 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15212 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15217 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15219 msgid "Select the capture device type"
15220 msgstr "kildens bildeformat"
15222 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15224 msgid "Capture Mode"
15227 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15231 msgstr "_Innstillinger"
15233 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15235 msgid "Card Selection"
15238 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15239 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15242 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15245 msgid "Advanced options..."
15246 msgstr "vis avanserte alternativer"
15248 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15250 msgid "Disc selection"
15253 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15255 msgid "Select the device"
15258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15260 msgid "Disk device"
15261 msgstr "Navn på enhet"
15263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15264 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15269 msgid "No DVD Menus"
15270 msgstr "_Innstillinger"
15272 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15274 msgid "Starting position"
15275 msgstr "Startposisjon"
15277 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15279 msgid "Audio and Subtitles"
15282 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15284 msgid "File Names:"
15287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15289 msgid "Choose one or more media file to open"
15290 msgstr "kildens bildeformat"
15292 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15294 msgid "Add a subtitle file"
15295 msgstr "Velg teksting kanal"
15297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15299 msgid "Use a sub&titles file"
15300 msgstr "Velg teksting kanal"
15302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15305 msgstr "_Innstillinger"
15307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15309 msgid "Select the subtitle file"
15310 msgstr "Velg teksting kanal"
15312 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15314 msgid "Network Protocol"
15317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15318 msgid "Set the protocol for the URL"
15321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15325 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15326 msgid "Set the port used"
15329 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15331 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15332 "with or without the protocol."
15335 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15337 msgid "Show extended options"
15338 msgstr "vis avanserte alternativer"
15340 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15342 msgid "Show &more options"
15343 msgstr "vis avanserte alternativer"
15345 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15348 msgstr "Stopp strøm"
15350 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15352 msgid "Change the start time for the media"
15353 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15355 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15360 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15362 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15365 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15366 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15369 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15373 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15375 msgid "Extra media"
15378 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15380 msgid "Select the file"
15383 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15385 msgid "Change the caching for the media"
15386 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15390 msgid "Stream Output"
15391 msgstr "Standard output:"
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15397 msgstr "Standard output:"
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15402 msgid "Play locally"
15403 msgstr "Spill saktere"
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15407 msgid "Encapsulation"
15408 msgstr "_Navigasjon"
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15412 msgid "Transcoding"
15415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15417 msgid "Overlay subtitles on the video"
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15428 msgid "Stream all elementary streams"
15429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15433 msgid "Generated stream output string"
15434 msgstr "Standard output:"
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15438 msgid "General Audio"
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15443 msgid "Preferred audio language"
15444 msgstr "Velg Kapittel"
15446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15448 msgid "Default volume"
15451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15458 msgid "DirectX Device"
15461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15463 msgid "Alsa Device"
15464 msgstr "Navn på enhet"
15466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15473 msgid "Headphone surround effect"
15474 msgstr "høretelefoner"
15476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15478 msgid "Visualisation"
15479 msgstr "_Navigasjon"
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15483 msgid "Disk Devices"
15484 msgstr "Navn på enhet"
15486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15488 msgid "Disk Device"
15489 msgstr "Navn på enhet"
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15493 msgid "Default Network caching in ms"
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15499 msgstr "Standard grensesnitt: "
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15503 msgid "Server Default Port"
15504 msgstr "Ingen tjener !"
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15507 msgid "Codecs / Muxers"
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15511 msgid "Post-Processing Quality"
15514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15515 msgid "Repair AVI files"
15518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15519 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15524 msgid "Access Filter"
15525 msgstr "tilgang filter"
15527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15529 msgid "Default Interface"
15530 msgstr "Grensesnitt"
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15534 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15535 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15544 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15554 msgid "Always display the video"
15555 msgstr "Spill strøm"
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15560 msgstr "Grensesnitt"
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15563 msgid "Allow only one instance"
15566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15567 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15573 msgstr "skru på video"
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15577 msgid "Subtitles languages"
15578 msgstr "Velg Kapittel"
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15582 msgid "Subtitles preferred language"
15583 msgstr "Velg Kapittel"
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15587 msgid "Default Encoding"
15588 msgstr "Standard grensesnitt: "
15590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15592 msgid "Display Settings"
15593 msgstr "Oppløsning"
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15596 #: modules/video_output/opengl.c:168
15601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15604 msgstr "skrifttype"
15606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15608 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15611 msgstr "skrifttype"
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15623 msgstr "Standard output:"
15625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15627 msgid "Accelerated video output"
15628 msgstr "Fullskjermdybde:"
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15632 msgid "Skip Frames"
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15643 msgstr "Standard grensesnitt: "
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15647 msgid "Display Device"
15648 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15652 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15653 msgstr "skru på video"
15655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15657 msgid "Video snapshots"
15658 msgstr "XVimage chroma format"
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15671 msgid "Sequential numbering"
15674 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15676 msgid "Edit settings"
15679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15682 msgstr "skrifttype"
15684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15685 msgid "Run manually"
15688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15689 msgid "Setup schedule"
15692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15693 msgid "Run on schedule"
15696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15699 msgstr "_Innstillinger"
15701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15709 msgstr "Forrige fil"
15711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15714 msgstr "_Innstillinger"
15716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15719 msgstr "_Innstillinger"
15721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15724 msgstr "Spilleliste"
15726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15728 msgid "Color invert"
15729 msgstr "forvrengingsmodus"
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15733 msgid "Color threshold"
15734 msgstr "forvrengingsmodus"
15736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15742 msgid "Advanced video filter controls"
15743 msgstr "vis avanserte alternativer"
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15752 msgid "Vout filters"
15755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15757 msgid "Subpicture filters"
15760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15763 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15771 msgid "Water effect"
15772 msgstr "kikkerteffekt ?"
15774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15777 msgstr "Standard grensesnitt: "
15779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15780 msgid "Transparency"
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15789 #: modules/video_filter/marq.c:80
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15801 msgid "Number of clones"
15802 msgstr "Stopp strøm"
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15822 msgid "Puzzle game"
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15843 msgstr "oversettelse"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15850 #: modules/video_filter/noise.c:50
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15857 msgid "Motion detect"
15858 msgstr "Standard grensesnitt: "
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15861 msgid "Image adjust"
15864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15865 msgid "Brightness threshold"
15868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15870 msgid "Color extraction"
15871 msgstr "forvrengingsmodus"
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15876 msgstr "Fullskjerm"
15878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15884 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15886 msgid "Motion blur"
15887 msgstr "Standard grensesnitt: "
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15896 msgid "Open a skin file"
15897 msgstr "Åpne en fil"
15899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15900 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15905 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15912 msgid "Save playlist"
15913 msgstr "Åpne Spilleliste"
15915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15916 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15920 msgid "Skin to use"
15923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15925 msgid "Path to the skin to use."
15926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15929 msgid "Config of last used skin"
15932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15934 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15935 "automatically, do not touch it."
15938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15941 msgid "Systray icon"
15942 msgstr "Startposisjon"
15944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15947 msgid "Show a systray icon for VLC"
15948 msgstr "Startposisjon"
15950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15953 msgid "Show VLC on the taskbar"
15956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15957 msgid "Enable transparency effects"
15960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15962 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15963 "when moving windows does not behave correctly."
15966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15969 msgid "Use a skinned playlist"
15970 msgstr "Legg til i kø som standard"
15972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15974 msgid "Skinnable Interface"
15975 msgstr "Grensesnitt"
15977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15978 msgid "Skins loader demux"
15981 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15983 msgid "Select skin"
15986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15988 msgid "Open skin..."
15991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15995 "(WinCE interface)\n"
15997 msgstr "Standard grensesnitt: "
15999 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16002 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16004 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
16006 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
16008 msgid "Compiled by "
16011 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
16016 msgid "Based on SVN revision: "
16019 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
16021 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16022 "http://www.videolan.org/"
16025 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16030 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
16032 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16039 msgid "Choose directory"
16040 msgstr "kildens bildeformat"
16042 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16045 msgid "Choose file"
16046 msgstr "Velg tittel"
16048 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16050 msgid "Embed video in interface"
16051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16053 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16055 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16059 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16061 msgid "WinCE interface module"
16062 msgstr "Standard grensesnitt: "
16064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16066 msgid "WinCE dialogs provider"
16067 msgstr "Standard grensesnitt: "
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16071 msgid "Edit bookmark"
16072 msgstr "Spilleliste"
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16095 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16099 msgid "Removes the selected bookmarks"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16103 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16107 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16112 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16113 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16114 "between these bookmarks"
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16118 msgid "You must select two bookmarks"
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16127 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16132 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16133 "bookmarks to keep the same input."
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16137 msgid "Input has changed "
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16142 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16147 msgid "Stream and Media Info"
16148 msgstr "Standard output:"
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16152 msgid "Advanced information"
16153 msgstr "vis avanserte alternativer"
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16157 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16171 msgid "Playlist item info"
16172 msgstr "Spilleliste"
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16176 msgid "Save &As..."
16177 msgstr "Spilleliste..."
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16181 msgid "Save Messages As..."
16182 msgstr "Beskjeder..."
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16187 msgstr "_Innstillinger"
16189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16197 msgid "Stream/Save"
16198 msgstr "Stopp strøm"
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16201 msgid "Use VLC as a stream server"
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16205 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16214 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16215 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16221 msgid "Use a subtitles file"
16222 msgstr "Velg teksting kanal"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16226 msgid "Use an external subtitles file."
16227 msgstr "Velg teksting kanal"
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16231 msgid "Advanced Settings..."
16232 msgstr "vis avanserte alternativer"
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16241 msgid "DVD (menus)"
16242 msgstr "_Innstillinger"
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16249 msgid "Probe Disc(s)"
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16254 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16255 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16256 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16257 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16258 "parameter ranges are set based on media we find."
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16262 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16272 msgid "DVD device to use"
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16277 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16278 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16284 msgid "CD-ROM device to use"
16285 msgstr "Navn på enhet"
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16289 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16290 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16295 msgid "Title number."
16296 msgstr "Standard grensesnitt: "
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16300 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16301 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16306 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16310 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16314 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16319 msgid "Track number."
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16324 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16325 "subtitle will be shown."
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16330 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16335 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16336 "given, then all tracks are played."
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16340 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16349 msgid "&Simple Add File..."
16350 msgstr "_Åpne fil..."
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16354 msgid "Add &Directory..."
16355 msgstr "Standard grensesnitt: "
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16358 msgid "&Add URL..."
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16363 msgid "Services Discovery"
16364 msgstr "kildens bildeformat"
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16368 msgid "&Open Playlist..."
16369 msgstr "Åpne Spilleliste"
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16373 msgid "&Save Playlist..."
16374 msgstr "Spilleliste..."
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16378 msgid "Sort by &Title"
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16383 msgid "&Reverse Sort by Title"
16384 msgstr "Ingen tjener !"
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16389 msgstr "Åpne Spilleliste"
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16413 msgid "&View items"
16416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16417 msgid "Play this Branch"
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16427 msgid "Sort this Branch"
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16434 msgstr "_Åpne fil..."
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16439 msgstr "Standard grensesnitt: "
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16444 msgid "%i items in playlist"
16445 msgstr "Legg til i kø som standard"
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16454 msgid "XSPF playlist"
16455 msgstr "Åpne Spilleliste"
16457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16459 msgid "Playlist is empty"
16460 msgstr "Spilleliste"
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16468 #: modules/misc/win32text.c:76
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16478 msgid "Please enter node name"
16481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16493 msgstr "skrifttype"
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16502 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16503 "\" can be modified."
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16508 msgid "Stream output MRL"
16509 msgstr "Standard output:"
16511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16514 msgstr "Stopp strøm"
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16518 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16519 "by adjusting the stream settings."
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16527 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16537 msgid "Channel name"
16538 msgstr "Kanaltjener:"
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16542 msgid "Select all elementary streams"
16543 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16547 msgid "Video codec"
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16552 msgid "Audio codec"
16553 msgstr "Standard grensesnitt: "
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16557 msgid "Subtitles codec"
16558 msgstr "Standard grensesnitt: "
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16562 msgid "Subtitles overlay"
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16567 msgid "Subtitle options"
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16572 msgid "Subtitles file"
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16577 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16583 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16584 msgstr "Velg teksting kanal"
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16597 msgid "Check for updates"
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16603 "Available updates and related downloads.\n"
16604 "(Double click on a file to download it)\n"
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16609 msgid "Save file..."
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16622 msgid "Load Configuration"
16623 msgstr "vis avanserte alternativer"
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16627 msgid "Save Configuration"
16628 msgstr "vis avanserte alternativer"
16630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16631 msgid "New broadcast"
16634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16653 msgstr "Stopp strøm"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16657 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16662 msgid "Use this to stream on a network."
16663 msgstr "Åpne nettverk"
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16666 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16671 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16672 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16676 msgid "Use this to stream on a network"
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16681 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16682 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16684 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16685 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16690 msgid "You must choose a stream"
16691 msgstr "velg en utstrøm"
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16695 msgid "Unable to find playlist"
16696 msgstr "Legg til i kø som standard"
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16700 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16701 "ending times (in seconds).\n"
16703 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16704 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16709 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16710 "the container format, proceed to the next page."
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16715 msgid "Transcode video (if available)"
16716 msgstr "Pause strøm"
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16720 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16726 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16731 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16735 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16740 msgid "Please enter an address"
16741 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16745 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16746 "choices, some formats might not be available."
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16750 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16755 msgid "You must choose a file to save to"
16756 msgstr "velg en utstrøm"
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16759 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16764 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16765 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16766 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16772 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16773 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16774 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16775 "extra interface.\n"
16776 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16777 "default name will be used."
16780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16782 msgid "More information"
16783 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16787 msgid "Save to file"
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16792 msgid "Transcode audio (if available)"
16793 msgstr "Pause strøm"
16795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16797 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16798 "correlated their movement will be."
16801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16802 msgid "Creates several clones of the image"
16805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16808 msgstr "Forvrengning"
16810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16811 msgid "Adds distortion effects"
16814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16816 msgid "Image inversion"
16817 msgstr "forvrengingsmodus"
16819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16828 msgid "Magnifies part of the image"
16831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16836 msgid "Turns the image into a puzzle"
16839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16841 msgid "Video Options"
16842 msgstr "_Innstillinger"
16844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16846 msgid "Aspect Ratio"
16847 msgstr "kildens bildeformat"
16849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16850 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16855 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16856 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16860 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16872 msgstr "Stopp strøm"
16874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16876 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16877 "these settings to take effect.\n"
16879 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16880 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16881 "Video Filter Module inside the preferences."
16884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16886 msgid "More Information"
16887 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16889 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16901 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16902 msgstr "_Åpne fil..."
16904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16906 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16907 msgstr "_Åpne fil..."
16909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16911 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16912 msgstr "_Åpne fil..."
16914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16916 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16917 msgstr "Åpne en _disk"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16921 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16922 msgstr "_Nettverksstrøm"
16924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16926 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16927 msgstr "Åpne en _disk"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16931 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16932 msgstr "Spilleliste..."
16934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16935 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16940 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16941 msgstr "Spilleliste..."
16943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16945 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16946 msgstr "Beskjeder..."
16948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16950 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16951 msgstr "Standard output:"
16953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16954 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16959 msgid "VideoLAN's Website"
16962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16964 msgid "Online Help"
16967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16973 msgid "Check for Updates..."
16976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16984 msgstr "_Innstillinger"
16986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16989 msgid "Embedded playlist"
16990 msgstr "Åpne Spilleliste"
16992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16994 msgid "Previous playlist item"
16995 msgstr "Forrige fil"
16997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16999 msgid "Next playlist item"
17000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17004 msgid "Play slower"
17005 msgstr "Spill saktere"
17007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17009 msgid "Play faster"
17010 msgstr "Spill fortere"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17013 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17018 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17019 msgstr "Spilleliste..."
17021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17023 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17024 msgstr "_Preferanser..."
17026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17029 " (wxWidgets interface)\n"
17031 msgstr "Standard grensesnitt: "
17033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17036 "http://www.videolan.org/\n"
17040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
17045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
17047 msgid "Show/Hide Interface"
17048 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17052 msgid "Open D&irectory..."
17053 msgstr "_Åpne fil..."
17055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17057 msgid "Open &Network Stream..."
17058 msgstr "_Nettverksstrøm"
17060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17062 msgid "Media &Info..."
17063 msgstr "Navn på enhet"
17065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17067 msgid "&Messages..."
17068 msgstr "Beskjeder..."
17070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17072 msgid "&Preferences..."
17073 msgstr "_Preferanser..."
17075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17076 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17080 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17091 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17092 msgstr "Stopp strøm"
17094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17095 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17099 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17103 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17111 msgid "RTP Unicast"
17114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17116 msgid "Stream to a single computer."
17117 msgstr "Åpne nettverk"
17119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17120 msgid "RTP Multicast"
17123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17125 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17126 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17127 "work over the Internet."
17130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17132 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17133 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17139 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17140 "needs to send the stream several times."
17143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17145 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17146 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17147 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17148 "at http://yourip:8080 by default."
17151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17153 msgid "Bookmarks dialog"
17154 msgstr "Spilleliste"
17156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17157 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17161 msgid "Extended GUI"
17164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17166 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17175 msgid "Minimal interface"
17176 msgstr "Grensesnitt"
17178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17179 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17184 msgid "Size to video"
17187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17188 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17192 msgid "Show labels in toolbar"
17195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17196 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17201 msgid "Playlist view"
17202 msgstr "Spilleliste"
17204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17206 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17207 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17208 "with less features). You can select which one will be available on the "
17209 "toolbar (or both)."
17212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17223 msgid "wxWidgets interface module"
17224 msgstr "Standard grensesnitt: "
17226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17227 msgid "last config"
17230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17232 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17233 msgstr "Standard grensesnitt: "
17235 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17240 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17242 msgid "Folder meta data"
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17250 msgid "Classic rock"
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17256 msgstr "skrifttype"
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17266 msgstr "skrifttype"
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17297 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17313 msgid "Alternative"
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17317 msgid "Death metal"
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17331 msgid "Euro-Techno"
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17354 msgstr "skrifttype"
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17362 msgid "Instrumental"
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17390 msgid "Alternative rock"
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17418 msgid "Instrumental pop"
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17422 msgid "Instrumental rock"
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17439 msgid "Techno-Industrial"
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17460 msgstr "Stopp strøm"
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17464 msgid "Southern rock"
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17486 msgid "Christian rap"
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17499 msgid "Native American"
17502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17555 msgid "Rock & roll"
17558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17562 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17563 msgid "ID3 tags parser"
17566 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17567 msgid "MusicBrainz"
17570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17572 msgid "MusicBrainz meta data"
17575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17576 msgid "The username of your last.fm account"
17579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17580 msgid "The password of your last.fm account"
17583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17585 msgid "Audioscrobbler"
17586 msgstr "Standard grensesnitt: "
17588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17589 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17593 msgid "Last.fm username not set"
17596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17598 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17600 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17604 msgid "Bad last.fm Username"
17607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17608 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17613 msgid "Dummy image chroma format"
17614 msgstr "XVimage chroma format"
17616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17619 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17620 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17622 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
17623 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17626 msgid "Save raw codec data"
17629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17632 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17635 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
17636 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
17638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17640 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17647 msgid "Dummy interface function"
17648 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17652 msgid "Dummy Interface"
17653 msgstr "Grensesnitt"
17655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17657 msgid "Dummy access function"
17658 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17662 msgid "Dummy demux function"
17663 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17667 msgid "Dummy decoder"
17668 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17672 msgid "Dummy decoder function"
17673 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17677 msgid "Dummy encoder function"
17678 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17682 msgid "Dummy audio output function"
17683 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
17685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17687 msgid "Dummy video output function"
17688 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17692 msgid "Dummy Video output"
17693 msgstr "Standard output:"
17695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17697 msgid "Dummy font renderer function"
17698 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17700 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17701 msgid "Filename for the font you want to use"
17704 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17705 msgid "Font size in pixels"
17708 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17710 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17711 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17715 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17716 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17720 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17722 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17723 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17726 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17727 msgid "Text default color"
17730 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17732 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17733 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17734 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17735 "(red + green), #FFFFFF = white"
17738 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17740 msgid "Relative font size"
17741 msgstr "Standard grensesnitt: "
17743 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17745 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17746 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17749 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17754 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17759 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17763 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17767 #: modules/misc/freetype.c:127
17769 msgid "Use YUVP renderer"
17770 msgstr "Standard grensesnitt: "
17772 #: modules/misc/freetype.c:128
17774 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17775 "you want to encode into DVB subtitles"
17778 #: modules/misc/freetype.c:130
17780 msgid "Font Effect"
17783 #: modules/misc/freetype.c:131
17785 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17789 #: modules/misc/freetype.c:139
17792 msgstr "Gå tilbake"
17794 #: modules/misc/freetype.c:139
17799 #: modules/misc/freetype.c:140
17801 msgid "Fat Outline"
17804 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17806 msgid "Text renderer"
17807 msgstr "Standard grensesnitt: "
17809 #: modules/misc/freetype.c:153
17810 msgid "Freetype2 font renderer"
17813 #: modules/misc/gnutls.c:63
17814 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17817 #: modules/misc/gnutls.c:65
17819 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17820 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17823 #: modules/misc/gnutls.c:69
17824 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17827 #: modules/misc/gnutls.c:71
17829 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17830 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17833 #: modules/misc/gnutls.c:74
17834 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17837 #: modules/misc/gnutls.c:76
17840 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17843 #: modules/misc/gnutls.c:79
17844 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17847 #: modules/misc/gnutls.c:81
17849 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17850 "approved Certification Authority)."
17853 #: modules/misc/gnutls.c:84
17854 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17857 #: modules/misc/gnutls.c:86
17859 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17863 #: modules/misc/gnutls.c:91
17864 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17867 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17869 msgid "Gtk+ GUI helper"
17870 msgstr "Standard grensesnitt: "
17872 #: modules/misc/logger.c:119
17875 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17877 #: modules/misc/logger.c:121
17879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17880 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17883 #: modules/misc/logger.c:125
17885 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17889 #: modules/misc/logger.c:130
17893 #: modules/misc/logger.c:131
17895 msgid "File logging"
17896 msgstr "Standard grensesnitt: "
17898 #: modules/misc/logger.c:137
17900 msgid "Log filename"
17903 #: modules/misc/logger.c:137
17904 msgid "Specify the log filename."
17907 #: modules/misc/logger.c:142
17909 msgid "RRD output file"
17912 #: modules/misc/logger.c:143
17913 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17916 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17917 msgid "AltiVec memcpy"
17920 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17921 msgid "libc memcpy"
17924 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17925 msgid "3D Now! memcpy"
17928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17933 msgid "MMX EXT memcpy"
17936 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17939 msgstr "Ingen tjener !"
17941 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17943 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17944 "notifications are sent locally."
17947 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17948 msgid "Growl password on the Growl server."
17951 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17952 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17955 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17956 msgid "Growl Notification Plugin"
17959 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17960 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17965 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17966 msgid "(no artist)"
17969 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17973 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17975 msgid "Title format string"
17978 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17980 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17981 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17984 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17986 msgid "MSN Now-Playing"
17989 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17991 msgid "Timeout (ms)"
17994 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17995 msgid "How long the notification will be displayed "
17998 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18002 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18003 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18006 #: modules/misc/notify/notify.c:155
18009 msgstr "Ingen tjener !"
18011 #: modules/misc/notify/notify.c:158
18016 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
18018 msgid "Flip vertical position"
18019 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18021 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
18023 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18024 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
18026 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18028 msgid "Vertical offset"
18029 msgstr "Loddrett forskyvning"
18031 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18033 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18034 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18037 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18039 msgid "Shadow offset"
18040 msgstr "Forskyvning av skygge"
18042 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18044 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18047 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18049 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18050 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18052 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18054 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18055 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18057 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18062 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18064 msgid "M3U playlist exporter"
18065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18067 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18069 msgid "Old playlist exporter"
18070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18072 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18074 msgid "XSPF playlist export"
18075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18077 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
18079 msgid "HAL devices detection"
18082 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18083 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18086 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
18088 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18089 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18092 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
18094 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18095 msgstr "Standard grensesnitt: "
18097 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
18102 #: modules/misc/quartztext.c:78
18104 msgid "Mac Text renderer"
18105 msgstr "Standard grensesnitt: "
18107 #: modules/misc/quartztext.c:79
18109 msgid "Quartz font renderer"
18110 msgstr "Standard grensesnitt: "
18112 #: modules/misc/rtsp.c:51
18114 msgid "RTSP host address"
18117 #: modules/misc/rtsp.c:53
18119 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18120 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18121 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18122 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18125 #: modules/misc/rtsp.c:58
18127 msgid "Maximum number of connections"
18128 msgstr "Stopp strøm"
18130 #: modules/misc/rtsp.c:59
18132 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18133 "0 means no limit."
18136 #: modules/misc/rtsp.c:62
18137 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18140 #: modules/misc/rtsp.c:64
18141 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18144 #: modules/misc/rtsp.c:66
18146 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18147 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18148 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18149 "The default is 5."
18152 #: modules/misc/rtsp.c:72
18155 msgstr "Ingen tjener"
18157 #: modules/misc/rtsp.c:73
18159 msgid "RTSP VoD server"
18160 msgstr "Ingen tjener"
18162 #: modules/misc/screensaver.c:82
18164 msgid "X Screensaver disabler"
18165 msgstr "Standard grensesnitt: "
18167 #: modules/misc/svg.c:67
18169 msgid "SVG template file"
18172 #: modules/misc/svg.c:68
18174 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18177 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18178 msgid "C module that does nothing"
18181 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18183 msgid "Miscellaneous stress tests"
18184 msgstr "Forskjellig"
18186 #: modules/misc/win32text.c:90
18188 msgid "Win32 font renderer"
18189 msgstr "Standard grensesnitt: "
18191 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18192 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18195 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18196 msgid "Simple XML Parser"
18199 #: modules/mux/asf.c:49
18200 msgid "Title to put in ASF comments."
18203 #: modules/mux/asf.c:51
18204 msgid "Author to put in ASF comments."
18207 #: modules/mux/asf.c:53
18208 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18211 #: modules/mux/asf.c:54
18216 #: modules/mux/asf.c:55
18217 msgid "Comment to put in ASF comments."
18220 #: modules/mux/asf.c:57
18222 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18225 #: modules/mux/asf.c:58
18227 msgid "Packet Size"
18228 msgstr "Standard grensesnitt: "
18230 #: modules/mux/asf.c:59
18231 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18234 #: modules/mux/asf.c:62
18237 msgstr "Standard grensesnitt: "
18239 #: modules/mux/asf.c:540
18241 msgid "Unknown Video"
18244 #: modules/mux/avi.c:43
18247 msgstr "Standard grensesnitt: "
18249 #: modules/mux/dummy.c:41
18251 msgid "Dummy/Raw muxer"
18252 msgstr "Standard grensesnitt: "
18254 #: modules/mux/mp4.c:46
18255 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18258 #: modules/mux/mp4.c:48
18260 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18261 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18265 #: modules/mux/mp4.c:58
18267 msgid "MP4/MOV muxer"
18268 msgstr "Standard grensesnitt: "
18270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18271 msgid "DTS delay (ms)"
18274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18277 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18278 "inside the client decoder."
18281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18282 msgid "PES maximum size"
18285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18286 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18292 msgstr "Standard grensesnitt: "
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18301 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18336 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18337 msgstr "Spill strøm"
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18344 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18348 msgid "PMT Program numbers"
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18353 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18358 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18363 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18368 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18373 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18378 msgid "Set PID to ID of ES"
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18383 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18384 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18389 msgid "Data alignment"
18390 msgstr "_Innstillinger"
18392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18394 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18395 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18399 msgid "Shaping delay (ms)"
18402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18406 "especially for reference frames."
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18411 msgid "Use keyframes"
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18416 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18417 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18418 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18419 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18420 "the biggest frames in the stream."
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18424 msgid "PCR delay (ms)"
18427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18429 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18430 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18434 msgid "Minimum B (deprecated)"
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18438 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18442 msgid "Maximum B (deprecated)"
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18447 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18448 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18449 "inside the client decoder."
18452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18454 msgid "Crypt audio"
18457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18459 msgid "Crypt audio using CSA"
18462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18464 msgid "Crypt video"
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18469 msgid "Crypt video using CSA"
18472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18478 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18482 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18487 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18488 "header from the value before encrypting."
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18492 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18495 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18496 msgid "Multipart separator string"
18499 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18501 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18502 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18505 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18507 msgid "Multipart JPEG muxer"
18510 #: modules/mux/ogg.c:49
18512 msgid "Ogg/OGM muxer"
18513 msgstr "Standard grensesnitt: "
18515 #: modules/mux/wav.c:42
18518 msgstr "Standard grensesnitt: "
18520 #: modules/packetizer/copy.c:43
18522 msgid "Copy packetizer"
18523 msgstr "Standard grensesnitt: "
18525 #: modules/packetizer/h264.c:49
18527 msgid "H.264 video packetizer"
18528 msgstr "Standard grensesnitt: "
18530 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18532 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18533 msgstr "Standard grensesnitt: "
18535 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18537 msgid "MPEG4 video packetizer"
18538 msgstr "Standard grensesnitt: "
18540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18541 msgid "Sync on Intra Frame"
18544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18546 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18547 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18552 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18553 msgstr "Standard grensesnitt: "
18555 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18557 msgid "VC-1 packetizer"
18558 msgstr "Standard grensesnitt: "
18560 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18561 msgid "Bonjour services"
18564 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18565 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18569 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18570 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18571 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18574 msgstr "Navn på enhet"
18576 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18577 msgid "Podcast URLs list"
18580 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18584 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18589 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18590 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18595 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18597 msgid "SAP multicast address"
18600 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18602 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18603 "However, you can specify a specific address."
18606 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18611 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18614 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18618 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18619 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18622 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18623 msgid "IPv6 SAP scope"
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18627 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18630 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18631 msgid "SAP timeout (seconds)"
18634 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18636 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18639 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18640 msgid "Try to parse the announce"
18643 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18646 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18649 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18651 msgid "SAP Strict mode"
18652 msgstr "Standard grensesnitt: "
18654 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18656 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18661 msgid "Use SAP cache"
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18666 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18667 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18670 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18672 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18679 msgid "SAP Announcements"
18680 msgstr "Standard output:"
18682 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18684 msgid "SDP Descriptions parser"
18687 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18689 msgid "SAP sessions"
18690 msgstr "Navn på enhet"
18692 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18695 msgstr "Navn på enhet"
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18701 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18706 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18707 msgid "Shoutcast radio listings"
18710 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18711 msgid "Shoutcast TV listings"
18714 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18715 msgid "Shoutcast TV"
18718 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18719 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18722 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18723 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18726 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18729 msgstr "Forfattere"
18731 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18732 msgid "Automatically add/delete input streams"
18735 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18737 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18738 "this stream later."
18741 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18743 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18744 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18745 "need to raise caching values."
18748 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18752 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18754 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18755 "IDs bridge_in will register."
18758 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18762 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18764 msgid "Bridge stream output"
18765 msgstr "Standard output:"
18767 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18771 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18775 #: modules/stream_out/description.c:49
18777 msgid "Description stream output"
18778 msgstr "Standard output:"
18780 #: modules/stream_out/display.c:39
18782 msgid "Enable/disable audio rendering."
18783 msgstr "Standard grensesnitt: "
18785 #: modules/stream_out/display.c:41
18787 msgid "Enable/disable video rendering."
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18790 #: modules/stream_out/display.c:43
18791 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18794 #: modules/stream_out/display.c:52
18796 msgid "Display stream output"
18797 msgstr "Spill strøm"
18799 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18801 msgid "Duplicate stream output"
18802 msgstr "Spill strøm"
18804 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18806 msgid "Output access method"
18809 #: modules/stream_out/es.c:40
18811 msgid "This is the default output access method that will be used."
18812 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18814 #: modules/stream_out/es.c:42
18816 msgid "Audio output access method"
18817 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18819 #: modules/stream_out/es.c:44
18821 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18824 #: modules/stream_out/es.c:45
18826 msgid "Video output access method"
18827 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18829 #: modules/stream_out/es.c:47
18831 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18832 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18834 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18836 msgid "Output muxer"
18839 #: modules/stream_out/es.c:51
18841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18842 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
18844 #: modules/stream_out/es.c:52
18846 msgid "Audio output muxer"
18847 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18849 #: modules/stream_out/es.c:54
18851 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18852 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18854 #: modules/stream_out/es.c:55
18856 msgid "Video output muxer"
18857 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18859 #: modules/stream_out/es.c:57
18861 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18862 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18864 #: modules/stream_out/es.c:59
18867 msgstr "Standard output:"
18869 #: modules/stream_out/es.c:61
18871 msgid "This is the default output URI."
18872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18874 #: modules/stream_out/es.c:62
18876 msgid "Audio output URL"
18877 msgstr "Lydeksport volum"
18879 #: modules/stream_out/es.c:64
18881 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18883 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
18885 #: modules/stream_out/es.c:65
18887 msgid "Video output URL"
18888 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18890 #: modules/stream_out/es.c:67
18892 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18895 #: modules/stream_out/es.c:76
18897 msgid "Elementary stream output"
18898 msgstr "Standard output:"
18900 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18902 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18905 #: modules/stream_out/gather.c:40
18907 msgid "Gathering stream output"
18908 msgstr "Standard output:"
18910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18916 msgid "Sample aspect ratio"
18917 msgstr "kildens bildeformat"
18919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18920 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18925 msgid "Video filter"
18928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18930 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18931 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
18933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18935 msgid "Image chroma"
18936 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18940 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18941 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18946 msgid "Mosaic bridge"
18947 msgstr "_Innstillinger"
18949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18951 msgid "Mosaic bridge stream output"
18952 msgstr "Standard output:"
18954 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18955 msgid "This is the output URL that will be used."
18958 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18965 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18967 "SDP to be announced via SAP."
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18974 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18979 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18981 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18983 msgid "Session name"
18984 msgstr "Navn på enhet"
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18989 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18991 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18993 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18995 msgid "Session description"
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19001 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
19002 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19005 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
19007 msgid "Session URL"
19008 msgstr "Navn på enhet"
19010 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
19012 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19013 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19014 "(Session Descriptor)."
19017 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
19019 msgid "Session email"
19020 msgstr "Navn på enhet"
19022 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
19024 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19025 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19028 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19030 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19031 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:86
19036 msgstr "_Innstillinger"
19038 #: modules/stream_out/rtp.c:88
19041 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19042 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19044 #: modules/stream_out/rtp.c:89
19049 #: modules/stream_out/rtp.c:91
19052 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:95
19057 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19058 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19062 #: modules/stream_out/rtp.c:99
19066 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19068 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19071 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19073 msgid "RTP stream output"
19074 msgstr "Standard output:"
19076 #: modules/stream_out/standard.c:42
19078 msgid "Output method to use for the stream."
19079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19081 #: modules/stream_out/standard.c:45
19083 msgid "Muxer to use for the stream."
19084 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19086 #: modules/stream_out/standard.c:46
19088 msgid "Output destination"
19089 msgstr "Stopp strøm"
19091 #: modules/stream_out/standard.c:48
19093 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19094 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19096 #: modules/stream_out/standard.c:51
19099 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19100 "you choose to use SAP."
19101 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19103 #: modules/stream_out/standard.c:54
19105 msgid "Session groupname"
19106 msgstr "Navn på enhet"
19108 #: modules/stream_out/standard.c:56
19111 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19112 "if you choose to use SAP."
19113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19115 #: modules/stream_out/standard.c:59
19117 msgid "Session descriptipn"
19120 #: modules/stream_out/standard.c:61
19123 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19124 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19127 #: modules/stream_out/standard.c:72
19129 msgid "Session phone number"
19130 msgstr "Navn på enhet"
19132 #: modules/stream_out/standard.c:74
19135 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19136 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19140 #: modules/stream_out/standard.c:78
19142 msgid "SAP announcing"
19143 msgstr "Standard output:"
19145 #: modules/stream_out/standard.c:79
19146 msgid "Announce this session with SAP."
19149 #: modules/stream_out/standard.c:87
19153 #: modules/stream_out/standard.c:88
19155 msgid "Standard stream output"
19156 msgstr "Stopp strøm"
19158 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19163 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19164 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19167 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19170 msgstr "Forskyvning av skygge"
19172 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19173 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19176 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19178 msgid "Aspect ratio"
19179 msgstr "kildens bildeformat"
19181 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19182 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19185 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19187 msgid "Command UDP port"
19190 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19191 msgid "UDP port to listen to for commands."
19194 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19199 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19200 msgid "Initial command to execute."
19203 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19207 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19209 msgid "Number of P frames between two I frames."
19210 msgstr "Pause strøm"
19212 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19214 msgid "Quantizer scale"
19215 msgstr "Standard grensesnitt: "
19217 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19219 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19220 msgstr "Standard grensesnitt: "
19222 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19227 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19228 msgid "Mute audio when command is not 0."
19231 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19233 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19234 msgstr "Fullskjermdybde:"
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19238 msgid "Video encoder"
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19244 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19246 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19250 msgid "Destination video codec"
19251 msgstr "Stopp strøm"
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19255 msgid "This is the video codec that will be used."
19256 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19260 msgid "Video bitrate"
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19265 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19268 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19270 msgid "Video scaling"
19271 msgstr "_Innstillinger"
19273 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19274 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19277 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19279 msgid "Video frame-rate"
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19284 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19289 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19294 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19295 msgstr "Standard grensesnitt: "
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19299 msgid "Maximum video width"
19300 msgstr "videobredde"
19302 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19303 msgid "Maximum output video width."
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19308 msgid "Maximum video height"
19309 msgstr "videohøyde"
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19312 msgid "Maximum output video height."
19315 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19317 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19318 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19321 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19323 msgid "Video crop (top)"
19324 msgstr "_Innstillinger"
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19327 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19330 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19332 msgid "Video crop (left)"
19335 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19336 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19341 msgid "Video crop (bottom)"
19342 msgstr "_Innstillinger"
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19345 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19348 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19350 msgid "Video crop (right)"
19351 msgstr "videohøyde"
19353 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19354 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19357 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19359 msgid "Video padding (top)"
19360 msgstr "_Innstillinger"
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19363 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19368 msgid "Video padding (left)"
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19372 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19377 msgid "Video padding (bottom)"
19378 msgstr "_Innstillinger"
19380 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19381 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19386 msgid "Video padding (right)"
19387 msgstr "videohøyde"
19389 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19390 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19395 msgid "Video canvas width"
19396 msgstr "videobredde"
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19399 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19404 msgid "Video canvas height"
19405 msgstr "videohøyde"
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19408 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19413 msgid "Video canvas aspect ratio"
19414 msgstr "kildens bildeformat"
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19418 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19422 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19424 msgid "Audio encoder"
19425 msgstr "Standard grensesnitt: "
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19430 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19432 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19436 msgid "Destination audio codec"
19437 msgstr "Stopp strøm"
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19441 msgid "This is the audio codec that will be used."
19442 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19444 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19446 msgid "Audio bitrate"
19449 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19451 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19452 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19454 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19456 msgid "Audio sample rate"
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19461 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19464 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19466 msgid "Audio channels"
19467 msgstr "Velg lydkanal"
19469 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19470 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19473 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19475 msgid "Audio filter"
19478 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19480 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19481 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19484 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19486 msgid "Subtitles encoder"
19487 msgstr "Standard grensesnitt: "
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19492 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19494 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19498 msgid "Destination subtitles codec"
19499 msgstr "Stopp strøm"
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19502 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19507 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19508 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19509 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19510 "of subpicture modules"
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19516 msgstr "_Innstillinger"
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19520 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19525 msgid "Number of threads"
19526 msgstr "Pause strøm"
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19531 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19533 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19534 msgid "High priority"
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19544 msgid "Synchronise on audio track"
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19549 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19550 "on the audio track."
19553 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19555 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19561 msgid "Transcode stream output"
19562 msgstr "Pause strøm"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19566 msgid "Overlays/Subtitles"
19569 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19571 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19572 msgstr "Fullskjermdybde:"
19574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19575 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19579 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19583 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19585 msgid "Conversions from "
19586 msgstr "forvrengingsmodus"
19588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19590 msgid "MMX conversions from "
19593 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19595 msgid "SSE2 conversions from "
19596 msgstr "forvrengingsmodus"
19598 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19599 msgid "AltiVec conversions from "
19602 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19604 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19605 "threshold value will be the brighness defined below."
19608 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19609 msgid "Image contrast (0-2)"
19612 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19613 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19616 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19617 msgid "Image hue (0-360)"
19620 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19621 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19624 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19625 msgid "Image saturation (0-3)"
19628 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19629 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19632 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19633 msgid "Image brightness (0-2)"
19636 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19637 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19640 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19641 msgid "Image gamma (0-10)"
19644 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19645 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19648 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19650 msgid "Image properties filter"
19651 msgstr "Standard grensesnitt: "
19653 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19654 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19657 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19658 msgid "Transparency mask"
19661 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19662 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19665 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19667 msgid "Alpha mask video filter"
19668 msgstr "Standard grensesnitt: "
19670 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19674 #: modules/video_filter/blend.c:95
19676 msgid "Video pictures blending"
19677 msgstr "Standard grensesnitt: "
19679 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19681 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19682 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19683 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19687 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19688 msgid "Bluescreen U value"
19691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19693 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19694 "Defaults to 120 for blue."
19697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19698 msgid "Bluescreen V value"
19701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19703 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19704 "Defaults to 90 for blue."
19707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19709 msgid "Bluescreen U tolerance"
19712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19714 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19715 "value between 10 and 20 seems sensible."
19718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19720 msgid "Bluescreen V tolerance"
19723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19725 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19726 "value between 10 and 20 seems sensible."
19729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19731 msgid "Bluescreen video filter"
19732 msgstr "Standard grensesnitt: "
19734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19737 msgstr "_Fullskjerm"
19739 #: modules/video_filter/clone.c:56
19740 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19743 #: modules/video_filter/clone.c:59
19745 msgid "Video output modules"
19746 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19748 #: modules/video_filter/clone.c:60
19750 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19751 "separated list of modules."
19754 #: modules/video_filter/clone.c:66
19756 msgid "Clone video filter"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19759 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19761 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19762 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19763 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19764 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19767 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19769 msgid "Color threshold filter"
19770 msgstr "Standard grensesnitt: "
19772 #: modules/video_filter/crop.c:70
19773 msgid "Crop geometry (pixels)"
19776 #: modules/video_filter/crop.c:71
19778 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19779 "<left offset> + <top offset>."
19782 #: modules/video_filter/crop.c:73
19784 msgid "Automatic cropping"
19785 msgstr "Forfattere"
19787 #: modules/video_filter/crop.c:74
19789 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19790 msgstr "Forfattere"
19792 #: modules/video_filter/crop.c:77
19793 msgid "Ratio max (x 1000)"
19796 #: modules/video_filter/crop.c:78
19798 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19799 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19803 #: modules/video_filter/crop.c:80
19805 msgid "Manual ratio"
19808 #: modules/video_filter/crop.c:81
19809 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19812 #: modules/video_filter/crop.c:83
19814 msgid "Number of images for change"
19815 msgstr "Stopp strøm"
19817 #: modules/video_filter/crop.c:84
19819 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19820 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19824 #: modules/video_filter/crop.c:86
19826 msgid "Number of lines for change"
19827 msgstr "Stopp strøm"
19829 #: modules/video_filter/crop.c:87
19831 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19832 "that ratio changed and trigger recrop."
19835 #: modules/video_filter/crop.c:89
19837 msgid "Number of non black pixels "
19838 msgstr "Pause strøm"
19840 #: modules/video_filter/crop.c:90
19842 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19845 #: modules/video_filter/crop.c:93
19846 msgid "Skip percentage (%)"
19849 #: modules/video_filter/crop.c:94
19851 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19852 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19855 #: modules/video_filter/crop.c:96
19856 msgid "Luminance threshold "
19859 #: modules/video_filter/crop.c:97
19860 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19863 #: modules/video_filter/crop.c:101
19865 msgid "Crop video filter"
19866 msgstr "Standard grensesnitt: "
19868 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19870 msgid "Cropping failed"
19871 msgstr "Standard grensesnitt: "
19873 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19875 msgid "VLC could not open the video output module."
19876 msgstr "Standard grensesnitt: "
19878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19880 msgid "Deinterlace mode"
19881 msgstr "Standard grensesnitt: "
19883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19889 msgid "Streaming deinterlace mode"
19890 msgstr "Standard grensesnitt: "
19892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19893 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19896 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19898 msgid "Deinterlacing video filter"
19899 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19901 #: modules/video_filter/erase.c:51
19904 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19906 #: modules/video_filter/erase.c:52
19907 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19910 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19913 msgid "X coordinate"
19916 #: modules/video_filter/erase.c:55
19918 msgid "X coordinate of the mask."
19921 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19924 msgid "Y coordinate"
19927 #: modules/video_filter/erase.c:57
19929 msgid "Y coordinate of the mask."
19932 #: modules/video_filter/erase.c:62
19934 msgid "Erase video filter"
19935 msgstr "Standard grensesnitt: "
19937 #: modules/video_filter/erase.c:63
19942 #: modules/video_filter/extract.c:58
19943 msgid "RGB component to extract"
19946 #: modules/video_filter/extract.c:59
19947 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19950 #: modules/video_filter/extract.c:69
19952 msgid "Extract RGB component video filter"
19953 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19955 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19957 msgid "video-filter-event"
19958 msgstr "Standard grensesnitt: "
19960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19961 msgid "Gaussian's std deviation"
19964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19966 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19967 "to 3*sigma away in any direction."
19970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19972 msgid "Gaussian blur video filter"
19973 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19977 msgid "Gaussian Blur"
19978 msgstr "skrifttype"
19980 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19982 msgid "Distort mode"
19983 msgstr "forvrengingsmodus"
19985 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19986 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19989 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19990 msgid "Gradient image type"
19993 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19995 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19999 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20001 msgid "Apply cartoon effect"
20004 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20005 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20008 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20012 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20017 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20019 msgid "Gradient video filter"
20020 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20022 #: modules/video_filter/invert.c:47
20024 msgid "Invert video filter"
20025 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20027 #: modules/video_filter/invert.c:48
20029 msgid "Color inversion"
20030 msgstr "forvrengingsmodus"
20032 #: modules/video_filter/logo.c:68
20034 msgid "Logo filenames"
20037 #: modules/video_filter/logo.c:69
20039 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20040 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20041 "simply enter its filename."
20044 #: modules/video_filter/logo.c:72
20045 msgid "Logo animation # of loops"
20048 #: modules/video_filter/logo.c:73
20049 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20052 #: modules/video_filter/logo.c:75
20053 msgid "Logo individual image time in ms"
20056 #: modules/video_filter/logo.c:76
20057 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20060 #: modules/video_filter/logo.c:79
20061 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20064 #: modules/video_filter/logo.c:82
20065 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20068 #: modules/video_filter/logo.c:84
20069 msgid "Transparency of the logo"
20072 #: modules/video_filter/logo.c:85
20074 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20078 #: modules/video_filter/logo.c:87
20080 msgid "Logo position"
20081 msgstr "Startposisjon"
20083 #: modules/video_filter/logo.c:89
20085 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20086 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20089 #: modules/video_filter/logo.c:101
20091 msgid "Logo video filter"
20092 msgstr "Standard grensesnitt: "
20094 #: modules/video_filter/logo.c:103
20096 msgid "Logo overlay"
20097 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20099 #: modules/video_filter/logo.c:124
20101 msgid "Logo sub filter"
20102 msgstr "Standard grensesnitt: "
20104 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20106 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20107 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20109 #: modules/video_filter/marq.c:82
20111 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20112 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20113 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20114 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20115 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20116 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20117 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20118 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20119 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20122 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20125 msgstr "Forskyvning av skygge"
20127 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20128 msgid "X offset, from the left screen edge."
20131 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20134 msgstr "Forskyvning av skygge"
20136 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20137 msgid "Y offset, down from the top."
20140 #: modules/video_filter/marq.c:101
20145 #: modules/video_filter/marq.c:102
20147 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20148 "(remains forever)."
20151 #: modules/video_filter/marq.c:106
20153 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20157 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20159 msgid "Font size, pixels"
20160 msgstr "skrifttype"
20162 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20163 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20166 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20168 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20171 "(red + green), #FFFFFF = white"
20174 #: modules/video_filter/marq.c:118
20176 msgid "Marquee position"
20177 msgstr "Startposisjon"
20179 #: modules/video_filter/marq.c:120
20181 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20186 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20191 #: modules/video_filter/marq.c:163
20192 msgid "Marquee display"
20195 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20198 "opaque (default)."
20201 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20202 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20205 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20206 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20209 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20211 msgid "Top left corner X coordinate"
20214 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20215 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20218 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20220 msgid "Top left corner Y coordinate"
20223 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20224 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20227 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20229 msgid "Border width"
20230 msgstr "videobredde"
20232 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20233 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20236 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20238 msgid "Border height"
20239 msgstr "videohøyde"
20241 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20242 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20245 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20247 msgid "Mosaic alignment"
20248 msgstr "_Innstillinger"
20250 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20257 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20259 msgid "Positioning method"
20260 msgstr "Stopp strøm"
20262 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20269 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20270 #: modules/video_filter/wall.c:57
20272 msgid "Number of rows"
20273 msgstr "Pause strøm"
20275 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20277 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20281 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20282 #: modules/video_filter/wall.c:53
20284 msgid "Number of columns"
20285 msgstr "Stopp strøm"
20287 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20289 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20290 "set to \"fixed\"."
20293 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20294 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20297 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20298 msgid "Keep original size"
20301 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20302 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20305 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20307 msgid "Elements order"
20310 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20312 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20313 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20317 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20318 msgid "Offsets in order"
20321 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20323 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20324 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20325 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20328 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20330 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20331 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20335 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20340 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20343 msgstr "Forskyvning av skygge"
20345 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20347 msgid "Mosaic video sub filter"
20348 msgstr "Standard grensesnitt: "
20350 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20354 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20355 msgid "Blur factor (1-127)"
20358 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20359 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20362 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20364 msgid "Motion blur filter"
20365 msgstr "Standard grensesnitt: "
20367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20369 msgid "Motion detect video filter"
20370 msgstr "Standard grensesnitt: "
20372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20374 msgid "Motion Detect"
20375 msgstr "Standard grensesnitt: "
20377 #: modules/video_filter/noise.c:49
20379 msgid "Noise video filter"
20380 msgstr "Standard grensesnitt: "
20382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20383 msgid "OpenCV face detection example filter"
20386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20388 msgid "OpenCV example"
20389 msgstr "Åpne en fil"
20391 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20392 msgid "Haar cascade filename"
20395 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20396 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20401 msgid "Use input chroma unaltered"
20402 msgstr "XVimage chroma format"
20404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20405 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20413 msgid "Don't display any video"
20416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20418 msgid "Display the input video"
20419 msgstr "Spill strøm"
20421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20422 msgid "Display the processed video"
20425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20426 msgid "Show only errors"
20429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20430 msgid "Show errors and warnings"
20433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20434 msgid "Show everything including debug messages"
20437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20439 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20440 msgstr "Standard grensesnitt: "
20442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20448 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20453 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20459 msgid "OpenCV filter chroma"
20462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20464 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20469 msgid "Wrapper filter output"
20470 msgstr "Standard output:"
20472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20473 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20477 msgid "Wrapper filter verbosity"
20480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20481 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20485 msgid "OpenCV internal filter name"
20488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20489 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20494 msgid "Configuration file"
20495 msgstr "vis avanserte alternativer"
20497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20499 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20500 msgstr "vis avanserte alternativer"
20502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20503 msgid "Path to OSD menu images"
20506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20508 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20509 "configuration file."
20512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20513 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20518 msgid "Menu position"
20519 msgstr "Startposisjon"
20521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20523 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20529 msgid "Menu timeout"
20532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20534 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20535 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20541 msgid "Menu update interval"
20542 msgstr "Standard grensesnitt: "
20544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20546 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20547 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20548 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20549 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20553 msgid "On Screen Display menu"
20556 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20558 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20561 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20562 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20565 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20567 msgid "Active windows"
20568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20570 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20571 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20574 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20575 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20578 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20581 msgstr "Avslutt programmet"
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20584 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20589 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20590 "misalignment due to autoratio control)"
20593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20594 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20597 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20598 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20601 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20603 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20604 msgstr "Grensesnitt"
20606 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20607 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20610 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20612 msgid "Attenuation"
20615 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20617 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20618 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20621 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20622 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20625 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20626 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20629 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20630 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20633 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20634 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20637 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20638 msgid "Attenuation, end (in %)"
20641 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20642 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20645 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20647 msgid "middle position (in %)"
20648 msgstr "Startposisjon"
20650 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20652 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20656 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20657 msgid "Gamma (Red) correction"
20660 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20662 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20665 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20666 msgid "Gamma (Green) correction"
20669 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20674 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20675 msgid "Gamma (Blue) correction"
20678 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20680 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20683 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20684 msgid "Black Crush for Red"
20687 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20691 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20692 msgid "Black Crush for Green"
20695 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20696 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20699 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20700 msgid "Black Crush for Blue"
20703 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20707 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20708 msgid "White Crush for Red"
20711 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20712 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20715 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20716 msgid "White Crush for Green"
20719 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20720 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20723 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20724 msgid "White Crush for Blue"
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20731 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20732 msgid "Black Level for Red"
20735 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20736 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20739 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20740 msgid "Black Level for Green"
20743 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20744 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20747 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20748 msgid "Black Level for Blue"
20751 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20756 msgid "White Level for Red"
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20760 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20763 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20764 msgid "White Level for Green"
20767 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20768 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20771 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20772 msgid "White Level for Blue"
20775 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20776 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20779 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20781 msgid "Xinerama option"
20782 msgstr "Pause strøm"
20784 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20785 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20788 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20790 msgid "Psychedelic video filter"
20791 msgstr "Standard grensesnitt: "
20793 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20795 msgid "Number of puzzle rows"
20796 msgstr "Pause strøm"
20798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20800 msgid "Number of puzzle columns"
20801 msgstr "Stopp strøm"
20803 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20804 msgid "Make one tile a black slot"
20807 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20809 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20812 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20814 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20815 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20817 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20819 msgid "Ripple video filter"
20820 msgstr "Standard grensesnitt: "
20822 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20823 msgid "Angle in degrees"
20826 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20827 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20830 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20832 msgid "Rotate video filter"
20833 msgstr "Standard grensesnitt: "
20835 #: modules/video_filter/rss.c:122
20839 #: modules/video_filter/rss.c:123
20840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20843 #: modules/video_filter/rss.c:124
20844 msgid "Speed of feeds"
20847 #: modules/video_filter/rss.c:125
20848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20851 #: modules/video_filter/rss.c:126
20856 #: modules/video_filter/rss.c:127
20857 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20860 #: modules/video_filter/rss.c:129
20862 msgid "Refresh time"
20865 #: modules/video_filter/rss.c:130
20867 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20868 "feeds are never updated."
20871 #: modules/video_filter/rss.c:132
20872 msgid "Feed images"
20875 #: modules/video_filter/rss.c:133
20876 msgid "Display feed images if available."
20879 #: modules/video_filter/rss.c:140
20881 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20885 #: modules/video_filter/rss.c:153
20887 msgid "Text position"
20888 msgstr "Startposisjon"
20890 #: modules/video_filter/rss.c:155
20892 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20893 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20897 #: modules/video_filter/rss.c:159
20899 msgid "Title display mode"
20900 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20902 #: modules/video_filter/rss.c:160
20904 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20905 "images are enabled, 1 otherwise."
20908 #: modules/video_filter/rss.c:175
20912 #: modules/video_filter/rss.c:175
20914 msgid "Always visible"
20917 #: modules/video_filter/rss.c:175
20918 msgid "Scroll with feed"
20921 #: modules/video_filter/rss.c:215
20922 msgid "RSS and Atom feed display"
20925 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20927 msgid "RV32 conversion filter"
20928 msgstr "vis avanserte alternativer"
20930 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20931 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20934 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20935 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20938 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20939 msgid "Augment contrast between contours."
20942 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20944 msgid "Sharpen video filter"
20945 msgstr "Standard grensesnitt: "
20947 #: modules/video_filter/transform.c:57
20949 msgid "Transform type"
20950 msgstr "Pause strøm"
20952 #: modules/video_filter/transform.c:58
20953 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20956 #: modules/video_filter/transform.c:61
20957 msgid "Rotate by 90 degrees"
20960 #: modules/video_filter/transform.c:62
20961 msgid "Rotate by 180 degrees"
20964 #: modules/video_filter/transform.c:62
20965 msgid "Rotate by 270 degrees"
20968 #: modules/video_filter/transform.c:63
20970 msgid "Flip horizontally"
20971 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20973 #: modules/video_filter/transform.c:63
20975 msgid "Flip vertically"
20976 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20978 #: modules/video_filter/transform.c:68
20980 msgid "Video transformation filter"
20981 msgstr "Standard grensesnitt: "
20983 #: modules/video_filter/wall.c:54
20984 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20987 #: modules/video_filter/wall.c:58
20988 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20991 #: modules/video_filter/wall.c:62
20992 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20995 #: modules/video_filter/wall.c:65
20997 msgid "Element aspect ratio"
20998 msgstr "målets bildeformat"
21000 #: modules/video_filter/wall.c:66
21001 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21004 #: modules/video_filter/wall.c:72
21006 msgid "Wall video filter"
21007 msgstr "Standard grensesnitt: "
21009 #: modules/video_filter/wall.c:73
21013 #: modules/video_filter/wave.c:50
21015 msgid "Wave video filter"
21016 msgstr "Standard grensesnitt: "
21018 #: modules/video_output/aa.c:55
21022 #: modules/video_output/aa.c:58
21024 msgid "ASCII-art video output"
21025 msgstr "Fullskjermdybde:"
21027 #: modules/video_output/caca.c:81
21029 msgid "Color ASCII art video output"
21030 msgstr "Fullskjermdybde:"
21032 #: modules/video_output/directfb.c:69
21033 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21036 #: modules/video_output/fb.c:67
21038 msgid "Framebuffer device"
21039 msgstr "framebuffer enhet"
21041 #: modules/video_output/fb.c:69
21042 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21045 #: modules/video_output/fb.c:77
21046 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21049 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
21050 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21052 msgid "X11 display"
21053 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21055 #: modules/video_output/ggi.c:58
21058 "X11 hardware display to use.\n"
21059 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21061 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21062 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21064 #: modules/video_output/glide.c:64
21066 msgid "3dfx Glide video output"
21067 msgstr "Fullskjermdybde:"
21069 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
21071 msgid "HD1000 video output"
21072 msgstr "Lydeksport volum"
21074 #: modules/video_output/image.c:49
21076 msgid "Image format"
21077 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21079 #: modules/video_output/image.c:50
21081 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21084 #: modules/video_output/image.c:52
21086 msgid "Image width"
21089 #: modules/video_output/image.c:53
21092 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21095 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21096 "til videoviseren."
21098 #: modules/video_output/image.c:57
21100 msgid "Image height"
21101 msgstr "videohøyde"
21103 #: modules/video_output/image.c:58
21106 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21107 "video characteristics."
21109 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21110 "til videoviseren."
21112 #: modules/video_output/image.c:62
21113 msgid "Recording ratio"
21116 #: modules/video_output/image.c:63
21118 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21121 #: modules/video_output/image.c:66
21123 msgid "Filename prefix"
21126 #: modules/video_output/image.c:67
21128 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21129 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21132 #: modules/video_output/image.c:71
21133 msgid "Always write to the same file"
21136 #: modules/video_output/image.c:72
21138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21139 "this case, the number is not appended to the filename."
21142 #: modules/video_output/image.c:83
21144 msgid "Image video output"
21145 msgstr "Fullskjermdybde:"
21147 #: modules/video_output/mga.c:59
21149 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21150 msgstr "Fullskjermdybde:"
21152 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21154 msgid "DirectX 3D video output"
21155 msgstr "DirectX videomodul"
21157 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21158 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21161 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21163 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21164 "doesn't have any effect when using overlays."
21167 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21168 msgid "Use video buffers in system memory"
21171 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21173 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21174 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21175 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21176 "doesn't have any effect when using overlays."
21179 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21180 msgid "Use triple buffering for overlays"
21183 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21185 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21186 "better video quality (no flickering)."
21189 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21190 msgid "Name of desired display device"
21193 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21195 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21196 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21197 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21200 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21201 msgid "Enable wallpaper mode "
21204 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21206 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21207 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21208 "desktop must not already have a wallpaper."
21211 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21213 msgid "DirectX video output"
21214 msgstr "DirectX videomodul"
21216 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21221 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21223 msgid "OpenGL video output"
21224 msgstr "Fullskjermdybde:"
21226 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21228 msgid "Windows GAPI video output"
21229 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21231 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21233 msgid "Windows GDI video output"
21234 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21236 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21240 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21241 msgid "Transparent Cube"
21244 #: modules/video_output/opengl.c:123
21249 #: modules/video_output/opengl.c:123
21254 #: modules/video_output/opengl.c:123
21259 #: modules/video_output/opengl.c:123
21263 #: modules/video_output/opengl.c:123
21267 #: modules/video_output/opengl.c:123
21271 #: modules/video_output/opengl.c:123
21275 #: modules/video_output/opengl.c:123
21279 #: modules/video_output/opengl.c:123
21283 #: modules/video_output/opengl.c:151
21284 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21287 #: modules/video_output/opengl.c:152
21288 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21291 #: modules/video_output/opengl.c:153
21292 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21295 #: modules/video_output/opengl.c:154
21296 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21299 #: modules/video_output/opengl.c:155
21301 msgid "Point of view x-coordinate"
21304 #: modules/video_output/opengl.c:156
21305 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21308 #: modules/video_output/opengl.c:158
21310 msgid "Point of view y-coordinate"
21313 #: modules/video_output/opengl.c:159
21314 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21317 #: modules/video_output/opengl.c:161
21319 msgid "Point of view z-coordinate"
21322 #: modules/video_output/opengl.c:162
21323 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21326 #: modules/video_output/opengl.c:165
21327 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21330 #: modules/video_output/opengl.c:166
21331 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21334 #: modules/video_output/opengl.c:170
21335 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21340 msgid "QT Embedded display"
21341 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21346 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21347 "the DISPLAY environment variable."
21349 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21350 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21354 msgid "QT Embedded video output"
21355 msgstr "QT Embedded videomodul"
21357 #: modules/video_output/sdl.c:101
21359 msgid "SDL chroma format"
21360 msgstr "XVimage chroma format"
21362 #: modules/video_output/sdl.c:103
21365 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21366 "improve performances by using the most efficient one."
21368 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21369 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21371 #: modules/video_output/sdl.c:113
21373 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21374 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
21376 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21378 msgid "Snapshot width"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21381 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21383 msgid "Width of the snapshot image."
21384 msgstr "XVimage chroma format"
21386 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21388 msgid "Snapshot height"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21391 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21393 msgid "Height of the snapshot image."
21394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21401 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21406 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21407 msgid "Cache size (number of images)"
21410 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21414 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21416 msgid "Snapshot module"
21417 msgstr "Standard grensesnitt: "
21419 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21421 msgid "SVGAlib video output"
21422 msgstr "Fullskjermdybde:"
21424 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21425 msgid "XVideo adaptor number"
21426 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21428 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21431 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21432 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21434 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21435 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21437 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21440 msgid "Alternate fullscreen method"
21441 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
21443 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21450 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21451 "show on top of the video."
21454 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21458 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21459 "DISPLAY environment variable."
21461 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21462 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21464 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21467 msgid "Screen for fullscreen mode."
21468 msgstr "Fullskjerm"
21470 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21473 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21474 "1 for the second."
21477 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21478 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21481 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21484 msgid "Use shared memory"
21485 msgstr "bruk delt minne"
21487 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21489 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21490 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
21492 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21494 msgid "X11 video output"
21495 msgstr "Fullskjermdybde:"
21497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21500 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21501 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21503 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21504 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21507 msgid "XVimage chroma format"
21508 msgstr "XVimage chroma format"
21510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21512 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21513 "to improve performances by using the most efficient one."
21515 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21516 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21520 msgid "XVideo extension video output"
21521 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21525 msgid "XVMC adaptor number"
21526 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21530 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21531 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21533 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21534 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21538 msgid "X11 display name"
21539 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21544 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21545 "the value of the DISPLAY environment variable."
21547 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21548 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21550 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21552 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21553 msgstr "Fullskjerm"
21555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21557 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21558 "0 for first screen, 1 for the second."
21561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21563 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21564 msgstr "Standard grensesnitt: "
21566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21567 msgid "You can choose the crop style to apply."
21570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21572 msgid "XVMC extension video output"
21573 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21575 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21576 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21579 #: modules/visualization/goom.c:58
21580 msgid "Goom display width"
21583 #: modules/visualization/goom.c:59
21584 msgid "Goom display height"
21587 #: modules/visualization/goom.c:60
21589 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21590 "will be prettier but more CPU intensive)."
21593 #: modules/visualization/goom.c:63
21594 msgid "Goom animation speed"
21597 #: modules/visualization/goom.c:64
21599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21602 #: modules/visualization/goom.c:70
21607 #: modules/visualization/goom.c:71
21609 msgid "Goom effect"
21610 msgstr "kikkerteffekt ?"
21612 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21614 msgid "Effects list"
21617 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21619 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21620 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21623 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21624 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21627 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21628 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21631 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21633 msgid "Number of bands"
21634 msgstr "Stopp strøm"
21636 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21637 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21640 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21641 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21644 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21645 msgid "Band separator"
21648 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21650 msgid "Number of blank pixels between bands."
21651 msgstr "Pause strøm"
21653 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21655 msgid "Amplification"
21656 msgstr "Om dette programmet"
21658 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21659 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21662 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21664 msgid "Enable peaks"
21665 msgstr "skru på video"
21667 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21668 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21671 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21672 msgid "Enable original graphic spectrum"
21675 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21676 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21679 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21681 msgid "Enable bands"
21682 msgstr "skru på lyd"
21684 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21685 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21688 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21690 msgid "Enable base"
21691 msgstr "skru på video"
21693 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21694 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21697 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21698 msgid "Base pixel radius"
21701 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21702 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21705 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21707 msgid "Spectral sections"
21710 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21711 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21714 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21716 msgid "Peak height"
21717 msgstr "videohøyde"
21719 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21720 msgid "Total pixel height of the peak items."
21723 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21724 msgid "Peak extra width"
21727 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21728 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21731 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21732 msgid "V-plane color"
21735 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21736 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21741 msgid "Number of stars"
21742 msgstr "Stopp strøm"
21744 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21745 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21748 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21751 msgstr "Standard grensesnitt: "
21753 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21755 msgid "Visualizer filter"
21756 msgstr "Standard grensesnitt: "
21758 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21760 msgid "Spectrum analyser"
21765 #~ msgstr "skrifttype"
21768 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21769 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
21773 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21774 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21775 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21777 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
21778 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
21779 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
21782 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21783 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
21787 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21788 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21789 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21790 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21791 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21793 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
21794 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
21795 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
21796 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
21797 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
21800 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21804 #~ msgid "Growl server"
21805 #~ msgstr "Ingen tjener"
21808 #~ msgid "Growl password"
21809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21812 #~ msgid "Growl UDP port"
21816 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21817 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21820 #~ msgid "Halve sample rate"
21824 #~ msgid "Video monitoring filter"
21825 #~ msgstr "_Innstillinger"
21828 #~ msgid "Video Monitor"
21829 #~ msgstr "lydenhet"
21832 #~ msgid "Statistics input file"
21833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21836 #~ msgid "Statistics output file"
21837 #~ msgstr "Neste fil"
21840 #~ msgid "Welcome, Master"
21841 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21844 #~ msgid "General interface setttings"
21845 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
21848 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21849 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21852 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21853 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21856 #~ msgid "Number of streams"
21857 #~ msgstr "Stopp strøm"
21860 #~ msgid "Distort video filter"
21861 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21864 #~ msgid "Text rendering"
21865 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21872 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21873 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21876 #~ msgid "Select effect"
21880 #~ msgid "Enable loop filter"
21881 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21887 #~ msgid "Text renderer settings"
21888 #~ msgstr "_Innstillinger"
21892 #~ msgstr "Stopp strøm "
21895 #~ msgid "Play List"
21896 #~ msgstr "Spilleliste"
21899 #~ msgid "Open a file"
21900 #~ msgstr "Åpne en fil"
21903 #~ msgid "Controls"
21904 #~ msgstr "skrifttype"
21907 #~ msgid "Pause stream"
21908 #~ msgstr "Pause strøm"
21912 #~ " (wxWindows interface)\n"
21915 #~ " Standard grensesnitt:\n"
21919 #~ msgid "Select next title"
21920 #~ msgstr "Velg fil"
21923 #~ msgid "All files"
21927 #~ msgid "Add file"
21928 #~ msgstr "_Teksting"
21931 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21935 #~ msgid "History parameter"
21936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21939 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21943 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21944 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21947 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21948 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21951 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21955 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21959 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21963 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21964 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21967 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21968 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21971 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21972 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21975 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21979 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21980 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21983 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21984 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21987 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21991 #~ msgid "Extra Audio File"
21995 #~ msgid "Media File"
21996 #~ msgstr "Åpne fil"
21999 #~ msgid "Never download"
22000 #~ msgstr "Navn på enhet"
22011 #~ msgid "QPushButton"
22012 #~ msgstr "Forfattere"
22016 #~ msgstr "heltall"
22019 #~ msgid "orientation"
22020 #~ msgstr "_Navigasjon"
22023 #~ msgid "QGroupBox"
22028 #~ msgstr "skru på video"
22031 #~ msgid "checkable"
22032 #~ msgstr "skru på video"
22035 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22036 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
22043 #~ msgid "Playlist stress tests"
22044 #~ msgstr "Spilleliste"
22047 #~ msgid "DAAP access"
22048 #~ msgstr "Adresse"
22052 #~ msgstr "Hopp til: "
22055 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22059 #~ msgid "Stream information"
22060 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22063 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22067 #~ msgid "Control interface settings"
22068 #~ msgstr "_Innstillinger"
22071 #~ msgid "Video filters settings"
22072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22075 #~ msgid "CDDB Genre"
22076 #~ msgstr "Ingen tjener"
22079 #~ msgid "CDDB Year"
22080 #~ msgstr "Ingen tjener"
22083 #~ msgid "CDDB Title"
22087 #~ msgid "CD-Text Message"
22088 #~ msgstr "Beskjeder"
22091 #~ msgid "CD-Text Title"
22092 #~ msgstr "Neste fil"
22095 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22096 #~ msgstr "Om dette programmet"
22099 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22100 #~ msgstr "Kapittel"
22103 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22104 #~ msgstr "Øk volum"
22108 #~ msgstr "Forfattere"
22111 #~ msgid "Brazilian"
22119 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22121 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22122 #~ "med dette alternativet."
22125 #~ msgid "Channel mixer"
22126 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22129 #~ msgid "Video y coordinate"
22130 #~ msgstr "lydenhet"
22133 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22136 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
22141 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22142 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22144 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
22145 #~ "dette alternativet er påskrudd."
22149 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22151 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22154 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22155 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22156 #~ "multicasting interface here."
22158 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
22159 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
22163 #~ msgid "Time To Live"
22164 #~ msgstr "levetid"
22167 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
22168 #~ "stream output."
22169 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
22172 #~ msgid "Choose program (SID)"
22173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22176 #~ msgid "Choose programs"
22177 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22180 #~ msgid "Choose audio track"
22184 #~ msgid "Choose subtitles track"
22185 #~ msgstr "Velg tittel"
22188 #~ msgid "Preferred codecs list"
22189 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22194 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22195 #~ "tilgangsmoduler"
22198 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22200 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22201 #~ "tilgangsmoduler"
22204 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22206 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
22211 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22212 #~ "read when VLM is launched."
22214 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22215 #~ "med dette alternativet."
22218 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22222 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22223 #~ msgstr "Stopp strøm"
22227 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22228 #~ "(Basic authentication only)."
22229 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22232 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22233 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22236 #~ msgid "Demux number"
22237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22240 #~ msgid "SLP scopes list"
22241 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22244 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22245 #~ msgstr "Velg fil"
22248 #~ msgid "SLP input"
22249 #~ msgstr "_Innstillinger"
22253 #~ msgstr "skrifttype"
22256 #~ msgid "Segment "
22257 #~ msgstr "Fullskjerm"
22264 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22268 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22269 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22272 #~ msgid "CoreAudio output"
22273 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22276 #~ msgid "Output channels number"
22277 #~ msgstr "Neste fil"
22280 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22284 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
22285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22288 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22289 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22292 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22296 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22300 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
22301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22304 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
22305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22308 #~ msgid "Enable CABAC"
22309 #~ msgstr "skru på video"
22312 #~ msgid "Analyse mode"
22316 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22317 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22320 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22324 #~ msgid "Scene-cut detection."
22328 #~ msgid "Corba control"
22329 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22332 #~ msgid "corba control module"
22333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22336 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22340 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22345 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22346 #~ "the network synchronisation."
22347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22350 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22351 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22354 #~ msgid "Interface showing control interface"
22355 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22358 #~ msgid "Default to 4212"
22362 #~ msgid "Telnet Interface password"
22363 #~ msgstr "Grensesnitt"
22366 #~ msgid "Playlist metademux"
22367 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22370 #~ msgid "Segment filename"
22374 #~ msgid "Muxing application"
22375 #~ msgstr "Om dette programmet"
22378 #~ msgid "Writing application"
22379 #~ msgstr "Startposisjon"
22382 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22383 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22386 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22387 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22390 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22391 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22394 #~ msgid "Listeners"
22395 #~ msgstr "heltall"
22398 #~ msgid "Old playlist open"
22399 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22402 #~ msgid "Native playlist import"
22403 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22406 #~ msgid "raw DV demuxer"
22407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22410 #~ msgid "Text subtitles demux"
22411 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22414 #~ msgid "Interface default search path"
22415 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
22418 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22419 #~ "open when looking for a file."
22421 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22422 #~ "dette alternativet."
22425 #~ msgid "GNOME interface"
22426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22428 #~ msgid "_Open File..."
22429 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22431 #~ msgid "Open _Disc..."
22432 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22435 #~ msgid "_Network stream..."
22436 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22438 #~ msgid "Select a network stream"
22439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22442 #~ msgid "_Eject Disc"
22443 #~ msgstr "Løs ut disk"
22446 #~ msgid "Eject disc"
22447 #~ msgstr "Åpne Disk"
22450 #~ msgid "Progr_am"
22451 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22454 #~ msgid "Choose the program"
22455 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22458 #~ msgstr "_Tittel"
22460 #~ msgid "Choose title"
22461 #~ msgstr "Velg tittel"
22463 #~ msgid "_Chapter"
22464 #~ msgstr "_Kapittel"
22466 #~ msgid "Choose chapter"
22467 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22469 #~ msgid "_Playlist..."
22470 #~ msgstr "_Spilleliste"
22472 #~ msgid "Open the playlist window"
22473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22475 #~ msgid "_Modules..."
22476 #~ msgstr "_Moduler..."
22478 #~ msgid "Open the module manager"
22479 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
22481 #~ msgid "Open the messages window"
22482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22485 #~ msgid "_Language"
22486 #~ msgstr "_Vinkel"
22488 #~ msgid "_Subtitles"
22489 #~ msgstr "_Teksting"
22491 #~ msgid "Select subtitles channel"
22492 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22494 #~ msgid "_Fullscreen"
22495 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22504 #~ msgid "Open disc"
22505 #~ msgstr "Åpne Disk"
22515 #~ msgid "Open a satellite card"
22516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22520 #~ msgstr "Åpne Disk"
22523 #~ msgid "Play stream"
22524 #~ msgstr "Spill strøm"
22533 #~ msgid "Previous file"
22534 #~ msgstr "Forrige fil"
22537 #~ msgid "Next file"
22538 #~ msgstr "Neste fil"
22541 #~ msgstr "Tittel:"
22543 #~ msgid "Chapter:"
22544 #~ msgstr "Kapittel:"
22547 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22548 #~ msgstr "Fullskjerm"
22550 #~ msgid "_Network Stream..."
22551 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22553 #~ msgid "_Jump..."
22554 #~ msgstr "_Hopp..."
22556 #~ msgid "Got directly so specified point"
22557 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
22560 #~ msgid "Switch program"
22561 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22563 #~ msgid "_Navigation"
22564 #~ msgstr "_Navigasjon"
22566 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22567 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
22569 #~ msgid "Toggle _Interface"
22570 #~ msgstr "Grensesnitt"
22572 #~ msgid "Playlist..."
22573 #~ msgstr "Spilleliste..."
22577 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22578 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22580 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22581 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22584 #~ msgid "Open Stream"
22585 #~ msgstr "Stopp strøm"
22588 #~ msgid "Symbol Rate"
22597 #~ msgid "stream output"
22598 #~ msgstr "Standard output:"
22601 #~ msgstr "Moduler"
22604 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22607 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
22608 #~ "senere versjon."
22614 #~ msgid "stream output (MRL)"
22615 #~ msgstr "Standard output:"
22618 #~ msgid "Destination Target: "
22619 #~ msgstr "Stopp strøm"
22626 #~ msgid "Gtk+ interface"
22627 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22634 #~ msgstr "Utforsk"
22637 #~ msgstr "_Avslutt"
22639 #~ msgid "Exit the program"
22640 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22645 #~ msgid "Hide the main interface window"
22646 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22648 #~ msgid "Navigate through the stream"
22649 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22651 #~ msgid "_Settings"
22652 #~ msgstr "_Innstillinger"
22654 #~ msgid "_Preferences..."
22655 #~ msgstr "_Preferanser..."
22657 #~ msgid "Configure the application"
22658 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
22663 #~ msgid "_About..."
22666 #~ msgid "About this application"
22667 #~ msgstr "Om dette programmet"
22670 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22671 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22673 #~ msgid "Go Backward"
22674 #~ msgstr "Gå tilbake"
22676 #~ msgid "Stop Stream"
22677 #~ msgstr "Stopp strøm"
22679 #~ msgid "Play Stream"
22680 #~ msgstr "Spill strøm"
22682 #~ msgid "Pause Stream"
22683 #~ msgstr "Pause strøm"
22685 #~ msgid "Play Slower"
22686 #~ msgstr "Spill saktere"
22688 #~ msgid "Play Faster"
22689 #~ msgstr "Spill fortere"
22692 #~ msgid "Previous File"
22693 #~ msgstr "Forrige fil"
22695 #~ msgid "Next File"
22696 #~ msgstr "Neste fil"
22702 #~ msgid "Open Target"
22703 #~ msgstr "Stopp strøm"
22706 #~ msgid "Use stream output"
22707 #~ msgstr "Standard output:"
22710 #~ msgid "Stream output configuration "
22711 #~ msgstr "Standard output:"
22715 #~ msgstr "Gå til:"
22723 #~ msgid "Selected"
22730 #~ msgstr "_Invertert"
22736 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22737 #~ msgstr "Standard output:"
22740 #~ msgid "Title %d (%d)"
22741 #~ msgstr "Tittel: "
22744 #~ msgid "Chapter %d"
22745 #~ msgstr "Kapittel"
22748 #~ msgid "Selected:"
22752 #~ msgid "Disk type"
22753 #~ msgstr "Disktype"
22760 #~ msgid "Chapter "
22761 #~ msgstr "Kapittel"
22764 #~ msgid "Device name "
22765 #~ msgstr "Navn på enhet"
22768 #~ msgid "Languages"
22769 #~ msgstr "_Vinkel"
22772 #~ msgid "language"
22773 #~ msgstr "_Vinkel"
22776 #~ msgid "Open &Disk"
22777 #~ msgstr "Åpne Disk"
22780 #~ msgid "Open &Stream"
22781 #~ msgstr "Stopp strøm"
22784 #~ msgid "&Backward"
22785 #~ msgstr "Gå tilbake"
22804 #~ msgid "Opens a recently used file"
22805 #~ msgstr "Åpne en fil"
22808 #~ msgid "Quits the application"
22809 #~ msgstr "Om dette programmet"
22812 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22816 #~ msgid "Opens a disk"
22817 #~ msgstr "Åpne en fil"
22820 #~ msgid "Opens a network stream"
22821 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22824 #~ msgid "Starts playback"
22829 #~ msgstr "Beskjeder"
22832 #~ msgid "Opening file..."
22833 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22836 #~ msgid "Exiting..."
22837 #~ msgstr "_Innstillinger"
22840 #~ msgid "KDE interface"
22841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22844 #~ msgid "Messages:"
22845 #~ msgstr "Beskjeder"
22848 #~ msgid "Address "
22849 #~ msgstr "Adresse"
22856 #~ msgid "Open Messages Window"
22857 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22860 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22861 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22864 #~ msgid "Advanced output:"
22865 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22868 #~ msgid "Output Options"
22869 #~ msgstr "Neste fil"
22872 #~ msgid "Transcode options"
22873 #~ msgstr "Pause strøm"
22877 #~ msgid "SLP announce"
22878 #~ msgstr "Standard output:"
22881 #~ msgid "Properties"
22882 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22885 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22889 #~ msgid "Time offset"
22890 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
22893 #~ msgid "More info"
22894 #~ msgstr "Navn på enhet"
22897 #~ msgid "Item Info"
22898 #~ msgstr "Navn på enhet"
22901 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22902 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22905 #~ msgid "M3U file"
22909 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22910 #~ msgstr "lydenhet"
22913 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22914 #~ msgstr "lydenhet"
22917 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22918 #~ msgstr "lydenhet"
22921 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22922 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
22925 #~ msgid "DVD audio format"
22926 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22929 #~ msgid "Destination Target:"
22930 #~ msgstr "Stopp strøm"
22933 #~ msgid "Output methods"
22934 #~ msgstr "Neste fil"
22937 #~ msgid "Miscellaneous options"
22938 #~ msgstr "Forskjellig"
22941 #~ msgid "Subtitles options"
22942 #~ msgstr "_Teksting"
22945 #~ msgid "Font filename"
22949 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22953 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22958 #~ msgid "SAP announces"
22959 #~ msgstr "Standard output:"
22963 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22969 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22970 #~ "streaming output."
22971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22974 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22978 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22979 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22982 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22987 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22992 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22996 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22997 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23000 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23005 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23010 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23014 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23015 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23019 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23025 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23026 #~ msgstr "Standard output:"
23030 #~ msgid "SLP announcing"
23031 #~ msgstr "Standard output:"
23035 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23037 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23041 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23045 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23049 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23053 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23057 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23061 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23066 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23071 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23072 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23076 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23082 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23083 #~ "streaming output."
23084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23087 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23088 #~ msgstr "lydenhet"
23091 #~ msgid "Time overlay"
23092 #~ msgstr "levetid"
23095 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23099 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23103 #~ msgid "Random effect"
23106 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23107 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
23109 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23110 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
23113 #~ msgid "Time to live"
23114 #~ msgstr "levetid"
23118 #~ msgstr "Åpne fil"
23127 #~ msgid "bad entry number"
23128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23139 #~ msgid "Showintf"
23140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23147 #~ msgid "Option/Alt"
23148 #~ msgstr "_Innstillinger"
23151 #~ msgid "&Select All"
23152 #~ msgstr "Velg fil"
23155 #~ msgid "PLS file"
23156 #~ msgstr "Velg fil"
23159 #~ msgid "wxWindows"
23160 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23164 #~ msgstr "_Teksting"
23167 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23168 #~ msgstr "DirectX videomodul"
23171 #~ msgid "AAC demuxer"
23172 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23175 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23177 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23181 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23184 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23187 #~ msgid "[module] [description]\n"
23188 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
23191 #~ msgid "Choose audio channel"
23192 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23195 #~ msgid "Choose subtitle track"
23196 #~ msgstr "Velg tittel"
23199 #~ msgid "Choose a stream output"
23200 #~ msgstr "velg en utstrøm"
23202 #~ msgid "Empty if no stream output."
23203 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
23206 #~ msgid "Loop playlist on end"
23207 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23210 #~ msgid "Real time control interface"
23211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23214 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23218 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23222 #~ msgid "vlc preferences"
23223 #~ msgstr "Innstillinger"
23226 #~ msgid "Select file or directory"
23227 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23231 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23233 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
23236 #~ msgid "SAP interface"
23237 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23239 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23241 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23245 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23247 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23250 #~ msgid "VLC modules preferences"
23251 #~ msgstr "Innstillinger"
23254 #~ msgid "Access modules settings"
23255 #~ msgstr "_Innstillinger"
23258 #~ msgid "Audio output modules settings"
23259 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23262 #~ msgid "Decoder modules settings"
23263 #~ msgstr "_Innstillinger"
23266 #~ msgid "Demuxers settings"
23267 #~ msgstr "_Innstillinger"
23270 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23274 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23275 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23278 #~ msgid "Stream output modules settings"
23279 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23282 #~ msgid "Video output modules settings"
23283 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23286 #~ msgid "Choose audio"
23287 #~ msgstr "velg lyd"
23291 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23292 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
23295 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23296 #~ msgstr "_Teksting"
23299 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23303 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23304 #~ msgstr "_Teksting"
23307 #~ msgid "Xvid video decoder"
23308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23311 #~ msgid "Item Enabled"
23312 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23315 #~ msgid "Delete Group"
23319 #~ msgid "Add Group"
23323 #~ msgid "Sort by &author"
23324 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23327 #~ msgid "Reverse sort by author"
23328 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23332 #~ msgstr "skru på video"
23335 #~ msgid "&Disable"
23339 #~ msgid "Enable/Disable"
23343 #~ msgid "New Group"
23347 #~ msgid "Sort by &group"
23348 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23351 #~ msgid "Reverse sort by group"
23352 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23360 #~ msgstr "heltall"
23363 #~ msgid "Track Artist"
23364 #~ msgstr "Forrige fil"
23367 #~ msgid "Track Title"
23368 #~ msgstr "Forrige fil"
23371 #~ msgid "Program to decode"
23372 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23375 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23376 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23379 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23380 #~ msgstr "Grensesnitt"
23387 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23388 #~ msgstr "_Innstillinger"
23391 #~ msgid "Audio menu"
23392 #~ msgstr "_Innstillinger"
23395 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23399 #~ msgid "Output MRL"
23400 #~ msgstr "Standard output:"
23403 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23404 #~ msgstr "_Teksting"
23407 #~ msgid "OpenGL effect"
23408 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23411 #~ msgid "Item info"
23412 #~ msgstr "Navn på enhet"
23415 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23416 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23419 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23420 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23423 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23424 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23438 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23439 #~ msgstr "Standard output:"
23442 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23443 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23445 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23446 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23449 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23450 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23453 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23457 #~ msgid "Toggle enabled"
23458 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23461 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23462 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23463 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23464 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23465 #~ "expressing pixel squareness."
23467 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
23468 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
23469 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
23470 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
23471 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23474 #~ msgid "Truncated stream"
23475 #~ msgstr "Spill strøm"
23478 #~ msgid "UTC date"
23479 #~ msgstr "Oppdater"
23482 #~ msgid "Codec name"
23483 #~ msgstr "Navn på enhet"
23486 #~ msgid "Codec setting"
23487 #~ msgstr "_Innstillinger"
23491 #~ msgstr "Tittel:"
23494 #~ msgid "Open a skin file."
23495 #~ msgstr "Åpne en fil"
23498 #~ msgid "Open a network stream"
23499 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23502 #~ msgid "Open a satellite stream"
23503 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23506 #~ msgid "Exit this program"
23507 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23510 #~ msgid "Open other types of inputs"
23511 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23514 #~ msgid "Open the playlist"
23515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23518 #~ msgid "Show the program logs"
23519 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23522 #~ msgid "About this program"
23523 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23526 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23527 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23531 #~ msgstr "_Avslutt"
23534 #~ msgid "Video for Linux"
23535 #~ msgstr "_Innstillinger"
23538 #~ msgid "Video device type"
23539 #~ msgstr "lydenhet"
23542 #~ msgid "Video device MRL"
23543 #~ msgstr "lydenhet"
23545 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23546 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23549 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23550 #~ msgstr "Innstillinger"
23553 #~ msgid "Audio CD demux"
23554 #~ msgstr "_Innstillinger"
23565 #~ msgid "udp stream output"
23566 #~ msgstr "Standard output:"
23569 #~ msgid "HTTP remote control"
23570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23574 #~ msgstr "Venstre"
23580 #~ msgid "Repeat Playlist"
23581 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23584 #~ msgid "Quicktime"
23588 #~ msgid "Quick &Open ..."
23589 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23592 #~ msgid "&About..."
23600 #~ msgid "Simple &Open ..."
23601 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23604 #~ msgid "Gather stream"
23605 #~ msgstr "Pause strøm"
23607 #~ msgid "XOSD module"
23608 #~ msgstr "XOSD modul"
23611 #~ msgid "xosd interface"
23612 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
23615 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23616 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23619 #~ msgid "CD Audio device"
23620 #~ msgstr "lydenhet"
23623 #~ msgid "Gtk2 interface"
23624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23632 #~ msgstr "_Avslutt"
23639 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23640 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23643 #~ msgid "VCD device name"
23644 #~ msgstr "Navn på enhet"
23646 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23647 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23650 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23651 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23654 #~ msgid "&File info..."
23655 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23658 #~ msgid "&Miscellaneous"
23659 #~ msgstr "Forskjellig"
23662 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23670 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23671 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23672 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23673 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23674 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23676 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
23677 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
23678 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
23679 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
23680 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
23683 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23684 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
23687 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23688 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23691 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23695 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23696 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23700 #~ msgstr "Tittel:"
23704 #~ msgstr "Stopp strøm"
23707 #~ msgid "Device :"
23708 #~ msgstr "Navn på enhet"
23712 #~ msgstr "Navn på enhet"
23715 #~ msgid "&Eject Disc"
23716 #~ msgstr "Løs ut disk"
23718 #~ msgid "print help"
23719 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
23721 #~ msgid "print detailed help"
23722 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
23724 #~ msgid "print help on module"
23725 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
23728 #~ msgid "A52 downmix module"
23729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23732 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23736 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23737 #~ "enable this option."
23739 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
23740 #~ "du skrur på dette alternativet."
23743 #~ msgid "Audio encoding codec"
23744 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23748 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23749 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23751 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23752 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23755 #~ msgid "X11 MGA video output"
23756 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23759 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23760 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23763 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23767 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23768 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23771 #~ msgid "osd text filter"
23772 #~ msgstr "Neste fil"
23775 #~ msgid "&Logs..."
23776 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23779 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23780 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
23783 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23785 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
23788 #~ msgid "Device &name:"
23789 #~ msgstr "Enhets navn:"
23793 #~ msgstr "Tittel:"
23796 #~ msgid "&Chapter:"
23797 #~ msgstr "Kapittel:"
23800 #~ msgid "Open &disc..."
23801 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23804 #~ msgid "&Hide interface"
23805 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23808 #~ msgid "Spawn a new interface"
23809 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23812 #~ msgid "C&hannels"
23813 #~ msgstr "Kanaler"
23817 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23820 #~ msgid "&Program"
23821 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23828 #~ msgid "&Chapter"
23829 #~ msgstr "Kapittel"
23832 #~ msgid "Close this popup"
23833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23836 #~ msgid "&Jump..."
23837 #~ msgstr "_Hopp..."
23840 #~ msgid "New stream"
23841 #~ msgstr "Stopp strøm"
23844 #~ msgid "Network Stream..."
23845 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23848 #~ msgid "&Add subtitles..."
23849 #~ msgstr "_Teksting"
23853 #~ msgstr "_Avslutt"
23856 #~ msgid "&Fullscreen"
23857 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23860 #~ msgid "Toggle mute"
23861 #~ msgstr "Grensesnitt"
23864 #~ msgid "Set the window on top"
23865 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23869 #~ msgstr "Legg til"
23872 #~ msgid "&Disc..."
23873 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23876 #~ msgid "&Network..."
23877 #~ msgstr "Nettverk"
23884 #~ msgid "&Invert selection"
23888 #~ msgid "&Crop selection"
23892 #~ msgid "Delete &all"
23896 #~ msgid "Play the selected stream"
23897 #~ msgstr "Spill strøm"
23901 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23903 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23906 #~ msgid "Native Windows interface"
23907 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23910 #~ msgstr "skrifttype"
23913 #~ msgid "enable network channel mode"
23914 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
23916 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23918 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23921 #~ msgid "channel server address"
23922 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23924 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23925 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
23928 #~ msgid "channel server port"
23929 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23931 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23932 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
23935 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23936 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23938 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
23939 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
23942 #~ msgid "Network Channel:"
23943 #~ msgstr "Kanaler:"
23946 #~ msgid "Stream output:"
23947 #~ msgstr "Standard output:"
23950 #~ msgid "Device Name"
23951 #~ msgstr "Navn på enhet"
23954 #~ msgid "dvdplay input module"
23955 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23958 #~ msgid "raw UDP access module"
23959 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23962 #~ msgid "image crop video module"
23963 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23965 #~ msgid "X11 MGA module"
23966 #~ msgstr "X11 MGA modul"
23968 #~ msgid "SVGAlib module"
23969 #~ msgstr "SVGAlib modul"
23971 #~ msgid "X11 module"
23972 #~ msgstr "X11 modul"
23975 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
23976 #~ msgstr "Forskjellig"
23979 #~ msgid "Access filter modules"
23980 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23983 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
23984 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23987 #~ msgid "No help is available for these modules"
23988 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
23993 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
23994 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23997 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
23998 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
24003 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
24004 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
24005 #~ "define various related options."
24007 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24008 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24012 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
24013 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
24015 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24016 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24020 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
24021 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
24022 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
24023 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
24025 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24026 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24027 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24030 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
24031 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
24033 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
24034 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
24036 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
24038 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
24042 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
24043 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
24045 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24046 #~ "dette alternativet."
24049 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
24050 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
24052 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
24053 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
24057 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
24058 #~ "show all the available options, including those that most users should "
24061 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
24062 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
24066 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
24067 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24069 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
24070 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24071 #~ "tilgjengelige metoden."
24075 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
24076 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24078 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
24079 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
24082 #~ msgid "Audio output volume"
24083 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24085 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
24086 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
24090 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
24091 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
24092 #~ "and the audio."
24094 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24095 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24098 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
24099 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
24103 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
24104 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
24105 #~ "as the audio stream being played)."
24107 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24108 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24111 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
24112 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
24115 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24116 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24118 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24119 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24122 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
24123 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24125 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
24126 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24127 #~ "tilgjengelige metoden."
24131 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
24132 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24134 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
24135 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
24139 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
24140 #~ "the video characteristics."
24142 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24143 #~ "seg til videoviseren."
24147 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
24148 #~ "the video characteristics."
24150 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24151 #~ "seg til videoviseren."
24154 #~ msgid "Video x coordinate"
24155 #~ msgstr "lydenhet"
24158 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24159 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24161 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
24162 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
24165 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
24166 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
24169 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24170 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24171 #~ "eller forvrenge videovinduet."
24175 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24180 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
24181 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
24182 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
24183 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
24184 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
24186 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
24187 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
24188 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
24189 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
24190 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
24191 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24193 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
24195 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
24198 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
24201 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
24202 #~ "dette vanligvis 1500."
24205 #~ msgid "Network interface address"
24206 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24210 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
24212 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24213 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24217 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24220 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24221 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24225 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24226 #~ "or tree letter country code)."
24228 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24229 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24232 #~ msgid "Choose subtitle language"
24233 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24237 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24238 #~ "two or tree letter country code)."
24240 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24241 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24245 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24250 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24253 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
24254 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24257 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24260 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
24261 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24265 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24266 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24267 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24271 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24272 #~ "to the SOCKS server."
24273 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24277 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24278 #~ "the SOCKS server."
24279 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24283 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
24285 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
24289 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
24290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24293 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
24294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24297 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
24298 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24300 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24301 #~ "denne er påskrudd."
24305 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
24306 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24308 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24309 #~ "denne er påskrudd."
24312 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24315 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
24316 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
24319 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24322 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
24327 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24330 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24331 #~ "med dette alternativet."
24334 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24335 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24339 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
24340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24343 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24344 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24347 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
24348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24352 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24357 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
24358 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24362 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24363 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24366 #~ msgid "Tuner number"
24367 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24370 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24375 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24377 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24380 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24384 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24385 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24388 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24392 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24396 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24397 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24400 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24401 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24405 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24407 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24411 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24415 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24420 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
24421 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
24422 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
24423 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
24424 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
24426 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
24427 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
24428 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
24429 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
24430 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
24433 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
24434 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
24437 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24438 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24440 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
24441 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24444 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
24445 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24448 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24449 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24452 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
24453 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24456 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
24457 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24460 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
24461 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24464 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
24465 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24468 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
24469 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24472 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
24473 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24476 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
24477 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24480 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24481 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24484 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
24485 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24488 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
24489 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24492 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
24493 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24496 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24500 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
24501 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24504 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
24505 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24508 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
24509 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24512 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
24513 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24516 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
24517 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24520 #~ msgid "Add wave header"
24521 #~ msgstr "lag wavfil"
24524 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
24525 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
24528 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24529 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24533 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24537 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24541 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24545 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24546 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24549 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24550 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24553 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24554 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24558 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24560 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24564 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
24565 #~ "two reference frames."
24566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24569 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24570 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24573 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24577 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24581 #~ msgid "Enable strict rate control"
24582 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24585 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24590 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
24591 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
24592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24596 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
24597 #~ "values: -1, 0, 1)."
24598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24601 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24602 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24606 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
24608 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24611 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
24612 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24615 #~ msgid "Quantizer parameter"
24616 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24619 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24623 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24627 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24628 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24631 #~ msgid "B frames"
24635 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24636 #~ msgstr "Pause strøm"
24639 #~ msgid "Wait time (ms)"
24643 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
24644 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24648 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
24649 #~ "network synchronisation."
24650 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24654 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24655 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24656 #~ "install time so the Service is properly configured."
24658 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24659 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24660 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24664 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24665 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24666 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24667 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24669 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24670 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24671 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24674 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24675 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
24678 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24679 #~ msgstr "Grensesnitt"
24682 #~ msgid "Telnet Interface port"
24683 #~ msgstr "Grensesnitt"
24686 #~ msgid "Filedump demuxer"
24687 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24690 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24691 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24694 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
24698 #~ msgid "PS demuxer"
24699 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24702 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
24703 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24705 #~ msgid "_Hide interface"
24706 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24708 #~ msgid "Select audio channel"
24709 #~ msgstr "Velg lydkanal"
24712 #~ msgid "Go backward"
24713 #~ msgstr "Gå tilbake"
24716 #~ msgid "Stop stream"
24717 #~ msgstr "Stopp strøm"
24719 #~ msgid "Select previous title"
24720 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
24722 #~ msgid "Select previous chapter"
24723 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
24725 #~ msgid "Select next chapter"
24726 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
24728 #~ msgid "No server"
24729 #~ msgstr "Ingen tjener"
24732 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24733 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24736 #~ msgid "Open Target:"
24737 #~ msgstr "Stopp strøm"
24740 #~ msgid "Polarization"
24741 #~ msgstr "_Navigasjon"
24744 #~ msgstr "Inverter"
24747 #~ msgid "Jump to: "
24748 #~ msgstr "Hopp til: "
24751 #~ msgid "Close the window"
24752 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24754 #~ msgid "Open Playlist"
24755 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24764 #~ msgid "Stream info..."
24765 #~ msgstr "Standard output:"
24768 #~ msgid "Backward"
24769 #~ msgstr "Gå tilbake"
24772 #~ msgid "Stops playback"
24776 #~ msgid "Pauses playback"
24780 #~ msgid "Volume: %d"
24781 #~ msgstr "Senk volum"
24784 #~ msgid "no items in playlist"
24785 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24788 #~ msgid "1 item in playlist"
24789 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24792 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24797 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24800 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
24804 #~ msgid "Size offset"
24805 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
24808 #~ msgid "Video Filters"
24809 #~ msgstr "lydenhet"
24812 #~ msgid "Show/Hide interface"
24813 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24816 #~ msgid "Sort by &title"
24817 #~ msgstr "_Teksting"
24820 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24821 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24824 #~ msgid "Sorted by artist"
24825 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24828 #~ msgid "H264 is a new video codec"
24829 #~ msgstr "Stopp strøm"
24832 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
24833 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24836 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24840 #~ msgid "Choose here your input stream"
24841 #~ msgstr "Pause strøm"
24844 #~ msgid "You need to enter an address"
24845 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24848 #~ msgid "wxWindows interface module"
24849 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24852 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24857 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
24858 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
24860 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24861 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24865 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
24866 #~ "cache will hold."
24867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24871 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
24872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24875 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
24876 #~ msgstr "Neste fil"
24879 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
24880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24883 #~ msgid "H264 video packetizer"
24884 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24887 #~ msgid "HAL device detection"
24892 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
24893 #~ "streaming output."
24894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24897 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24898 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24901 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
24902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24905 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
24906 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24910 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
24911 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24915 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
24916 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24919 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
24920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24923 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
24924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24928 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
24929 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24932 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24936 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
24937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24940 #~ msgid "Video crop top"
24941 #~ msgstr "_Innstillinger"
24944 #~ msgid "Video crop left"
24945 #~ msgstr "lydenhet"
24948 #~ msgid "Video crop bottom"
24949 #~ msgstr "_Innstillinger"
24952 #~ msgid "Video crop right"
24953 #~ msgstr "videohøyde"
24957 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
24958 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24962 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
24964 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24968 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
24970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24973 #~ msgid "Subpictures filter"
24974 #~ msgstr "_Teksting"
24978 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
24979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24982 #~ msgid "List of video output modules"
24983 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24986 #~ msgid "Logo filename"
24990 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
24991 #~ msgstr "lydenhet"
24994 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
24995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24998 #~ msgid "Time position"
24999 #~ msgstr "Startposisjon"
25003 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
25004 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25006 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25007 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25010 #~ msgid "Set the format of the output image."
25011 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25013 #~ msgid "QT Embedded display name"
25014 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25017 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
25018 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
25020 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25021 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25024 #~ msgid "snapshot width"
25025 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25028 #~ msgid "snapshot height"
25029 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25032 #~ msgid "snapshot module"
25033 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25036 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25037 #~ msgstr "Fullskjerm"
25039 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25040 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
25042 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
25043 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
25050 #~ msgid "IDR frames"
25054 #~ msgid "Error: %s\n"
25055 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
25058 #~ msgid "no input\n"
25059 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
25062 #~ msgid "Interface menu"
25063 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25067 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
25069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25072 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25073 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25076 #~ msgid "Codec info"
25077 #~ msgstr "Navn på enhet"
25080 #~ msgid "Codec download"
25081 #~ msgstr "Navn på enhet"
25084 #~ msgid "Frequency (kHz)"
25085 #~ msgstr "Frekvens:"
25088 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
25089 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25093 #~ msgstr "Legg til"
25096 #~ msgid "Dump file name"
25100 #~ msgid "Stop current playlist item"
25101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25104 #~ msgid "ES stream"
25105 #~ msgstr "Stopp strøm"
25112 #~ msgid "CD-ROM device name"
25113 #~ msgstr "Navn på enhet"
25120 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25121 #~ "instance :0.1."
25123 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25126 #~ msgid "flac decoder module"
25127 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25130 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25131 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"