1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-13 13:34+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:162
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 src/playlist-oldnew/sort.c:119
252 #: src/playlist-oldnew/sort.c:121 src/playlist-oldold/sort.c:108
253 #: src/playlist-oldold/sort.c:110 modules/access/vcdx/access.c:1326
254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:511
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
258 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
259 #: modules/mux/asf.c:50
264 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:617
269 #: include/vlc_meta.h:31
273 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
278 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
284 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
289 #: include/vlc_meta.h:35
294 #: include/vlc_meta.h:36
297 msgstr "_Innstillinger"
299 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
307 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
312 #: include/vlc_meta.h:40
316 #: include/vlc_meta.h:41
317 msgid "CDDB Category"
320 #: include/vlc_meta.h:42
324 #: include/vlc_meta.h:43
325 msgid "CDDB Extended Data"
328 #: include/vlc_meta.h:44
331 msgstr "Ingen tjener"
333 #: include/vlc_meta.h:45
336 msgstr "Ingen tjener"
338 #: include/vlc_meta.h:46
343 #: include/vlc_meta.h:48
344 msgid "CD-Text Arranger"
347 #: include/vlc_meta.h:49
348 msgid "CD-Text Composer"
351 #: include/vlc_meta.h:50
352 msgid "CD-Text Disc ID"
355 #: include/vlc_meta.h:51
356 msgid "CD-Text Genre"
359 #: include/vlc_meta.h:52
361 msgid "CD-Text Message"
364 #: include/vlc_meta.h:53
365 msgid "CD-Text Songwriter"
368 #: include/vlc_meta.h:54
369 msgid "CD-Text Performer"
372 #: include/vlc_meta.h:55
374 msgid "CD-Text Title"
377 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "Om dette programmet"
382 #: include/vlc_meta.h:58
384 msgid "ISO-9660 Preparer"
387 #: include/vlc_meta.h:59
388 msgid "ISO-9660 Publisher"
391 #: include/vlc_meta.h:60
392 msgid "ISO-9660 Volume"
395 #: include/vlc_meta.h:61
397 msgid "ISO-9660 Volume Set"
400 #: include/vlc_meta.h:63
403 msgstr "Navn på enhet"
405 #: include/vlc_meta.h:64
407 msgid "Codec Description"
410 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
413 msgid "Visualizations"
416 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
417 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
422 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
427 #: src/audio_output/input.c:112
432 #: src/audio_output/input.c:114
436 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
441 msgstr "Standard grensesnitt: "
443 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
446 msgid "Audio filters"
449 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
450 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
453 msgid "Audio Channels"
454 msgstr "Velg lydkanal"
456 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
457 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
458 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
459 #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
460 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
464 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
465 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
466 #: modules/video_filter/logo.c:81
470 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
471 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
472 #: modules/video_filter/logo.c:81
476 #: src/audio_output/output.c:135
477 msgid "Dolby Surround"
480 #: src/audio_output/output.c:147
481 msgid "Reverse stereo"
482 msgstr "Omvendt stereo"
484 #: src/extras/getopt.c:638
486 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
489 #: src/extras/getopt.c:663
491 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
494 #: src/extras/getopt.c:668
496 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
499 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
501 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
504 #: src/extras/getopt.c:715
506 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
509 #: src/extras/getopt.c:719
511 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
514 #: src/extras/getopt.c:745
516 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
519 #: src/extras/getopt.c:748
521 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
526 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
529 #: src/extras/getopt.c:825
531 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
534 #: src/extras/getopt.c:843
536 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
539 #: src/input/control.c:257
544 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
545 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
551 #: src/input/es_out.c:1129
556 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
557 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
561 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
562 #: modules/gui/macosx/output.m:153
566 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
571 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
575 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
582 #: src/input/es_out.c:1149
587 #: src/input/es_out.c:1150
592 #: src/input/es_out.c:1154
593 msgid "Bits per sample"
596 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
601 #: src/input/es_out.c:1159
606 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
609 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
614 #: src/input/es_out.c:1168
618 #: src/input/es_out.c:1174
620 msgid "Display resolution"
623 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
629 #: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550
630 #: src/playlist-oldnew/item-ext.c:302 src/playlist-oldnew/item.c:67
631 #: src/playlist-oldnew/sort.c:119 src/playlist-oldnew/sort.c:121
632 #: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist-oldold/item.c:67
633 #: src/playlist-oldold/sort.c:108 src/playlist-oldold/sort.c:110
634 #: src/playlist/item.c:77 src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
635 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
638 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
642 #: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
645 msgid "Meta-information"
646 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
648 #: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
649 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
654 #: src/input/input.c:1550 src/playlist-oldnew/item-ext.c:302
655 #: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist/item.c:255
656 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182
662 #: src/input/var.c:118
666 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
671 msgstr "Avslutt programmet"
673 #: src/input/var.c:135
676 msgstr "Avslutt programmet"
678 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
680 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
683 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
687 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
688 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
693 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
699 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
705 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
708 msgid "Subtitles Track"
711 #: src/input/var.c:263
716 #: src/input/var.c:268
718 msgid "Previous title"
721 #: src/input/var.c:291
726 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
731 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
736 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
738 msgid "Previous chapter"
741 #: src/interface/interface.c:324
743 msgid "Switch interface"
744 msgstr "_Gjem grensesnitt"
746 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
749 msgid "Add Interface"
750 msgstr "_Gjem grensesnitt"
752 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
753 #: src/misc/modules.c:1920
764 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
766 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
769 #: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
773 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
777 #: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
782 msgid " (default enabled)"
783 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
786 msgid " (default disabled)"
787 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
792 "Usage: %s [options] [items]...\n"
795 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
800 msgid "[module] [description]\n"
801 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
806 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
807 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
808 "see the file named COPYING for details.\n"
809 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
812 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
814 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
815 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
821 "Press the RETURN key to continue...\n"
824 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
839 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
843 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
847 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
852 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
856 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
861 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
865 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
869 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
873 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
882 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
887 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
894 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
895 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
896 "various related options."
898 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
899 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
903 msgid "Interface module"
904 msgstr "grensesnittmodul"
909 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
910 "The default behavior is to automatically select the best module available."
912 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
913 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
915 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
917 msgid "Extra interface modules"
918 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
923 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
924 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
925 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
926 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
928 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
929 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
930 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
934 msgid "Verbosity (0,1,2)"
935 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
939 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
940 "1=warnings, 2=debug)."
942 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
943 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
951 msgid "This options turns off all warning and information messages."
953 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
958 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
959 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
961 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
962 "dette alternativet."
966 msgid "Color messages"
967 msgstr "fargede beskjeder"
971 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
972 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
974 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
975 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
979 msgid "Show advanced options"
980 msgstr "vis avanserte alternativer"
985 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
986 "all the available options, including those that most users should never "
989 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
990 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
995 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
996 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
997 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
998 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1004 msgid "Audio output module"
1005 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1009 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1010 "default behavior is to automatically select the best method available."
1012 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1013 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1014 "tilgjengelige metoden. "
1016 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1018 msgid "Enable audio"
1019 msgstr "skru på lyd"
1024 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1025 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1027 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1028 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1032 msgid "Force mono audio"
1033 msgstr "framtvinger monolyd"
1037 msgid "This will force a mono audio output."
1038 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1042 msgid "Audio output volume"
1043 msgstr "Lydeksport volum"
1047 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1049 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1054 msgid "Audio output saved volume"
1055 msgstr "Standard grensesnitt: "
1058 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1059 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1063 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1064 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1069 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1070 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1072 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1073 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1076 msgid "High quality audio resampling"
1081 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1082 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1083 "resampling algorithm will be used instead."
1088 msgid "Audio desynchronization compensation"
1089 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1094 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1095 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1098 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1099 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1103 msgid "Preferred audio output channels mode"
1104 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1109 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1110 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1111 "the audio stream being played)."
1113 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1114 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1118 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1119 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1123 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1124 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1126 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1127 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1131 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1132 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1137 msgid "Channel mixer"
1138 msgstr "Kanaltjener:"
1142 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1143 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1148 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1149 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1150 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1151 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1157 msgid "Video output module"
1158 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1162 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1163 "default behavior is to automatically select the best method available."
1165 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1166 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1167 "tilgjengelige metoden."
1169 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1171 msgid "Enable video"
1172 msgstr "skru på video"
1177 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1178 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1180 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1181 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1183 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1184 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1187 msgstr "videobredde"
1192 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1193 "video characteristics."
1195 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1198 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1199 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1201 msgid "Video height"
1207 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1208 "video characteristics."
1210 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1215 msgid "Video x coordinate"
1220 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1226 msgid "Video y coordinate"
1231 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1241 msgid "You can specify a custom video window title here."
1246 msgid "Video alignment"
1247 msgstr "_Innstillinger"
1251 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1252 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1253 "combinations of these values)."
1256 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
1261 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1265 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1270 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1275 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1280 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1284 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1285 msgid "Bottom-Right"
1294 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1295 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1299 msgid "Grayscale video output"
1300 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1304 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1305 "can also allow you to save some processing power)."
1307 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1308 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1312 msgid "Fullscreen video output"
1313 msgstr "Fullskjermdybde:"
1317 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1319 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1323 msgid "Overlay video output"
1324 msgstr "Fullskjermdybde:"
1329 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1330 "your graphics card (hardware acceleration)."
1332 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1333 "alternativet er påskrudd."
1335 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1336 msgid "Always on top"
1340 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1345 msgid "Video filter module"
1346 msgstr "Standard grensesnitt: "
1350 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1351 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1353 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1354 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1359 msgid "Source aspect ratio"
1360 msgstr "kildens bildeformat"
1364 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1365 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1366 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1367 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1368 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1370 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1371 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1372 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1373 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1374 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1375 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1385 msgid "Clock reference average counter"
1390 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1397 msgstr "Ingen tjener !"
1400 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1401 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1405 msgid "MTU of the network interface"
1406 msgstr "Grensesnitt"
1410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1413 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1414 "dette vanligvis 1500."
1418 msgid "Network interface address"
1419 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1423 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1424 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1425 "multicasting interface here."
1427 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1428 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1431 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1433 msgid "Time to live"
1438 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1440 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1444 msgid "Choose program (SID)"
1445 msgstr "Avslutt programmet"
1448 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1450 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1454 msgid "Choose programs"
1455 msgstr "Avslutt programmet"
1459 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1461 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1465 msgid "Choose audio"
1471 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1472 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1476 msgid "Choose audio channel"
1477 msgstr "Velg Kapittel"
1482 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1485 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1486 "DVD (fra 1 til n)."
1490 msgid "Choose subtitle track"
1491 msgstr "Velg tittel"
1496 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1498 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1499 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1501 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1505 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1506 msgid "Input start time (seconds)"
1509 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1510 msgid "Input stop time (seconds)"
1513 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1514 msgid "Input slave (experimental)"
1518 msgid "Bookmarks list for a stream"
1523 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1530 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1531 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1532 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1533 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1538 msgid "Force SPU position"
1539 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1543 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1544 "over the movie. Try several positions."
1546 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1547 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1550 msgid "On Screen Display"
1555 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1556 "Display). You can disable this feature here."
1561 msgid "Subpictures filter module"
1562 msgstr "Standard grensesnitt: "
1566 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1572 msgid "Autodetect subtitle files"
1573 msgstr "Velg teksting kanal"
1577 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1582 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1587 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1589 "0 = no subtitles autodetected\n"
1590 "1 = any subtitle file\n"
1591 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1592 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1593 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1598 msgid "Subtitle autodetection paths"
1603 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1604 "found in the current directory."
1609 msgid "Use subtitle file"
1610 msgstr "Velg teksting kanal"
1614 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1625 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1626 "the drive letter (eg. D:)"
1628 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1629 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1632 msgid "This is the default DVD device to use."
1633 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1641 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1642 "scan for a suitable CD-ROM device."
1646 msgid "This is the default VCD device to use."
1647 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1651 msgid "Audio CD device"
1656 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1657 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1662 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1663 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1665 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1668 msgstr "fastsett IPv6"
1672 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1675 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1676 "forbindelser over UDP og HTTP."
1681 msgstr "fastsett IPv4"
1685 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1688 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1689 "forbindelser over UDP og HTTP."
1693 msgid "Title metadata"
1698 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1702 msgid "Author metadata"
1707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1711 msgid "Artist metadata"
1715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1719 msgid "Genre metadata"
1723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1728 msgid "Copyright metadata"
1732 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1737 msgid "Description metadata"
1742 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1743 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1746 msgid "Date metadata"
1751 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1755 msgid "URL metadata"
1760 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1765 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1766 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1767 "can break playback of all your streams."
1772 msgid "Preferred codecs list"
1773 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1777 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1778 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1784 msgid "Preferred encoders list"
1785 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1792 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1796 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1802 msgid "Choose a stream output"
1803 msgstr "velg en utstrøm"
1806 msgid "Empty if no stream output."
1807 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1810 msgid "Enable streaming of all ES"
1815 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1816 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1819 msgid "Display while streaming"
1824 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1829 msgid "Enable video stream output"
1830 msgstr "Fullskjermdybde:"
1832 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1834 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1835 "stream output facility when this last one is enabled."
1837 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1838 "denne er påskrudd."
1842 msgid "Enable audio stream output"
1843 msgstr "Standard grensesnitt: "
1847 msgid "Keep stream output open"
1848 msgstr "Standard output:"
1852 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1853 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1859 msgid "Preferred packetizer list"
1860 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1864 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1866 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1871 msgstr "Standard grensesnitt: "
1874 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1876 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1880 msgid "Access output module"
1881 msgstr "Standard grensesnitt: "
1884 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1886 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1891 msgid "Control SAP flow"
1896 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1897 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1901 msgid "SAP announcement interval"
1906 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1907 "between SAP announcements"
1912 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1913 "You should always leave all these enabled."
1918 msgid "Enable CPU MMX support"
1919 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1923 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1926 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1931 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1932 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1936 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1937 "advantage of them."
1939 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1944 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1945 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1949 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1950 "advantage of them."
1952 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1957 msgid "Enable CPU SSE support"
1958 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1962 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1965 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1970 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1971 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1976 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1979 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1984 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1985 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1989 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1990 "advantage of them."
1992 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1997 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1998 "overridden in the playlist dialog box."
2003 msgid "Services discovery modules"
2004 msgstr "Standard grensesnitt: "
2008 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2009 "Typical values are sap, hal, ..."
2014 msgid "Play files randomly forever"
2015 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2019 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2022 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2023 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2027 msgid "Loop playlist on end"
2028 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2032 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2035 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2040 msgid "Repeat the current item"
2041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2045 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2051 msgid "Play and stop"
2052 msgstr "Spill fortere"
2056 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2062 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2063 "you really know what you are doing."
2068 msgid "Memory copy module"
2069 msgstr "modul for minnekopiering"
2073 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2074 "select the fastest one supported by your hardware."
2076 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2077 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2081 msgid "Access module"
2082 msgstr "Standard grensesnitt: "
2086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2088 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2093 msgid "Demux module"
2094 msgstr "Standard grensesnitt: "
2098 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2100 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2104 msgid "Allow real-time priority"
2105 msgstr "Sanntidsprioritet"
2109 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2110 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2111 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2112 "only activate this if you know what you're doing."
2116 msgid "Adjust VLC priority"
2121 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2122 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2128 msgid "Minimize number of threads"
2129 msgstr "Stopp strøm"
2132 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2137 msgid "Modules search path"
2138 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2143 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2146 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2147 "med dette alternativet."
2150 msgid "Use a plugins cache"
2155 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2156 "start time of VLC."
2160 msgid "Run as daemon process"
2164 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2168 msgid "Allow only one running instance"
2173 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2174 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2175 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2176 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2177 "running instance or enqueue it."
2181 msgid "Increase the priority of the process"
2186 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2187 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2188 "could otherwise take too much processor time.\n"
2189 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2190 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2191 "require a reboot of your machine."
2196 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2197 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2202 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2203 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2204 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2206 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2207 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2208 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2211 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2212 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2217 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2218 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2219 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2220 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2221 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2223 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2224 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2225 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2226 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2227 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2230 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2233 #: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
2234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2235 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2236 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2239 msgstr "_Fullskjerm"
2242 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2248 msgstr "Spill fortere"
2251 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2260 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2266 msgstr "Spill saktere"
2269 msgid "Select the hotkey to use to play."
2272 #: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:569
2273 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2279 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2282 #: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:575
2283 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2289 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2292 #: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:539
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2297 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2304 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2307 #: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:550
2308 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2309 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2313 msgstr "Forrige fil"
2316 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2319 #: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2325 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2326 #: modules/visualization/xosd.c:231
2332 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2335 #: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
2338 msgstr "_Navigasjon"
2341 msgid "Select the hotkey to display the position."
2345 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2349 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2353 msgid "Jump 1 minute backwards"
2357 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2361 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2365 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2369 msgid "Jump 10 seconds forward"
2373 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2377 msgid "Jump 1 minute forward"
2381 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2385 msgid "Jump 5 minutes forward"
2389 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2392 #: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2400 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2406 msgstr "_Navigasjon"
2409 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2414 msgid "Navigate down"
2415 msgstr "_Navigasjon"
2418 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2423 msgid "Navigate left"
2424 msgstr "_Navigasjon"
2427 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2432 msgid "Navigate right"
2433 msgstr "_Navigasjon"
2437 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2445 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2448 #: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2454 msgid "Select the key to increase audio volume."
2457 #: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2463 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2466 #: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2469 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2470 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2475 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2480 msgid "Subtitle delay up"
2485 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2490 msgid "Subtitle delay down"
2491 msgstr "Standard grensesnitt: "
2495 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2496 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2499 msgid "Play playlist bookmark 1"
2503 msgid "Play playlist bookmark 2"
2507 msgid "Play playlist bookmark 3"
2511 msgid "Play playlist bookmark 4"
2515 msgid "Play playlist bookmark 5"
2519 msgid "Play playlist bookmark 6"
2523 msgid "Play playlist bookmark 7"
2527 msgid "Play playlist bookmark 8"
2531 msgid "Play playlist bookmark 9"
2535 msgid "Play playlist bookmark 10"
2540 msgid "Select the key to play this bookmark."
2541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2545 msgid "Set playlist bookmark 1"
2546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 msgid "Set playlist bookmark 2"
2551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2555 msgid "Set playlist bookmark 3"
2556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2560 msgid "Set playlist bookmark 4"
2561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2565 msgid "Set playlist bookmark 5"
2566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2570 msgid "Set playlist bookmark 6"
2571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2575 msgid "Set playlist bookmark 7"
2576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2580 msgid "Set playlist bookmark 8"
2581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2585 msgid "Set playlist bookmark 9"
2586 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2590 msgid "Set playlist bookmark 10"
2591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2595 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2599 msgid "Go back in browsing history"
2604 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2609 msgid "Go forward in browsing history"
2614 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2620 msgid "Cycle audio track"
2624 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2629 msgid "Cycle subtitle track"
2630 msgstr "Velg tittel"
2633 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2638 msgid "Show interface"
2639 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2643 msgid "Raise the interface above all other windows"
2644 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2649 "Playlist MRL syntax:\n"
2650 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2652 " [file://]filename plain media file\n"
2653 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2654 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2655 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2656 " screen:// Screen capture\n"
2657 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2658 " [vcd://][device] VCD device\n"
2659 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2660 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2661 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2662 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2663 " vlc:quit quit VLC\n"
2666 #: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2668 msgstr "Grensesnitt"
2684 #: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2686 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2688 msgid "Stream output"
2689 msgstr "Standard output:"
2695 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
2706 msgstr "Spilleliste"
2708 #: src/libvlc.h:1013 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2709 msgid "Miscellaneous"
2710 msgstr "Forskjellig"
2712 #: src/libvlc.h:1054
2717 #: src/libvlc.h:1278
2718 msgid "main program"
2719 msgstr "hovedprogrammet"
2721 #: src/libvlc.h:1285
2722 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2725 #: src/libvlc.h:1287
2726 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2729 #: src/libvlc.h:1289
2730 msgid "print a list of available modules"
2731 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2733 #: src/libvlc.h:1291
2734 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2737 #: src/libvlc.h:1293
2738 msgid "save the current command line options in the config"
2741 #: src/libvlc.h:1295
2742 msgid "reset the current config to the default values"
2745 #: src/libvlc.h:1297
2746 msgid "use alternate config file"
2749 #: src/libvlc.h:1299
2751 msgid "resets the current plugins cache"
2752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2754 #: src/libvlc.h:1301
2755 msgid "print version information"
2756 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2758 #: src/misc/configuration.c:1167
2762 #: src/misc/configuration.c:1175
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2815 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2826 msgstr "skru på video"
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2832 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2840 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2844 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2871 msgid "Church Slavic"
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2917 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2930 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2935 msgid "Gaelic (Scots)"
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2950 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2951 msgid "Greek, Modern ()"
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3011 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3029 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3031 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3079 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3083 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3084 msgid "Letzeburgesch"
3087 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3091 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3095 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3099 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3137 msgstr "_Navigasjon"
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3140 msgid "Ndebele, South"
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3144 msgid "Ndebele, North"
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3156 msgid "Norwegian Nynorsk"
3159 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3160 msgid "Norwegian Bokmaal"
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3164 msgid "Chichewa; Nyanja"
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3168 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3180 msgid "Ossetian; Ossetic"
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3195 msgstr "Spilleliste"
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3200 msgstr "Avslutt programmet"
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3212 msgid "Raeto-Romance"
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3256 msgid "Northern Sami"
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3275 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3278 msgid "Sotho, Southern"
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3337 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3415 #: src/misc/iso_lang.c:70
3420 #: src/playlist-oldnew/playlist.c:104 src/playlist-oldold/playlist.c:104
3421 #: modules/misc/freetype.c:89
3425 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1329
3429 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1331
3430 msgid "Manually added"
3433 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1333
3434 msgid "All items, unsorted"
3437 #: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:255
3441 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3447 msgstr "Standard grensesnitt: "
3449 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3454 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3458 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3462 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3466 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3471 #: src/video_output/video_output.c:425
3476 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3480 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3484 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3488 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3489 msgid "1:1 Original"
3492 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3496 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3497 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3498 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3499 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3500 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen.c:40
3501 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
3502 #: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3503 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3504 msgid "Caching value in ms"
3507 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3509 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3510 "should be set in milliseconds units."
3513 #: modules/access/cdda.c:48
3515 msgid "Audio CD input"
3516 msgstr "_Innstillinger"
3518 #: modules/access/cdda.c:52
3519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3522 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3524 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3529 "all calls (0x10) 16\n"
3532 "libcdio (0x80) 128\n"
3533 "libcddb (0x100) 256\n"
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3538 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3539 "should be set in millisecond units."
3542 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3544 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3545 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3546 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3547 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3550 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3552 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3553 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3554 " %a : The artist (for the album)\n"
3555 " %A : The album information\n"
3557 " %e : The extended data (for a track)\n"
3558 " %I : CDDB disk ID\n"
3560 " %M : The current MRL\n"
3561 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3562 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3563 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3564 " %T : The track number\n"
3565 " %s : Number of seconds in this track \n"
3567 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3571 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3573 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3574 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3575 " %M : The current MRL\n"
3576 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3577 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3578 " %T : The track number\n"
3579 " %s : Number of seconds in this track \n"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3592 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3593 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3596 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3597 msgid "Caching value in microseconds"
3600 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3602 msgid "Number of blocks per CD read"
3603 msgstr "Pause strøm"
3605 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3606 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3609 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3610 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3613 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3614 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3617 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3618 msgid "Do CDDB lookups?"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3622 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3628 msgstr "Ingen tjener"
3630 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3631 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3634 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3636 msgid "CDDB server port"
3637 msgstr "Ingen tjener !"
3639 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3640 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3643 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3644 msgid "email address reported to CDDB server"
3647 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3648 msgid "Cache CDDB lookups?"
3651 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3652 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3655 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3656 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3659 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3660 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3663 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3665 msgid "CDDB server timeout"
3666 msgstr "Ingen tjener !"
3668 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3669 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3672 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3673 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3677 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3680 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3682 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3686 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3687 msgid "Do CD-Text lookups?"
3690 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3691 msgid "If set, get CD-Text information"
3694 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3704 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3705 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3706 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3707 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3708 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3709 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
3710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
3715 #: modules/access/cdda/info.c:548
3717 msgid "Track Number"
3720 #: modules/access/cdda/info.c:603
3721 msgid "Disc ID (CDDB)"
3724 #: modules/access/cdda/info.c:607
3728 #: modules/access/directory.c:66
3729 msgid "Subdirectory behavior"
3732 #: modules/access/directory.c:68
3734 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3735 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3736 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3737 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3740 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3744 #: modules/access/directory.c:74
3749 #: modules/access/directory.c:75
3753 #: modules/access/directory.c:78
3755 msgid "Standard filesystem directory input"
3756 msgstr "Stopp strøm"
3758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3760 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3761 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3767 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
3772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3774 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3775 "value should be set in milliseconds units."
3778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3780 msgid "Video device name"
3783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3785 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3786 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3792 msgid "Audio device name"
3793 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3797 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3798 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3809 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3810 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3811 "device will be used."
3814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3816 msgid "Video input chroma format"
3817 msgstr "XVimage chroma format"
3819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3821 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3822 "(default), RV24, etc.)"
3825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3827 msgid "Device properties"
3828 msgstr "Avslutt programmet"
3830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3832 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3837 msgid "Tuner properties"
3838 msgstr "Avslutt programmet"
3840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3841 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3847 msgstr "Standard grensesnitt: "
3849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3851 msgid "DirectShow input"
3852 msgstr "Standard grensesnitt: "
3854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3855 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3857 msgid "Refresh list"
3860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3861 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3865 #: modules/access/dvb/access.c:52
3867 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3868 "should be set in millisecond units."
3871 #: modules/access/dvb/access.c:55
3872 msgid "Adapter card to tune"
3875 #: modules/access/dvb/access.c:56
3877 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3881 #: modules/access/dvb/access.c:58
3882 msgid "Device number to use on adapter"
3885 #: modules/access/dvb/access.c:61
3886 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3889 #: modules/access/dvb/access.c:62
3890 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3893 #: modules/access/dvb/access.c:64
3895 msgid "Inversion mode"
3896 msgstr "forvrengingsmodus"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:65
3899 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:67
3903 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3906 #: modules/access/dvb/access.c:68
3907 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3910 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3911 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3914 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3915 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3918 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3919 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3922 #: modules/access/dvb/access.c:80
3927 #: modules/access/dvb/access.c:81
3929 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3932 #: modules/access/dvb/access.c:83
3933 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3936 #: modules/access/dvb/access.c:84
3937 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3940 #: modules/access/dvb/access.c:86
3944 #: modules/access/dvb/access.c:87
3945 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3948 #: modules/access/dvb/access.c:89
3952 #: modules/access/dvb/access.c:90
3953 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3956 #: modules/access/dvb/access.c:92
3958 msgid "Transponder FEC"
3961 #: modules/access/dvb/access.c:93
3962 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3965 #: modules/access/dvb/access.c:95
3966 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3969 #: modules/access/dvb/access.c:99
3970 msgid "Modulation type"
3973 #: modules/access/dvb/access.c:100
3974 msgid "Modulation type for front-end device."
3977 #: modules/access/dvb/access.c:103
3978 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3981 #: modules/access/dvb/access.c:106
3982 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3985 #: modules/access/dvb/access.c:109
3986 msgid "Terrestrial bandwidth"
3989 #: modules/access/dvb/access.c:110
3990 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3993 #: modules/access/dvb/access.c:112
3994 msgid "Terrestrial guard interval"
3997 #: modules/access/dvb/access.c:115
3998 msgid "Terrestrial transmission mode"
4001 #: modules/access/dvb/access.c:118
4002 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4005 #: modules/access/dvb/access.c:122
4010 #: modules/access/dvb/access.c:123
4011 msgid "DVB input with v4l2 support"
4014 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4018 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4020 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4021 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4023 #: modules/access/dvdnav.c:61
4025 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4026 "value should be set in millisecond units."
4029 #: modules/access/dvdnav.c:63
4030 msgid "Start directly in menu"
4033 #: modules/access/dvdnav.c:65
4035 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4036 "all the useless warnings introductions."
4039 #: modules/access/dvdnav.c:72
4040 msgid "DVDnav Input"
4043 #: modules/access/dvdread.c:63
4045 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4046 "value should be set in millisecond units."
4049 #: modules/access/dvdread.c:66
4050 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4053 #: modules/access/dvdread.c:68
4055 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4056 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4057 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4058 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4059 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4060 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4061 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4062 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4063 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4064 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4065 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4066 "The default method is: key."
4069 #: modules/access/dvdread.c:84
4074 #: modules/access/dvdread.c:84
4078 #: modules/access/dvdread.c:90
4079 msgid "DVDRead Input"
4082 #: modules/access/file.c:80
4084 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4085 "should be set in millisecond units."
4088 #: modules/access/file.c:82
4089 msgid "Concatenate with additional files"
4092 #: modules/access/file.c:84
4094 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4095 "Specify a comma-separated list of files."
4098 #: modules/access/file.c:88
4100 msgid "Standard filesystem file input"
4101 msgstr "Stopp strøm"
4103 #: modules/access/ftp.c:42
4105 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4106 "should be set in millisecond units."
4109 #: modules/access/ftp.c:44
4111 msgid "FTP user name"
4112 msgstr "Spill strøm"
4114 #: modules/access/ftp.c:45
4117 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4120 #: modules/access/ftp.c:47
4122 msgid "FTP password"
4123 msgstr "Standard grensesnitt: "
4125 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4127 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4130 #: modules/access/ftp.c:50
4134 #: modules/access/ftp.c:51
4136 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4137 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4139 #: modules/access/ftp.c:55
4142 msgstr "_Innstillinger"
4144 #: modules/access/http.c:42
4147 msgstr "Standard grensesnitt: "
4149 #: modules/access/http.c:44
4151 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4152 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4156 #: modules/access/http.c:50
4158 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4159 "should be set in millisecond units."
4162 #: modules/access/http.c:53
4164 msgid "HTTP user name"
4165 msgstr "Spill strøm"
4167 #: modules/access/http.c:54
4170 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4171 "(Basic authentication only)."
4172 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4174 #: modules/access/http.c:57
4176 msgid "HTTP password"
4177 msgstr "Standard grensesnitt: "
4179 #: modules/access/http.c:61
4181 msgid "HTTP user agent"
4182 msgstr "Spill strøm"
4184 #: modules/access/http.c:62
4187 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4188 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4190 #: modules/access/http.c:65
4192 msgid "Auto re-connect"
4193 msgstr "Standard grensesnitt: "
4195 #: modules/access/http.c:66
4197 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4200 #: modules/access/http.c:70
4203 msgstr "_Innstillinger"
4205 #: modules/access/mms/mms.c:48
4207 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4208 "should be set in millisecond units."
4211 #: modules/access/mms/mms.c:51
4213 msgid "Force selection of all streams"
4214 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4216 #: modules/access/mms/mms.c:53
4218 msgid "Select maximum bitrate stream"
4219 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4221 #: modules/access/mms/mms.c:55
4222 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4225 #: modules/access/mms/mms.c:58
4226 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4234 msgstr "Navn på enhet"
4236 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4238 msgid "PVR video device"
4241 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4246 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4247 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4250 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4255 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4259 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4268 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4273 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4276 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4281 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4282 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4285 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4292 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4295 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4301 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4306 msgid "Key interval"
4307 msgstr "Standard grensesnitt: "
4309 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4310 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4313 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4317 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4319 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4320 "number of B-Frames."
4323 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4324 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4327 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4329 msgid "Bitrate peak"
4332 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4333 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4336 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4337 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4340 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4341 msgid "Bitrate mode to use"
4344 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4346 msgid "Audio bitmask"
4349 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4351 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4355 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4360 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4362 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4365 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4369 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4373 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4377 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4378 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4381 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4383 msgid "Demux number"
4384 msgstr "Standard grensesnitt: "
4386 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4388 msgid "Tuner number"
4389 msgstr "Standard grensesnitt: "
4391 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4392 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4395 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4396 msgid "Satellite default transponder polarization"
4399 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4400 msgid "Satellite default transponder FEC"
4403 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4404 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4407 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4408 msgid "Use diseqc with antenna"
4411 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4413 msgid "Satellite input"
4414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4416 #: modules/access/screen.c:42 modules/access/screen/screen.c:39
4418 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4419 "This value should be set in millisecond units."
4422 #: modules/access/screen.c:44 modules/access/screen/screen.c:41
4427 #: modules/access/screen.c:46 modules/access/screen/screen.c:43
4429 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4430 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4432 #: modules/access/screen.c:52 modules/access/screen/screen.c:62
4434 msgid "Screen Input"
4435 msgstr "Fullskjerm %d"
4437 #: modules/access/screen/screen.c:46
4438 msgid "Capture fragment size"
4441 #: modules/access/screen/screen.c:48
4443 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4444 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4447 #: modules/access/slp.c:60
4448 msgid "SLP attribute identifiers"
4451 #: modules/access/slp.c:62
4453 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4454 "a playlist title or empty to use all attributes."
4457 #: modules/access/slp.c:65
4459 msgid "SLP scopes list"
4460 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4462 #: modules/access/slp.c:67
4464 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4465 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4468 #: modules/access/slp.c:70
4469 msgid "SLP naming authority"
4472 #: modules/access/slp.c:72
4474 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4475 "the empty string for the default of IANA."
4478 #: modules/access/slp.c:75
4480 msgid "SLP LDAP filter"
4483 #: modules/access/slp.c:77
4485 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4486 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4489 #: modules/access/slp.c:80
4490 msgid "Language requested in SLP requests"
4493 #: modules/access/slp.c:82
4495 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4496 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4499 #: modules/access/slp.c:86
4502 msgstr "_Innstillinger"
4504 #: modules/access/tcp.c:39
4506 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4507 "should be set in millisecond units."
4510 #: modules/access/tcp.c:46
4513 msgstr "_Innstillinger"
4515 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4517 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4518 "should be set in millisecond units."
4521 #: modules/access/udp.c:46
4522 msgid "Autodetection of MTU"
4525 #: modules/access/udp.c:48
4526 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4529 #: modules/access/udp.c:54
4531 msgid "UDP/RTP input"
4532 msgstr "_Innstillinger"
4534 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4536 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4537 "should be set in millisecond units."
4540 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4542 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4543 "anything, no video device will be used."
4546 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4548 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4549 "anything, no audio device will be used."
4552 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4554 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4555 "(default), RV24, etc.)"
4558 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4561 msgstr "Standard grensesnitt: "
4563 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4565 msgid "Video4Linux input"
4566 msgstr "Standard grensesnitt: "
4568 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4571 msgstr "_Innstillinger"
4573 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4574 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4577 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4578 msgid "The above message had unknown log level"
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4582 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4585 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4586 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4587 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4588 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4592 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4593 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4603 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4608 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4611 msgstr "Om dette programmet"
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4622 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4626 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4631 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4637 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4641 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4644 msgstr "Stopp strøm"
4646 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4650 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4655 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4660 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4665 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4666 msgid "First Entry Point"
4669 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4670 msgid "Last Entry Point"
4673 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4674 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4680 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4685 "all calls (10) 16\n"
4688 "libcdio (80) 128\n"
4689 "seek-set (100) 256\n"
4690 "seek-cur (200) 512\n"
4691 "still (400) 1024\n"
4692 "vcdinfo (800) 2048\n"
4695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4697 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4698 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4699 " %A : The album information\n"
4700 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4701 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4702 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4703 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4705 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4706 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4707 " %P : The publisher ID\n"
4708 " %p : The preparer I\n"
4709 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4710 " %T : The track number\n"
4711 " %V : The volume set I\n"
4712 " %v : The volume I\n"
4713 " A number between 1 and the volume count.\n"
4717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4718 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4722 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4727 msgid "Use playback control?"
4730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4732 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4737 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4741 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4744 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4746 msgid "Dummy stream output"
4747 msgstr "Standard output:"
4749 #: modules/access_output/file.c:62
4751 msgid "Append to file"
4752 msgstr "Åpne en fil"
4754 #: modules/access_output/file.c:63
4755 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4758 #: modules/access_output/file.c:67
4760 msgid "File stream output"
4761 msgstr "Standard output:"
4763 #: modules/access_output/http.c:48
4768 #: modules/access_output/http.c:49
4771 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4772 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4774 #: modules/access_output/http.c:51
4777 msgstr "Standard grensesnitt: "
4779 #: modules/access_output/http.c:52
4782 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4785 #: modules/access_output/http.c:54
4790 #: modules/access_output/http.c:55
4792 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4795 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4797 msgid "Certificate file"
4798 msgstr "Velg teksting kanal"
4800 #: modules/access_output/http.c:58
4802 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4806 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4807 msgid "Private key file"
4810 #: modules/access_output/http.c:61
4812 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
4813 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4816 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4818 msgid "Root CA file"
4819 msgstr "Velg tittel"
4821 #: modules/access_output/http.c:65
4823 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4824 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4828 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4833 #: modules/access_output/http.c:70
4835 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4836 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4839 #: modules/access_output/http.c:75
4841 msgid "HTTP stream output"
4842 msgstr "Standard output:"
4844 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4845 msgid "Caching value (ms)"
4848 #: modules/access_output/udp.c:68
4850 msgid "Time To Live"
4853 #: modules/access_output/udp.c:69
4855 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4856 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4858 #: modules/access_output/udp.c:72
4860 msgid "Group packets"
4863 #: modules/access_output/udp.c:73
4865 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4866 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4867 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4870 #: modules/access_output/udp.c:78
4871 msgid "Late delay (ms)"
4874 #: modules/access_output/udp.c:79
4876 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4877 "a packet is allowed to be late."
4880 #: modules/access_output/udp.c:82
4884 #: modules/access_output/udp.c:83
4886 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4887 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4888 "order to improve streaming)."
4891 #: modules/access_output/udp.c:89
4893 msgid "UDP stream output"
4894 msgstr "Standard output:"
4896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4899 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4900 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4901 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4902 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4903 "It works with any source format from mono to 5.1."
4905 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4906 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4907 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4908 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4909 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4913 msgid "Characteristic dimension"
4914 msgstr "karakteristiske forhold"
4916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4918 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4920 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4921 "venstre høytaler og lytter i meter."
4923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4924 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4925 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4929 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4930 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4933 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4937 msgid "A/52 dynamic range compression"
4940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4943 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4944 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4945 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4946 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4952 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4953 msgstr "Standard grensesnitt: "
4955 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4956 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4960 msgid "DTS dynamic range compression"
4963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4966 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4967 msgstr "Standard grensesnitt: "
4969 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4971 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4972 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4974 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4976 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4977 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4979 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4981 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4982 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4984 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4986 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4987 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4989 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4991 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4992 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4994 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4996 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4997 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4999 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
5001 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5002 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
5005 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
5006 msgid "MPEG audio decoder"
5007 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
5011 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5012 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5014 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
5016 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5017 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5019 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
5021 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5022 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5024 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
5026 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5027 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5029 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
5031 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5032 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5034 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
5036 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5037 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5041 msgid "Equalizer preset"
5042 msgstr "Standard grensesnitt: "
5044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5049 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5057 msgid "Filter twice the audio"
5060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5065 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5070 msgid "Equalizer 10 bands"
5071 msgstr "Standard grensesnitt: "
5073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5079 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5088 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5096 msgstr "_Fullskjerm"
5098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5100 msgid "Full bass and treble"
5101 msgstr "_Fullskjerm"
5103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5106 msgstr "_Fullskjerm"
5108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5111 msgstr "høretelefoner"
5113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5128 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5133 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5139 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5144 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5159 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5163 #: modules/audio_filter/format.c:49
5165 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5166 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5168 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5170 msgid "Number of audio buffers"
5171 msgstr "Stopp strøm"
5173 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5175 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5176 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5177 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5180 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5185 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5187 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5188 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5189 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5192 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5194 msgid "Volume normalizer"
5195 msgstr "_Navigasjon"
5197 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5199 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5200 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5202 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5204 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5205 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5207 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5209 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5210 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5212 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5214 msgid "audio filter for trivial resampling"
5215 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5217 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5219 msgid "audio filter for ugly resampling"
5220 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5222 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5224 msgid "Float32 audio mixer"
5225 msgstr "Standard grensesnitt: "
5227 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5229 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5230 msgstr "Standard grensesnitt: "
5232 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5234 msgid "Trivial audio mixer"
5235 msgstr "Standard grensesnitt: "
5237 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5242 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5244 msgid "ALSA audio output"
5245 msgstr "Lydeksport volum"
5247 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5249 msgid "ALSA Device Name"
5250 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5252 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5253 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5254 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
5255 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5258 msgid "Audio Device"
5261 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5262 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
5263 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5264 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5268 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5269 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
5270 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5271 msgid "2 Front 2 Rear"
5272 msgstr "2 Front 2 Bak"
5274 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5275 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
5276 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5280 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5281 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5282 msgid "A/52 over S/PDIF"
5285 #: modules/audio_output/arts.c:66
5287 msgid "aRts audio output"
5288 msgstr "Lydeksport volum"
5290 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5292 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5293 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5297 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5299 msgid "CoreAudio output"
5300 msgstr "Lydeksport volum"
5302 #: modules/audio_output/directx.c:210
5304 msgid "DirectX audio output"
5305 msgstr "Standard grensesnitt: "
5307 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
5309 msgid "3 Front 2 Rear"
5310 msgstr "2 Front 2 Bak"
5312 #: modules/audio_output/esd.c:66
5314 msgid "EsounD audio output"
5315 msgstr "Lydeksport volum"
5317 #: modules/audio_output/file.c:80
5319 msgid "Output format"
5322 #: modules/audio_output/file.c:81
5324 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5325 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5328 #: modules/audio_output/file.c:84
5330 msgid "Output channels number"
5333 #: modules/audio_output/file.c:85
5335 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5336 "restrict the number of channels here."
5339 #: modules/audio_output/file.c:88
5341 msgid "Add wave header"
5344 #: modules/audio_output/file.c:89
5346 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5347 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5349 #: modules/audio_output/file.c:106
5354 #: modules/audio_output/file.c:107
5355 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5358 #: modules/audio_output/file.c:110
5360 msgid "File audio output"
5361 msgstr "Standard grensesnitt: "
5363 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5365 msgid "HD1000 audio output"
5366 msgstr "Lydeksport volum"
5368 #: modules/audio_output/oss.c:101
5369 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5372 #: modules/audio_output/oss.c:103
5374 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5375 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5376 "drivers, then you need to enable this option."
5379 #: modules/audio_output/oss.c:108
5381 msgid "Linux OSS audio output"
5382 msgstr "Standard grensesnitt: "
5384 #: modules/audio_output/oss.c:111
5386 msgid "OSS DSP device"
5389 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5391 msgid "Output device"
5394 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5395 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5398 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
5400 msgid "PORTAUDIO audio output"
5401 msgstr "Lydeksport volum"
5403 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5404 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5405 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5407 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5409 msgid "Use float32 output"
5410 msgstr "Standard output:"
5412 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5414 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5415 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5418 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5420 msgid "Win32 waveOut extension output"
5421 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5423 #: modules/codec/a52.c:90
5427 #: modules/codec/a52.c:95
5429 msgid "A/52 audio packetizer"
5430 msgstr "Standard grensesnitt: "
5432 #: modules/codec/adpcm.c:41
5434 msgid "ADPCM audio decoder"
5435 msgstr "Standard grensesnitt: "
5437 #: modules/codec/araw.c:41
5439 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5440 msgstr "Standard grensesnitt: "
5442 #: modules/codec/araw.c:47
5444 msgid "Raw audio encoder"
5445 msgstr "Standard grensesnitt: "
5447 #: modules/codec/cinepak.c:38
5449 msgid "Cinepak video decoder"
5450 msgstr "Standard grensesnitt: "
5452 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5454 msgid "CMML annotations decoder"
5455 msgstr "Standard grensesnitt: "
5457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5458 msgid "DirectMedia Object decoder"
5461 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5462 msgid "DirectMedia Object encoder"
5465 #: modules/codec/dts.c:91
5469 #: modules/codec/dts.c:96
5471 msgid "DTS audio packetizer"
5472 msgstr "Standard grensesnitt: "
5474 #: modules/codec/dv.c:48
5476 msgid "DV video decoder"
5479 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5481 msgid "DVB subtitles decoder"
5482 msgstr "Standard grensesnitt: "
5484 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5486 msgid "DVB subtitles encoder"
5487 msgstr "Standard grensesnitt: "
5489 #: modules/codec/faad.c:38
5491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5492 msgstr "Standard grensesnitt: "
5494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5510 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5515 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5519 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5524 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5529 msgid "ffmpeg demuxer"
5530 msgstr "Standard grensesnitt: "
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5534 msgid "ffmpeg video filter"
5535 msgstr "Standard grensesnitt: "
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5539 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5540 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5544 msgid "Direct rendering"
5545 msgstr "Standard grensesnitt: "
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5548 msgid "Error resilience"
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5553 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5554 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5555 "can produce a lot of errors.\n"
5556 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5560 msgid "Workaround bugs"
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5565 "Try to fix some bugs\n"
5568 "4 xvid interlaced\n"
5575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5581 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5582 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5587 msgid "Post processing quality"
5590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5592 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5593 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5602 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5607 msgid "Visualize motion vectors"
5608 msgstr "_Navigasjon"
5610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5612 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5613 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5614 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5615 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5619 msgid "Low resolution decoding"
5622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5623 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5627 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5631 msgid "Ratio of key frames"
5634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5637 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5642 msgid "Ratio of B frames"
5645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5648 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5654 msgid "Video bitrate tolerance"
5657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5659 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5664 msgid "Enable interlaced encoding"
5665 msgstr "Standard grensesnitt: "
5667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5669 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5673 msgid "Enable pre motion estimation"
5676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5678 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5683 msgid "Enable strict rate control"
5684 msgstr "Standard grensesnitt: "
5686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5688 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5693 msgid "Rate control buffer size"
5694 msgstr "Standard grensesnitt: "
5696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5698 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5703 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5704 msgstr "Standard grensesnitt: "
5706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5708 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5712 msgid "I quantization factor"
5715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5717 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5718 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5723 msgid "Noise reduction"
5726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5728 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5729 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5733 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5738 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5739 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5740 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5745 msgid "Quality level"
5748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5751 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5752 "(this can slow down the encoding very much)."
5753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5757 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5758 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5759 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5760 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5765 msgid "Minimum video quantizer scale"
5766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5770 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5771 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5775 msgid "Maximum video quantizer scale"
5776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5780 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5781 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5784 msgid "Enable trellis quantization"
5787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5789 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5794 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5799 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5800 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5804 msgid "Strict standard compliance"
5807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5810 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5811 "values: -1, 0, 1)."
5812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5814 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5816 msgid "Post processing"
5819 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5822 msgstr "_Innstillinger"
5824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5828 #: modules/codec/flac.c:145
5830 msgid "Flac audio decoder"
5831 msgstr "Standard grensesnitt: "
5833 #: modules/codec/flac.c:150
5835 msgid "Flac audio packetizer"
5836 msgstr "Standard grensesnitt: "
5838 #: modules/codec/flac.c:155
5840 msgid "Flac audio encoder"
5841 msgstr "Standard grensesnitt: "
5843 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5846 msgstr "Standard grensesnitt: "
5848 #: modules/codec/lpcm.c:80
5850 msgid "Linear PCM audio decoder"
5851 msgstr "Standard grensesnitt: "
5853 #: modules/codec/lpcm.c:85
5855 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5856 msgstr "Standard grensesnitt: "
5858 #: modules/codec/mash.cpp:65
5860 msgid "Video decoder using openmash"
5861 msgstr "video innkoding kodek"
5863 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5865 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5866 msgstr "Standard grensesnitt: "
5868 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5870 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5871 msgstr "Standard grensesnitt: "
5873 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5875 msgid "CVD subtitle decoder"
5876 msgstr "Standard grensesnitt: "
5878 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5880 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5881 msgstr "Standard grensesnitt: "
5883 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5886 msgstr "Standard grensesnitt: "
5888 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5890 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5891 msgstr "Standard grensesnitt: "
5893 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5898 "packet assembly info 4\n"
5900 "image transformations 16\n"
5901 "rendering information 32\n"
5902 "extract subtitles 64\n"
5906 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5908 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5911 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5913 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5914 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5915 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5916 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5917 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5918 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5919 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5920 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5921 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5922 "4:3 and 16:9 respectively."
5925 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5927 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5930 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5932 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5933 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5934 "until the next subtitle."
5937 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5938 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5941 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5943 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5944 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5945 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5948 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5950 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5953 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5955 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5956 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5957 "where the position specified in the subtitle."
5960 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5963 msgstr "Ingen tjener !"
5965 #: modules/codec/quicktime.c:59
5966 msgid "QuickTime library decoder"
5969 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5971 msgid "Pseudo raw video decoder"
5972 msgstr "Standard grensesnitt: "
5974 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5976 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5977 msgstr "Standard grensesnitt: "
5979 #: modules/codec/speex.c:102
5981 msgid "Speex audio decoder"
5984 #: modules/codec/speex.c:107
5986 msgid "Speex audio packetizer"
5987 msgstr "Standard grensesnitt: "
5989 #: modules/codec/speex.c:112
5991 msgid "Speex audio encoder"
5994 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5996 msgid "Speex comment"
5999 #: modules/codec/speex.c:547
6003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6005 msgid "DVD subtitles decoder"
6006 msgstr "Standard grensesnitt: "
6008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
6010 msgid "DVD subtitles packetizer"
6011 msgstr "Standard grensesnitt: "
6013 #: modules/codec/subsdec.c:86
6015 msgid "Subtitles text encoding"
6016 msgstr "Standard grensesnitt: "
6018 #: modules/codec/subsdec.c:87
6020 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6023 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
6025 msgid "Subtitles justification"
6028 #: modules/codec/subsdec.c:89
6030 msgid "Set the justification of subtitles"
6033 #: modules/codec/subsdec.c:92
6035 msgid "text subtitles decoder"
6036 msgstr "Standard grensesnitt: "
6038 #: modules/codec/tarkin.c:75
6040 msgid "Tarkin decoder module"
6041 msgstr "Standard grensesnitt: "
6043 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6044 #: modules/codec/vorbis.c:127
6045 msgid "Encoding quality"
6048 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6050 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6051 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6054 #: modules/codec/theora.c:91
6056 msgid "Theora video decoder"
6057 msgstr "Standard grensesnitt: "
6059 #: modules/codec/theora.c:97
6061 msgid "Theora video packetizer"
6062 msgstr "Standard grensesnitt: "
6064 #: modules/codec/theora.c:103
6066 msgid "Theora video encoder"
6067 msgstr "Standard grensesnitt: "
6069 #: modules/codec/theora.c:468
6071 msgid "Theora comment"
6074 #: modules/codec/toolame.c:52
6076 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6077 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6080 #: modules/codec/toolame.c:55
6085 #: modules/codec/toolame.c:57
6086 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6089 #: modules/codec/toolame.c:58
6094 #: modules/codec/toolame.c:60
6095 msgid "By default the encoding is CBR."
6098 #: modules/codec/toolame.c:63
6100 msgid "libtoolame audio encoder"
6101 msgstr "Standard grensesnitt: "
6103 #: modules/codec/vorbis.c:131
6105 msgid "Maximum encoding bitrate"
6108 #: modules/codec/vorbis.c:133
6111 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6115 #: modules/codec/vorbis.c:135
6117 msgid "Minimum encoding bitrate"
6120 #: modules/codec/vorbis.c:137
6122 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6123 "fixed-size channel."
6126 #: modules/codec/vorbis.c:139
6128 msgid "CBR encoding"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131 #: modules/codec/vorbis.c:141
6133 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6136 #: modules/codec/vorbis.c:145
6138 msgid "Vorbis audio decoder"
6139 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141 #: modules/codec/vorbis.c:154
6143 msgid "Vorbis audio packetizer"
6144 msgstr "Standard grensesnitt: "
6146 #: modules/codec/vorbis.c:161
6148 msgid "Vorbis audio encoder"
6149 msgstr "Standard grensesnitt: "
6151 #: modules/codec/vorbis.c:577
6152 msgid "Vorbis comment"
6155 #: modules/codec/x264.c:42
6157 msgid "Quantizer parameter"
6158 msgstr "Standard grensesnitt: "
6160 #: modules/codec/x264.c:44
6162 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6163 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6166 #: modules/codec/x264.c:47
6168 msgid "Minimum quantizer parameter"
6169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6171 #: modules/codec/x264.c:48
6172 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6175 #: modules/codec/x264.c:51
6177 msgid "Maximum quantizer parameter"
6178 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6180 #: modules/codec/x264.c:52
6182 msgid "Maximum quantizer parameter."
6183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6185 #: modules/codec/x264.c:54
6187 msgid "Enable CABAC"
6188 msgstr "skru på video"
6190 #: modules/codec/x264.c:55
6192 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6193 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6196 #: modules/codec/x264.c:59
6198 msgid "Enable loop filter"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6201 #: modules/codec/x264.c:60
6202 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6205 #: modules/codec/x264.c:62
6207 msgid "Analyse mode"
6210 #: modules/codec/x264.c:63
6211 msgid "This selects the analysing mode."
6214 #: modules/codec/x264.c:65
6216 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6217 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6219 #: modules/codec/x264.c:66
6221 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6222 "cost of seeking precision."
6225 #: modules/codec/x264.c:69
6230 #: modules/codec/x264.c:70
6232 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6233 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6234 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6235 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6236 "frame prior to the IDR-Frame."
6239 #: modules/codec/x264.c:77
6244 #: modules/codec/x264.c:78
6246 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6247 msgstr "Pause strøm"
6249 #: modules/codec/x264.c:81
6250 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6253 #: modules/codec/x264.c:82
6255 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6256 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6260 #: modules/codec/x264.c:86
6262 msgid "Scene-cut detection."
6265 #: modules/codec/x264.c:87
6267 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6268 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6269 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6270 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6271 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6272 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6275 #: modules/codec/x264.c:98
6280 #: modules/codec/x264.c:98
6283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6285 #: modules/codec/x264.c:98
6290 #: modules/codec/x264.c:101
6291 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6294 #: modules/codec/xvid.c:45
6296 msgid "Xvid video decoder"
6297 msgstr "Standard grensesnitt: "
6299 #: modules/control/corba/corba.c:685
6301 msgid "Corba control"
6302 msgstr "Standard grensesnitt: "
6304 #: modules/control/corba/corba.c:687
6306 msgid "corba control module"
6307 msgstr "Standard grensesnitt: "
6309 #: modules/control/gestures.c:77
6310 msgid "Motion threshold (10-100)"
6313 #: modules/control/gestures.c:79
6314 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6317 #: modules/control/gestures.c:82
6318 msgid "Trigger button"
6321 #: modules/control/gestures.c:84
6322 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6325 #: modules/control/gestures.c:87
6330 #: modules/control/gestures.c:94
6332 msgid "Mouse gestures control interface"
6333 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335 #: modules/control/hotkeys.c:83
6337 msgid "Playlist bookmark 1"
6338 msgstr "Spilleliste"
6340 #: modules/control/hotkeys.c:84
6342 msgid "Playlist bookmark 2"
6343 msgstr "Spilleliste"
6345 #: modules/control/hotkeys.c:85
6347 msgid "Playlist bookmark 3"
6348 msgstr "Spilleliste"
6350 #: modules/control/hotkeys.c:86
6352 msgid "Playlist bookmark 4"
6353 msgstr "Spilleliste"
6355 #: modules/control/hotkeys.c:87
6357 msgid "Playlist bookmark 5"
6358 msgstr "Spilleliste"
6360 #: modules/control/hotkeys.c:88
6362 msgid "Playlist bookmark 6"
6363 msgstr "Spilleliste"
6365 #: modules/control/hotkeys.c:89
6367 msgid "Playlist bookmark 7"
6368 msgstr "Spilleliste"
6370 #: modules/control/hotkeys.c:90
6372 msgid "Playlist bookmark 8"
6373 msgstr "Spilleliste"
6375 #: modules/control/hotkeys.c:91
6377 msgid "Playlist bookmark 9"
6378 msgstr "Spilleliste"
6380 #: modules/control/hotkeys.c:92
6382 msgid "Playlist bookmark 10"
6383 msgstr "Spilleliste"
6385 #: modules/control/hotkeys.c:94
6386 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6389 #: modules/control/hotkeys.c:97
6391 msgid "Hotkeys management interface"
6392 msgstr "Standard grensesnitt: "
6394 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/lirc.c:373
6396 msgid "Audio track: %s"
6399 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
6400 #: modules/control/lirc.c:409
6402 msgid "Subtitle track: %s"
6405 #: modules/control/hotkeys.c:502
6409 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6411 msgid "Host address"
6414 #: modules/control/http.c:78
6415 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6418 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6420 msgid "Source directory"
6421 msgstr "kildens bildeformat"
6423 #: modules/control/http.c:82
6424 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6427 #: modules/control/http.c:85
6428 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6431 #: modules/control/http.c:87
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6435 #: modules/control/http.c:90
6436 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6439 #: modules/control/http.c:93
6441 msgid "HTTP remote control interface"
6442 msgstr "Standard grensesnitt: "
6444 #: modules/control/joystick.c:135
6445 msgid "Motion threshold"
6448 #: modules/control/joystick.c:137
6450 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6454 #: modules/control/joystick.c:140
6455 msgid "Joystick device"
6458 #: modules/control/joystick.c:142
6459 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6462 #: modules/control/joystick.c:144
6464 msgid "Repeat time (ms)"
6467 #: modules/control/joystick.c:146
6469 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6473 #: modules/control/joystick.c:149
6475 msgid "Wait time (ms)"
6478 #: modules/control/joystick.c:151
6479 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6482 #: modules/control/joystick.c:153
6483 msgid "Max seek interval (seconds)"
6486 #: modules/control/joystick.c:155
6487 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6490 #: modules/control/joystick.c:157
6491 msgid "Action mapping"
6494 #: modules/control/joystick.c:158
6496 msgid "Allows you to remap the actions."
6497 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6499 #: modules/control/joystick.c:173
6501 msgid "Joystick control interface"
6502 msgstr "Standard grensesnitt: "
6504 #: modules/control/lirc.c:65
6506 msgid "Infrared remote control interface"
6507 msgstr "Standard grensesnitt: "
6509 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6514 #: modules/control/lirc.c:221
6519 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6527 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6528 #: modules/visualization/xosd.c:237
6533 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6535 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6536 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6542 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6546 #: modules/control/netsync.c:81
6548 msgid "Act as master for network synchronisation"
6549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6551 #: modules/control/netsync.c:82
6554 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6555 "network synchronisation."
6556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6558 #: modules/control/netsync.c:85
6559 msgid "Master client ip address"
6562 #: modules/control/netsync.c:86
6565 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6566 "network synchronisation."
6567 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6569 #: modules/control/netsync.c:90
6570 msgid "Network synchronisation"
6573 #: modules/control/ntservice.c:39
6575 msgid "Install Windows Service"
6576 msgstr "Standard grensesnitt: "
6578 #: modules/control/ntservice.c:41
6579 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6582 #: modules/control/ntservice.c:42
6584 msgid "Uninstall Windows Service"
6585 msgstr "Standard grensesnitt: "
6587 #: modules/control/ntservice.c:44
6588 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6591 #: modules/control/ntservice.c:45
6593 msgid "Display name of the Service"
6594 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6596 #: modules/control/ntservice.c:47
6598 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6599 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6601 #: modules/control/ntservice.c:48
6603 msgid "Configuration options"
6604 msgstr "vis avanserte alternativer"
6606 #: modules/control/ntservice.c:50
6609 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6610 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6611 "time so the Service is properly configured."
6613 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6614 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6615 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6617 #: modules/control/ntservice.c:55
6620 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6621 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6622 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6623 "are: logger, sap, rc, http)"
6625 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6626 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6627 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6629 #: modules/control/ntservice.c:61
6631 msgid "Windows Service interface"
6632 msgstr "Standard grensesnitt: "
6634 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
6636 msgid "Show stream position"
6637 msgstr "Startposisjon"
6639 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
6641 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6644 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
6648 #: modules/control/rc.c:130
6649 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6652 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
6654 msgid "UNIX socket command input"
6655 msgstr "_Innstillinger"
6657 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
6658 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6661 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
6663 msgid "TCP command input"
6664 msgstr "_Innstillinger"
6666 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
6668 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6669 "port the interface will bind to."
6672 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
6673 msgid "Extended help"
6676 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
6677 msgid "List additional commands."
6680 #: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
6681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6682 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6685 #: modules/control/rc.c:146
6687 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6688 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6689 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6692 #: modules/control/rc.c:153
6694 msgid "Remote control interface"
6695 msgstr "Standard grensesnitt: "
6697 #: modules/control/rc.c:279
6699 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6700 msgstr "Standard grensesnitt: "
6702 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
6703 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6706 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
6707 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6710 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
6711 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6714 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
6715 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6718 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
6719 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6722 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
6723 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6726 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
6727 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6730 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
6731 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6734 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
6735 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6738 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
6739 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6742 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
6743 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6746 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
6747 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6750 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
6751 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6754 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
6755 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6758 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
6759 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6762 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
6763 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6766 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
6767 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6770 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
6771 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6774 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
6775 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6778 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
6779 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6782 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
6783 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6786 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
6787 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6790 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
6791 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6794 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
6795 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6798 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
6799 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6802 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
6803 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6806 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
6807 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6810 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
6811 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6814 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
6815 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6818 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
6819 msgid "+----[ end of help ]\n"
6822 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
6824 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6827 #: modules/control/rtci.c:133
6828 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6831 #: modules/control/rtci.c:149
6833 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6834 "the quiet mode will not launch this command box."
6837 #: modules/control/rtci.c:154
6839 msgid "Real time control interface"
6840 msgstr "Standard grensesnitt: "
6842 #: modules/control/rtci.c:279
6844 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6845 msgstr "Standard grensesnitt: "
6847 #: modules/control/showintf.c:62
6851 #: modules/control/showintf.c:63
6853 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6854 msgstr "Grensesnitt"
6856 #: modules/control/showintf.c:67
6858 msgid "Interface showing control interface"
6859 msgstr "Standard grensesnitt: "
6861 #: modules/control/telnet.c:79
6863 msgid "Telnet Interface port"
6864 msgstr "Grensesnitt"
6866 #: modules/control/telnet.c:80
6868 msgid "Default to 4212"
6871 #: modules/control/telnet.c:81
6873 msgid "Telnet Interface password"
6874 msgstr "Grensesnitt"
6876 #: modules/control/telnet.c:82
6878 msgid "Default to admin"
6881 #: modules/control/telnet.c:89
6883 msgid "Telnet remote control interface"
6884 msgstr "Standard grensesnitt: "
6886 #: modules/demux/a52.c:42
6888 msgid "Raw A/52 demuxer"
6889 msgstr "Standard grensesnitt: "
6891 #: modules/demux/aac.c:39
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6896 #: modules/demux/aiff.c:43
6898 msgid "AIFF demuxer"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6901 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6903 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/demux/au.c:44
6909 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6913 msgid "Force interleaved method"
6914 msgstr "Standard grensesnitt: "
6916 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6918 msgid "Force index creation"
6919 msgstr "kildens bildeformat"
6921 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6923 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6926 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6929 msgstr "Standard grensesnitt: "
6931 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6933 msgid "Filename of dump"
6936 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6937 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6940 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6945 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6947 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6951 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6953 msgid "Filedump demuxer"
6954 msgstr "Standard grensesnitt: "
6956 #: modules/demux/dts.c:38
6958 msgid "Raw DTS demuxer"
6959 msgstr "Standard grensesnitt: "
6961 #: modules/demux/flac.c:38
6963 msgid "FLAC demuxer"
6964 msgstr "Standard grensesnitt: "
6966 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6968 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6969 "should be set in millisecond units."
6972 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6973 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6976 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6978 "Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
6979 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
6980 "you cannot talk to normal RTSP servers."
6983 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6984 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6987 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6988 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6991 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6992 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6995 #: modules/demux/m3u.c:66
6997 msgid "Playlist metademux"
6998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7000 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7001 msgid "Frames per Second"
7004 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7007 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7011 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7013 msgid "JPEG camera demuxer"
7014 msgstr "Standard grensesnitt: "
7016 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7018 msgid "Matroska stream demuxer"
7019 msgstr "Standard grensesnitt: "
7021 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
7022 msgid "Seek based on percent not time"
7025 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
7027 msgid "Segment filename"
7030 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
7032 msgid "Muxing application"
7033 msgstr "Om dette programmet"
7035 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
7037 msgid "Writing application"
7038 msgstr "Startposisjon"
7040 #: modules/demux/mod.c:48
7041 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7044 #: modules/demux/mod.c:53
7047 msgstr "Ingen tjener !"
7049 #: modules/demux/mod.c:54
7050 msgid "Reverb level (0-100)"
7053 #: modules/demux/mod.c:54
7054 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7057 #: modules/demux/mod.c:55
7059 msgid "Reverb delay (ms)"
7062 #: modules/demux/mod.c:55
7063 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7066 #: modules/demux/mod.c:57
7070 #: modules/demux/mod.c:58
7071 msgid "Mega bass level (0-100)"
7074 #: modules/demux/mod.c:58
7075 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7078 #: modules/demux/mod.c:59
7079 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7082 #: modules/demux/mod.c:59
7083 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7086 #: modules/demux/mod.c:61
7091 #: modules/demux/mod.c:62
7092 msgid "Surround level (0-100)"
7095 #: modules/demux/mod.c:62
7096 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7099 #: modules/demux/mod.c:63
7100 msgid "Surround delay (ms)"
7103 #: modules/demux/mod.c:63
7104 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7109 msgid "MP4 stream demuxer"
7110 msgstr "Standard grensesnitt: "
7112 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7114 msgid "H264 video demuxer"
7115 msgstr "Standard grensesnitt: "
7117 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7119 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7120 msgstr "Standard grensesnitt: "
7122 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7124 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7125 msgstr "Standard grensesnitt: "
7127 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7129 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7130 msgstr "Standard grensesnitt: "
7132 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7134 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7135 msgstr "Standard grensesnitt: "
7137 #: modules/demux/nsv.c:45
7139 msgid "NullSoft demuxer"
7140 msgstr "Standard grensesnitt: "
7142 #: modules/demux/ogg.c:43
7144 msgid "Ogg stream demuxer"
7145 msgstr "Standard grensesnitt: "
7147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7149 msgid "Old playlist open"
7150 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7154 msgid "M3U playlist import"
7155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7159 msgid "PLS playlist import"
7160 msgstr "Spilleliste"
7162 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7165 msgstr "Standard grensesnitt: "
7167 #: modules/demux/pva.c:43
7170 msgstr "Standard grensesnitt: "
7172 #: modules/demux/rawdv.c:39
7174 msgid "raw DV demuxer"
7175 msgstr "Standard grensesnitt: "
7177 #: modules/demux/real.c:39
7179 msgid "Real demuxer"
7180 msgstr "Standard grensesnitt: "
7182 #: modules/demux/sgimb.c:113
7183 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7186 #: modules/demux/subtitle.c:66
7188 msgid "Text subtitles demux"
7189 msgstr "Velg teksting kanal"
7191 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7192 msgid "Frames per second"
7195 #: modules/demux/subtitle.c:72
7197 msgid "Subtitles delay"
7200 #: modules/demux/ts.c:66
7204 #: modules/demux/ts.c:68
7205 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7208 #: modules/demux/ts.c:70
7209 msgid "Set id of ES to PID"
7212 #: modules/demux/ts.c:71
7213 msgid "set id of es to pid"
7216 #: modules/demux/ts.c:73
7218 msgid "Fast udp streaming"
7219 msgstr "Stopp strøm"
7221 #: modules/demux/ts.c:75
7222 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7225 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7226 msgid "MTU for out mode"
7229 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7233 #: modules/demux/ts.c:83
7238 #: modules/demux/ts.c:84
7239 msgid "do not complain on encrypted PES"
7242 #: modules/demux/ts.c:87
7243 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7246 #: modules/demux/util/id3.c:42
7247 msgid "Simple id3 tag skipper"
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7254 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7255 msgid "Classic rock"
7258 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7273 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7278 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7282 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7295 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7302 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7304 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7308 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7312 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7316 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7321 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7325 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7330 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7335 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7339 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7347 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7367 msgid "Instrumental"
7370 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7374 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7379 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7384 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7389 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7393 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7398 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7400 msgid "Alternative rock"
7403 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7408 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7413 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7418 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7423 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7427 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7428 msgid "Instrumental pop"
7431 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7432 msgid "Instrumental rock"
7435 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7440 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7444 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7448 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7449 msgid "Techno-Industrial"
7452 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7457 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7462 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7470 msgstr "Stopp strøm"
7472 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7474 msgid "Southern rock"
7477 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7482 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7486 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7490 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7494 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7496 msgid "Christian rap"
7499 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7503 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7508 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7509 msgid "Native American"
7512 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7516 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7520 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7524 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7533 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7538 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7542 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7547 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7551 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7555 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7560 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7564 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7568 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7572 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7576 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7577 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7580 #: modules/demux/vobsub.c:48
7582 msgid "Vobsub subtitles demux"
7583 msgstr "Velg teksting kanal"
7585 #: modules/demux/wav.c:42
7588 msgstr "Standard grensesnitt: "
7590 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7592 msgid "Use DVD Menus"
7593 msgstr "_Innstillinger"
7595 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7596 msgid "Screenshot Path"
7599 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7600 msgid "Screenshot Format"
7603 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7605 msgid "BeOS standard API interface"
7606 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7609 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7615 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7618 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7620 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
7622 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7627 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7628 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7629 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7636 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7638 msgstr "Innstillinger"
7640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7643 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7644 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7645 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7658 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7659 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7660 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
7665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7668 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7669 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
7670 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7682 msgid "Open Subtitles"
7685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7699 msgstr "Forrige fil"
7701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7713 msgid "Go to Chapter"
7716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7730 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7731 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7733 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7734 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
7736 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7737 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
7738 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7744 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7745 msgstr "Velg teksting kanal"
7747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7749 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7750 msgstr "Velg teksting kanal"
7752 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7753 msgid "Drop files to play"
7756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7759 msgstr "Spilleliste"
7761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7762 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7768 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7779 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7785 msgid "Sort Reverse"
7788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7790 msgid "Sort by Name"
7793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7795 msgid "Sort by Path"
7796 msgstr "Ingen tjener !"
7798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7801 msgstr "Åpne Spilleliste"
7803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7804 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7825 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7826 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7827 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7831 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7832 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7833 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7836 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7840 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7841 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7845 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7846 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7847 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7853 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7860 msgid "Show Interface"
7861 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7877 msgid "Vertical Sync"
7878 msgstr "Loddrett forskyvning"
7880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7882 msgid "Correct Aspect Ratio"
7883 msgstr "kildens bildeformat"
7885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7890 msgid "Take Screen Shot"
7893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7894 msgid "Show tooltips"
7897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7898 msgid "Show tooltips for configuration options."
7901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7902 msgid "Show text on toolbar buttons"
7905 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7906 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7910 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7915 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7916 "preferences menu will occupy."
7919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7921 msgid "Interface default search path"
7922 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7926 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7927 "when looking for a file."
7929 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7930 "dette alternativet."
7932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7934 msgid "GNOME interface"
7935 msgstr "Standard grensesnitt: "
7937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7939 msgid "_Open File..."
7940 msgstr "_Åpne fil..."
7942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7947 msgstr "Åpne en fil"
7949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7951 msgid "Open _Disc..."
7952 msgstr "Åpne en _disk"
7954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7957 msgid "Open Disc Media"
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7962 msgid "_Network stream..."
7963 msgstr "_Nettverksstrøm"
7965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7968 msgid "Select a network stream"
7969 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7974 msgstr "Løs ut disk"
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7983 msgid "_Hide interface"
7984 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7989 msgstr "Avslutt programmet"
7991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7993 msgid "Choose the program"
7994 msgstr "Avslutt programmet"
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8001 msgid "Choose title"
8002 msgstr "Velg tittel"
8004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8009 msgid "Choose chapter"
8010 msgstr "Velg Kapittel"
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8013 msgid "_Playlist..."
8014 msgstr "_Spilleliste"
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8017 msgid "Open the playlist window"
8018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8022 msgstr "_Moduler..."
8024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8025 msgid "Open the module manager"
8026 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8031 msgstr "Beskjeder..."
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8034 msgid "Open the messages window"
8035 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8045 msgid "Select audio channel"
8046 msgstr "Velg lydkanal"
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8065 msgid "Select subtitles channel"
8066 msgstr "Velg teksting kanal"
8068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8071 msgstr "_Fullskjerm"
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8075 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8089 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8092 msgid "VLC media player"
8093 msgstr "Velg teksting kanal"
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8111 msgid "Open a satellite card"
8112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8128 msgstr "Stopp strøm"
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8138 msgstr "Spill strøm"
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8142 msgid "Pause stream"
8143 msgstr "Pause strøm"
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8155 msgstr "Spill saktere"
8157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8167 msgstr "Spill fortere"
8169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8170 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:840
8173 msgid "Open playlist"
8174 msgstr "Åpne Spilleliste"
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8186 msgid "Previous file"
8187 msgstr "Forrige fil"
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8199 msgid "Select previous title"
8200 msgstr "Velg forrige tittel"
8202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8207 msgid "Select previous chapter"
8208 msgstr "Velg forrige kapittel"
8210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8211 msgid "Select next chapter"
8212 msgstr "Velg neste Kapittel"
8214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8216 msgstr "Ingen tjener"
8218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8220 msgid "Toggle fullscreen mode"
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8225 msgid "_Network Stream..."
8226 msgstr "_Nettverksstrøm"
8228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8233 msgid "Got directly so specified point"
8234 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8238 msgid "Switch program"
8239 msgstr "Avslutt programmet"
8241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8243 msgstr "_Navigasjon"
8245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8246 msgid "Navigate through titles and chapters"
8247 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8250 msgid "Toggle _Interface"
8251 msgstr "Grensesnitt"
8253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8255 msgstr "Spilleliste..."
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8258 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8260 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8261 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8264 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8267 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8268 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8270 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8271 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8276 msgstr "Stopp strøm"
8278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8280 msgid "Open Target:"
8281 msgstr "Stopp strøm"
8283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8286 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8294 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8296 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8298 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8315 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8316 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8321 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8322 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8328 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8330 msgstr "Navn på enhet"
8332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8333 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8335 msgid "Use DVD menus"
8336 msgstr "_Innstillinger"
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8339 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8340 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8341 msgid "UDP/RTP Multicast"
8344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8348 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8349 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8351 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8356 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8364 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8376 msgid "Polarization"
8377 msgstr "_Navigasjon"
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8386 msgstr "Loddrett forskyvning"
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8398 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8404 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8411 msgid "stream output"
8412 msgstr "Standard output:"
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8415 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8416 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8419 msgstr "_Innstillinger"
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8423 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8426 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8446 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8458 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8473 msgid "stream output (MRL)"
8474 msgstr "Standard output:"
8476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8478 msgid "Destination Target: "
8479 msgstr "Stopp strøm"
8481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8482 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8487 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8517 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8518 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8519 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8521 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8524 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8526 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8529 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8531 msgid "Gtk+ interface"
8532 msgstr "Standard grensesnitt: "
8534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8545 msgid "Close the window"
8546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8553 msgid "Exit the program"
8554 msgstr "Avslutt programmet"
8556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8561 msgid "Hide the main interface window"
8562 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8565 msgid "Navigate through the stream"
8566 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8570 msgstr "_Innstillinger"
8572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8573 msgid "_Preferences..."
8574 msgstr "_Preferanser..."
8576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8577 msgid "Configure the application"
8578 msgstr "Konfigurer programmet"
8580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8589 msgid "About this application"
8590 msgstr "Om dette programmet"
8592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8594 msgid "Open a Satellite Card"
8595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8603 msgstr "Stopp strøm"
8605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8607 msgstr "Spill strøm"
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8610 msgid "Pause Stream"
8611 msgstr "Pause strøm"
8613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8615 msgstr "Spill saktere"
8617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8619 msgstr "Spill fortere"
8621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8622 msgid "Open Playlist"
8623 msgstr "Åpne Spilleliste"
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8627 msgid "Previous File"
8628 msgstr "Forrige fil"
8630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8643 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8649 msgstr "Stopp strøm"
8651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8652 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8659 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8664 msgid "Use a subtitles file"
8665 msgstr "Velg teksting kanal"
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8669 msgid "Select a subtitles file"
8670 msgstr "Velg teksting kanal"
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8673 msgid "Set the delay (in seconds)"
8676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8677 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8682 msgid "Use stream output"
8683 msgstr "Standard output:"
8685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8687 msgid "Stream output configuration "
8688 msgstr "Standard output:"
8690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8733 msgid "Stream output (MRL)"
8734 msgstr "Standard output:"
8736 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8738 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8741 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8743 msgid "Title %d (%d)"
8746 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8751 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8755 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8760 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8765 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8767 msgid "Starting position"
8768 msgstr "Startposisjon"
8770 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8775 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8780 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8782 msgid "Device name "
8783 msgstr "Navn på enhet"
8785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8802 msgid "Open &Stream"
8803 msgstr "Stopp strøm"
8805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8810 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8837 msgid "Stream info..."
8838 msgstr "Standard output:"
8840 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8841 msgid "Opens an existing document"
8844 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8846 msgid "Opens a recently used file"
8847 msgstr "Åpne en fil"
8849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8851 msgid "Quits the application"
8852 msgstr "Om dette programmet"
8854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8856 msgid "Enables/disables the toolbar"
8859 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8860 msgid "Enables/disables the status bar"
8863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8865 msgid "Opens a disk"
8866 msgstr "Åpne en fil"
8868 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8870 msgid "Opens a network stream"
8871 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8873 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8878 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8880 msgid "Stops playback"
8883 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8885 msgid "Starts playback"
8888 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8890 msgid "Pauses playback"
8893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8895 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8902 msgid "Opening file..."
8903 msgstr "_Åpne fil..."
8905 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8907 msgid "Open File..."
8908 msgstr "_Åpne fil..."
8910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8913 msgstr "_Innstillinger"
8915 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8916 msgid "Toggling toolbar..."
8919 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8920 msgid "Toggle the status bar..."
8923 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8927 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8929 msgid "KDE interface"
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8932 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8933 msgid "path to ui.rc file"
8936 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8941 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8945 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8950 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8955 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8957 msgid "vlc preferences"
8958 msgstr "Innstillinger"
8960 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8965 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8970 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8973 msgid "About VLC media player"
8974 msgstr "Velg teksting kanal"
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8981 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8986 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:562
8993 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
8999 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
9000 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
9001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554
9006 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
9011 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
9012 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
9016 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
9017 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
9021 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
9023 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9024 msgid "Float on Top"
9027 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
9030 msgid "Fit to Screen"
9033 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
9035 msgid "Step Forward"
9038 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9040 msgid "Step Backward"
9043 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9047 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9049 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9050 "effect will be sharper."
9053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9054 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9055 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9058 msgstr "skru på video"
9060 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9062 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9066 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9069 msgstr "Stopp strøm"
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9073 msgid "VLC - Controller"
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9080 msgstr "Stopp strøm"
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9083 msgid "Fast Forward"
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9087 msgid "Open CrashLog"
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9092 msgid "Preferences..."
9093 msgstr "_Preferanser..."
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9098 msgstr "Navn på enhet"
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9108 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9126 msgid "Quick Open File..."
9127 msgstr "_Åpne fil..."
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9131 msgid "Open Disc..."
9132 msgstr "Åpne en _disk"
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9136 msgid "Open Network..."
9137 msgstr "Åpne nettverk"
9139 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9142 msgstr "Stopp strøm"
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9164 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9176 msgid "Video Device"
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9180 msgid "Minimize Window"
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9185 msgid "Close Window"
9186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
9195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9198 msgstr "_Åpne fil..."
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9201 msgid "Bring All to Front"
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9215 msgid "Online Documentation"
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9219 msgid "Report a Bug"
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9224 msgid "VideoLAN Website"
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9238 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9242 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9247 msgid "Open Messages Window"
9248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9250 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9255 msgid "Suppress further errors"
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9259 msgid "No CrashLog found"
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9264 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9265 "heavy crashes yet."
9268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9269 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9271 msgid "Video device"
9274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9276 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9277 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9286 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9287 "is fully transparent."
9290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9292 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9293 msgstr "kildens bildeformat"
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9297 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9298 "stretch the video to fill the entire window."
9301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9303 msgid "Fill fullscreen"
9304 msgstr "_Fullskjerm"
9306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9308 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9309 "screen without black borders (OpenGL only)."
9312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9313 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9319 msgstr "Stopp strøm"
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9322 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9326 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9329 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9330 msgid "VIDEO_TS folder"
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9335 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9340 msgid "Load subtitles file:"
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9350 msgid "Subtitles encoding"
9351 msgstr "Standard grensesnitt: "
9353 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9358 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9360 msgid "Font Properties"
9361 msgstr "Avslutt programmet"
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9365 msgid "Subtitle File"
9368 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9369 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9370 #, fuzzy, objc-format
9371 msgid "No %@s found"
9372 msgstr "_Innstillinger"
9374 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9375 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9378 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9380 msgid "Advanced output:"
9381 msgstr "Lydeksport volum"
9383 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9385 msgid "Output Options"
9388 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9390 msgid "Play locally"
9391 msgstr "Spill saktere"
9393 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9395 msgid "Dump raw input"
9396 msgstr "Standard output:"
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9399 msgid "Encapsulation Method"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9404 msgid "Transcode options"
9405 msgstr "Pause strøm"
9407 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9408 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9410 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9412 msgid "Bitrate (kb/s)"
9415 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9421 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9423 msgid "Stream Announcing"
9424 msgstr "Standard output:"
9427 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9429 msgid "SAP announce"
9430 msgstr "Standard output:"
9433 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9435 msgid "SLP announce"
9436 msgstr "Standard output:"
9439 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9441 msgid "RTSP announce"
9442 msgstr "Standard output:"
9445 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9447 msgid "HTTP announce"
9448 msgstr "Standard output:"
9450 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9451 msgid "Export SDP as file"
9454 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9456 msgid "Channel Name"
9457 msgstr "Kanaltjener:"
9459 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9463 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9470 msgid "Save Playlist..."
9471 msgstr "Spilleliste..."
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175
9475 msgid "Item Enabled"
9476 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9479 msgid "Enable all group items"
9482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9483 msgid "Disable all group items"
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9489 msgstr "Avslutt programmet"
9491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9497 msgid "Standard Play"
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9507 msgid "Save Playlist"
9508 msgstr "Åpne Spilleliste"
9510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:855
9512 msgid "%i items in playlist"
9513 msgstr "Legg til i kø som standard"
9515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9522 msgid "Delete Group"
9525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9543 msgstr "vis avanserte alternativer"
9545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9553 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9564 msgstr "_Innstillinger"
9566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9568 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9569 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9576 msgid "Reset Preferences"
9577 msgstr "Innstillinger"
9579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9584 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9586 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9587 "Are you sure you want to continue?"
9590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9592 msgid "Select file or directory"
9593 msgstr "kildens bildeformat"
9595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9597 msgid "Select a file or directory"
9598 msgstr "kildens bildeformat"
9600 #: modules/gui/ncurses.c:86
9601 msgid "Filebrowser starting point"
9604 #: modules/gui/ncurses.c:88
9607 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9608 "show you initially."
9610 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9611 "med dette alternativet."
9613 #: modules/gui/ncurses.c:92
9615 msgid "ncurses interface"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9618 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9620 msgid "Autoplay selected file"
9621 msgstr "Spill strøm"
9623 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9624 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9627 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9629 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9630 msgstr "Standard grensesnitt: "
9632 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9633 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9638 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9643 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9647 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9650 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9652 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9657 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9672 msgid "Add to Playlist"
9673 msgstr "Spilleliste"
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9748 msgstr "skru på video"
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9880 msgid "Video Codec:"
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9920 msgid "Video Bitrate:"
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9925 msgid "Bitrate Tolerance:"
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9930 msgid "Keyframe Interval:"
9931 msgstr "Standard grensesnitt: "
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9935 msgid "Audio Codec:"
9936 msgstr "Standard grensesnitt: "
9938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9940 msgid "Deinterlace:"
9941 msgstr "Standard grensesnitt: "
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9958 msgid "Time To Live (TTL):"
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9970 msgid "localhost.localdomain"
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10027 msgstr "Ingen tjener !"
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10036 msgid "Audio Bitrate :"
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10042 msgid "SAP Announce:"
10043 msgstr "Standard output:"
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10048 msgid "SLP Announce:"
10049 msgstr "Standard output:"
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10053 msgid "Announce Channel:"
10056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10087 msgstr "Innstillinger"
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10091 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10092 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10093 "org/copyleft/gpl.html)."
10096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10097 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10100 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10102 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10103 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10105 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10107 msgid "Qt interface"
10108 msgstr "Standard grensesnitt: "
10110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10112 msgid "Open a skin file"
10113 msgstr "Åpne en fil"
10115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10116 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10120 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10123 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:814
10126 msgid "Save playlist"
10127 msgstr "Åpne Spilleliste"
10129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10131 msgid "M3U file|*.m3u"
10134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10135 msgid "Last skin used"
10138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10140 msgid "Select the path to the last skin used."
10141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10144 msgid "Config of last used skin"
10147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10148 msgid "Config of last used skin."
10151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10152 msgid "Enable transparency effects"
10155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10157 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10158 "when moving windows does not behave correctly."
10161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
10163 msgid "Skinnable Interface"
10164 msgstr "Grensesnitt"
10166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
10167 msgid "Skins loader demux"
10170 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10172 msgid "Select skin"
10175 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10177 msgid "Open skin..."
10180 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10182 msgid "Edit bookmark"
10183 msgstr "Spilleliste"
10185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10189 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10192 msgstr "Spilleliste"
10194 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10198 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10200 msgid "Size offset"
10201 msgstr "Forskyvning av skygge"
10203 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10205 msgid "Time offset"
10206 msgstr "Loddrett forskyvning"
10208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10209 msgid "You must select two bookmarks"
10212 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10214 msgid "Invalid selection"
10217 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10218 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10221 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10223 msgid "No input found"
10224 msgstr "_Innstillinger"
10226 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10228 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10231 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10234 msgstr "_Innstillinger"
10236 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10238 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10239 "bookmarks to keep the same input."
10242 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10243 msgid "Input has changed "
10246 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10248 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10249 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10253 msgid "Image clone"
10256 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10257 msgid "Creates several clones of the image"
10260 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10263 msgstr "Forvrengning"
10265 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10266 msgid "Adds distorsion effects"
10269 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10271 msgid "Image inversion"
10272 msgstr "forvrengingsmodus"
10274 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10275 msgid "Inverts the image colors"
10278 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10280 msgid "Image cropping"
10281 msgstr "Forfattere"
10283 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10284 msgid "Crops the image"
10287 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10291 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10292 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10295 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10297 msgid "Transformation"
10298 msgstr "oversettelse"
10300 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10301 msgid "Rotates or flips the image"
10304 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10305 msgid "Adjust Image"
10308 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10309 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10311 msgid "Restore Defaults"
10314 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10319 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10322 msgstr "skrifttype"
10324 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10328 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10333 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10338 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10340 msgid "Video Options"
10341 msgstr "_Innstillinger"
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10345 msgid "Aspect Ratio"
10346 msgstr "kildens bildeformat"
10348 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10350 msgid "Video Filters"
10353 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10356 msgstr "Navn på enhet"
10358 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10360 msgid "Headphone virtualization"
10361 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10363 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10365 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10368 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10370 msgid "Volume normalization"
10371 msgstr "_Navigasjon"
10373 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10375 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10378 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10380 msgid "Maximum level"
10383 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10385 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10386 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10389 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10391 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10392 "these settings to take effect.\n"
10393 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10394 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10395 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10396 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10397 "(Preferences / General / Video)."
10400 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10401 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10403 msgid "More information"
10404 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10406 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10407 msgid "Extended controls"
10410 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10411 msgid "Stream and media info"
10414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10416 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10417 msgstr "_Åpne fil..."
10419 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10421 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10422 msgstr "_Åpne fil..."
10424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10426 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10427 msgstr "Åpne en _disk"
10429 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10431 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10432 msgstr "_Nettverksstrøm"
10434 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10436 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10437 msgstr "Åpne en _disk"
10439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10441 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10442 msgstr "Spilleliste..."
10444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10445 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10450 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10451 msgstr "Spilleliste..."
10453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10455 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10456 msgstr "Beskjeder..."
10458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10459 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10475 msgstr "_Innstillinger"
10477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10489 msgid "&Navigation"
10490 msgstr "_Navigasjon"
10492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10499 msgid "Previous playlist item"
10500 msgstr "Forrige fil"
10502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10504 msgid "Next playlist item"
10505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10508 msgid "&Extended GUI"
10511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10512 msgid "&Undock Ext. GUI"
10515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10516 msgid "&Bookmarks..."
10519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10521 msgid "&Preferences..."
10522 msgstr "_Preferanser..."
10524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10527 " (wxWindows interface)\n"
10529 msgstr "Standard grensesnitt: "
10531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10534 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10536 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10540 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10541 "http://www.videolan.org/\n"
10545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10550 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10552 msgid "Playlist item info"
10553 msgstr "Spilleliste"
10555 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10558 msgstr "Navn på enhet"
10560 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10562 msgid "Quick &Open File..."
10563 msgstr "_Åpne fil..."
10565 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10567 msgid "Open &File..."
10568 msgstr "_Åpne fil..."
10570 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10572 msgid "Open &Disc..."
10573 msgstr "Åpne en _disk"
10575 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10577 msgid "Open &Network Stream..."
10578 msgstr "_Nettverksstrøm"
10580 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10582 msgid "Open &Capture Device..."
10583 msgstr "Åpne en _disk"
10585 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10587 msgid "Media &Info..."
10588 msgstr "Navn på enhet"
10590 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10592 msgid "&Messages..."
10593 msgstr "Beskjeder..."
10595 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10599 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10602 msgstr "Spilleliste..."
10604 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10606 msgid "Save Messages As..."
10607 msgstr "Beskjeder..."
10609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10611 msgid "Advanced options..."
10612 msgstr "vis avanserte alternativer"
10614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10615 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10617 msgid "Advanced options"
10618 msgstr "vis avanserte alternativer"
10620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10623 msgstr "_Innstillinger"
10625 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10635 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10637 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10638 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10643 msgid "Use VLC as a server of streams"
10646 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10652 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10657 msgid "Subtitle options"
10660 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10661 msgid "Force options for separate subtitle files."
10664 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10666 msgid "DVD (menus)"
10667 msgstr "_Innstillinger"
10669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10671 msgid "Subtitles track"
10674 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
10683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
10687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10694 msgid "&Simple Add..."
10695 msgstr "_Åpne fil..."
10697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10698 msgid "&Add MRL..."
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10703 msgid "Services discovery"
10704 msgstr "kildens bildeformat"
10706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10708 msgid "&Open Playlist..."
10709 msgstr "Åpne Spilleliste"
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10713 msgid "&Save Playlist..."
10714 msgstr "Spilleliste..."
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10723 msgid "Sort by &title"
10726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10728 msgid "&Reverse sort by title"
10729 msgstr "Ingen tjener !"
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10733 msgid "Sort by &author"
10734 msgstr "Ingen tjener !"
10736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10738 msgid "Reverse sort by author"
10739 msgstr "Ingen tjener !"
10741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10743 msgid "&Shuffle Playlist"
10744 msgstr "Åpne Spilleliste"
10746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10749 msgstr "skru på video"
10751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10768 msgid "&Select All"
10771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
10786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
10788 msgid "&View items"
10791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10792 msgid "Play this branch"
10795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
10797 msgid "Enable/Disable"
10800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
10801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:679
10805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:363
10809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:365
10813 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:786
10818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:787
10823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
10825 msgid "Playlist is empty"
10826 msgstr "Spilleliste"
10828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
10832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1335
10834 msgid "Sorted by author"
10835 msgstr "Ingen tjener !"
10837 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10839 msgid "General settings"
10840 msgstr "_Innstillinger"
10842 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10847 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10850 msgstr "skrifttype"
10852 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10854 msgid "Choose directory"
10855 msgstr "kildens bildeformat"
10857 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10859 msgid "Choose file"
10860 msgstr "Velg tittel"
10862 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10864 msgid "MPEG-1 Video codec"
10867 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10869 msgid "MPEG-2 Video codec"
10872 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10874 msgid "MPEG-4 Video codec"
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10878 msgid "DivX first version"
10881 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10882 msgid "DivX second version"
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10886 msgid "DivX third version"
10889 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10890 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10893 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10895 msgid "H264 is a new video codec"
10896 msgstr "Stopp strøm"
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10899 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10903 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10907 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10911 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10915 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10918 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10920 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10923 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10924 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10927 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10929 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10930 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10932 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10933 msgid "Audio format for MPEG4"
10936 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10938 msgid "DVD audio format"
10939 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10941 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10943 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10944 msgstr "Standard grensesnitt: "
10946 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10947 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10950 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10951 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10954 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10956 msgid "Uncompressed audio samples"
10959 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10960 msgid "UDP Unicast"
10963 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10964 msgid "Use this to stream to a single computer"
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10968 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10972 msgid "UDP Multicast"
10975 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10977 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10978 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10979 "but it does not work over Internet."
10982 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10984 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10985 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10986 "address beginning with 239.255."
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10994 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10996 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10997 "the server needs to send several times the stream."
11000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11002 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11003 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11004 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11005 "at http://yourip:8080 by default"
11008 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11010 msgid "MPEG Program Stream"
11011 msgstr "Spill strøm"
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11015 msgid "MPEG Transport Stream"
11016 msgstr "Spill strøm"
11018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11019 msgid "MPEG 1 Format"
11022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11026 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11036 msgid "Stream output MRL"
11037 msgstr "Standard output:"
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11041 msgid "Destination Target:"
11042 msgstr "Stopp strøm"
11044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11046 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11047 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11051 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11053 msgid "Output methods"
11056 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11060 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11062 msgid "Miscellaneous options"
11063 msgstr "Forskjellig"
11065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11072 msgid "Channel name"
11073 msgstr "Kanaltjener:"
11075 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11077 msgid "Transcoding options"
11078 msgstr "vis avanserte alternativer"
11080 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11082 msgid "Video codec"
11085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11087 msgid "Audio codec"
11088 msgstr "Standard grensesnitt: "
11090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11095 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11097 msgid "Subtitles file"
11100 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11102 msgid "Subtitles options"
11105 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11107 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11111 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11116 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11118 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11119 msgstr "Velg teksting kanal"
11121 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11128 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11131 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11133 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11138 msgid "Stream to network"
11139 msgstr "Åpne nettverk"
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11142 msgid "Use this to stream on a network"
11145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11147 msgid "Transcode/Save to file"
11150 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11151 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11156 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11157 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11163 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11164 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11165 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11166 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11169 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11171 msgid "Choose input"
11172 msgstr "Velg tittel"
11174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11176 msgid "Choose here your input stream"
11177 msgstr "Pause strøm"
11179 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11181 msgid "Select a stream"
11182 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11186 msgid "Existing playlist item"
11187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11189 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11191 msgid "You must choose a stream"
11192 msgstr "velg en utstrøm"
11194 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11195 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11198 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11200 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11201 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11203 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11206 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11211 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11213 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11214 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11219 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11222 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11223 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11226 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11227 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11230 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11231 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11234 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11237 msgstr "Stopp strøm"
11239 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11240 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11243 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11244 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11249 msgid "You need to enter an address"
11250 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11252 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11253 msgid "Encapsulation format"
11256 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11258 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11259 "on the choices you made, all formats won't be available."
11262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11264 msgid "Additional transcode options"
11265 msgstr "Pause strøm"
11267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11269 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11275 msgid "You must choose a file to save to"
11276 msgstr "velg en utstrøm"
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11280 msgid "Additional streaming options"
11281 msgstr "Pause strøm"
11283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11285 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11290 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11291 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11292 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11298 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11299 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11300 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11301 "extra interface.\n"
11302 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11303 "name will be used"
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11309 msgstr "Navn på enhet"
11311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11317 msgid "Partial Extract"
11320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11324 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11330 msgid "Transcode video"
11331 msgstr "Pause strøm"
11333 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11335 msgid "Transcode audio"
11336 msgstr "Pause strøm"
11338 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11340 msgid "Streaming method"
11341 msgstr "Stopp strøm"
11343 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11345 msgid "Destination"
11346 msgstr "Stopp strøm"
11348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11350 msgid "Select the file to save to"
11351 msgstr "kildens bildeformat"
11353 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11355 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11359 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11361 msgid "SAP Announce"
11362 msgstr "Standard output:"
11364 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11366 msgid "Embed video in interface"
11367 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11369 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11371 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11375 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11376 msgid "Show bookmarks dialog"
11379 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11380 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11385 msgid "wxWindows interface module"
11386 msgstr "Standard grensesnitt: "
11388 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11390 msgid "wxWindows dialogs provider"
11391 msgstr "Standard grensesnitt: "
11393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11395 msgid "Dummy image chroma format"
11396 msgstr "XVimage chroma format"
11398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11401 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11402 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11404 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11405 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11408 msgid "Save raw codec data"
11411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11414 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11415 "forced the dummy decoder in the main options."
11417 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11418 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11422 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11423 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11424 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11429 msgid "Dummy interface function"
11430 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11434 msgid "Dummy access function"
11435 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11439 msgid "Dummy demux function"
11440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11444 msgid "Dummy decoder function"
11445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11449 msgid "Dummy encoder function"
11450 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11454 msgid "Dummy audio output function"
11455 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11459 msgid "Dummy video output function"
11460 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11464 msgid "Dummy font renderer function"
11465 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11467 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11470 msgstr "skrifttype"
11472 #: modules/misc/freetype.c:80
11474 msgid "Font filename"
11477 #: modules/misc/freetype.c:81
11478 msgid "Font size in pixels"
11481 #: modules/misc/freetype.c:82
11483 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11484 "than 0 this option will override the relative font size "
11487 #: modules/misc/freetype.c:86
11488 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11491 #: modules/misc/freetype.c:89
11494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11496 #: modules/misc/freetype.c:89
11499 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11501 #: modules/misc/freetype.c:90
11505 #: modules/misc/freetype.c:90
11509 #: modules/misc/freetype.c:93
11510 msgid "freetype2 font renderer"
11513 #: modules/misc/gnutls.c:54
11514 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11517 #: modules/misc/gnutls.c:56
11519 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11520 "or SSL-based server-side encryption)."
11523 #: modules/misc/gnutls.c:60
11524 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11527 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11529 msgid "Gtk+ GUI helper"
11530 msgstr "Standard grensesnitt: "
11532 #: modules/misc/logger.c:95
11537 #: modules/misc/logger.c:97
11540 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11542 #: modules/misc/logger.c:98
11544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11548 #: modules/misc/logger.c:101
11550 msgid "File logging interface"
11551 msgstr "Standard grensesnitt: "
11553 #: modules/misc/logger.c:103
11555 msgid "Log filename"
11558 #: modules/misc/logger.c:103
11559 msgid "Specify the log filename."
11562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11563 msgid "libc memcpy"
11566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11567 msgid "3D Now! memcpy"
11570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11575 msgid "MMX EXT memcpy"
11578 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11579 msgid "AltiVec memcpy"
11582 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11583 msgid "TCP connection timeout in ms"
11586 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11588 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11589 "be set in millisecond units."
11592 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11593 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11596 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11597 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11600 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11602 msgid "M3U playlist exporter"
11603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11605 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11607 msgid "Old playlist exporter"
11608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11610 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11611 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11614 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11616 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11617 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11620 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11622 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11623 msgstr "Standard grensesnitt: "
11625 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11630 #: modules/misc/rtsp.c:48
11631 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11634 #: modules/misc/rtsp.c:51
11636 msgid "RTSP VoD server"
11637 msgstr "Ingen tjener"
11639 #: modules/misc/screensaver.c:44
11641 msgid "X Screensaver disabler"
11642 msgstr "Standard grensesnitt: "
11644 #: modules/misc/svg.c:60
11646 msgid "SVG template file"
11649 #: modules/misc/svg.c:61
11651 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11654 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11656 msgid "Playlist stress tests"
11657 msgstr "Spilleliste"
11659 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11660 msgid "C module that does nothing"
11663 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11665 msgid "Miscellaneous stress tests"
11666 msgstr "Forskjellig"
11668 #: modules/mux/asf.c:48
11670 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11671 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11673 #: modules/mux/asf.c:51
11674 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11677 #: modules/mux/asf.c:54
11679 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11682 #: modules/mux/asf.c:56
11687 #: modules/mux/asf.c:57
11689 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11690 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11692 #: modules/mux/asf.c:60
11694 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11695 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11697 #: modules/mux/asf.c:64
11700 msgstr "Standard grensesnitt: "
11702 #: modules/mux/asf.c:509
11704 msgid "Unknown Video"
11707 #: modules/mux/avi.c:44
11710 msgstr "Standard grensesnitt: "
11712 #: modules/mux/dummy.c:41
11714 msgid "Dummy/Raw muxer"
11715 msgstr "Standard grensesnitt: "
11717 #: modules/mux/mp4.c:45
11718 msgid "Create \"Fast start\" files"
11721 #: modules/mux/mp4.c:47
11723 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11724 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11725 "previewing the file while it is downloading)."
11728 #: modules/mux/mp4.c:56
11730 msgid "MP4/MOV muxer"
11731 msgstr "Standard grensesnitt: "
11733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11734 msgid "DTS delay (ms)"
11737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11739 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11740 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11741 "some buffering inside the client decoder."
11744 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11747 msgstr "Standard grensesnitt: "
11749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11756 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11766 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11774 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11782 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11790 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11794 msgid "Shaping delay (ms)"
11797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11799 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11800 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11801 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11806 msgid "Use keyframes"
11809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11811 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11812 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11813 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11814 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11815 "the biggest frames in the stream."
11818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11819 msgid "PCR delay (ms)"
11822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11824 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11825 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11829 msgid "Minimum B (deprecated)"
11832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11833 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11837 msgid "Maximum B (deprecated)"
11840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11842 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11843 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11844 "some buffering inside the client decoder."
11847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11849 msgid "Crypt audio"
11852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11854 msgid "Crypt audio using CSA"
11857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11863 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11868 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11871 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11873 msgid "Multipart jpeg muxer"
11876 #: modules/mux/ogg.c:50
11878 msgid "Ogg/ogm muxer"
11879 msgstr "Standard grensesnitt: "
11881 #: modules/mux/wav.c:42
11884 msgstr "Standard grensesnitt: "
11886 #: modules/packetizer/copy.c:41
11888 msgid "Copy packetizer"
11889 msgstr "Standard grensesnitt: "
11891 #: modules/packetizer/h264.c:45
11893 msgid "H264 video packetizer"
11894 msgstr "Standard grensesnitt: "
11896 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11898 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11899 msgstr "Standard grensesnitt: "
11901 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11903 msgid "MPEG4 video packetizer"
11904 msgstr "Standard grensesnitt: "
11906 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11909 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911 #: modules/services_discovery/hal.c:63
11913 msgid "HAL device detection"
11916 #: modules/services_discovery/hal.c:124
11919 msgstr "Navn på enhet"
11921 #: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
11923 msgid "SAP multicast address"
11926 #: modules/services_discovery/sap.c:69
11927 msgid "IPv4-SAP listening"
11930 #: modules/services_discovery/sap.c:71
11931 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11934 #: modules/services_discovery/sap.c:72
11935 msgid "IPv6-SAP listening"
11938 #: modules/services_discovery/sap.c:74
11939 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11942 #: modules/services_discovery/sap.c:75
11943 msgid "IPv6 SAP scope"
11946 #: modules/services_discovery/sap.c:77
11947 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11950 #: modules/services_discovery/sap.c:78
11951 msgid "SAP timeout (seconds)"
11954 #: modules/services_discovery/sap.c:80
11956 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11959 #: modules/services_discovery/sap.c:82
11960 msgid "Try to parse the SAP"
11963 #: modules/services_discovery/sap.c:84
11965 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
11966 "announces will be parsed by the livedotcom module"
11969 #: modules/services_discovery/sap.c:86
11970 msgid "Use SAP cache"
11973 #: modules/services_discovery/sap.c:88
11975 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
11976 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
11977 "corresponding to legacy streams."
11980 #: modules/services_discovery/sap.c:99
11982 msgid "SAP interface"
11983 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11985 #: modules/services_discovery/sap.c:120
11986 msgid "SDP file parser for UDP"
11989 #: modules/services_discovery/sap.c:295
11993 #: modules/stream_out/description.c:48
11995 msgid "Description stream output"
11996 msgstr "Standard output:"
11998 #: modules/stream_out/display.c:38
12000 msgid "Enable/disable audio rendering."
12001 msgstr "Standard grensesnitt: "
12003 #: modules/stream_out/display.c:40
12005 msgid "Enable/disable video rendering."
12006 msgstr "Standard grensesnitt: "
12008 #: modules/stream_out/display.c:42
12009 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12012 #: modules/stream_out/display.c:50
12014 msgid "Display stream output"
12015 msgstr "Spill strøm"
12017 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12019 msgid "Duplicate stream output"
12020 msgstr "Spill strøm"
12022 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12024 msgid "Output access method"
12027 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12030 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12031 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12033 #: modules/stream_out/es.c:41
12035 msgid "Audio output access method"
12036 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12038 #: modules/stream_out/es.c:43
12041 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12043 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12045 #: modules/stream_out/es.c:45
12047 msgid "Video output access method"
12048 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12050 #: modules/stream_out/es.c:47
12053 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12055 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12057 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12059 msgid "Output muxer"
12062 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12064 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12065 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12067 #: modules/stream_out/es.c:53
12069 msgid "Audio output muxer"
12070 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12072 #: modules/stream_out/es.c:55
12074 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12077 #: modules/stream_out/es.c:56
12079 msgid "Video output muxer"
12080 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12082 #: modules/stream_out/es.c:58
12084 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12087 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12090 msgstr "Standard output:"
12092 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12093 #: modules/stream_out/standard.c:53
12095 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12098 #: modules/stream_out/es.c:63
12100 msgid "Audio output URL"
12101 msgstr "Lydeksport volum"
12103 #: modules/stream_out/es.c:65
12106 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12107 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12109 #: modules/stream_out/es.c:67
12111 msgid "Video output URL"
12112 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12114 #: modules/stream_out/es.c:69
12117 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12120 #: modules/stream_out/es.c:78
12122 msgid "Elementary stream output"
12123 msgstr "Standard output:"
12125 #: modules/stream_out/gather.c:40
12127 msgid "Gathering stream output"
12128 msgstr "Standard output:"
12130 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12134 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12136 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12137 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12138 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12141 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12145 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12147 msgid "Session name"
12148 msgstr "Navn på enhet"
12150 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12152 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12153 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12155 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12157 msgid "Session description"
12160 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12162 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12165 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12167 msgid "Session URL"
12168 msgstr "Navn på enhet"
12170 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12172 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12175 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12177 msgid "Session email"
12178 msgstr "Navn på enhet"
12180 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12182 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12185 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12187 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12188 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12190 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12193 msgstr "_Innstillinger"
12195 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12198 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12201 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12206 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12209 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12210 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12212 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12214 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12217 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12219 msgid "RTP stream output"
12220 msgstr "Standard output:"
12222 #: modules/stream_out/standard.c:49
12225 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12228 #: modules/stream_out/standard.c:57
12229 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12232 #: modules/stream_out/standard.c:59
12234 msgid "Session groupname"
12235 msgstr "Navn på enhet"
12237 #: modules/stream_out/standard.c:61
12239 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12240 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12243 #: modules/stream_out/standard.c:63
12245 msgid "SAP announcing"
12246 msgstr "Standard output:"
12248 #: modules/stream_out/standard.c:64
12249 msgid "Announce this session with SAP"
12253 #: modules/stream_out/standard.c:66
12255 msgid "SAP IPv6 announcing"
12256 msgstr "Standard output:"
12258 #: modules/stream_out/standard.c:67
12259 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12263 #: modules/stream_out/standard.c:69
12265 msgid "SLP announcing"
12266 msgstr "Standard output:"
12268 #: modules/stream_out/standard.c:70
12269 msgid "Announce this session with SLP"
12272 #: modules/stream_out/standard.c:78
12274 msgid "Standard stream output"
12275 msgstr "Stopp strøm"
12277 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12279 msgid "Video encoder"
12282 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12285 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12286 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12288 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12290 msgid "Destination video codec"
12291 msgstr "Stopp strøm"
12293 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12296 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12298 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12300 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12302 msgid "Video bitrate"
12305 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12307 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12308 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12310 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12312 msgid "Video scaling"
12313 msgstr "_Innstillinger"
12315 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12317 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12320 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12322 msgid "Video frame-rate"
12325 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12327 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12330 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12332 msgid "Deinterlace video"
12333 msgstr "Standard grensesnitt: "
12335 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12337 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12340 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12342 msgid "Allows you to specify the output video width."
12343 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12345 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12347 msgid "Allows you to specify the output video height."
12348 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12350 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12352 msgid "Video crop top"
12353 msgstr "_Innstillinger"
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12357 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12358 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12360 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12362 msgid "Video crop left"
12365 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12367 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12370 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12372 msgid "Video crop bottom"
12373 msgstr "_Innstillinger"
12375 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12377 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12380 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12382 msgid "Video crop right"
12383 msgstr "videohøyde"
12385 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12387 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12390 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12392 msgid "Audio encoder"
12393 msgstr "Standard grensesnitt: "
12395 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12398 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12399 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12401 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12403 msgid "Destination audio codec"
12404 msgstr "Stopp strøm"
12406 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12409 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12411 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12413 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12415 msgid "Audio bitrate"
12418 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12420 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12423 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12425 msgid "Audio sample rate"
12428 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12431 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12432 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12434 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12436 msgid "Audio channels"
12437 msgstr "Velg lydkanal"
12439 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12442 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12444 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12446 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12448 msgid "Subtitles encoder"
12449 msgstr "Standard grensesnitt: "
12451 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12454 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12456 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12458 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12460 msgid "Destination subtitles codec"
12461 msgstr "Stopp strøm"
12463 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12466 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12468 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12470 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12472 msgid "Subpictures filter"
12475 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12477 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12478 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12482 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12484 msgid "Number of threads"
12485 msgstr "Pause strøm"
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12489 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12492 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12494 msgid "Synchronise on audio track"
12497 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12499 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12500 "on the audio track."
12503 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12505 msgid "Transcode stream output"
12506 msgstr "Pause strøm"
12508 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12510 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12511 msgstr "Fullskjermdybde:"
12513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12514 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12517 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12518 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12521 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12522 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12524 msgid "Conversions from "
12525 msgstr "forvrengingsmodus"
12527 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12528 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12529 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12533 msgstr "Hopp til: "
12535 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12536 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12537 msgid "MMX conversions from "
12540 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12541 msgid "AltiVec conversions from "
12544 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12545 msgid "Image contrast (0-2)"
12548 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12549 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12552 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12553 msgid "Image hue (0-360)"
12556 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12557 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12560 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12561 msgid "Image saturation (0-3)"
12564 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12565 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12568 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12569 msgid "Image brightness (0-2)"
12572 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12573 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12576 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12577 msgid "Image gamma (0-10)"
12580 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12581 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12584 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12586 msgid "Image properties filter"
12587 msgstr "Standard grensesnitt: "
12589 #: modules/video_filter/blend.c:67
12591 msgid "Video pictures blending"
12592 msgstr "Standard grensesnitt: "
12594 #: modules/video_filter/clone.c:55
12596 msgid "Number of clones"
12597 msgstr "Stopp strøm"
12599 #: modules/video_filter/clone.c:56
12600 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12603 #: modules/video_filter/clone.c:59
12605 msgid "List of video output modules"
12606 msgstr "Standard grensesnitt: "
12608 #: modules/video_filter/clone.c:60
12609 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12612 #: modules/video_filter/clone.c:63
12614 msgid "Clone video filter"
12615 msgstr "Standard grensesnitt: "
12617 #: modules/video_filter/crop.c:54
12618 msgid "Crop geometry (pixels)"
12621 #: modules/video_filter/crop.c:55
12623 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12624 "<left offset> + <top offset>."
12627 #: modules/video_filter/crop.c:57
12629 msgid "Automatic cropping"
12630 msgstr "Forfattere"
12632 #: modules/video_filter/crop.c:58
12633 msgid "Activate automatic black border cropping."
12636 #: modules/video_filter/crop.c:61
12638 msgid "Crop video filter"
12639 msgstr "Standard grensesnitt: "
12641 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12643 msgid "Deinterlace mode"
12644 msgstr "Standard grensesnitt: "
12646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12647 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12650 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12652 msgid "Deinterlacing video filter"
12653 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12655 #: modules/video_filter/distort.c:59
12657 msgid "Distort mode"
12658 msgstr "forvrengingsmodus"
12660 #: modules/video_filter/distort.c:60
12661 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12664 #: modules/video_filter/distort.c:63
12669 #: modules/video_filter/distort.c:63
12674 #: modules/video_filter/distort.c:66
12676 msgid "Distort video filter"
12677 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12679 #: modules/video_filter/invert.c:52
12681 msgid "Invert video filter"
12682 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12684 #: modules/video_filter/logo.c:64
12686 msgid "Logo filename"
12689 #: modules/video_filter/logo.c:65
12690 msgid "Full path of the PNG file to use."
12693 #: modules/video_filter/logo.c:66
12694 msgid "X coordinate of the logo"
12697 #: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
12698 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12701 #: modules/video_filter/logo.c:68
12702 msgid "Y coordinate of the logo"
12705 #: modules/video_filter/logo.c:70
12706 msgid "Transparency of the logo"
12709 #: modules/video_filter/logo.c:71
12711 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12712 "to 255 for full opacity)."
12715 #: modules/video_filter/logo.c:73
12717 msgid "Logo position"
12718 msgstr "Startposisjon"
12720 #: modules/video_filter/logo.c:75
12722 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12723 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12726 #: modules/video_filter/logo.c:85
12728 msgid "Logo video filter"
12729 msgstr "Standard grensesnitt: "
12731 #: modules/video_filter/logo.c:102
12733 msgid "Logo sub filter"
12734 msgstr "Standard grensesnitt: "
12736 #: modules/video_filter/marq.c:64
12737 msgid "Marquee text"
12740 #: modules/video_filter/marq.c:65
12741 msgid "Marquee text to display"
12744 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12745 msgid "X offset, from left"
12748 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12749 msgid "X offset, from the left screen edge"
12752 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12753 msgid "Y offset, from the top"
12756 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12757 msgid "Y offset, down from the top"
12760 #: modules/video_filter/marq.c:70
12761 msgid "Marquee timeout"
12764 #: modules/video_filter/marq.c:71
12766 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12767 "value is 0 (remain forever)."
12770 #: modules/video_filter/marq.c:86
12771 msgid "Marquee display sub filter"
12774 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12775 msgid "Blur factor (1-127)"
12778 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12779 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12782 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12784 msgid "Motion blur filter"
12785 msgstr "Standard grensesnitt: "
12787 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12789 msgid "Video scaling filter"
12790 msgstr "_Innstillinger"
12792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12794 msgid "Scaling mode"
12797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12798 msgid "You can choose the default scaling mode."
12801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12803 msgid "Fast bilinear"
12806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12812 msgid "Bicubic (good quality)"
12815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12816 msgid "Experimental"
12819 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12820 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12826 msgstr "Stopp strøm"
12828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12829 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12837 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12841 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12845 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12846 msgid "Bicubic spline"
12849 #: modules/video_filter/time.c:55
12850 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12853 #: modules/video_filter/time.c:56
12855 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12859 #: modules/video_filter/time.c:71
12860 msgid "Time display sub filter"
12863 #: modules/video_filter/transform.c:57
12865 msgid "Transform type"
12866 msgstr "Pause strøm"
12868 #: modules/video_filter/transform.c:58
12869 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12872 #: modules/video_filter/transform.c:61
12873 msgid "Rotate by 90 degrees"
12876 #: modules/video_filter/transform.c:62
12877 msgid "Rotate by 180 degrees"
12880 #: modules/video_filter/transform.c:62
12881 msgid "Rotate by 270 degrees"
12884 #: modules/video_filter/transform.c:63
12886 msgid "Flip horizontally"
12887 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12889 #: modules/video_filter/transform.c:63
12891 msgid "Flip vertically"
12892 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12894 #: modules/video_filter/transform.c:66
12896 msgid "Video transformation filter"
12897 msgstr "Standard grensesnitt: "
12899 #: modules/video_filter/wall.c:53
12901 msgid "Number of columns"
12902 msgstr "Stopp strøm"
12904 #: modules/video_filter/wall.c:54
12906 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12909 #: modules/video_filter/wall.c:57
12911 msgid "Number of rows"
12912 msgstr "Pause strøm"
12914 #: modules/video_filter/wall.c:58
12916 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12919 #: modules/video_filter/wall.c:61
12921 msgid "Active windows"
12922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12924 #: modules/video_filter/wall.c:62
12925 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12928 #: modules/video_filter/wall.c:66
12930 msgid "wall video filter"
12931 msgstr "Standard grensesnitt: "
12933 #: modules/video_output/aa.c:55
12935 msgid "ASCII-art video output"
12936 msgstr "Fullskjermdybde:"
12938 #: modules/video_output/caca.c:54
12940 msgid "color ASCII art video output"
12941 msgstr "Fullskjermdybde:"
12943 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12944 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12947 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12949 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12950 "doesn't have any effect when using overlays."
12953 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12954 msgid "Use video buffers in system memory"
12957 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12959 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12960 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12961 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12962 "doesn't have any effect when using overlays."
12965 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12966 msgid "Use triple buffering for overlays"
12969 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12971 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12972 "better video quality (no flickering)."
12975 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12976 msgid "Name of desired display device"
12979 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12981 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12982 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12983 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12986 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12987 msgid "Enable wallpaper mode "
12990 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12992 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12993 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12994 "desktop must not already have a wallpaper."
12997 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12999 msgid "DirectX video output"
13000 msgstr "DirectX videomodul"
13002 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
13005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13007 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
13008 msgid "Win32 OpenGL provider"
13011 #: modules/video_output/fb.c:67
13013 msgid "Framebuffer device"
13014 msgstr "framebuffer enhet"
13016 #: modules/video_output/fb.c:69
13018 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13019 "(usually /dev/fb0)."
13022 #: modules/video_output/fb.c:75
13023 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13026 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13027 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13029 msgid "X11 display name"
13030 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13032 #: modules/video_output/ggi.c:58
13035 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13036 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13038 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13039 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13041 #: modules/video_output/glide.c:64
13043 msgid "3dfx Glide video output"
13044 msgstr "Fullskjermdybde:"
13046 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13048 msgid "HD1000 video output"
13049 msgstr "Lydeksport volum"
13051 #: modules/video_output/mga.c:59
13053 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13054 msgstr "Fullskjermdybde:"
13056 #: modules/video_output/opengl.c:97
13057 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13060 #: modules/video_output/opengl.c:98
13061 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13064 #: modules/video_output/opengl.c:101
13066 msgid "Select effect"
13069 #: modules/video_output/opengl.c:103
13071 msgid "Allows you to select different visual effects."
13072 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13074 #: modules/video_output/opengl.c:108
13078 #: modules/video_output/opengl.c:108
13079 msgid "Transparent Cube"
13082 #: modules/video_output/opengl.c:111
13084 msgid "OpenGL video output"
13085 msgstr "Fullskjermdybde:"
13087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13088 msgid "QT Embedded display name"
13089 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13091 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13093 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13094 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13096 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13097 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13101 msgid "QT Embedded video output"
13102 msgstr "QT Embedded videomodul"
13104 #: modules/video_output/sdl.c:104
13106 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13107 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
13109 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13111 msgid "snapshot width"
13112 msgstr "Standard grensesnitt: "
13114 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13115 msgid "Set the width of the snapshot image."
13118 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13120 msgid "snapshot height"
13121 msgstr "Standard grensesnitt: "
13123 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13124 msgid "Set the height of the snapshot image."
13127 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13131 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13132 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13135 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13136 msgid "cache size (number of images)"
13139 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13140 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13143 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13145 msgid "snapshot module"
13146 msgstr "Standard grensesnitt: "
13148 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13150 msgid "SVGAlib video output"
13151 msgstr "Fullskjermdybde:"
13153 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13155 msgid "Windows GDI video output"
13156 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13158 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13159 msgid "XVideo adaptor number"
13160 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13162 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13164 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13165 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13167 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13168 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13170 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13173 msgid "Alternate fullscreen method"
13174 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13176 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13179 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13181 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13182 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13183 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13184 "show on top of the video."
13187 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13191 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13192 "the value of the DISPLAY environment variable."
13194 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13195 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13197 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13199 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13200 msgstr "Fullskjerm"
13202 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13205 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13206 "0 for first screen, 1 for the second."
13209 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13210 msgid "X11 OpenGL provider"
13213 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13215 msgid "Use shared memory"
13216 msgstr "bruk delt minne"
13218 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13219 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13220 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13222 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13224 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13225 msgstr "Fullskjerm"
13227 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13229 msgid "X11 video output"
13230 msgstr "Fullskjermdybde:"
13232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13233 msgid "XVimage chroma format"
13234 msgstr "XVimage chroma format"
13236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13238 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13239 "to improve performances by using the most efficient one."
13241 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13242 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13246 msgid "XVideo extension video output"
13247 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13249 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13250 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13253 #: modules/visualization/goom.c:58
13254 msgid "Goom display width"
13257 #: modules/visualization/goom.c:59
13258 msgid "Goom display height"
13261 #: modules/visualization/goom.c:60
13263 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13264 "will be prettier but more CPU intensive)."
13267 #: modules/visualization/goom.c:63
13268 msgid "Goom animation speed"
13271 #: modules/visualization/goom.c:64
13273 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13276 #: modules/visualization/goom.c:70
13278 msgid "Goom effect"
13279 msgstr "kikkerteffekt ?"
13281 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13283 msgid "Effects list"
13286 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13288 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13289 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13292 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13293 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13296 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13297 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13300 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13302 msgid "Number of bands"
13303 msgstr "Stopp strøm"
13305 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13306 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13309 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13310 msgid "Band separator"
13313 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13315 msgid "Number of blank pixels between bands."
13316 msgstr "Pause strøm"
13318 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13320 msgid "Amplification"
13321 msgstr "Om dette programmet"
13323 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13324 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13327 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13329 msgid "Enable peaks"
13330 msgstr "skru på video"
13332 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13333 msgid "Defines whether to draw peaks."
13336 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13338 msgid "Number of stars"
13339 msgstr "Stopp strøm"
13341 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13342 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13345 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13347 msgid "visualizer filter"
13348 msgstr "Standard grensesnitt: "
13350 #: modules/visualization/xosd.c:63
13352 msgid "Flip vertical position"
13353 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13355 #: modules/visualization/xosd.c:64
13356 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13357 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13359 #: modules/visualization/xosd.c:67
13361 msgid "Vertical offset"
13362 msgstr "Loddrett forskyvning"
13364 #: modules/visualization/xosd.c:68
13365 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13366 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13368 #: modules/visualization/xosd.c:70
13370 msgid "Shadow offset"
13371 msgstr "Forskyvning av skygge"
13373 #: modules/visualization/xosd.c:71
13374 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13375 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13377 #: modules/visualization/xosd.c:74
13378 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13379 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13381 #: modules/visualization/xosd.c:80
13383 msgid "XOSD interface"
13384 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13387 #~ msgid "New Group"
13391 #~ msgid "Sort by &group"
13392 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13395 #~ msgid "Reverse sort by group"
13396 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13404 #~ msgstr "Åpne Disk"
13407 #~ msgid "no input\n"
13408 #~ msgstr "_Innstillinger"
13411 #~ msgid "Volume is %d\n"
13412 #~ msgstr "Senk volum"
13416 #~ msgstr "heltall"
13419 #~ msgid "Track Artist"
13420 #~ msgstr "Forrige fil"
13423 #~ msgid "Track Title"
13424 #~ msgstr "Forrige fil"
13427 #~ msgid "Directory EOF"
13428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13431 #~ msgid "Program to decode"
13432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13435 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13436 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13439 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13440 #~ msgstr "Grensesnitt"
13447 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13448 #~ msgstr "_Innstillinger"
13451 #~ msgid "Audio menu"
13452 #~ msgstr "_Innstillinger"
13455 #~ msgid "Video menu"
13456 #~ msgstr "_Innstillinger"
13459 #~ msgid "Interface menu"
13460 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13464 #~ msgstr "Gå til:"
13468 #~ msgstr "Stopp strøm"
13471 #~ msgid "DVD menus"
13472 #~ msgstr "_Innstillinger"
13476 #~ msgstr "_Vinkel"
13479 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13483 #~ msgid "Output MRL"
13484 #~ msgstr "Standard output:"
13487 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13488 #~ msgstr "_Teksting"
13491 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13492 #~ msgstr "_Teksting"
13495 #~ msgid "<unknown>"
13499 #~ msgid "OpenGL effect"
13500 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13503 #~ msgid "Skinnable interface"
13504 #~ msgstr "Grensesnitt"
13507 #~ msgid "Audio Options"
13508 #~ msgstr "_Innstillinger"
13511 #~ msgid "Item info"
13512 #~ msgstr "Navn på enhet"
13515 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13516 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13519 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13520 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13523 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13524 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13542 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13543 #~ msgstr "Standard output:"
13546 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13547 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13549 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13550 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13553 #~ msgid "Visualisations"
13554 #~ msgstr "_Navigasjon"
13557 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13558 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13562 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13567 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13571 #~ msgid "Toggle enabled"
13572 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13575 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13576 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13579 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13580 #~ msgstr "målets bildeformat"
13583 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13584 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13585 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13586 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13587 #~ "expressing pixel squareness."
13589 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13590 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13591 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13592 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13593 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13596 #~ msgid "Truncated stream"
13597 #~ msgstr "Spill strøm"
13600 #~ msgid "UTC date"
13601 #~ msgstr "Oppdater"
13604 #~ msgid "Number of streams"
13605 #~ msgstr "Stopp strøm"
13608 #~ msgid "Codec name"
13609 #~ msgstr "Navn på enhet"
13612 #~ msgid "Codec setting"
13613 #~ msgstr "_Innstillinger"
13616 #~ msgid "Codec info"
13617 #~ msgstr "Navn på enhet"
13620 #~ msgid "Codec download"
13621 #~ msgstr "Navn på enhet"
13625 #~ msgstr "Tittel:"
13632 #~ msgid "Open a skin file."
13633 #~ msgstr "Åpne en fil"
13636 #~ msgid "Open a network stream"
13637 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13640 #~ msgid "Open a satellite stream"
13641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13644 #~ msgid "Exit this program"
13645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13648 #~ msgid "Open other types of inputs"
13649 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13652 #~ msgid "Open the playlist"
13653 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13656 #~ msgid "Show the program logs"
13657 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13660 #~ msgid "About this program"
13661 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13664 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13665 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13669 #~ msgstr "_Avslutt"
13672 #~ msgid "Video for Linux"
13673 #~ msgstr "_Innstillinger"
13676 #~ msgid "Video device type"
13677 #~ msgstr "lydenhet"
13680 #~ msgid "Advanced settings..."
13681 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13684 #~ msgid "Advanced video device options"
13685 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13688 #~ msgid "Video device MRL"
13689 #~ msgstr "lydenhet"
13692 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13693 #~ msgstr "Frekvens:"
13696 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13697 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13700 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13701 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13704 #~ msgid "Native playlist exporter"
13705 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13707 #~ msgid "scope effect"
13708 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13717 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13718 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13721 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13722 #~ msgstr "Innstillinger"
13725 #~ msgid "Video track"
13729 #~ msgid "Audio CD demux"
13730 #~ msgstr "_Innstillinger"
13738 #~ msgstr "Legg til"
13749 #~ msgid "udp stream output"
13750 #~ msgstr "Standard output:"
13752 #~ msgid "subtitles"
13753 #~ msgstr "teksting"
13756 #~ msgid "HTTP remote control"
13757 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13760 #~ msgid "NT service"
13761 #~ msgstr "Ingen tjener"
13765 #~ msgstr "Venstre"
13768 #~ msgid "Dump file name"
13772 #~ msgid "Play List"
13773 #~ msgstr "Spilleliste"
13779 #~ msgid "Repeat Playlist"
13780 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13783 #~ msgid "Quicktime"
13787 #~ msgid "Quick &Open ..."
13788 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13791 #~ msgid "&About..."
13795 #~ msgid "Stop current playlist item"
13796 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13803 #~ msgid "Simple &Open ..."
13804 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13811 #~ msgid "Open subtitles file"
13812 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13815 #~ msgid "Dummy stream"
13816 #~ msgstr "Standard output:"
13819 #~ msgid "ES stream"
13820 #~ msgstr "Stopp strøm"
13823 #~ msgid "Gather stream"
13824 #~ msgstr "Pause strøm"
13836 #~ msgid "XOSD module"
13837 #~ msgstr "XOSD modul"
13840 #~ msgid "xosd interface"
13841 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13844 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13845 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13848 #~ msgid "CD Audio demux"
13849 #~ msgstr "_Innstillinger"
13852 #~ msgid "CD Audio device"
13853 #~ msgstr "lydenhet"
13856 #~ msgid "Gtk2 interface"
13857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13865 #~ msgstr "_Avslutt"
13872 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13873 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13876 #~ msgid "CD-ROM device name"
13877 #~ msgstr "Navn på enhet"
13880 #~ msgid "VCD device name"
13881 #~ msgstr "Navn på enhet"
13883 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13884 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13887 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13888 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13891 #~ msgid "&File info..."
13892 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13895 #~ msgid "&Miscellaneous"
13896 #~ msgstr "Forskjellig"
13899 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13911 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13912 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13913 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13914 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13915 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13917 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13918 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13919 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13920 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13921 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13924 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13925 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13928 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13929 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13932 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13933 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13936 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13940 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13941 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13945 #~ msgstr "Tittel:"
13949 #~ msgstr "Stopp strøm"
13952 #~ msgid "Device :"
13953 #~ msgstr "Navn på enhet"
13957 #~ msgstr "Navn på enhet"
13960 #~ msgid "&Eject Disc"
13961 #~ msgstr "Løs ut disk"
13963 #~ msgid "print help"
13964 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13966 #~ msgid "print detailed help"
13967 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13969 #~ msgid "print help on module"
13970 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13973 #~ msgid "A52 downmix module"
13974 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13977 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13981 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13982 #~ "enable this option."
13984 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13985 #~ "du skrur på dette alternativet."
13988 #~ msgid "Audio encoding codec"
13989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13993 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13994 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13996 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13997 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14000 #~ msgid "X11 MGA video output"
14001 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14004 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14008 #~ msgid "SAP interface module"
14009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14012 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14016 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14017 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14020 #~ msgid "osd text filter"
14021 #~ msgstr "Neste fil"
14024 #~ msgid "&Logs..."
14025 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14028 #~ msgid "Display identifier"
14029 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
14032 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14033 #~ "instance :0.1."
14035 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
14038 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14039 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
14042 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14044 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
14047 #~ msgid "Device &name:"
14048 #~ msgstr "Enhets navn:"
14052 #~ msgstr "Tittel:"
14055 #~ msgid "&Chapter:"
14056 #~ msgstr "Kapittel:"
14062 #~ msgid "Open &disc..."
14063 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14066 #~ msgid "&Hide interface"
14067 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14070 #~ msgid "Spawn a new interface"
14071 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14074 #~ msgid "C&hannels"
14075 #~ msgstr "Kanaler"
14079 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14082 #~ msgid "&Program"
14083 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14090 #~ msgid "&Chapter"
14091 #~ msgstr "Kapittel"
14094 #~ msgid "Select angle"
14095 #~ msgstr "Velg fil"
14098 #~ msgid "Close this popup"
14099 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14102 #~ msgid "&Jump..."
14103 #~ msgstr "_Hopp..."
14106 #~ msgid "New stream"
14107 #~ msgstr "Stopp strøm"
14110 #~ msgid "Network Stream..."
14111 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14114 #~ msgid "&Add subtitles..."
14115 #~ msgstr "_Teksting"
14119 #~ msgstr "_Avslutt"
14122 #~ msgid "&Fullscreen"
14123 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14126 #~ msgid "About..."
14130 #~ msgid "Select next title"
14131 #~ msgstr "Velg fil"
14134 #~ msgid "Toggle mute"
14135 #~ msgstr "Grensesnitt"
14138 #~ msgid "Set the window on top"
14139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14143 #~ msgstr "Legg til"
14146 #~ msgid "&Disc..."
14147 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14150 #~ msgid "&Network..."
14151 #~ msgstr "Nettverk"
14158 #~ msgid "&Invert selection"
14162 #~ msgid "&Crop selection"
14166 #~ msgid "&Delete selection"
14170 #~ msgid "Delete &all"
14174 #~ msgid "Play the selected stream"
14175 #~ msgstr "Spill strøm"
14178 #~ msgid "Add subtitles"
14179 #~ msgstr "_Teksting"
14183 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14185 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14188 #~ msgid "Native Windows interface"
14189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14192 #~ msgstr "skrifttype"
14195 #~ msgid "enable network channel mode"
14196 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14198 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14200 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14203 #~ msgid "channel server address"
14204 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14206 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14207 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14210 #~ msgid "channel server port"
14211 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14213 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14214 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14217 #~ msgid "network interface"
14218 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14221 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14222 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14224 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14225 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14228 #~ msgid "Network Channel:"
14229 #~ msgstr "Kanaler:"
14232 #~ msgid "Stream output:"
14233 #~ msgstr "Standard output:"
14236 #~ msgid "All files"
14240 #~ msgid "Add file"
14241 #~ msgstr "_Teksting"
14244 #~ msgid "Stream Output"
14245 #~ msgstr "Standard output:"
14248 #~ msgid "Device Name"
14249 #~ msgstr "Navn på enhet"
14252 #~ msgid "dvdplay input module"
14253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14256 #~ msgid "raw UDP access module"
14257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14260 #~ msgid "flac decoder module"
14261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14264 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14268 #~ msgid "image crop video module"
14269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14271 #~ msgid "X11 MGA module"
14272 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14274 #~ msgid "SVGAlib module"
14275 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14277 #~ msgid "X11 module"
14278 #~ msgstr "X11 modul"