1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 15:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2265 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
532 msgstr "skru på video"
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
687 msgstr "Ingen tjener !"
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
695 msgid "MTU of the network interface"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
768 msgid "Choose subtitles"
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
806 msgstr "fastsett IPv6"
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
819 msgstr "fastsett IPv4"
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
873 msgid "Display while streaming"
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1142 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1143 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1145 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1147 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 " UDP stream sent by VLS\n"
1149 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1150 " vlc:quit quit VLC\n"
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1155 msgstr "Grensesnitt"
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2295 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1208 msgstr "Spilleliste"
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1248 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1255 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: src/video_output/video_output.c:399
1269 #: src/video_output/video_output.c:401
1273 #: src/video_output/video_output.c:403
1277 #: src/video_output/video_output.c:405
1281 #: src/video_output/video_output.c:407
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1361 #: modules/access/file.c:74
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1371 #: modules/access/file.c:79
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1389 #: modules/access/http.c:76
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 #: modules/access/http.c:82
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1402 #: modules/access/http.c:86
1406 #: modules/access/http.c:89
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1461 #: modules/access/slp.c:78
1465 #: modules/access/slp.c:79
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1483 #: modules/access/udp.c:79
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1511 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1515 #: modules/access/vlcs.c:134
1517 msgid "SAP interface module"
1518 msgstr "Standard grensesnitt: "
1520 #: modules/access_output/dummy.c:56
1522 msgid "Dummy stream ouput"
1523 msgstr "Standard output:"
1525 #: modules/access_output/file.c:66
1527 msgid "File stream ouput"
1528 msgstr "Standard output:"
1530 #: modules/access_output/http.c:54
1532 msgid "HTTP stream ouput"
1533 msgstr "Standard output:"
1535 #: modules/access_output/udp.c:80
1537 msgid "UDP stream ouput"
1538 msgstr "Standard output:"
1540 #: modules/access_output/udp.c:81
1542 msgid "udp stream output"
1543 msgstr "Standard output:"
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1547 msgid "Characteristic dimension"
1548 msgstr "karakteristiske forhold"
1550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1552 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1553 "left speaker and listener in meters."
1555 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1556 "venstre høytaler og lytter i meter."
1558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1560 msgstr "høretelefoner"
1562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1563 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1564 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1567 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1571 msgid "A/52 dynamic range compression"
1574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1583 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1587 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1619 msgid "MPEG audio decoder"
1620 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1631 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1634 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1635 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1638 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1639 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1643 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1647 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1650 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1651 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1654 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1655 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1658 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1659 msgid "audio filter for trivial resampling"
1662 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1663 msgid "audio filter for ugly resampling"
1666 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1667 msgid "float32 audio mixer"
1670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1671 msgid "dummy spdif audio mixer"
1674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1676 msgid "trivial audio mixer"
1677 msgstr "Standard grensesnitt: "
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1684 msgid "ALSA device name"
1685 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1687 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1689 msgid "ALSA audio output"
1690 msgstr "Lydeksport volum"
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1694 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1695 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1697 msgid "Audio device"
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1701 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1702 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1706 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1707 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1708 msgid "A/52 over S/PDIF"
1711 #: modules/audio_output/arts.c:66
1713 msgid "aRts audio output"
1714 msgstr "Lydeksport volum"
1716 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1718 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1719 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1723 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1725 msgid "CoreAudio output"
1726 msgstr "Lydeksport volum"
1728 #: modules/audio_output/directx.c:209
1730 msgid "DirectX audio output"
1731 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1738 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1739 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1740 msgid "2 Front 2 Rear"
1741 msgstr "2 Front 2 Bak"
1743 #: modules/audio_output/esd.c:66
1745 msgid "EsounD audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1748 #: modules/audio_output/file.c:82
1749 msgid "Output format"
1752 #: modules/audio_output/file.c:83
1754 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1755 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1758 #: modules/audio_output/file.c:86
1760 msgid "Add wave header"
1763 #: modules/audio_output/file.c:87
1765 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1766 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1774 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1777 #: modules/audio_output/file.c:114
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "Standard grensesnitt: "
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1783 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1786 #: modules/audio_output/oss.c:103
1788 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1789 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1790 "drivers, then you need to enable this option."
1793 #: modules/audio_output/oss.c:108
1797 #: modules/audio_output/oss.c:110
1798 msgid "OSS dsp device"
1801 #: modules/audio_output/oss.c:112
1803 msgid "Linux OSS audio output"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1806 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1808 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1810 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1811 msgid "Win32 waveOut extension output"
1814 #: modules/codec/a52.c:81
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1820 msgid "A52 downmix module"
1821 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1824 msgid "A52 IMDCT module"
1827 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1828 msgid "software A52 decoder"
1831 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1832 msgid "SSE A52 downmix module"
1835 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1836 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1839 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1840 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1843 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1844 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1847 #: modules/codec/adpcm.c:92
1849 msgid "ADPCM audio decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1852 #: modules/codec/araw.c:69
1853 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1856 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1874 msgid "Direct rendering"
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1878 msgid "Error resilience"
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1883 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1884 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1885 "will produce a lot of errors.\n"
1886 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1890 msgid "Workaround bugs"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1895 "Try to fix some bugs\n"
1898 "4 xvid interlaced\n"
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1911 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1912 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1918 msgid "Truncated stream"
1919 msgstr "Spill strøm"
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1922 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1926 msgid "Post processing quality"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1931 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1932 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1937 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1945 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1949 msgid "Post processing"
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1953 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1957 msgid "C Post Processing"
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 msgid "MMX Post Processing"
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 msgid "MMXEXT Post Processing"
1968 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 msgid "flac audio decoder"
1971 msgstr "Standard grensesnitt: "
1973 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 #: modules/codec/lpcm.c:95
1978 msgid "linear PCM audio parser"
1981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1985 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1987 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1995 msgid "AltiVec IDCT"
1998 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1999 msgid "classic IDCT"
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2006 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2007 msgid "MMX EXT IDCT"
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2011 msgid "motion compensation"
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2015 msgid "3D Now! motion compensation"
2018 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2019 msgid "AltiVec motion compensation"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2023 msgid "MMX motion compensation"
2026 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2027 msgid "MMX EXT motion compensation"
2030 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2036 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2037 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2041 msgid "Motion compensation module"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2046 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2047 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2052 msgid "Use additional processors"
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2057 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2058 "one, you can specify the number of processors here."
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2062 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2067 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2068 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2069 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2075 msgid "MPEG I/II video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2078 #: modules/codec/quicktime.c:65
2079 msgid "QuickTime library decoder"
2082 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "Standard grensesnitt: "
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2088 msgid "Font used by the text subtitler"
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2093 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2094 "will be used to display them."
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2129 #: modules/control/gestures.c:77
2130 msgid "Motion threshold"
2133 #: modules/control/gestures.c:79
2134 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2137 #: modules/control/gestures.c:82
2138 msgid "Mouse button"
2141 #: modules/control/gestures.c:84
2142 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2145 #: modules/control/gestures.c:89
2149 #: modules/control/gestures.c:93
2151 msgid "mouse gestures control interface"
2152 msgstr "Standard grensesnitt: "
2154 #: modules/control/http.c:74
2156 msgid "HTTP interface bind port"
2157 msgstr "Standard grensesnitt: "
2159 #: modules/control/http.c:76
2161 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2164 #: modules/control/http.c:77
2166 msgid "HTTP interface bind address"
2167 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2169 #: modules/control/http.c:79
2170 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2173 #: modules/control/http.c:82
2175 msgid "HTTP remote control"
2176 msgstr "Standard grensesnitt: "
2178 #: modules/control/http.c:85
2180 msgid "HTTP remote control interface"
2181 msgstr "Standard grensesnitt: "
2183 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2185 msgid "infrared remote control interface"
2186 msgstr "Standard grensesnitt: "
2188 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2193 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2197 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2202 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2205 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2207 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2213 #: modules/control/rc/rc.c:77
2215 msgid "Show stream position"
2216 msgstr "Startposisjon"
2218 #: modules/control/rc/rc.c:78
2220 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2223 #: modules/control/rc/rc.c:80
2227 #: modules/control/rc/rc.c:81
2228 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2231 #: modules/control/rc/rc.c:84
2232 msgid "Remote control"
2235 #: modules/control/rc/rc.c:89
2237 msgid "remote control interface"
2238 msgstr "Standard grensesnitt: "
2240 #: modules/demux/a52sys.c:52
2244 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2245 msgid "AAC stream demuxer"
2248 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2253 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2257 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2299
2263 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2269 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2303
2271 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2272 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2276 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2277 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2280 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2283
2282 msgid "Number of streams"
2283 msgstr "Stopp strøm"
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2287 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2295
2288 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/mkv.cpp:2327
2289 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2290 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2291 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2292 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2296 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2298 #: modules/demux/mkv.cpp:2296 modules/demux/mkv.cpp:2312
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:2328 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2300 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2301 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2305 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2306 msgid "Avg. byterate"
2309 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2310 #: modules/demux/mkv.cpp:2307
2311 msgid "Bits Per Sample"
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2318 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2319 #: modules/demux/mkv.cpp:2315
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2329 msgid "Bits Per Pixel"
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2337 msgid "X pixels per meter"
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2341 msgid "Y pixels per meter"
2344 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2347 msgstr "Navn på enhet"
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2351 msgid "Codec description"
2354 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2368 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2369 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2374 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2379 #: modules/demux/au.c:47
2383 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2387 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2389 msgid "force interleaved method"
2390 msgstr "Standard grensesnitt: "
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2393 msgid "force index creation"
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2404 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2406 msgid "Number of Streams"
2407 msgstr "Pause strøm"
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2415 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2423 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2425 msgid "Dump file name"
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2429 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2433 msgid "file dump demuxer"
2436 #: modules/demux/flac.c:52
2437 msgid "flac demuxer"
2440 #: modules/demux/m3u.c:65
2442 msgid "playlist metademux"
2443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:91
2449 #: modules/demux/mkv.cpp:93 modules/demux/mkv.cpp:94
2450 msgid "Seek based on percent not time"
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:96
2455 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2456 msgstr "Standard grensesnitt: "
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:2260 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2269
2467 #: modules/demux/mkv.cpp:2273
2469 msgid "Segment Filename"
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2277
2474 msgid "Muxing Application"
2475 msgstr "Om dette programmet"
2477 #: modules/demux/mkv.cpp:2281
2479 msgid "Writing Application"
2480 msgstr "Startposisjon"
2482 #: modules/demux/mkv.cpp:2319
2484 msgid "Display Resolution"
2487 #: modules/demux/mkv.cpp:2323
2488 msgid "Frame Per Second"
2491 #: modules/demux/mkv.cpp:2327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2501 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2503 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2504 msgstr "Standard grensesnitt: "
2506 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2507 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2511 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2515 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2516 msgid "Average Bitrate"
2519 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2520 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2523 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2525 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2526 msgstr "Standard grensesnitt: "
2528 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2529 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2532 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2533 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2536 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2537 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2541 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2546 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2547 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2548 "using an old version, select this option."
2551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2557 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2558 "counters, select this option."
2561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2562 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2566 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2569 #: modules/demux/ogg.c:188
2570 msgid "ogg stream demuxer"
2573 #: modules/demux/ogg.c:558
2577 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2578 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2582 #: modules/demux/ogg.c:630
2586 #: modules/demux/ogg.c:670
2591 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2595 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2599 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2603 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2604 msgid "Bits per Sample"
2607 #: modules/demux/rawdv.c:115
2608 msgid "raw dv demuxer"
2611 #: modules/demux/util/id3.c:46
2612 msgid "Simple id3 tag skipper"
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2620 msgid "Classic Rock"
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2668 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2755 msgid "Instrumental"
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2810 msgid "Instrumental Pop"
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2814 msgid "Instrumental Rock"
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2830 msgid "Techno-Industrial"
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2846 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2851 msgid "Southern Rock"
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2872 msgid "Christian Rap"
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2885 msgid "Native American"
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2947 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2951 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2952 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2955 #: modules/demux/util/sub.c:72
2957 msgid "Text subtitles demux"
2958 msgstr "Velg teksting kanal"
2960 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2964 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2966 msgid "ffmpeg video encoder"
2969 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2971 msgid "ffmpeg audio encoder"
2974 #: modules/encoder/xvid.c:58
2975 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2978 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2980 msgid "BeOS standard API interface"
2981 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2984 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2997 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2999 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3001 msgstr "Innstillinger"
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3006 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3008 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3013 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3021 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3022 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3023 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3031 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3032 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3044 msgid "Open Subtitles"
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3048 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3049 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3061 msgstr "Forrige fil"
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3070 msgid "Prev Chapter"
3073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3084 msgid "Go to Chapter"
3087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3099 msgstr "Spilleliste"
3101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3105 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3106 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3107 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3108 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3109 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3110 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3111 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3116 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3121 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3122 msgstr "Velg teksting kanal"
3124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3125 msgid "Drop files to play"
3128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3150 msgid "Sort Reverse"
3153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3154 msgid "Sort by Name"
3157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3158 msgid "Sort by Path"
3161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3186 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3190 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3191 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3198 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3199 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3203 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3204 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3205 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3206 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3218 msgid "Show Interface"
3219 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3234 msgid "Vertical Sync"
3237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3239 msgid "Correct Aspect Ratio"
3240 msgstr "kildens bildeformat"
3242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3247 msgid "Take Screen Shot"
3250 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3254 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3259 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3261 msgid "Autoplay selected file"
3262 msgstr "Spill strøm"
3264 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3265 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3268 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3270 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3271 msgstr "Standard grensesnitt: "
3273 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3276 msgid "VLC media player"
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3281 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3290 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3292 msgid "Rewind stream"
3293 msgstr "Stopp strøm"
3295 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3297 msgid "Pause stream"
3298 msgstr "Pause strøm"
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3303 msgstr "Spill strøm"
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3316 msgstr "Stopp strøm"
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3323 msgid "Forward stream"
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3336 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3341 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3350 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3351 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3357 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3371 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3378 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3386 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3395 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3404 msgid "Automatically play file"
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3412 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3417 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3422 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3425 msgstr "Innstillinger"
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3429 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3430 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3433 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3436 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3438 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3439 "from local or network sources."
3442 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3443 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3444 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3445 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3450 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3452 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3456 msgid "Show tooltips"
3459 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3460 msgid "Show tooltips for configuration options."
3463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3464 msgid "Show text on toolbar buttons"
3467 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3468 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3472 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3477 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3478 "preferences menu will occupy."
3481 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3485 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3487 msgid "GNOME interface"
3488 msgstr "Standard grensesnitt: "
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3492 msgid "_Open File..."
3493 msgstr "_Åpne fil..."
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3501 msgstr "Åpne en fil"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3505 msgid "Open _Disc..."
3506 msgstr "Åpne en _disk"
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3511 msgid "Open a DVD or VCD"
3512 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3516 msgid "_Network Stream..."
3517 msgstr "_Nettverksstrøm"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3522 msgid "Select a network stream"
3523 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3528 msgstr "Løs ut disk"
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3537 msgid "_Hide interface"
3538 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3543 msgstr "Avslutt programmet"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3547 msgid "Choose the program"
3548 msgstr "Avslutt programmet"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3555 msgid "Choose title"
3556 msgstr "Velg tittel"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3563 msgid "Choose chapter"
3564 msgstr "Velg Kapittel"
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3567 msgid "_Playlist..."
3568 msgstr "_Spilleliste"
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3571 msgid "Open the playlist window"
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3576 msgstr "_Moduler..."
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3579 msgid "Open the module manager"
3580 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3585 msgstr "Beskjeder..."
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3588 msgid "Open the messages window"
3589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3598 msgid "Select audio channel"
3599 msgstr "Velg lydkanal"
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3615 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3623 msgstr "Navn på enhet"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3632 msgid "Select subtitles channel"
3633 msgstr "Velg teksting kanal"
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3638 msgstr "_Fullskjerm"
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3642 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3659 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3660 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3676 msgid "Open a Satellite Card"
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3691 msgstr "Stopp strøm"
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3700 msgstr "Spill strøm"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3703 msgid "Pause Stream"
3704 msgstr "Pause strøm"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3714 msgstr "Spill saktere"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3724 msgstr "Spill fortere"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3727 msgid "Open Playlist"
3728 msgstr "Åpne Spilleliste"
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3740 msgid "Previous file"
3741 msgstr "Forrige fil"
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3761 msgid "Select previous title"
3762 msgstr "Velg forrige tittel"
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3769 msgid "Select previous chapter"
3770 msgstr "Velg forrige kapittel"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3773 msgid "Select next chapter"
3774 msgstr "Velg neste Kapittel"
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3778 msgstr "Ingen tjener"
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3782 msgid "Toggle fullscreen mode"
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3790 msgid "Got directly so specified point"
3791 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3795 msgid "Switch program"
3796 msgstr "Avslutt programmet"
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3800 msgstr "_Navigasjon"
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3803 msgid "Navigate through titles and chapters"
3804 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3807 msgid "Toggle _Interface"
3808 msgstr "Grensesnitt"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3812 msgstr "Spilleliste..."
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3815 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3817 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3818 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3820 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3821 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3826 msgstr "Stopp strøm"
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3829 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3830 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3836 msgid "Open Target:"
3837 msgstr "Stopp strøm"
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3842 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3850 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3852 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3853 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3854 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3871 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3872 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3877 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3879 msgstr "Navn på enhet"
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3883 msgid "Use DVD menus"
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3887 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3888 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3894 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3895 msgid "UDP/RTP Multicast"
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3899 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3901 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3920 msgid "Polarization"
3921 msgstr "_Navigasjon"
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3936 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3948 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3957 msgstr "_Innstillinger"
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3961 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3964 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3990 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4022 msgid "Stream output (MRL)"
4023 msgstr "Standard output:"
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4027 msgid "Destination Target: "
4028 msgstr "Stopp strøm"
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4031 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4032 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4037 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4038 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4061 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4062 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4068 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4071 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4075 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4077 msgid "Gtk+ interface"
4078 msgstr "Standard grensesnitt: "
4080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4081 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4091 msgid "Close the window"
4092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4099 msgid "Exit the program"
4100 msgstr "Avslutt programmet"
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4107 msgid "Hide the main interface window"
4108 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4111 msgid "Navigate through the stream"
4112 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4116 msgstr "_Innstillinger"
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4119 msgid "_Preferences..."
4120 msgstr "_Preferanser..."
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4123 msgid "Configure the application"
4124 msgstr "Konfigurer programmet"
4126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4135 msgid "About this application"
4136 msgstr "Om dette programmet"
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4147 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4153 msgstr "Stopp strøm"
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4157 msgid "Use a subtitles file"
4158 msgstr "Velg teksting kanal"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4162 msgid "Select a subtitles file"
4163 msgstr "Velg teksting kanal"
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4166 msgid "Set the delay (in seconds)"
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4170 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4175 msgid "Use stream output"
4176 msgstr "Standard output:"
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4180 msgid "Stream output configuration "
4181 msgstr "Standard output:"
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4187 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4189 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4221 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4223 msgid "Title %d (%d)"
4226 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4240 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4242 msgid "Gtk2 interface"
4243 msgstr "Standard grensesnitt: "
4245 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4250 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4254 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4258 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4259 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4263 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4268 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4272 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4277 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4282 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4286 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4295 msgid "Stream info..."
4298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4303 msgid "path to ui.rc file"
4306 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4308 msgid "KDE interface"
4309 msgstr "Standard grensesnitt: "
4311 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4316 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4317 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4322 msgid "About VLC media player"
4325 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4330 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4335 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4340 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4342 msgid "Float On Top"
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4348 msgid "Fit To Screen"
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4357 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4367 msgstr "Forrige fil"
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4374 msgid "Step Forward"
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4379 msgid "Step Backward"
4382 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4388 msgid "VLC - Controller"
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4392 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4399 msgstr "_Navigasjon"
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4402 msgid "Open CrashLog"
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4407 msgid "Preferences..."
4408 msgstr "_Preferanser..."
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4417 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4440 msgid "Open File..."
4441 msgstr "_Åpne fil..."
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4445 msgid "Open Disc..."
4446 msgstr "Åpne en _disk"
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4450 msgid "Open Network..."
4451 msgstr "Åpne nettverk"
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4456 msgstr "Stopp strøm"
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4487 msgid "Video device"
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4491 msgid "Minimize Window"
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4496 msgid "Close Window"
4497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4504 msgid "Bring All to Front"
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4518 msgid "Online Documentation"
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4522 msgid "Report a Bug"
4525 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4526 msgid "VideoLAN Website"
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4539 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4543 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4548 msgid "Open Messages Window"
4549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4556 msgid "No CrashLog found"
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4561 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4562 "heavy crashes yet."
4565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4567 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4568 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4577 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4578 "is fully transparent."
4581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4582 msgid "Always float on top"
4585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4586 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4590 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4596 msgstr "Stopp strøm"
4598 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4600 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4601 msgstr "Legg til i kø som standard"
4603 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4604 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4608 msgid "VIDEO_TS folder"
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4619 msgid "Load subtitles file:"
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4633 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4634 msgid "No %@s found"
4637 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4638 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4641 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4643 msgid "Advanced output:"
4644 msgstr "Lydeksport volum"
4646 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4647 msgid "Output Options"
4650 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4651 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4654 msgstr "Stopp strøm"
4656 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4660 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4661 msgid "Encapsulation Method"
4664 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4668 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4669 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4673 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4674 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4678 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4680 msgid "Transcode options"
4681 msgstr "Pause strøm"
4683 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4684 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4685 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4686 msgid "Bitrate (kb/s)"
4689 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4704 msgid "Reset Preferences"
4705 msgstr "Innstillinger"
4707 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4709 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4710 "Are you sure you want to continue?"
4713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4714 msgid "Select file or directory"
4717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4722 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4724 msgid "ncurses interface"
4725 msgstr "Standard grensesnitt: "
4727 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4729 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4730 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4732 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4734 msgid "Qt interface"
4735 msgstr "Standard grensesnitt: "
4737 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4740 msgid "Open a skin file"
4741 msgstr "Åpne en fil"
4743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4745 msgid "Last skin actually used"
4748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4750 msgid "Config of last used skin"
4753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4754 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4755 msgid "Show application in system tray"
4758 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4759 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4760 msgid "Show application in taskbar"
4763 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4765 msgid "Skinnable Interface"
4766 msgstr "Grensesnitt"
4768 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4771 msgstr "_Åpne fil..."
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4775 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4776 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4780 msgid "Open a network stream"
4781 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4785 msgid "Open a satellite stream"
4786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4789 msgid "Eject the DVD/CD"
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4794 msgid "Exit this program"
4795 msgstr "Avslutt programmet"
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4799 msgid "Open the playlist"
4800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4804 msgid "Show the program logs"
4805 msgstr "Avslutt programmet"
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4808 msgid "Show information about the file being played"
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4812 msgid "Go to the preferences menu"
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4817 msgid "About this program"
4818 msgstr "Avslutt programmet"
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4822 msgid "&Open File..."
4823 msgstr "_Åpne fil..."
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4827 msgid "Open &Disc..."
4828 msgstr "Åpne en _disk"
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4832 msgid "&Network Stream..."
4833 msgstr "_Nettverksstrøm"
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4837 msgid "&Satellite Stream..."
4838 msgstr "_Nettverksstrøm"
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4843 msgstr "Løs ut disk"
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4852 msgid "&Playlist..."
4853 msgstr "Spilleliste..."
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4857 msgid "&Messages..."
4858 msgstr "Beskjeder..."
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4862 msgid "&File info..."
4863 msgstr "_Åpne fil..."
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4867 msgid "&Preferences..."
4868 msgstr "_Preferanser..."
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4888 msgstr "_Innstillinger"
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4909 msgstr "_Navigasjon"
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4918 msgid "Stop current playlist item"
4919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4922 msgid "Play current playlist item"
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4926 msgid "Pause current playlist item"
4929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4932 msgid "Open playlist"
4933 msgstr "Åpne Spilleliste"
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4937 msgid "Previous playlist item"
4938 msgstr "Forrige fil"
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4942 msgid "Next playlist item"
4943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4948 msgstr "Spill saktere"
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4953 msgstr "Spill fortere"
4955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4958 " (wxWindows interface)\n"
4960 msgstr "Standard grensesnitt: "
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4965 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4967 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4971 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4972 "http://www.videolan.org/\n"
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4979 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4980 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4982 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4983 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4993 msgstr "_Innstillinger"
4995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4998 msgstr "_Innstillinger"
5000 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5004 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5009 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5013 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5019 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5020 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5026 msgid "Subtitles file"
5029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5030 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5034 msgid "Use VLC as a stream server"
5037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5039 msgid "Capture input stream"
5040 msgstr "Pause strøm"
5042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5043 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5047 msgid "DVD (menus support)"
5050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5066 msgid "&Open Playlist..."
5067 msgstr "Åpne Spilleliste"
5069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5071 msgid "&Save Playlist..."
5072 msgstr "Spilleliste..."
5074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5109 msgid "Save playlist"
5110 msgstr "Åpne Spilleliste"
5112 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5113 msgid "Reset config file"
5116 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5117 msgid "No configuration options available"
5120 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5122 msgid "Advanced options"
5123 msgstr "vis avanserte alternativer"
5125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5127 msgid "Stream output MRL"
5128 msgstr "Standard output:"
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5132 msgid "Destination Target:"
5133 msgstr "Stopp strøm"
5135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5137 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5138 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5143 msgid "Output Methods"
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5148 msgid "Play locally"
5149 msgstr "Spill saktere"
5151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5158 msgid "Transcoding options"
5159 msgstr "vis avanserte alternativer"
5161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5169 msgstr "Standard grensesnitt: "
5171 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5173 msgid "Open Subtitles File"
5174 msgstr "Velg teksting kanal"
5176 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5178 msgid "Subtitles options"
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5183 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5184 msgstr "Velg teksting kanal"
5186 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5187 msgid "Frames per second"
5190 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5191 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5194 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5196 msgid "wxWindows interface module"
5197 msgstr "Standard grensesnitt: "
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5201 msgid "Dummy image chroma format"
5202 msgstr "XVimage chroma format"
5204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5206 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5207 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5211 msgid "Don't open a dos command box interface"
5214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5216 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5217 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5218 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5223 msgid "dummy interface function"
5224 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5227 msgid "dummy access function"
5230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5231 msgid "dummy demux function"
5234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5235 msgid "dummy decoder function"
5238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5240 msgid "dummy audio output function"
5241 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5245 msgid "dummy video output function"
5246 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5248 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5250 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5251 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5253 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5255 msgid "Gtk+ GUI helper"
5256 msgstr "Standard grensesnitt: "
5258 #: modules/misc/httpd.c:95
5259 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5262 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5266 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5268 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5271 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5272 msgid "log filename"
5275 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5276 msgid "Specify the log filename."
5279 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5281 msgid "file logging interface"
5282 msgstr "Standard grensesnitt: "
5284 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5285 msgid "Using the logger interface plugin..."
5288 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5292 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5293 msgid "3D Now! memcpy"
5296 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5300 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5301 msgid "MMX EXT memcpy"
5304 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5305 msgid "AltiVec memcpy"
5308 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5309 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5312 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5313 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5316 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5317 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5320 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5322 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5323 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5326 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5328 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5329 msgstr "Standard grensesnitt: "
5331 #: modules/misc/sap.c:161
5333 msgid "SAP interface"
5334 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5336 #: modules/misc/screensaver.c:44
5338 msgid "screensaver disabling helper"
5339 msgstr "Standard grensesnitt: "
5341 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5342 msgid "C module that does nothing"
5345 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5346 msgid "Miscellaneous stress tests"
5349 #: modules/mux/avi.c:94
5353 #: modules/mux/dummy.c:60
5357 #: modules/mux/mp4.c:52
5358 msgid "MP4/MOV muxer"
5361 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5370 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5373 #: modules/mux/ogg.c:55
5374 msgid "Ogg/ogm muxer"
5377 #: modules/packetizer/a52.c:71
5378 msgid "A/52 audio packetizer"
5381 #: modules/packetizer/copy.c:69
5382 msgid "Copy packetizer"
5385 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5386 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5389 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5390 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5393 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5394 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5398 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5401 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5403 msgid "Vorbis audio packetizer"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5406 #: modules/stream_out/display.c:50
5408 msgid "Display stream"
5409 msgstr "Spill strøm"
5411 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5413 msgid "Dummy stream"
5414 msgstr "Standard output:"
5416 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5418 msgid "Duplicate stream"
5419 msgstr "Spill strøm"
5421 #: modules/stream_out/es.c:49
5424 msgstr "Stopp strøm"
5426 #: modules/stream_out/standard.c:51
5428 msgid "Standard stream"
5429 msgstr "Stopp strøm"
5431 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5433 msgid "Transcode stream"
5434 msgstr "Pause strøm"
5436 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5437 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5441 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5446 msgid "conversions from "
5449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5450 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5451 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5456 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5457 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5458 msgid "MMX conversions from "
5461 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5462 msgid "Set image contrast"
5465 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5466 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5469 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5470 msgid "Set image hue"
5473 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5474 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5477 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5478 msgid "Set image saturation"
5481 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5482 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5485 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5486 msgid "Set image brightness"
5489 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5490 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5493 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5497 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5498 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5501 #: modules/video_filter/clone.c:55
5503 msgid "Number of clones"
5504 msgstr "Stopp strøm"
5506 #: modules/video_filter/clone.c:56
5507 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5510 #: modules/video_filter/clone.c:59
5512 msgid "List of vout modules"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5515 #: modules/video_filter/clone.c:60
5516 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5519 #: modules/video_filter/clone.c:63
5523 #: modules/video_filter/clone.c:66
5525 msgid "clone video filter"
5526 msgstr "Standard grensesnitt: "
5528 #: modules/video_filter/crop.c:54
5529 msgid "Crop geometry"
5532 #: modules/video_filter/crop.c:55
5534 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5535 "offset + top offset."
5538 #: modules/video_filter/crop.c:57
5539 msgid "Automatic cropping"
5542 #: modules/video_filter/crop.c:58
5543 msgid "Activate automatic black border cropping"
5546 #: modules/video_filter/crop.c:64
5548 msgid "crop video filter"
5549 msgstr "Standard grensesnitt: "
5551 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5553 msgid "Deinterlace mode"
5554 msgstr "Standard grensesnitt: "
5556 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5557 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5560 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5562 msgid "video deinterlacing filter"
5563 msgstr "Standard grensesnitt: "
5565 #: modules/video_filter/distort.c:59
5567 msgid "Distort mode"
5568 msgstr "forvrengingsmodus"
5570 #: modules/video_filter/distort.c:60
5571 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5574 #: modules/video_filter/distort.c:65
5576 msgstr "Forvrengning"
5578 #: modules/video_filter/distort.c:68
5579 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5582 #: modules/video_filter/invert.c:52
5584 msgid "invert video filter"
5585 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5587 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5591 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5592 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5595 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5596 msgid "motion blur filter"
5599 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5604 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5606 msgid "Filename of Font"
5609 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5613 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5614 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5617 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5621 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5623 msgid "osd text filter"
5626 #: modules/video_filter/transform.c:57
5628 msgid "Transform type"
5629 msgstr "Pause strøm"
5631 #: modules/video_filter/transform.c:58
5632 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5635 #: modules/video_filter/transform.c:66
5636 msgid "video transformation filter"
5639 #: modules/video_filter/wall.c:53
5641 msgid "Number of columns"
5642 msgstr "Stopp strøm"
5644 #: modules/video_filter/wall.c:54
5646 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5649 #: modules/video_filter/wall.c:57
5651 msgid "Number of rows"
5652 msgstr "Pause strøm"
5654 #: modules/video_filter/wall.c:58
5655 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5658 #: modules/video_filter/wall.c:61
5660 msgid "Active windows"
5661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5663 #: modules/video_filter/wall.c:62
5664 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5667 #: modules/video_filter/wall.c:70
5669 msgid "wall video filter"
5670 msgstr "Standard grensesnitt: "
5672 #: modules/video_output/aa.c:55
5674 msgid "ASCII-art video output"
5675 msgstr "Fullskjermdybde:"
5677 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5678 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5679 msgid "Always on top"
5682 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5683 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5686 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5687 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5690 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5692 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5693 "doesn't have any effect when using overlays."
5696 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5697 msgid "Use video buffers in system memory"
5700 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5702 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5703 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5704 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5705 "doesn't have any effect when using overlays."
5708 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5709 msgid "Use triple buffering for overlays"
5712 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5714 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5715 "better video quality (no flickering)."
5718 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5720 msgid "DirectX video output"
5721 msgstr "DirectX videomodul"
5723 #: modules/video_output/encoder.c:53
5724 msgid "Encoder wrapper"
5727 #: modules/video_output/fb.c:68
5728 msgid "Frame Buffer"
5731 #: modules/video_output/fb.c:69
5732 msgid "framebuffer device"
5733 msgstr "framebuffer enhet"
5735 #: modules/video_output/fb.c:70
5736 msgid "Linux console framebuffer video output"
5739 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5740 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5741 msgid "X11 display name"
5744 #: modules/video_output/ggi.c:57
5746 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5747 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5750 #: modules/video_output/glide.c:64
5752 msgid "3dfx Glide video output"
5753 msgstr "Fullskjermdybde:"
5755 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5757 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5758 msgstr "Fullskjermdybde:"
5760 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5763 msgid "Alternate fullscreen method"
5764 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5766 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5769 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5771 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5772 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5773 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5774 "show on top of the video."
5777 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5780 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5781 "the value of the DISPLAY environment variable."
5784 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5786 msgid "X11 MGA video output"
5787 msgstr "Fullskjermdybde:"
5789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5790 msgid "QT Embedded display name"
5791 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5793 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5795 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5796 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5798 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5799 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5803 msgid "QT Embedded video output"
5804 msgstr "QT Embedded videomodul"
5806 #: modules/video_output/sdl.c:104
5808 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5809 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5811 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5813 msgid "SVGAlib video output"
5814 msgstr "Fullskjermdybde:"
5816 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5818 msgid "Windows GDI video output"
5819 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5821 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5823 msgid "Use shared memory"
5824 msgstr "bruk delt minne"
5826 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5827 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5828 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5830 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5831 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5834 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5836 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5837 "0 for first screen, 1 for the second."
5840 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5844 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5846 msgid "X11 video output"
5847 msgstr "Fullskjermdybde:"
5849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5850 msgid "XVideo adaptor number"
5851 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5855 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5856 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5858 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5859 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5862 msgid "XVimage chroma format"
5863 msgstr "XVimage chroma format"
5865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5867 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5868 "to improve performances by using the most efficient one."
5870 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5871 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5879 msgid "XVideo extension video output"
5880 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5882 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5883 msgid "scope effect"
5884 msgstr "kikkerteffekt ?"
5886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5888 msgid "Flip vertical position"
5889 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5891 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5892 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5893 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5897 msgid "Vertical offset"
5898 msgstr "Loddrett forskyvning"
5900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5901 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5902 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5906 msgid "Shadow offset"
5907 msgstr "Forskyvning av skygge"
5909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5910 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5911 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5913 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5914 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5915 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5923 msgid "xosd interface"
5924 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5927 #~ msgid "Audio Track"
5931 #~ msgid "Video Track"
5940 #~ msgstr "Forfattere"
5944 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5947 #~ msgid "Display identifier"
5948 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5951 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5954 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5957 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5958 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5961 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5963 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5965 #~ msgid "Real-time priority"
5966 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5969 #~ msgid "Device &name:"
5970 #~ msgstr "Enhets navn:"
5977 #~ msgid "&Chapter:"
5978 #~ msgstr "Kapittel:"
5981 #~ msgid "File read"
5986 #~ msgstr "Kanaler: "
5992 #~ msgid "Open &file..."
5993 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5996 #~ msgid "Open &disc..."
5997 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6000 #~ msgid "&Network stream..."
6001 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6004 #~ msgid "&Hide interface"
6005 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6008 #~ msgid "&Add interface"
6009 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6012 #~ msgid "Spawn a new interface"
6013 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6016 #~ msgid "C&hannels"
6021 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6025 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6033 #~ msgstr "Kapittel"
6040 #~ msgid "Select angle"
6041 #~ msgstr "Velg fil"
6044 #~ msgid "&Subtitles"
6045 #~ msgstr "_Teksting"
6048 #~ msgid "Close this popup"
6049 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6052 #~ msgid "Show interface"
6053 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6057 #~ msgstr "_Hopp..."
6060 #~ msgid "Audio settings"
6061 #~ msgstr "_Innstillinger"
6064 #~ msgid "Video settings"
6065 #~ msgstr "_Innstillinger"
6068 #~ msgid "New stream"
6069 #~ msgstr "Stopp strøm"
6072 #~ msgid "Network Stream..."
6073 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6076 #~ msgid "Next file"
6077 #~ msgstr "Neste fil"
6080 #~ msgid "&Stream output..."
6081 #~ msgstr "Standard output:"
6084 #~ msgid "Open the stream output"
6085 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6088 #~ msgid "&Add subtitles..."
6089 #~ msgstr "_Teksting"
6093 #~ msgstr "_Avslutt"
6096 #~ msgid "&Fullscreen"
6097 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6104 #~ msgid "Select next title"
6105 #~ msgstr "Velg fil"
6108 #~ msgid "Toggle mute"
6109 #~ msgstr "Grensesnitt"
6112 #~ msgid "Set the window on top"
6113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6116 #~ msgid "Open network"
6117 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6120 #~ msgid "Network mode"
6121 #~ msgstr "Nettverk"
6128 #~ msgid "Channel server"
6129 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6133 #~ msgstr "Legg til"
6137 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6141 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6144 #~ msgid "&Network..."
6145 #~ msgstr "Nettverk"
6152 #~ msgid "&Invert selection"
6156 #~ msgid "&Crop selection"
6160 #~ msgid "&Delete selection"
6164 #~ msgid "Delete &all"
6168 #~ msgid "Invert selection"
6172 #~ msgid "Crop selection"
6176 #~ msgid "Delete selection"
6180 #~ msgid "Play the selected stream"
6181 #~ msgstr "Spill strøm"
6184 #~ msgid "file/ts://"
6188 #~ msgid "Add subtitles"
6189 #~ msgstr "_Teksting"
6193 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6195 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6198 #~ msgid "Native Windows interface"
6199 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6201 #~ msgid "audio device"
6202 #~ msgstr "lydenhet"
6205 #~ msgid "video device"
6206 #~ msgstr "lydenhet"
6209 #~ msgstr "skrifttype"
6212 #~ msgid "Translation"
6213 #~ msgstr "oversettelse"
6215 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6216 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6219 #~ msgid "enable network channel mode"
6220 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6222 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6224 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6227 #~ msgid "channel server address"
6228 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6230 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6231 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6234 #~ msgid "channel server port"
6235 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6237 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6238 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6241 #~ msgid "network interface"
6242 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6245 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6246 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6248 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6249 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6252 #~ msgid "Network Channel:"
6253 #~ msgstr "Kanaler:"
6256 #~ msgid "Stream output:"
6257 #~ msgstr "Standard output:"
6259 #~ msgid "Screen %d"
6260 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6263 #~ msgid "Open skin"
6264 #~ msgstr "Åpne Disk"
6267 #~ msgid "Skin files"
6268 #~ msgstr "Åpne fil"
6271 #~ msgid "All files"
6276 #~ msgstr "_Teksting"
6280 #~ msgstr "_Innstillinger"
6283 #~ msgid "Stream Output"
6284 #~ msgstr "Standard output:"
6287 #~ msgid "Device Name"
6288 #~ msgstr "Navn på enhet"
6291 #~ msgid "Stream Output MRL"
6292 #~ msgstr "Standard output:"
6295 #~ msgid "dvdplay input module"
6296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6299 #~ msgid "HTTP access module"
6300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6303 #~ msgid "raw UDP access module"
6304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6307 #~ msgid "flac decoder module"
6308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6311 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #~ msgid "Theora decoder module"
6316 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6327 #~ msgid "image crop video module"
6328 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6330 #~ msgid "X11 MGA module"
6331 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6333 #~ msgid "SVGAlib module"
6334 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6336 #~ msgid "X11 module"
6337 #~ msgstr "X11 modul"