1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:126
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:159
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698
253 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462
266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
270 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711
274 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
279 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
280 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
285 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
290 #: include/vlc_meta.h:35
295 #: include/vlc_meta.h:36
298 msgstr "_Innstillinger"
300 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
308 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
313 #: include/vlc_meta.h:40
317 #: include/vlc_meta.h:41
318 msgid "CDDB Category"
321 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714
325 #: include/vlc_meta.h:43
326 msgid "CDDB Extended Data"
329 #: include/vlc_meta.h:44
332 msgstr "Ingen tjener"
334 #: include/vlc_meta.h:45
337 msgstr "Ingen tjener"
339 #: include/vlc_meta.h:46
344 #: include/vlc_meta.h:48
345 msgid "CD-Text Arranger"
348 #: include/vlc_meta.h:49
349 msgid "CD-Text Composer"
352 #: include/vlc_meta.h:50
353 msgid "CD-Text Disc ID"
356 #: include/vlc_meta.h:51
357 msgid "CD-Text Genre"
360 #: include/vlc_meta.h:52
362 msgid "CD-Text Message"
365 #: include/vlc_meta.h:53
366 msgid "CD-Text Songwriter"
369 #: include/vlc_meta.h:54
370 msgid "CD-Text Performer"
373 #: include/vlc_meta.h:55
375 msgid "CD-Text Title"
378 #: include/vlc_meta.h:57
380 msgid "ISO-9660 Application ID"
381 msgstr "Om dette programmet"
383 #: include/vlc_meta.h:58
385 msgid "ISO-9660 Preparer"
388 #: include/vlc_meta.h:59
389 msgid "ISO-9660 Publisher"
392 #: include/vlc_meta.h:60
393 msgid "ISO-9660 Volume"
396 #: include/vlc_meta.h:61
398 msgid "ISO-9660 Volume Set"
401 #: include/vlc_meta.h:63
404 msgstr "Navn på enhet"
406 #: include/vlc_meta.h:64
408 msgid "Codec Description"
411 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
414 msgid "Visualizations"
417 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
418 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
419 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
423 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
428 #: src/audio_output/input.c:112
433 #: src/audio_output/input.c:114
437 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
438 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
442 msgstr "Standard grensesnitt: "
444 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
445 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
447 msgid "Audio filters"
450 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
451 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
454 msgid "Audio Channels"
455 msgstr "Velg lydkanal"
457 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
458 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
459 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
460 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
461 #: modules/audio_output/waveout.c:393
465 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
471 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
472 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
473 #: modules/video_filter/logo.c:78
477 #: src/audio_output/output.c:135
478 msgid "Dolby Surround"
481 #: src/audio_output/output.c:147
482 msgid "Reverse stereo"
483 msgstr "Omvendt stereo"
485 #: src/extras/getopt.c:638
487 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
490 #: src/extras/getopt.c:663
492 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
495 #: src/extras/getopt.c:668
497 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
500 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
502 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
505 #: src/extras/getopt.c:715
507 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
510 #: src/extras/getopt.c:719
512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
515 #: src/extras/getopt.c:745
517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:748
522 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
525 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
530 #: src/extras/getopt.c:825
532 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
535 #: src/extras/getopt.c:843
537 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
540 #: src/input/control.c:257
545 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/access.c:789
551 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
556 #: src/input/es_out.c:1085
560 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
561 #: modules/gui/macosx/output.m:153
565 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
573 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
580 #: src/input/es_out.c:1103
585 #: src/input/es_out.c:1104
590 #: src/input/es_out.c:1108
591 msgid "Bits per sample"
594 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
599 #: src/input/es_out.c:1113
604 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
607 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
611 #: src/input/es_out.c:1122
615 #: src/input/es_out.c:1128
617 msgid "Display resolution"
620 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
626 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
627 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
628 #: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698
629 #: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051
630 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
632 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
638 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
640 msgid "Meta-information"
641 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
643 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
644 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
649 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
650 #: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452
651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
656 #: src/input/var.c:118
660 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
665 msgstr "Avslutt programmet"
667 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
669 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
672 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
676 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
677 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
682 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
688 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
694 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
697 msgid "Subtitles Track"
700 #: src/input/var.c:256
705 #: src/input/var.c:261
707 msgid "Previous title"
710 #: src/input/var.c:284
715 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
720 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
725 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
727 msgid "Previous chapter"
730 #: src/interface/interface.c:324
732 msgid "Switch interface"
733 msgstr "_Gjem grensesnitt"
735 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
738 msgid "Add Interface"
739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
741 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
752 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
754 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
757 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
761 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
765 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
770 msgid " (default enabled)"
771 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
774 msgid " (default disabled)"
775 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
777 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
781 "Press the RETURN key to continue...\n"
784 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
789 "Usage: %s [options] [items]...\n"
792 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
797 msgid "[module] [description]\n"
798 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
803 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
804 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
805 "see the file named COPYING for details.\n"
806 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
808 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
809 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
811 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
812 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
831 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
835 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
844 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
853 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
857 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
861 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
870 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
875 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
882 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
883 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
884 "various related options."
886 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
887 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
891 msgid "Interface module"
892 msgstr "grensesnittmodul"
897 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
898 "The default behavior is to automatically select the best module available."
900 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
901 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
903 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
905 msgid "Extra interface modules"
906 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
911 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
912 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
913 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
914 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
916 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
917 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
918 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
922 msgid "Verbosity (0,1,2)"
923 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
927 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
928 "1=warnings, 2=debug)."
930 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
931 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
939 msgid "This options turns off all warning and information messages."
941 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
946 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
947 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
949 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
950 "dette alternativet."
954 msgid "Color messages"
955 msgstr "fargede beskjeder"
959 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
960 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
962 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
963 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
967 msgid "Show advanced options"
968 msgstr "vis avanserte alternativer"
973 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
974 "all the available options, including those that most users should never "
977 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
978 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
983 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
984 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
985 "(spectrum analyzer, ...).\n"
986 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
992 msgid "Audio output module"
993 msgstr "Lyd-eksportmodul"
997 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
998 "default behavior is to automatically select the best method available."
1000 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1001 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1002 "tilgjengelige metoden. "
1004 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1006 msgid "Enable audio"
1007 msgstr "skru på lyd"
1012 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1013 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1015 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1016 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1020 msgid "Force mono audio"
1021 msgstr "framtvinger monolyd"
1025 msgid "This will force a mono audio output."
1026 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1030 msgid "Audio output volume"
1031 msgstr "Lydeksport volum"
1035 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1037 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1042 msgid "Audio output saved volume"
1043 msgstr "Standard grensesnitt: "
1046 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1047 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1051 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1052 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1057 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1058 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1060 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1061 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1064 msgid "High quality audio resampling"
1069 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1070 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1071 "resampling algorithm will be used instead."
1076 msgid "Audio desynchronization compensation"
1077 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1082 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1083 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1086 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1087 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1091 msgid "Preferred audio output channels mode"
1092 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1097 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1098 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1099 "the audio stream being played)."
1101 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1102 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1106 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1107 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1111 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1112 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1114 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1115 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1119 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1120 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1125 msgid "Channel mixer"
1126 msgstr "Kanaltjener:"
1130 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1131 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1136 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1137 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1138 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1139 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1144 msgid "Video output module"
1145 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1149 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1150 "default behavior is to automatically select the best method available."
1152 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1153 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1154 "tilgjengelige metoden."
1156 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1158 msgid "Enable video"
1159 msgstr "skru på video"
1164 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1165 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1167 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1168 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1170 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1174 msgstr "videobredde"
1179 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1182 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1185 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1186 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1188 msgid "Video height"
1194 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1195 "video characteristics."
1197 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1202 msgid "Video x coordinate"
1207 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1213 msgid "Video y coordinate"
1218 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1228 msgid "You can specify a custom video window title here."
1233 msgid "Video alignment"
1234 msgstr "_Innstillinger"
1238 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1239 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1240 "combinations of these values)."
1243 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1248 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1252 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1257 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1262 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1267 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1271 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1272 msgid "Bottom-Right"
1281 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1282 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1286 msgid "Grayscale video output"
1287 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1291 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1292 "can also allow you to save some processing power)."
1294 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1295 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1299 msgid "Fullscreen video output"
1300 msgstr "Fullskjermdybde:"
1304 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1306 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1310 msgid "Overlay video output"
1311 msgstr "Fullskjermdybde:"
1316 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1317 "your graphics card (hardware acceleration)."
1319 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1320 "alternativet er påskrudd."
1322 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1323 msgid "Always on top"
1327 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1332 msgid "Video filter module"
1333 msgstr "Standard grensesnitt: "
1337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1340 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1341 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1346 msgid "Source aspect ratio"
1347 msgstr "kildens bildeformat"
1351 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1352 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1353 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1354 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1355 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1357 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1358 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1359 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1360 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1361 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1362 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1366 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1367 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1372 msgid "Clock reference average counter"
1377 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1384 msgstr "Ingen tjener !"
1387 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1388 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1392 msgid "MTU of the network interface"
1393 msgstr "Grensesnitt"
1397 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1400 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1401 "dette vanligvis 1500."
1405 msgid "Network interface address"
1406 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1410 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1411 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1412 "multicasting interface here."
1414 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1415 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1418 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1420 msgid "Time to live"
1425 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1427 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1431 msgid "Choose program (SID)"
1432 msgstr "Avslutt programmet"
1435 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1437 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1441 msgid "Choose audio"
1447 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1448 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1452 msgid "Choose audio channel"
1453 msgstr "Velg Kapittel"
1458 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1461 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1462 "DVD (fra 1 til n)."
1466 msgid "Choose subtitle track"
1467 msgstr "Velg tittel"
1472 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1474 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1475 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1477 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1478 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1481 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1482 msgid "Input start time (seconds)"
1485 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1486 msgid "Input stop time (seconds)"
1489 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1490 msgid "Input slave (experimental)"
1494 msgid "Bookmarks list for a stream"
1499 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1506 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1507 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1508 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1509 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1514 msgid "Force SPU position"
1515 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1519 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1520 "over the movie. Try several positions."
1522 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1523 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1526 msgid "On Screen Display"
1531 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1532 "Display). You can disable this feature here."
1537 msgid "Subpictures filter module"
1538 msgstr "Standard grensesnitt: "
1542 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1548 msgid "Autodetect subtitle files"
1549 msgstr "Velg teksting kanal"
1553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1563 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1565 "0 = no subtitles autodetected\n"
1566 "1 = any subtitle file\n"
1567 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1568 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1569 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1574 msgid "Subtitle autodetection paths"
1579 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1580 "found in the current directory."
1585 msgid "Use subtitle file"
1586 msgstr "Velg teksting kanal"
1590 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1601 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1602 "the drive letter (eg. D:)"
1604 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1605 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1608 msgid "This is the default DVD device to use."
1609 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1617 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1618 "scan for a suitable CD-ROM device."
1622 msgid "This is the default VCD device to use."
1623 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1627 msgid "Audio CD device"
1632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1639 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1641 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1644 msgstr "fastsett IPv6"
1648 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1651 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1652 "forbindelser over UDP og HTTP."
1657 msgstr "fastsett IPv4"
1661 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1664 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1665 "forbindelser over UDP og HTTP."
1669 msgid "Title metadata"
1674 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1678 msgid "Author metadata"
1683 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1684 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1687 msgid "Artist metadata"
1691 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1695 msgid "Genre metadata"
1699 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1704 msgid "Copyright metadata"
1708 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1713 msgid "Description metadata"
1718 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1719 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1722 msgid "Date metadata"
1727 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1731 msgid "URL metadata"
1736 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1737 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1741 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1742 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1743 "can break playback of all your streams."
1748 msgid "Preferred codecs list"
1749 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1753 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1754 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1760 msgid "Preferred encoders list"
1761 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1766 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1768 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1772 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1778 msgid "Choose a stream output"
1779 msgstr "velg en utstrøm"
1782 msgid "Empty if no stream output."
1783 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1786 msgid "Enable streaming of all ES"
1791 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1795 msgid "Display while streaming"
1800 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1805 msgid "Enable video stream output"
1806 msgstr "Fullskjermdybde:"
1808 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1810 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1811 "stream output facility when this last one is enabled."
1813 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1814 "denne er påskrudd."
1818 msgid "Enable audio stream output"
1819 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 msgid "Keep stream output open"
1824 msgstr "Standard output:"
1828 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1829 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1835 msgid "Preferred packetizer list"
1836 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1840 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1842 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1847 msgstr "Standard grensesnitt: "
1850 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1852 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1856 msgid "Access output module"
1857 msgstr "Standard grensesnitt: "
1860 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1862 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1867 msgid "Control SAP flow"
1872 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1873 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1877 msgid "SAP announcement interval"
1882 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1883 "between SAP announcements"
1888 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1889 "You should always leave all these enabled."
1894 msgid "Enable CPU MMX support"
1895 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1899 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1902 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1907 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1908 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1912 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1913 "advantage of them."
1915 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1920 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1921 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1925 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1926 "advantage of them."
1928 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1933 msgid "Enable CPU SSE support"
1934 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1938 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1941 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1946 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1947 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1952 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1955 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1960 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1961 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1965 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1966 "advantage of them."
1968 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1973 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1974 "overridden in the playlist dialog box."
1979 msgid "Play files randomly forever"
1980 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1984 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1987 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1988 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1992 msgid "Loop playlist on end"
1993 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1997 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2000 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2005 msgid "Repeat the current item"
2006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2010 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2016 msgid "Play and stop"
2017 msgstr "Spill fortere"
2021 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2027 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2028 "you really know what you are doing."
2033 msgid "Memory copy module"
2034 msgstr "modul for minnekopiering"
2038 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2039 "select the fastest one supported by your hardware."
2041 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2042 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2046 msgid "Access module"
2047 msgstr "Standard grensesnitt: "
2051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2053 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2058 msgid "Demux module"
2059 msgstr "Standard grensesnitt: "
2063 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2065 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2069 msgid "Allow real-time priority"
2070 msgstr "Sanntidsprioritet"
2074 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2075 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2076 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2077 "only activate this if you know what you're doing."
2081 msgid "Adjust VLC priority"
2086 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2087 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2093 msgid "Minimize number of threads"
2094 msgstr "Stopp strøm"
2097 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2102 msgid "Modules search path"
2103 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2108 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2111 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2112 "med dette alternativet."
2115 msgid "Use a plugins cache"
2120 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2121 "start time of VLC."
2125 msgid "Run as daemon process"
2129 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2133 msgid "Allow only one running instance"
2138 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2139 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2140 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2141 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2142 "running instance or enqueue it."
2146 msgid "Increase the priority of the process"
2151 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2152 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2153 "could otherwise take too much processor time.\n"
2154 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2155 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2156 "require a reboot of your machine."
2161 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2162 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2167 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2168 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2169 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2171 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2172 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2173 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2176 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2177 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2182 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2183 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2184 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2185 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2186 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2188 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2189 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2190 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2191 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2192 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2195 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2198 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2200 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2204 msgstr "_Fullskjerm"
2207 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2213 msgstr "Spill fortere"
2216 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2225 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2231 msgstr "Spill saktere"
2234 msgid "Select the hotkey to use to play."
2237 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2238 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2244 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2247 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2248 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2254 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2257 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2263 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2264 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2269 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2272 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2273 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2274 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2278 msgstr "Forrige fil"
2281 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2284 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2287 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2291 #: modules/visualization/xosd.c:231
2297 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2300 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2303 msgstr "_Navigasjon"
2306 msgid "Select the hotkey to display the position."
2310 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2314 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2318 msgid "Jump 1 minute backwards"
2322 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2326 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2330 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2334 msgid "Jump 10 seconds forward"
2338 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2342 msgid "Jump 1 minute forward"
2346 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2350 msgid "Jump 5 minutes forward"
2354 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2357 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2365 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2371 msgstr "_Navigasjon"
2374 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2379 msgid "Navigate down"
2380 msgstr "_Navigasjon"
2383 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2388 msgid "Navigate left"
2389 msgstr "_Navigasjon"
2392 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2397 msgid "Navigate right"
2398 msgstr "_Navigasjon"
2402 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2410 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2413 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2419 msgid "Select the key to increase audio volume."
2422 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2428 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2431 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2434 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2435 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2440 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2445 msgid "Subtitle delay up"
2450 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2455 msgid "Subtitle delay down"
2456 msgstr "Standard grensesnitt: "
2460 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2464 msgid "Play playlist bookmark 1"
2468 msgid "Play playlist bookmark 2"
2472 msgid "Play playlist bookmark 3"
2476 msgid "Play playlist bookmark 4"
2480 msgid "Play playlist bookmark 5"
2484 msgid "Play playlist bookmark 6"
2488 msgid "Play playlist bookmark 7"
2492 msgid "Play playlist bookmark 8"
2496 msgid "Play playlist bookmark 9"
2500 msgid "Play playlist bookmark 10"
2505 msgid "Select the key to play this bookmark."
2506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2510 msgid "Set playlist bookmark 1"
2511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2515 msgid "Set playlist bookmark 2"
2516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2520 msgid "Set playlist bookmark 3"
2521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2525 msgid "Set playlist bookmark 4"
2526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2530 msgid "Set playlist bookmark 5"
2531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2535 msgid "Set playlist bookmark 6"
2536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2540 msgid "Set playlist bookmark 7"
2541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2545 msgid "Set playlist bookmark 8"
2546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 msgid "Set playlist bookmark 9"
2551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2555 msgid "Set playlist bookmark 10"
2556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2560 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2564 msgid "Go back in browsing history"
2569 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2574 msgid "Go forward in browsing history"
2579 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2585 msgid "Cycle audio track"
2589 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2594 msgid "Cycle subtitle track"
2595 msgstr "Velg tittel"
2598 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2604 "Playlist MRL syntax:\n"
2605 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2607 " [file://]filename plain media file\n"
2608 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2609 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2610 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2611 " screen:// Screen capture\n"
2612 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2613 " [vcd://][device] VCD device\n"
2614 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2615 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2616 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2617 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2618 " vlc:quit quit VLC\n"
2621 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2623 msgstr "Grensesnitt"
2639 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2641 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2643 msgid "Stream output"
2644 msgstr "Standard output:"
2650 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2661 msgstr "Spilleliste"
2663 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2664 msgid "Miscellaneous"
2665 msgstr "Forskjellig"
2667 #: src/libvlc.h:1038
2672 #: src/libvlc.h:1258
2673 msgid "main program"
2674 msgstr "hovedprogrammet"
2676 #: src/libvlc.h:1265
2677 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2680 #: src/libvlc.h:1267
2681 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2684 #: src/libvlc.h:1269
2685 msgid "print a list of available modules"
2686 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2688 #: src/libvlc.h:1271
2689 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2692 #: src/libvlc.h:1273
2693 msgid "save the current command line options in the config"
2696 #: src/libvlc.h:1275
2697 msgid "reset the current config to the default values"
2700 #: src/libvlc.h:1277
2701 msgid "use alternate config file"
2704 #: src/libvlc.h:1279
2706 msgid "resets the current plugins cache"
2707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2709 #: src/libvlc.h:1281
2710 msgid "print version information"
2711 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2713 #: src/misc/configuration.c:1162
2717 #: src/misc/configuration.c:1170
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2781 msgstr "skru på video"
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2820 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2826 msgid "Church Slavic"
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2838 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2859 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2890 msgid "Gaelic (Scots)"
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2906 msgid "Greek, Modern ()"
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2966 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2984 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3039 msgid "Letzeburgesch"
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3092 msgstr "_Navigasjon"
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3095 msgid "Ndebele, South"
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3099 msgid "Ndebele, North"
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3111 msgid "Norwegian Nynorsk"
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3115 msgid "Norwegian Bokmaal"
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3119 msgid "Chichewa; Nyanja"
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3123 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3135 msgid "Ossetian; Ossetic"
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3150 msgstr "Spilleliste"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3155 msgstr "Avslutt programmet"
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3167 msgid "Raeto-Romance"
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3211 msgid "Northern Sami"
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3233 msgid "Sotho, Southern"
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3292 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3370 #: src/misc/iso_lang.c:70
3375 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3376 #: modules/misc/freetype.c:89
3380 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3386 msgstr "Standard grensesnitt: "
3388 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3393 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3397 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3401 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3405 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3410 #: src/video_output/video_output.c:424
3415 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3419 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3423 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3427 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3428 msgid "1:1 Original"
3431 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3435 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3436 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3437 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3438 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3439 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3440 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3441 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3442 msgid "Caching value in ms"
3445 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3447 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3448 "should be set in milliseconds units."
3451 #: modules/access/cdda.c:48
3453 msgid "Audio CD input"
3454 msgstr "_Innstillinger"
3456 #: modules/access/cdda.c:52
3457 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3460 #: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340
3461 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3462 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3463 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3469 #: modules/access/cdda/access.c:470
3470 msgid "Extended Data"
3473 #: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054
3478 #: modules/access/cdda/access.c:706
3479 msgid "Disc Artist(s)"
3482 #: modules/access/cdda/access.c:709
3483 msgid "CDDB Disc Category"
3486 #: modules/access/cdda/access.c:719
3491 #: modules/access/cdda/access.c:727
3492 msgid "Track Artist"
3495 #: modules/access/cdda/access.c:729
3498 msgstr "Forrige fil"
3500 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3507 "all calls (10) 16\n"
3510 "libcdio (80) 128\n"
3511 "libcddb (100) 256\n"
3514 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3516 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3517 "should be set in millisecond units."
3520 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3522 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3523 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3524 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3525 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3530 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3531 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3532 " %a : The artist (for the album)\n"
3533 " %A : The album information\n"
3535 " %e : The extended data (for a track)\n"
3536 " %I : CDDB disk ID\n"
3538 " %M : The current MRL\n"
3539 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3540 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3541 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3542 " %T : The track number\n"
3543 " %s : Number of seconds in this track \n"
3545 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3551 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3552 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3553 " %M : The current MRL\n"
3554 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3555 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3556 " %T : The track number\n"
3557 " %s : Number of seconds in this track \n"
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3562 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3565 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3566 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3569 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3570 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3571 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3575 msgid "Caching value in microseconds"
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3580 msgid "Number of blocks per CD read"
3581 msgstr "Pause strøm"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3584 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3588 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3592 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3596 msgid "Do CDDB lookups?"
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3600 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3606 msgstr "Ingen tjener"
3608 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3614 msgid "CDDB server port"
3615 msgstr "Ingen tjener !"
3617 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3618 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3622 msgid "email address reported to CDDB server"
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3626 msgid "Cache CDDB lookups?"
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3630 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3633 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3634 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3637 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3638 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3641 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3642 msgid "CDDB server timeout"
3645 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3646 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3649 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3650 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3653 #: modules/access/directory.c:66
3654 msgid "Subdirectory behavior"
3657 #: modules/access/directory.c:68
3659 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3660 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3661 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3662 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3665 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3669 #: modules/access/directory.c:74
3674 #: modules/access/directory.c:75
3678 #: modules/access/directory.c:78
3679 msgid "Standard filesystem directory input"
3682 #: modules/access/directory.c:88
3684 msgid "Directory EOF"
3685 msgstr "Standard grensesnitt: "
3687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3689 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3690 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3696 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3703 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3704 "value should be set in milliseconds units."
3707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3709 msgid "Video device name"
3712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3714 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3715 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3721 msgid "Audio device name"
3722 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3726 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3727 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3738 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3739 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3740 "device will be used."
3743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3745 msgid "Video input chroma format"
3746 msgstr "XVimage chroma format"
3748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3750 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3751 "(default), RV24, etc.)"
3754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3756 msgid "Device properties"
3757 msgstr "Avslutt programmet"
3759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3761 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3767 msgstr "Standard grensesnitt: "
3769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3771 msgid "DirectShow input"
3772 msgstr "Standard grensesnitt: "
3774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3775 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3777 msgid "Refresh list"
3780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3781 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3785 #: modules/access/dvb/access.c:52
3787 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3788 "should be set in millisecond units."
3791 #: modules/access/dvb/access.c:55
3793 msgid "Program to decode"
3794 msgstr "Standard grensesnitt: "
3796 #: modules/access/dvb/access.c:56
3797 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3800 #: modules/access/dvb/access.c:58
3801 msgid "Adapter card to tune"
3804 #: modules/access/dvb/access.c:59
3806 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3810 #: modules/access/dvb/access.c:61
3811 msgid "Device number to use on adapter"
3814 #: modules/access/dvb/access.c:64
3818 #: modules/access/dvb/access.c:67
3819 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3822 #: modules/access/dvb/access.c:68
3823 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3826 #: modules/access/dvb/access.c:70
3828 msgid "Inversion mode"
3829 msgstr "forvrengingsmodus"
3831 #: modules/access/dvb/access.c:71
3832 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3835 #: modules/access/dvb/access.c:73
3836 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3839 #: modules/access/dvb/access.c:74
3840 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3843 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3844 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3847 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3848 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3851 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3852 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3855 #: modules/access/dvb/access.c:86
3860 #: modules/access/dvb/access.c:87
3862 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3865 #: modules/access/dvb/access.c:89
3866 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3869 #: modules/access/dvb/access.c:90
3870 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3873 #: modules/access/dvb/access.c:92
3877 #: modules/access/dvb/access.c:93
3878 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3881 #: modules/access/dvb/access.c:95
3885 #: modules/access/dvb/access.c:96
3886 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3889 #: modules/access/dvb/access.c:98
3891 msgid "Transponder FEC"
3894 #: modules/access/dvb/access.c:99
3895 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:101
3899 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:105
3903 msgid "Modulation type"
3906 #: modules/access/dvb/access.c:106
3907 msgid "Modulation type for front-end device."
3910 #: modules/access/dvb/access.c:109
3911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3914 #: modules/access/dvb/access.c:112
3915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3918 #: modules/access/dvb/access.c:115
3919 msgid "Terrestrial bandwidth"
3922 #: modules/access/dvb/access.c:116
3923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3926 #: modules/access/dvb/access.c:118
3927 msgid "Terrestrial guard interval"
3930 #: modules/access/dvb/access.c:121
3931 msgid "Terrestrial transmission mode"
3934 #: modules/access/dvb/access.c:124
3935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3938 #: modules/access/dvb/access.c:128
3943 #: modules/access/dvb/access.c:129
3944 msgid "DVB input with v4l2 support"
3947 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3951 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3953 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3954 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3956 #: modules/access/dvdnav.c:61
3958 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3959 "value should be set in millisecond units."
3962 #: modules/access/dvdnav.c:63
3963 msgid "Start directly in menu"
3966 #: modules/access/dvdnav.c:65
3968 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3969 "all the useless warnings introductions."
3972 #: modules/access/dvdnav.c:72
3973 msgid "DVDnav Input"
3976 #: modules/access/dvdread.c:63
3978 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3979 "value should be set in millisecond units."
3982 #: modules/access/dvdread.c:66
3983 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3986 #: modules/access/dvdread.c:68
3988 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3989 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3990 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3991 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3992 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3993 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3994 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3995 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3996 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3997 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3998 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3999 "The default method is: key."
4002 #: modules/access/dvdread.c:84
4007 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
4013 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
4017 #: modules/access/dvdread.c:84
4021 #: modules/access/dvdread.c:90
4022 msgid "DVDRead Input"
4025 #: modules/access/file.c:72
4027 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4028 "should be set in millisecond units."
4031 #: modules/access/file.c:74
4032 msgid "Concatenate with additional files"
4035 #: modules/access/file.c:76
4037 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4038 "Specify a comma-separated list of files."
4041 #: modules/access/file.c:80
4042 msgid "Standard filesystem file input"
4045 #: modules/access/ftp.c:42
4047 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4048 "should be set in millisecond units."
4051 #: modules/access/ftp.c:44
4053 msgid "FTP user name"
4054 msgstr "Spill strøm"
4056 #: modules/access/ftp.c:45
4058 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4061 #: modules/access/ftp.c:47
4062 msgid "FTP password"
4065 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4066 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4069 #: modules/access/ftp.c:50
4073 #: modules/access/ftp.c:51
4074 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4077 #: modules/access/ftp.c:55
4081 #: modules/access/http.c:42
4085 #: modules/access/http.c:44
4087 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4088 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4092 #: modules/access/http.c:50
4094 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4095 "should be set in millisecond units."
4098 #: modules/access/http.c:53
4099 msgid "HTTP user name"
4102 #: modules/access/http.c:54
4105 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4106 "(Basic authentication only)."
4107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4109 #: modules/access/http.c:57
4111 msgid "HTTP password"
4112 msgstr "Standard grensesnitt: "
4114 #: modules/access/http.c:61
4115 msgid "HTTP user agent"
4118 #: modules/access/http.c:62
4120 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4123 #: modules/access/http.c:65
4125 msgid "Auto re-connect"
4126 msgstr "Standard grensesnitt: "
4128 #: modules/access/http.c:66
4130 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4133 #: modules/access/http.c:70
4137 #: modules/access/mms/mms.c:48
4139 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4140 "should be set in millisecond units."
4143 #: modules/access/mms/mms.c:51
4144 msgid "Force selection of all streams"
4147 #: modules/access/mms/mms.c:53
4149 msgid "Select maximum bitrate stream"
4150 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4152 #: modules/access/mms/mms.c:55
4153 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4156 #: modules/access/mms/mms.c:58
4157 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4160 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4165 msgstr "Navn på enhet"
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4169 msgid "PVR video device"
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4177 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4178 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4181 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4186 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4190 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4194 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4204 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4213 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4222 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4223 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4226 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4231 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4232 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4235 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4237 msgid "Key interval"
4238 msgstr "Standard grensesnitt: "
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4241 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4250 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4251 "number of B-Frames."
4254 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4255 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4260 msgid "Bitrate peak"
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4264 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4267 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4268 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4271 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4272 msgid "Bitrate mode to use"
4275 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4277 msgid "Audio bitmask"
4280 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4282 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4286 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4293 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4296 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4309 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4312 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4314 msgid "Demux number"
4315 msgstr "Standard grensesnitt: "
4317 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4318 msgid "Tuner number"
4321 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4322 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4325 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4326 msgid "Satellite default transponder polarization"
4329 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4330 msgid "Satellite default transponder FEC"
4333 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4334 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4337 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4338 msgid "Use diseqc with antenna"
4341 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4343 msgid "Satellite input"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4346 #: modules/access/screen/screen.c:39
4348 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4349 "This value should be set in millisecond units."
4352 #: modules/access/screen/screen.c:41
4357 #: modules/access/screen/screen.c:43
4359 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4362 #: modules/access/screen/screen.c:46
4363 msgid "Capture fragment size"
4366 #: modules/access/screen/screen.c:48
4368 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4369 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4372 #: modules/access/screen/screen.c:62
4374 msgid "Screen Input"
4375 msgstr "Fullskjerm %d"
4377 #: modules/access/slp.c:60
4378 msgid "SLP attribute identifiers"
4381 #: modules/access/slp.c:62
4383 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4384 "a playlist title or empty to use all attributes."
4387 #: modules/access/slp.c:65
4388 msgid "SLP scopes list"
4391 #: modules/access/slp.c:67
4393 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4394 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4397 #: modules/access/slp.c:70
4398 msgid "SLP naming authority"
4401 #: modules/access/slp.c:72
4403 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4404 "the empty string for the default of IANA."
4407 #: modules/access/slp.c:75
4408 msgid "SLP LDAP filter"
4411 #: modules/access/slp.c:77
4413 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4414 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4417 #: modules/access/slp.c:80
4418 msgid "Language requested in SLP requests"
4421 #: modules/access/slp.c:82
4423 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4424 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4427 #: modules/access/slp.c:86
4431 #: modules/access/tcp.c:39
4433 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4434 "should be set in millisecond units."
4437 #: modules/access/tcp.c:46
4440 msgstr "_Innstillinger"
4442 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4444 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4445 "should be set in millisecond units."
4448 #: modules/access/udp.c:46
4449 msgid "Autodetection of MTU"
4452 #: modules/access/udp.c:48
4453 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4456 #: modules/access/udp.c:54
4457 msgid "UDP/RTP input"
4460 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4462 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4463 "should be set in millisecond units."
4466 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4468 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4469 "anything, no video device will be used."
4472 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4474 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4475 "anything, no audio device will be used."
4478 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4480 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4481 "(default), RV24, etc.)"
4484 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4487 msgstr "Standard grensesnitt: "
4489 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4491 msgid "Video4Linux input"
4492 msgstr "Standard grensesnitt: "
4494 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4498 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4499 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4502 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4503 msgid "The above message had unknown log level"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4510 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4512 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4513 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4517 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4518 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4519 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4531 msgstr "Om dette programmet"
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4546 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4551 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4556 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4563 msgstr "Stopp strøm"
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4569 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4584 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4585 msgid "First Entry Point"
4588 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4589 msgid "Last Entry Point"
4592 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4593 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4604 "all calls (10) 16\n"
4607 "libcdio (80) 128\n"
4608 "seek-set (100) 256\n"
4609 "seek-cur (200) 512\n"
4610 "still (400) 1024\n"
4611 "vcdinfo (800) 2048\n"
4614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4616 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4617 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4618 " %A : The album information\n"
4619 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4620 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4621 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4622 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4624 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4625 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4626 " %P : The publisher ID\n"
4627 " %p : The preparer I\n"
4628 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4629 " %T : The track number\n"
4630 " %V : The volume set I\n"
4631 " %v : The volume I\n"
4632 " A number between 1 and the volume count.\n"
4636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4641 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4645 msgid "Use playback control?"
4648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4650 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4655 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4659 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4662 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4664 msgid "Dummy stream output"
4665 msgstr "Standard output:"
4667 #: modules/access_output/file.c:62
4669 msgid "Append to file"
4670 msgstr "Åpne en fil"
4672 #: modules/access_output/file.c:63
4673 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4676 #: modules/access_output/file.c:67
4678 msgid "File stream output"
4679 msgstr "Standard output:"
4681 #: modules/access_output/http.c:46
4686 #: modules/access_output/http.c:47
4688 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4691 #: modules/access_output/http.c:49
4694 msgstr "Standard grensesnitt: "
4696 #: modules/access_output/http.c:50
4698 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4701 #: modules/access_output/http.c:52
4706 #: modules/access_output/http.c:53
4708 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4711 #: modules/access_output/http.c:56
4713 msgid "HTTP stream output"
4714 msgstr "Standard output:"
4716 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4717 msgid "Caching value (ms)"
4720 #: modules/access_output/udp.c:68
4722 msgid "Time To Live"
4725 #: modules/access_output/udp.c:69
4726 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4729 #: modules/access_output/udp.c:72
4731 msgid "Group packets"
4734 #: modules/access_output/udp.c:73
4736 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4737 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4738 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4741 #: modules/access_output/udp.c:78
4742 msgid "Late delay (ms)"
4745 #: modules/access_output/udp.c:79
4747 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4748 "a packet is allowed to be late."
4751 #: modules/access_output/udp.c:82
4755 #: modules/access_output/udp.c:83
4757 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4758 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4759 "order to improve streaming)."
4762 #: modules/access_output/udp.c:89
4764 msgid "UDP stream output"
4765 msgstr "Standard output:"
4767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4770 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4771 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4772 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4773 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4774 "It works with any source format from mono to 5.1."
4776 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4777 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4778 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4779 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4780 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4784 msgid "Characteristic dimension"
4785 msgstr "karakteristiske forhold"
4787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4789 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4791 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4792 "venstre høytaler og lytter i meter."
4794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4795 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4796 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4799 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4800 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4802 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4803 msgid "A/52 dynamic range compression"
4806 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4807 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4809 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4810 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4811 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4812 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4816 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4818 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4819 msgstr "Standard grensesnitt: "
4821 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4822 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4826 msgid "DTS dynamic range compression"
4829 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4832 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4833 msgstr "Standard grensesnitt: "
4835 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4836 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4839 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4840 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4843 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4844 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4847 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4848 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4851 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4852 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4855 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4856 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4859 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4860 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4864 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4865 msgid "MPEG audio decoder"
4866 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4868 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4869 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4872 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4873 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4876 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4877 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4880 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4881 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4884 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4885 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4888 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4889 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4894 msgid "Equalizer preset"
4895 msgstr "Standard grensesnitt: "
4897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4902 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4910 msgid "Filter twice the audio"
4913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4918 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4923 msgid "Equalizer 10 bands"
4924 msgstr "Standard grensesnitt: "
4926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4932 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4941 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4951 msgid "Full bass and treble"
4954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4957 msgstr "_Fullskjerm"
4959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4962 msgstr "høretelefoner"
4964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4989 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4994 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5009 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5013 #: modules/audio_filter/format.c:49
5015 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5016 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5018 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5020 msgid "Number of audio buffers"
5021 msgstr "Stopp strøm"
5023 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5025 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5026 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5027 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5030 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5035 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5037 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5038 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5039 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5042 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5043 msgid "Volume normalizer"
5046 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5048 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5049 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5051 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5052 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5055 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5056 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5059 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5060 msgid "audio filter for trivial resampling"
5063 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5064 msgid "audio filter for ugly resampling"
5067 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5069 msgid "Float32 audio mixer"
5070 msgstr "Standard grensesnitt: "
5072 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5074 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5075 msgstr "Standard grensesnitt: "
5077 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5079 msgid "Trivial audio mixer"
5080 msgstr "Standard grensesnitt: "
5082 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5089 msgid "ALSA audio output"
5090 msgstr "Lydeksport volum"
5092 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5094 msgid "ALSA Device Name"
5095 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5098 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5099 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5100 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5101 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5103 msgid "Audio Device"
5106 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5107 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5108 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5112 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5113 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5114 msgid "2 Front 2 Rear"
5115 msgstr "2 Front 2 Bak"
5117 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5118 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5122 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5123 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5124 msgid "A/52 over S/PDIF"
5127 #: modules/audio_output/arts.c:66
5129 msgid "aRts audio output"
5130 msgstr "Lydeksport volum"
5132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5139 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5141 msgid "CoreAudio output"
5142 msgstr "Lydeksport volum"
5144 #: modules/audio_output/directx.c:209
5146 msgid "DirectX audio output"
5147 msgstr "Standard grensesnitt: "
5149 #: modules/audio_output/directx.c:415
5151 msgid "3 Front 2 Rear"
5152 msgstr "2 Front 2 Bak"
5154 #: modules/audio_output/esd.c:66
5156 msgid "EsounD audio output"
5157 msgstr "Lydeksport volum"
5159 #: modules/audio_output/file.c:80
5160 msgid "Output format"
5163 #: modules/audio_output/file.c:81
5165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5169 #: modules/audio_output/file.c:84
5170 msgid "Output channels number"
5173 #: modules/audio_output/file.c:85
5175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5176 "restrict the number of channels here."
5179 #: modules/audio_output/file.c:88
5181 msgid "Add wave header"
5184 #: modules/audio_output/file.c:89
5186 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5187 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5189 #: modules/audio_output/file.c:106
5194 #: modules/audio_output/file.c:107
5195 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5198 #: modules/audio_output/file.c:110
5200 msgid "File audio output"
5201 msgstr "Standard grensesnitt: "
5203 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5205 msgid "HD1000 audio output"
5206 msgstr "Lydeksport volum"
5208 #: modules/audio_output/oss.c:101
5209 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5212 #: modules/audio_output/oss.c:103
5214 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5215 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5216 "drivers, then you need to enable this option."
5219 #: modules/audio_output/oss.c:108
5221 msgid "Linux OSS audio output"
5222 msgstr "Standard grensesnitt: "
5224 #: modules/audio_output/oss.c:111
5226 msgid "OSS DSP device"
5229 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5230 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5231 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5233 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5235 msgid "Use float32 output"
5236 msgstr "Standard output:"
5238 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5240 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5241 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5244 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5245 msgid "Win32 waveOut extension output"
5248 #: modules/codec/a52.c:90
5252 #: modules/codec/a52.c:95
5253 msgid "A/52 audio packetizer"
5256 #: modules/codec/adpcm.c:41
5258 msgid "ADPCM audio decoder"
5259 msgstr "Standard grensesnitt: "
5261 #: modules/codec/araw.c:41
5263 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5264 msgstr "Standard grensesnitt: "
5266 #: modules/codec/araw.c:47
5268 msgid "Raw audio encoder"
5269 msgstr "Standard grensesnitt: "
5271 #: modules/codec/cinepak.c:38
5273 msgid "Cinepak video decoder"
5274 msgstr "Standard grensesnitt: "
5276 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5278 msgid "CMML annotations decoder"
5279 msgstr "Standard grensesnitt: "
5281 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5282 msgid "DirectMedia Object decoder"
5285 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5286 msgid "DirectMedia Object encoder"
5289 #: modules/codec/dts.c:91
5293 #: modules/codec/dts.c:96
5295 msgid "DTS audio packetizer"
5296 msgstr "Standard grensesnitt: "
5298 #: modules/codec/dv.c:48
5299 msgid "DV video decoder"
5302 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5304 msgid "DVB subtitles decoder"
5305 msgstr "Standard grensesnitt: "
5307 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5309 msgid "DVB subtitles encoder"
5310 msgstr "Standard grensesnitt: "
5312 #: modules/codec/faad.c:38
5313 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5331 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5336 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5340 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5345 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5350 msgid "ffmpeg demuxer"
5351 msgstr "Standard grensesnitt: "
5353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5355 msgid "ffmpeg video filter"
5356 msgstr "Standard grensesnitt: "
5358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5360 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5361 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5364 msgid "Direct rendering"
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5368 msgid "Error resilience"
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5373 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5374 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5375 "can produce a lot of errors.\n"
5376 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5380 msgid "Workaround bugs"
5383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5385 "Try to fix some bugs\n"
5388 "4 xvid interlaced\n"
5395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5401 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5402 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5407 msgid "Post processing quality"
5410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5412 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5413 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5422 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5427 msgid "Visualize motion vectors"
5428 msgstr "_Navigasjon"
5430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5432 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5433 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5434 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5435 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5439 msgid "Low resolution decoding"
5442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5443 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5447 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5451 msgid "Ratio of key frames"
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5456 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5461 msgid "Ratio of B frames"
5464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5466 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5472 msgid "Video bitrate tolerance"
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5477 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5482 msgid "Enable interlaced encoding"
5483 msgstr "Standard grensesnitt: "
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5487 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5491 msgid "Enable pre motion estimation"
5494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5495 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5499 msgid "Enable strict rate control"
5502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5503 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5508 msgid "Rate control buffer size"
5509 msgstr "Standard grensesnitt: "
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5513 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5514 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5518 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5519 msgstr "Standard grensesnitt: "
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5523 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5524 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5527 msgid "I quantization factor"
5530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5532 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5533 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5538 msgid "Noise reduction"
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5543 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5544 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5548 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5553 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5554 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5555 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5560 msgid "Quality level"
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5566 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5567 "(this can slow down the encoding very much)."
5568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5572 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5573 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5574 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5575 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5579 msgid "Minimum video quantizer scale"
5582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5584 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5588 msgid "Maximum video quantizer scale"
5591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5593 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5597 msgid "Enable trellis quantization"
5600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5602 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5607 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5612 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5613 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5617 msgid "Strict standard compliance"
5620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5622 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5623 "values: -1, 0, 1)."
5626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5628 msgid "Post processing"
5631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5640 msgid "C post processing"
5643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5644 msgid "MMX post processing"
5647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5648 msgid "MMX EXT post processing"
5651 #: modules/codec/flac.c:145
5653 msgid "Flac audio decoder"
5654 msgstr "Standard grensesnitt: "
5656 #: modules/codec/flac.c:150
5658 msgid "Flac audio packetizer"
5659 msgstr "Standard grensesnitt: "
5661 #: modules/codec/flac.c:155
5663 msgid "Flac audio encoder"
5664 msgstr "Standard grensesnitt: "
5666 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5667 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5670 #: modules/codec/lpcm.c:80
5672 msgid "Linear PCM audio decoder"
5673 msgstr "Standard grensesnitt: "
5675 #: modules/codec/lpcm.c:85
5677 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5678 msgstr "Standard grensesnitt: "
5680 #: modules/codec/mash.cpp:65
5682 msgid "Video decoder using openmash"
5683 msgstr "video innkoding kodek"
5685 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5686 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5689 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5691 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5692 msgstr "Standard grensesnitt: "
5694 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5696 msgid "CVD subtitle decoder"
5697 msgstr "Standard grensesnitt: "
5699 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5701 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5702 msgstr "Standard grensesnitt: "
5704 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5707 msgstr "Standard grensesnitt: "
5709 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5712 msgstr "Standard grensesnitt: "
5714 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5716 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5719 "packet assembly info 4\n"
5721 "image transformations 16\n"
5722 "rendering information 32\n"
5723 "extract subtitles 64\n"
5727 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5729 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5732 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5734 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5735 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5736 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5737 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5738 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5739 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5740 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5741 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5742 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5743 "4:3 and 16:9 respectively."
5746 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5747 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5750 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5752 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5753 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5754 "until the next subtitle."
5757 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5758 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5761 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5763 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5764 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5765 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5768 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5769 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5772 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5774 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5775 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5776 "where the position specified in the subtitle."
5779 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5784 #: modules/codec/quicktime.c:59
5785 msgid "QuickTime library decoder"
5788 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5790 msgid "Pseudo raw video decoder"
5791 msgstr "Standard grensesnitt: "
5793 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5795 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5796 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798 #: modules/codec/speex.c:102
5800 msgid "Speex audio decoder"
5803 #: modules/codec/speex.c:107
5805 msgid "Speex audio packetizer"
5806 msgstr "Standard grensesnitt: "
5808 #: modules/codec/speex.c:112
5810 msgid "Speex audio encoder"
5813 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5815 msgid "Speex comment"
5818 #: modules/codec/speex.c:547
5822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5824 msgid "DVD subtitles decoder"
5825 msgstr "Standard grensesnitt: "
5827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5829 msgid "DVD subtitles packetizer"
5830 msgstr "Standard grensesnitt: "
5832 #: modules/codec/subsdec.c:86
5834 msgid "Subtitles text encoding"
5835 msgstr "Standard grensesnitt: "
5837 #: modules/codec/subsdec.c:87
5838 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5841 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5843 msgid "Subtitles justification"
5846 #: modules/codec/subsdec.c:89
5848 msgid "Set the justification of subtitles"
5851 #: modules/codec/subsdec.c:92
5853 msgid "text subtitles decoder"
5854 msgstr "Standard grensesnitt: "
5856 #: modules/codec/tarkin.c:75
5858 msgid "Tarkin decoder module"
5859 msgstr "Standard grensesnitt: "
5861 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5862 #: modules/codec/vorbis.c:127
5863 msgid "Encoding quality"
5866 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5868 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5869 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5872 #: modules/codec/theora.c:91
5874 msgid "Theora video decoder"
5875 msgstr "Standard grensesnitt: "
5877 #: modules/codec/theora.c:97
5879 msgid "Theora video packetizer"
5880 msgstr "Standard grensesnitt: "
5882 #: modules/codec/theora.c:103
5884 msgid "Theora video encoder"
5885 msgstr "Standard grensesnitt: "
5887 #: modules/codec/theora.c:468
5888 msgid "Theora comment"
5891 #: modules/codec/toolame.c:52
5893 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5894 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5897 #: modules/codec/toolame.c:55
5902 #: modules/codec/toolame.c:57
5903 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5906 #: modules/codec/toolame.c:58
5911 #: modules/codec/toolame.c:60
5912 msgid "By default the encoding is CBR."
5915 #: modules/codec/toolame.c:63
5917 msgid "libtoolame audio encoder"
5918 msgstr "Standard grensesnitt: "
5920 #: modules/codec/vorbis.c:131
5922 msgid "Maximum encoding bitrate"
5925 #: modules/codec/vorbis.c:133
5927 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5931 #: modules/codec/vorbis.c:135
5933 msgid "Minimum encoding bitrate"
5936 #: modules/codec/vorbis.c:137
5938 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5939 "fixed-size channel."
5942 #: modules/codec/vorbis.c:139
5944 msgid "CBR encoding"
5945 msgstr "Standard grensesnitt: "
5947 #: modules/codec/vorbis.c:141
5949 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5952 #: modules/codec/vorbis.c:145
5954 msgid "Vorbis audio decoder"
5955 msgstr "Standard grensesnitt: "
5957 #: modules/codec/vorbis.c:154
5959 msgid "Vorbis audio packetizer"
5960 msgstr "Standard grensesnitt: "
5962 #: modules/codec/vorbis.c:161
5964 msgid "Vorbis audio encoder"
5965 msgstr "Standard grensesnitt: "
5967 #: modules/codec/vorbis.c:577
5968 msgid "Vorbis comment"
5971 #: modules/codec/x264.c:46
5976 #: modules/codec/x264.c:46
5980 #: modules/codec/x264.c:46
5985 #: modules/codec/x264.c:50
5986 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5989 #: modules/codec/xvid.c:45
5990 msgid "Xvid video decoder"
5993 #: modules/control/corba/corba.c:685
5995 msgid "Corba control"
5996 msgstr "Standard grensesnitt: "
5998 #: modules/control/corba/corba.c:687
6000 msgid "corba control module"
6001 msgstr "Standard grensesnitt: "
6003 #: modules/control/gestures.c:77
6004 msgid "Motion threshold (10-100)"
6007 #: modules/control/gestures.c:79
6008 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6011 #: modules/control/gestures.c:82
6012 msgid "Trigger button"
6015 #: modules/control/gestures.c:84
6016 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6019 #: modules/control/gestures.c:87
6024 #: modules/control/gestures.c:94
6026 msgid "Mouse gestures control interface"
6027 msgstr "Standard grensesnitt: "
6029 #: modules/control/hotkeys.c:83
6031 msgid "Playlist bookmark 1"
6032 msgstr "Spilleliste"
6034 #: modules/control/hotkeys.c:84
6036 msgid "Playlist bookmark 2"
6037 msgstr "Spilleliste"
6039 #: modules/control/hotkeys.c:85
6041 msgid "Playlist bookmark 3"
6042 msgstr "Spilleliste"
6044 #: modules/control/hotkeys.c:86
6046 msgid "Playlist bookmark 4"
6047 msgstr "Spilleliste"
6049 #: modules/control/hotkeys.c:87
6051 msgid "Playlist bookmark 5"
6052 msgstr "Spilleliste"
6054 #: modules/control/hotkeys.c:88
6056 msgid "Playlist bookmark 6"
6057 msgstr "Spilleliste"
6059 #: modules/control/hotkeys.c:89
6061 msgid "Playlist bookmark 7"
6062 msgstr "Spilleliste"
6064 #: modules/control/hotkeys.c:90
6066 msgid "Playlist bookmark 8"
6067 msgstr "Spilleliste"
6069 #: modules/control/hotkeys.c:91
6071 msgid "Playlist bookmark 9"
6072 msgstr "Spilleliste"
6074 #: modules/control/hotkeys.c:92
6076 msgid "Playlist bookmark 10"
6077 msgstr "Spilleliste"
6079 #: modules/control/hotkeys.c:94
6080 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6083 #: modules/control/hotkeys.c:97
6085 msgid "Hotkeys management interface"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6088 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6090 msgid "Audio track: %s"
6093 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6094 #: modules/control/lirc.c:409
6096 msgid "Subtitle track: %s"
6099 #: modules/control/hotkeys.c:468
6103 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6105 msgid "Host address"
6108 #: modules/control/http.c:77
6109 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6112 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6114 msgid "Source directory"
6115 msgstr "kildens bildeformat"
6117 #: modules/control/http.c:82
6119 msgid "HTTP remote control interface"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/control/joystick.c:135
6123 msgid "Motion threshold"
6126 #: modules/control/joystick.c:137
6128 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6132 #: modules/control/joystick.c:140
6133 msgid "Joystick device"
6136 #: modules/control/joystick.c:142
6137 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6140 #: modules/control/joystick.c:144
6142 msgid "Repeat time (ms)"
6145 #: modules/control/joystick.c:146
6147 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6151 #: modules/control/joystick.c:149
6152 msgid "Wait time (ms)"
6155 #: modules/control/joystick.c:151
6156 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6159 #: modules/control/joystick.c:153
6160 msgid "Max seek interval (seconds)"
6163 #: modules/control/joystick.c:155
6164 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6167 #: modules/control/joystick.c:157
6168 msgid "Action mapping"
6171 #: modules/control/joystick.c:158
6172 msgid "Allows you to remap the actions."
6175 #: modules/control/joystick.c:173
6177 msgid "Joystick control interface"
6178 msgstr "Standard grensesnitt: "
6180 #: modules/control/lirc.c:65
6182 msgid "Infrared remote control interface"
6183 msgstr "Standard grensesnitt: "
6185 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6190 #: modules/control/lirc.c:221
6195 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6203 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6204 #: modules/visualization/xosd.c:237
6209 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6211 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6212 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6217 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6222 #: modules/control/netsync.c:80
6223 msgid "Act as master for network synchronisation"
6226 #: modules/control/netsync.c:81
6229 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6230 "network synchronisation."
6231 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6233 #: modules/control/netsync.c:84
6234 msgid "Master client ip address"
6237 #: modules/control/netsync.c:85
6240 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6241 "network synchronisation."
6242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6244 #: modules/control/netsync.c:89
6245 msgid "Network synchronisation"
6248 #: modules/control/ntservice.c:39
6249 msgid "Install Windows Service"
6252 #: modules/control/ntservice.c:41
6253 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6256 #: modules/control/ntservice.c:42
6257 msgid "Uninstall Windows Service"
6260 #: modules/control/ntservice.c:44
6261 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6264 #: modules/control/ntservice.c:45
6265 msgid "Display name of the Service"
6268 #: modules/control/ntservice.c:47
6270 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6271 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6273 #: modules/control/ntservice.c:50
6276 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6277 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6278 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6279 "are: logger, sap, rc, http)"
6281 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6282 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6283 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6285 #: modules/control/ntservice.c:56
6287 msgid "Windows Service interface"
6288 msgstr "Standard grensesnitt: "
6290 #: modules/control/rc.c:118
6292 msgid "Show stream position"
6293 msgstr "Startposisjon"
6295 #: modules/control/rc.c:119
6297 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6300 #: modules/control/rc.c:122
6304 #: modules/control/rc.c:123
6305 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6308 #: modules/control/rc.c:125
6309 msgid "UNIX socket command input"
6312 #: modules/control/rc.c:126
6313 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6316 #: modules/control/rc.c:129
6318 msgid "TCP command input"
6319 msgstr "_Innstillinger"
6321 #: modules/control/rc.c:130
6323 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6324 "port the interface will bind to."
6327 #: modules/control/rc.c:132
6328 msgid "Extended help"
6331 #: modules/control/rc.c:133
6332 msgid "List additional commands."
6335 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6336 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6339 #: modules/control/rc.c:139
6341 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6346 #: modules/control/rc.c:146
6348 msgid "Remote control interface"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351 #: modules/control/rc.c:271
6353 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6354 msgstr "Standard grensesnitt: "
6356 #: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484
6358 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6361 #: modules/control/rc.c:518
6363 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6366 #: modules/control/rc.c:523
6369 msgstr "_Innstillinger"
6371 #: modules/control/rc.c:600
6373 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6376 #: modules/control/rc.c:602
6378 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6381 #: modules/control/rc.c:603
6383 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6386 #: modules/control/rc.c:604
6388 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6391 #: modules/control/rc.c:605
6393 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6396 #: modules/control/rc.c:606
6398 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6401 #: modules/control/rc.c:607
6403 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6406 #: modules/control/rc.c:608
6408 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6411 #: modules/control/rc.c:609
6413 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6416 #: modules/control/rc.c:610
6418 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6421 #: modules/control/rc.c:611
6423 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6426 #: modules/control/rc.c:612
6428 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6431 #: modules/control/rc.c:613
6433 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6436 #: modules/control/rc.c:615
6438 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6441 #: modules/control/rc.c:616
6443 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6446 #: modules/control/rc.c:617
6448 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6451 #: modules/control/rc.c:618
6453 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6456 #: modules/control/rc.c:620
6458 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6461 #: modules/control/rc.c:621
6463 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6466 #: modules/control/rc.c:622
6468 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6471 #: modules/control/rc.c:623
6473 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6476 #: modules/control/rc.c:624
6478 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6481 #: modules/control/rc.c:628
6483 msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n"
6486 #: modules/control/rc.c:629
6488 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6491 #: modules/control/rc.c:630
6493 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6496 #: modules/control/rc.c:631
6498 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6501 #: modules/control/rc.c:634
6503 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6506 #: modules/control/rc.c:635
6508 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6511 #: modules/control/rc.c:636
6513 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6516 #: modules/control/rc.c:638
6518 msgid "+----[ end of help ]\n"
6521 #: modules/control/rc.c:646
6523 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6526 #: modules/control/rc.c:723
6528 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6531 #: modules/control/rc.c:763
6533 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6536 #: modules/control/rc.c:821
6538 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6541 #: modules/control/rc.c:836
6543 msgid "| no entries\n"
6546 #: modules/control/rc.c:882
6548 msgid "unknown command!\n"
6551 #: modules/control/rc.c:928
6553 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6556 #: modules/control/rc.c:944 modules/control/rc.c:976
6558 msgid "Volume is %d\n"
6561 #: modules/control/rc.c:1038
6563 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6566 #: modules/control/telnet.c:79
6568 msgid "Telnet Interface port"
6569 msgstr "Grensesnitt"
6571 #: modules/control/telnet.c:80
6573 msgid "Default to 4212"
6576 #: modules/control/telnet.c:81
6578 msgid "Telnet Interface password"
6579 msgstr "Grensesnitt"
6581 #: modules/control/telnet.c:82
6583 msgid "Default to admin"
6586 #: modules/control/telnet.c:88
6588 msgid "Telnet remote control interface"
6589 msgstr "Standard grensesnitt: "
6591 #: modules/control/telnet.c:139
6593 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6594 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6596 #: modules/control/telnet.c:150
6598 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6601 #: modules/demux/a52.c:42
6602 msgid "Raw A/52 demuxer"
6605 #: modules/demux/aac.c:39
6609 #: modules/demux/aiff.c:43
6611 msgid "AIFF demuxer"
6612 msgstr "Standard grensesnitt: "
6614 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6615 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6618 #: modules/demux/au.c:44
6622 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6624 msgid "Force interleaved method"
6625 msgstr "Standard grensesnitt: "
6627 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6629 msgid "Force index creation"
6630 msgstr "kildens bildeformat"
6632 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6634 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6637 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6641 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6643 msgid "Filename of dump"
6646 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6647 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6650 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6654 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6656 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6660 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6662 msgid "Filedump demuxer"
6663 msgstr "Standard grensesnitt: "
6665 #: modules/demux/dts.c:38
6666 msgid "Raw DTS demuxer"
6669 #: modules/demux/flac.c:38
6671 msgid "FLAC demuxer"
6672 msgstr "Standard grensesnitt: "
6674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6676 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6677 "should be set in millisecond units."
6680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6681 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6684 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6685 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6688 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6689 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6692 #: modules/demux/m3u.c:64
6694 msgid "Playlist metademux"
6695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6697 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6698 msgid "Frames per Second"
6701 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6703 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6707 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6709 msgid "JPEG camera demuxer"
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6712 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6714 msgid "Matroska stream demuxer"
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6717 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6718 msgid "Seek based on percent not time"
6721 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6723 msgid "Segment filename"
6726 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6728 msgid "Muxing application"
6729 msgstr "Om dette programmet"
6731 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6733 msgid "Writing application"
6734 msgstr "Startposisjon"
6736 #: modules/demux/mod.c:48
6737 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6740 #: modules/demux/mod.c:53
6743 msgstr "Ingen tjener !"
6745 #: modules/demux/mod.c:54
6746 msgid "Reverb level (0-100)"
6749 #: modules/demux/mod.c:54
6750 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6753 #: modules/demux/mod.c:55
6754 msgid "Reverb delay (ms)"
6757 #: modules/demux/mod.c:55
6758 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6761 #: modules/demux/mod.c:57
6765 #: modules/demux/mod.c:58
6766 msgid "Mega bass level (0-100)"
6769 #: modules/demux/mod.c:58
6770 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6773 #: modules/demux/mod.c:59
6774 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6777 #: modules/demux/mod.c:59
6778 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6781 #: modules/demux/mod.c:61
6786 #: modules/demux/mod.c:62
6787 msgid "Surround level (0-100)"
6790 #: modules/demux/mod.c:62
6791 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6794 #: modules/demux/mod.c:63
6795 msgid "Surround delay (ms)"
6798 #: modules/demux/mod.c:63
6799 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6804 msgid "MP4 stream demuxer"
6805 msgstr "Standard grensesnitt: "
6807 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6809 msgid "H264 video demuxer"
6810 msgstr "Standard grensesnitt: "
6812 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6814 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6815 msgstr "Standard grensesnitt: "
6817 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6819 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6820 msgstr "Standard grensesnitt: "
6822 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6824 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6825 msgstr "Standard grensesnitt: "
6827 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6829 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6830 msgstr "Standard grensesnitt: "
6832 #: modules/demux/nsv.c:45
6833 msgid "NullSoft demuxer"
6836 #: modules/demux/ogg.c:43
6838 msgid "Ogg stream demuxer"
6839 msgstr "Standard grensesnitt: "
6841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6843 msgid "Old playlist open"
6844 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6848 msgid "M3U playlist import"
6849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6853 msgid "PLS playlist import"
6854 msgstr "Spilleliste"
6856 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
6859 msgstr "Standard grensesnitt: "
6861 #: modules/demux/pva.c:43
6864 msgstr "Standard grensesnitt: "
6866 #: modules/demux/rawdv.c:39
6868 msgid "raw DV demuxer"
6869 msgstr "Standard grensesnitt: "
6871 #: modules/demux/real.c:39
6873 msgid "Real demuxer"
6874 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876 #: modules/demux/sgimb.c:70
6877 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6880 #: modules/demux/subtitle.c:64
6882 msgid "Text subtitles demux"
6883 msgstr "Velg teksting kanal"
6885 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6886 msgid "Frames per second"
6889 #: modules/demux/ts.c:66
6893 #: modules/demux/ts.c:68
6894 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6897 #: modules/demux/ts.c:70
6898 msgid "Set id of ES to PID"
6901 #: modules/demux/ts.c:71
6902 msgid "set id of es to pid"
6905 #: modules/demux/ts.c:73
6907 msgid "Fast udp streaming"
6908 msgstr "Stopp strøm"
6910 #: modules/demux/ts.c:75
6911 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6914 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6915 msgid "MTU for out mode"
6918 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6922 #: modules/demux/ts.c:83
6927 #: modules/demux/ts.c:84
6928 msgid "do not complain on encrypted PES"
6931 #: modules/demux/ts.c:87
6932 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6935 #: modules/demux/util/id3.c:42
6936 msgid "Simple id3 tag skipper"
6939 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6944 msgid "Classic rock"
6947 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6951 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6956 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6976 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6984 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6987 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6997 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7001 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7005 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7009 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7014 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7023 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7027 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7031 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7035 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7039 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7044 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7049 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7050 msgid "Instrumental"
7053 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7057 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7062 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7067 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7072 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7076 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7080 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7082 msgid "Alternative rock"
7085 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7089 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7093 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7097 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7102 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7106 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7107 msgid "Instrumental pop"
7110 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7111 msgid "Instrumental rock"
7114 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7118 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7122 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7126 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7127 msgid "Techno-Industrial"
7130 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7135 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7139 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7149 msgid "Southern rock"
7152 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7157 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7161 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7165 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7169 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7170 msgid "Christian rap"
7173 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7177 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7182 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7183 msgid "Native American"
7186 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7190 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7194 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7198 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7203 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7212 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7216 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7220 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7224 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7228 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7237 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7241 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7245 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7249 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7250 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7253 #: modules/demux/vobsub.c:48
7255 msgid "Vobsub subtitles demux"
7256 msgstr "Velg teksting kanal"
7258 #: modules/demux/wav.c:41
7262 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7264 msgid "Use DVD Menus"
7265 msgstr "_Innstillinger"
7267 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7268 msgid "Screenshot Path"
7271 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7272 msgid "Screenshot Format"
7275 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7277 msgid "BeOS standard API interface"
7278 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7281 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7287 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7290 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7292 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7294 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7299 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7300 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7301 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7310 msgstr "Innstillinger"
7312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7315 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7316 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7317 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7322 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7330 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7331 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7332 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7333 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7340 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7341 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7353 msgid "Open Subtitles"
7356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7370 msgstr "Forrige fil"
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7384 msgid "Go to Chapter"
7387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7400 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7401 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7403 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7404 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7406 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7408 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7414 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7415 msgstr "Velg teksting kanal"
7417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7419 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7420 msgstr "Velg teksting kanal"
7422 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7423 msgid "Drop files to play"
7426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7429 msgstr "Spilleliste"
7431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7432 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7437 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7454 msgid "Sort Reverse"
7457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7458 msgid "Sort by Name"
7461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7462 msgid "Sort by Path"
7465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7470 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7490 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7491 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7492 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7493 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7498 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7499 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7502 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7506 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7507 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7511 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7512 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7513 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7519 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7526 msgid "Show Interface"
7527 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7542 msgid "Vertical Sync"
7545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7547 msgid "Correct Aspect Ratio"
7548 msgstr "kildens bildeformat"
7550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7555 msgid "Take Screen Shot"
7558 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7559 msgid "Show tooltips"
7562 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7563 msgid "Show tooltips for configuration options."
7566 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7567 msgid "Show text on toolbar buttons"
7570 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7571 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7574 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7575 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7578 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7580 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7581 "preferences menu will occupy."
7584 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7586 msgid "Interface default search path"
7587 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7591 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7592 "when looking for a file."
7594 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7595 "dette alternativet."
7597 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7599 msgid "GNOME interface"
7600 msgstr "Standard grensesnitt: "
7602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7604 msgid "_Open File..."
7605 msgstr "_Åpne fil..."
7607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7612 msgstr "Åpne en fil"
7614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7616 msgid "Open _Disc..."
7617 msgstr "Åpne en _disk"
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7622 msgid "Open Disc Media"
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7627 msgid "_Network stream..."
7628 msgstr "_Nettverksstrøm"
7630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7633 msgid "Select a network stream"
7634 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7639 msgstr "Løs ut disk"
7641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7648 msgid "_Hide interface"
7649 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7654 msgstr "Avslutt programmet"
7656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7658 msgid "Choose the program"
7659 msgstr "Avslutt programmet"
7661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7666 msgid "Choose title"
7667 msgstr "Velg tittel"
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7674 msgid "Choose chapter"
7675 msgstr "Velg Kapittel"
7677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7678 msgid "_Playlist..."
7679 msgstr "_Spilleliste"
7681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7682 msgid "Open the playlist window"
7683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7687 msgstr "_Moduler..."
7689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7690 msgid "Open the module manager"
7691 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7696 msgstr "Beskjeder..."
7698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7699 msgid "Open the messages window"
7700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7709 msgid "Select audio channel"
7710 msgstr "Velg lydkanal"
7712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7729 msgid "Select subtitles channel"
7730 msgstr "Velg teksting kanal"
7732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7735 msgstr "_Fullskjerm"
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7739 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7753 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7755 msgid "VLC media player"
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7773 msgid "Open a satellite card"
7774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7790 msgstr "Stopp strøm"
7792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7800 msgstr "Spill strøm"
7802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7804 msgid "Pause stream"
7805 msgstr "Pause strøm"
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7817 msgstr "Spill saktere"
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7829 msgstr "Spill fortere"
7831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7833 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7835 msgid "Open playlist"
7836 msgstr "Åpne Spilleliste"
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7848 msgid "Previous file"
7849 msgstr "Forrige fil"
7851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7861 msgid "Select previous title"
7862 msgstr "Velg forrige tittel"
7864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7869 msgid "Select previous chapter"
7870 msgstr "Velg forrige kapittel"
7872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7873 msgid "Select next chapter"
7874 msgstr "Velg neste Kapittel"
7876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7878 msgstr "Ingen tjener"
7880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7882 msgid "Toggle fullscreen mode"
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7887 msgid "_Network Stream..."
7888 msgstr "_Nettverksstrøm"
7890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7895 msgid "Got directly so specified point"
7896 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7900 msgid "Switch program"
7901 msgstr "Avslutt programmet"
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7905 msgstr "_Navigasjon"
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7908 msgid "Navigate through titles and chapters"
7909 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7912 msgid "Toggle _Interface"
7913 msgstr "Grensesnitt"
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7917 msgstr "Spilleliste..."
7919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7920 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7922 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7923 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7926 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7929 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7930 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7932 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7933 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7938 msgstr "Stopp strøm"
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7942 msgid "Open Target:"
7943 msgstr "Stopp strøm"
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7946 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7948 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7955 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7956 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7958 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7960 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7966 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7971 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7977 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7978 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7983 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7984 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7990 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7992 msgstr "Navn på enhet"
7994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7995 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7996 msgid "Use DVD menus"
7999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
8001 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
8002 msgid "UDP/RTP Multicast"
8005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8009 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8010 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8012 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8017 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8025 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8026 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8036 msgid "Polarization"
8037 msgstr "_Navigasjon"
8039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8057 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8063 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8070 msgid "stream output"
8071 msgstr "Standard output:"
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8074 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8078 msgstr "_Innstillinger"
8080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8082 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8085 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8105 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8111 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8132 msgid "stream output (MRL)"
8133 msgstr "Standard output:"
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8137 msgid "Destination Target: "
8138 msgstr "Stopp strøm"
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8141 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8177 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8178 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8180 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8183 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8185 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8188 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8190 msgid "Gtk+ interface"
8191 msgstr "Standard grensesnitt: "
8193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8203 msgid "Close the window"
8204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8211 msgid "Exit the program"
8212 msgstr "Avslutt programmet"
8214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8219 msgid "Hide the main interface window"
8220 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8223 msgid "Navigate through the stream"
8224 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8228 msgstr "_Innstillinger"
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8231 msgid "_Preferences..."
8232 msgstr "_Preferanser..."
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8235 msgid "Configure the application"
8236 msgstr "Konfigurer programmet"
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8247 msgid "About this application"
8248 msgstr "Om dette programmet"
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8252 msgid "Open a Satellite Card"
8253 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8261 msgstr "Stopp strøm"
8263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8265 msgstr "Spill strøm"
8267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8268 msgid "Pause Stream"
8269 msgstr "Pause strøm"
8271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8273 msgstr "Spill saktere"
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8277 msgstr "Spill fortere"
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8280 msgid "Open Playlist"
8281 msgstr "Åpne Spilleliste"
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8285 msgid "Previous File"
8286 msgstr "Forrige fil"
8288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8301 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8307 msgstr "Stopp strøm"
8309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8310 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8316 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8318 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8323 msgid "Use a subtitles file"
8324 msgstr "Velg teksting kanal"
8326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8328 msgid "Select a subtitles file"
8329 msgstr "Velg teksting kanal"
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8332 msgid "Set the delay (in seconds)"
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8336 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8341 msgid "Use stream output"
8342 msgstr "Standard output:"
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8346 msgid "Stream output configuration "
8347 msgstr "Standard output:"
8349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8392 msgid "Stream output (MRL)"
8393 msgstr "Standard output:"
8395 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8397 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8400 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8402 msgid "Title %d (%d)"
8405 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8410 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8414 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8419 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8424 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8426 msgid "Starting position"
8427 msgstr "Startposisjon"
8429 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8434 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8439 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8441 msgid "Device name "
8442 msgstr "Navn på enhet"
8444 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8453 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8458 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8460 msgid "Open &Stream"
8461 msgstr "Stopp strøm"
8463 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8468 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8473 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8483 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8488 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8493 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8494 msgid "Stream info..."
8497 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8498 msgid "Opens an existing document"
8501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8503 msgid "Opens a recently used file"
8504 msgstr "Åpne en fil"
8506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8508 msgid "Quits the application"
8509 msgstr "Om dette programmet"
8511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8512 msgid "Enables/disables the toolbar"
8515 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8516 msgid "Enables/disables the status bar"
8519 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8521 msgid "Opens a disk"
8522 msgstr "Åpne en fil"
8524 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8526 msgid "Opens a network stream"
8527 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8529 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8535 msgid "Stops playback"
8538 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8539 msgid "Starts playback"
8542 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8544 msgid "Pauses playback"
8547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8548 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8554 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8556 msgid "Opening file..."
8557 msgstr "_Åpne fil..."
8559 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8561 msgid "Open File..."
8562 msgstr "_Åpne fil..."
8564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8567 msgstr "_Innstillinger"
8569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8570 msgid "Toggling toolbar..."
8573 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8574 msgid "Toggle the status bar..."
8577 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8581 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8583 msgid "KDE interface"
8584 msgstr "Standard grensesnitt: "
8586 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8587 msgid "path to ui.rc file"
8590 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8595 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8599 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8604 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8609 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8611 msgid "vlc preferences"
8612 msgstr "Innstillinger"
8614 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8619 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8623 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8625 msgid "About VLC media player"
8628 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8632 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8637 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8638 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8644 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8650 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8657 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8658 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8662 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8663 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8668 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8672 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8673 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8674 msgid "Float on Top"
8677 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8680 msgid "Fit to Screen"
8683 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8684 msgid "Step Forward"
8687 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8689 msgid "Step Backward"
8692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8698 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8699 "effect will be sharper."
8702 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8706 msgstr "skru på video"
8708 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8710 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8714 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8717 msgstr "Stopp strøm"
8719 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8720 msgid "VLC - Controller"
8723 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8728 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8729 msgid "Fast Forward"
8732 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8733 msgid "Open CrashLog"
8736 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8738 msgid "Preferences..."
8739 msgstr "_Preferanser..."
8741 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8744 msgstr "Navn på enhet"
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8750 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8753 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8755 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8759 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8771 msgid "Quick Open File..."
8772 msgstr "_Åpne fil..."
8774 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8776 msgid "Open Disc..."
8777 msgstr "Åpne en _disk"
8779 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8781 msgid "Open Network..."
8782 msgstr "Åpne nettverk"
8784 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8787 msgstr "Stopp strøm"
8789 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8793 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8797 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8802 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8807 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8808 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8812 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8816 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8818 msgid "Video Device"
8821 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8822 msgid "Minimize Window"
8825 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8827 msgid "Close Window"
8828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8830 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8834 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8840 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8841 msgid "Bring All to Front"
8844 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8854 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8855 msgid "Online Documentation"
8858 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8859 msgid "Report a Bug"
8862 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8863 msgid "VideoLAN Website"
8866 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8874 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8876 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8879 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8880 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8883 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8885 msgid "Open Messages Window"
8886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8888 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8892 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8893 msgid "Suppress further errors"
8896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8897 msgid "No CrashLog found"
8900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8902 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8903 "heavy crashes yet."
8906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8907 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8909 msgid "Video device"
8912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8914 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8915 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8924 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8925 "is fully transparent."
8928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8930 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8931 msgstr "kildens bildeformat"
8933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8935 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8936 "stretch the video to fill the entire window."
8939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8941 msgid "Fill fullscreen"
8942 msgstr "_Fullskjerm"
8944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8946 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8947 "screen without black borders (OpenGL only)."
8950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8951 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8954 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8957 msgstr "Stopp strøm"
8959 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8960 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8963 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8964 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8967 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8968 msgid "VIDEO_TS folder"
8971 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8973 msgid "Load subtitles file:"
8976 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8980 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8982 msgid "Subtitles encoding"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8985 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8989 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8990 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8992 msgid "No %@s found"
8995 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8996 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8999 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9001 msgid "Advanced output:"
9002 msgstr "Lydeksport volum"
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9005 msgid "Output Options"
9008 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9010 msgid "Play locally"
9011 msgstr "Spill saktere"
9013 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9015 msgid "Dump raw input"
9016 msgstr "Standard output:"
9018 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9019 msgid "Encapsulation Method"
9022 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9024 msgid "Transcode options"
9025 msgstr "Pause strøm"
9027 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9030 msgid "Bitrate (kb/s)"
9033 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9039 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9041 msgid "Stream Announcing"
9042 msgstr "Standard output:"
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9045 msgid "SAP announce"
9048 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9049 msgid "SLP announce"
9053 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9055 msgid "RTSP announce"
9056 msgstr "Standard output:"
9059 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9061 msgid "HTTP announce"
9062 msgstr "Standard output:"
9064 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9065 msgid "Export SDP as file"
9068 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9070 msgid "Channel Name"
9071 msgstr "Kanaltjener:"
9073 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9077 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9084 msgid "Save Playlist..."
9085 msgstr "Spilleliste..."
9087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9089 msgid "Item Enabled"
9090 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9093 msgid "Enable all group items"
9096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9097 msgid "Disable all group items"
9100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9103 msgstr "Avslutt programmet"
9105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9110 msgid "Standard Play"
9113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9120 msgid "Save Playlist"
9121 msgstr "Åpne Spilleliste"
9123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9125 msgid "%i items in playlist"
9126 msgstr "Legg til i kø som standard"
9128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9134 msgid "Delete Group"
9137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9143 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9158 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9166 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9178 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9180 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9186 msgid "Reset Preferences"
9187 msgstr "Innstillinger"
9189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9195 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9196 "Are you sure you want to continue?"
9199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9200 msgid "Select file or directory"
9203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9205 msgid "Select a file or directory"
9206 msgstr "kildens bildeformat"
9208 #: modules/gui/ncurses.c:86
9209 msgid "Filebrowser starting point"
9212 #: modules/gui/ncurses.c:88
9215 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9216 "show you initially."
9218 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9219 "med dette alternativet."
9221 #: modules/gui/ncurses.c:92
9223 msgid "ncurses interface"
9224 msgstr "Standard grensesnitt: "
9226 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9228 msgid "Autoplay selected file"
9229 msgstr "Spill strøm"
9231 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9232 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9235 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9237 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9238 msgstr "Standard grensesnitt: "
9240 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9246 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9250 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9254 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9257 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9259 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9264 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9279 msgid "Add to Playlist"
9280 msgstr "Spilleliste"
9282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9351 msgstr "skru på video"
9353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9481 msgid "Video Codec:"
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9520 msgid "Video Bitrate:"
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9525 msgid "Bitrate Tolerance:"
9528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9529 msgid "Keyframe Interval:"
9532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9534 msgid "Audio Codec:"
9535 msgstr "Standard grensesnitt: "
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9539 msgid "Deinterlace:"
9540 msgstr "Standard grensesnitt: "
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9557 msgid "Time To Live (TTL):"
9560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9569 msgid "localhost.localdomain"
9572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9631 msgid "Audio Bitrate :"
9635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9637 msgid "SAP Announce:"
9638 msgstr "Standard output:"
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9643 msgid "SLP Announce:"
9644 msgstr "Standard output:"
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9648 msgid "Announce Channel:"
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9682 msgstr "Innstillinger"
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9686 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9687 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9688 "org/copyleft/gpl.html)."
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9692 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9695 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9697 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9698 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
9700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9702 msgid "Qt interface"
9703 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9707 msgid "Open a skin file"
9708 msgstr "Åpne en fil"
9710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9711 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9715 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9721 msgid "Save playlist"
9722 msgstr "Åpne Spilleliste"
9724 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9726 msgid "M3U file|*.m3u"
9729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9730 msgid "Last skin used"
9733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9734 msgid "Select the path to the last skin used."
9737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9738 msgid "Config of last used skin"
9741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9742 msgid "Config of last used skin."
9745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9746 msgid "Enable transparency effects"
9749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9751 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9752 "when moving windows does not behave correctly."
9755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9757 msgid "Skinnable Interface"
9758 msgstr "Grensesnitt"
9760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9761 msgid "Skins loader demux"
9764 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9769 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9771 msgid "Open skin..."
9774 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9776 msgid "Edit bookmark"
9777 msgstr "Spilleliste"
9779 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9783 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9787 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9791 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9794 msgstr "Forskyvning av skygge"
9796 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9799 msgstr "Loddrett forskyvning"
9801 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9802 msgid "You must select two bookmarks"
9805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9807 msgid "Invalid selection"
9810 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9811 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9814 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9816 msgid "No input found"
9817 msgstr "_Innstillinger"
9819 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9821 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9824 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9827 msgstr "_Innstillinger"
9829 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9831 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9832 "bookmarks to keep the same input."
9835 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9836 msgid "Input has changed "
9839 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9841 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9842 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9846 msgid "Adjust Image"
9849 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9850 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9852 msgid "Restore Defaults"
9855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9869 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9874 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9881 msgid "Video Options"
9882 msgstr "_Innstillinger"
9884 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9886 msgid "Aspect Ratio"
9887 msgstr "kildens bildeformat"
9889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9891 msgid "Video Filters"
9894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9897 msgstr "Navn på enhet"
9899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9901 msgid "Headphone virtualization"
9902 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9904 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9906 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9911 msgid "Volume normalization"
9912 msgstr "_Navigasjon"
9914 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9916 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9919 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9921 msgid "Maximum level"
9924 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9926 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9927 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9930 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9932 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9933 "these settings to take effect.\n"
9934 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9935 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9936 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9937 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9938 "(Preferences / General / Video)."
9941 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9943 msgid "More information"
9944 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9946 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9947 msgid "Extended controls"
9950 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9951 msgid "Stream and media info"
9954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9956 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9957 msgstr "_Åpne fil..."
9959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9961 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9962 msgstr "_Åpne fil..."
9964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9966 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9967 msgstr "Åpne en _disk"
9969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9971 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9972 msgstr "_Nettverksstrøm"
9974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9975 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9980 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9981 msgstr "Spilleliste..."
9983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9984 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9989 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9990 msgstr "Spilleliste..."
9992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9994 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9995 msgstr "Beskjeder..."
9997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9998 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10014 msgstr "_Innstillinger"
10016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10028 msgid "&Navigation"
10029 msgstr "_Navigasjon"
10031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10038 msgid "Previous playlist item"
10039 msgstr "Forrige fil"
10041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10043 msgid "Next playlist item"
10044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10047 msgid "&Extended GUI"
10050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10051 msgid "&Undock Ext. GUI"
10054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10055 msgid "&Bookmarks..."
10058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10060 msgid "&Preferences..."
10061 msgstr "_Preferanser..."
10063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10066 " (wxWindows interface)\n"
10068 msgstr "Standard grensesnitt: "
10070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10073 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10075 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10079 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10080 "http://www.videolan.org/\n"
10084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10089 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10091 msgid "Playlist item info"
10092 msgstr "Spilleliste"
10094 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10097 msgstr "Navn på enhet"
10099 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10104 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10110 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10112 msgid "Quick &Open File..."
10113 msgstr "_Åpne fil..."
10115 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10117 msgid "Open &File..."
10118 msgstr "_Åpne fil..."
10120 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10122 msgid "Open &Disc..."
10123 msgstr "Åpne en _disk"
10125 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10127 msgid "Open &Network Stream..."
10128 msgstr "_Nettverksstrøm"
10130 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10132 msgid "Open &Capture Device..."
10133 msgstr "Åpne en _disk"
10135 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10137 msgid "Media &Info..."
10138 msgstr "Navn på enhet"
10140 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10142 msgid "&Messages..."
10143 msgstr "Beskjeder..."
10145 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10149 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10152 msgstr "Spilleliste..."
10154 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10156 msgid "Save Messages As..."
10157 msgstr "Beskjeder..."
10159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10161 msgid "Advanced options..."
10162 msgstr "vis avanserte alternativer"
10164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10165 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10167 msgid "Advanced options"
10168 msgstr "vis avanserte alternativer"
10170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10173 msgstr "_Innstillinger"
10175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10187 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10188 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10193 msgid "Use VLC as a server of streams"
10196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10202 msgid "Change the default caching value (in miliseconds)"
10205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10207 msgid "Subtitle options"
10210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10211 msgid "Force options for separate subtitle files."
10214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10216 msgid "DVD (menus)"
10217 msgstr "_Innstillinger"
10219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10221 msgid "Subtitles track"
10224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10244 msgid "&Simple Add..."
10245 msgstr "_Åpne fil..."
10247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10248 msgid "&Add MRL..."
10251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10253 msgid "&Open Playlist..."
10254 msgstr "Åpne Spilleliste"
10256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10258 msgid "&Save Playlist..."
10259 msgstr "Spilleliste..."
10261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10267 msgid "Sort by &title"
10270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10272 msgid "&Reverse sort by title"
10273 msgstr "Ingen tjener !"
10275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10277 msgid "Sort by &author"
10278 msgstr "Ingen tjener !"
10280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10282 msgid "Reverse sort by author"
10283 msgstr "Ingen tjener !"
10285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10287 msgid "Sort by &group"
10288 msgstr "Ingen tjener !"
10290 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10292 msgid "Reverse sort by group"
10293 msgstr "Ingen tjener !"
10295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10297 msgid "&Shuffle Playlist"
10298 msgstr "Åpne Spilleliste"
10300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10303 msgstr "skru på video"
10305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10322 msgid "&Select All"
10325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10326 msgid "&Enable all group items"
10329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10330 msgid "&Disable all group items"
10333 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10355 msgid "Enable/Disable"
10358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10378 msgid "Playlist is empty"
10379 msgstr "Spilleliste"
10381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10385 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10386 msgid "Enter a name for the new group:"
10389 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10391 msgid "General settings"
10392 msgstr "_Innstillinger"
10394 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10399 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10403 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10405 msgid "Choose directory"
10406 msgstr "kildens bildeformat"
10408 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10410 msgid "Choose file"
10411 msgstr "Velg tittel"
10413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10415 msgid "Stream output MRL"
10416 msgstr "Standard output:"
10418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10420 msgid "Destination Target:"
10421 msgstr "Stopp strøm"
10423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10425 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10426 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10432 msgid "Output methods"
10435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10443 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10445 msgid "Miscellaneous options"
10446 msgstr "Forskjellig"
10448 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10450 msgid "Channel name"
10451 msgstr "Kanaltjener:"
10453 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10455 msgid "Transcoding options"
10456 msgstr "vis avanserte alternativer"
10458 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10460 msgid "Video codec"
10463 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10465 msgid "Audio codec"
10466 msgstr "Standard grensesnitt: "
10468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10473 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10475 msgid "Subtitles file"
10478 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10480 msgid "Subtitles options"
10483 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10485 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10486 msgstr "Velg teksting kanal"
10488 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10489 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10499 msgid "Embed video in interface"
10500 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10502 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10504 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10509 msgid "Show bookmarks dialog"
10512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10513 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10516 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10518 msgid "wxWindows interface module"
10519 msgstr "Standard grensesnitt: "
10521 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10523 msgid "wxWindows dialogs provider"
10524 msgstr "Standard grensesnitt: "
10526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10528 msgid "Dummy image chroma format"
10529 msgstr "XVimage chroma format"
10531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10538 msgid "Save raw codec data"
10541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10544 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10545 "forced the dummy decoder in the main options."
10547 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10548 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10552 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10559 msgid "Dummy interface function"
10560 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10564 msgid "Dummy access function"
10565 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10569 msgid "Dummy demux function"
10570 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10574 msgid "Dummy decoder function"
10575 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10579 msgid "Dummy encoder function"
10580 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10584 msgid "Dummy audio output function"
10585 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
10587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10589 msgid "Dummy video output function"
10590 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10594 msgid "Dummy font renderer function"
10595 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10597 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10600 msgstr "skrifttype"
10602 #: modules/misc/freetype.c:80
10604 msgid "Font filename"
10607 #: modules/misc/freetype.c:81
10608 msgid "Font size in pixels"
10611 #: modules/misc/freetype.c:82
10613 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10614 "than 0 this option will override the relative font size "
10617 #: modules/misc/freetype.c:86
10618 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10621 #: modules/misc/freetype.c:89
10624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10626 #: modules/misc/freetype.c:89
10630 #: modules/misc/freetype.c:90
10634 #: modules/misc/freetype.c:90
10638 #: modules/misc/freetype.c:93
10639 msgid "freetype2 font renderer"
10642 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10644 msgid "Gtk+ GUI helper"
10645 msgstr "Standard grensesnitt: "
10647 #: modules/misc/logger.c:91
10652 #: modules/misc/logger.c:93
10656 #: modules/misc/logger.c:94
10658 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10662 #: modules/misc/logger.c:97
10664 msgid "File logging interface"
10665 msgstr "Standard grensesnitt: "
10667 #: modules/misc/logger.c:99
10669 msgid "Log filename"
10672 #: modules/misc/logger.c:99
10673 msgid "Specify the log filename."
10676 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10677 msgid "libc memcpy"
10680 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10681 msgid "3D Now! memcpy"
10684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10688 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10689 msgid "MMX EXT memcpy"
10692 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10693 msgid "AltiVec memcpy"
10696 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10697 msgid "TCP connection timeout in ms"
10700 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10702 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10703 "be set in millisecond units."
10706 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10707 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10710 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10711 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10714 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10716 msgid "M3U playlist exporter"
10717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10719 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10721 msgid "Old playlist exporter"
10722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10724 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10725 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10728 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10730 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10731 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10734 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10736 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10737 msgstr "Standard grensesnitt: "
10739 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10744 #: modules/misc/rtsp.c:48
10745 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10748 #: modules/misc/rtsp.c:51
10750 msgid "RTSP VoD server"
10751 msgstr "Ingen tjener"
10753 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10754 msgid "SAP multicast address"
10757 #: modules/misc/sap.c:89
10758 msgid "IPv4-SAP listening"
10761 #: modules/misc/sap.c:91
10762 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10765 #: modules/misc/sap.c:92
10766 msgid "IPv6-SAP listening"
10769 #: modules/misc/sap.c:94
10770 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10773 #: modules/misc/sap.c:95
10774 msgid "IPv6 SAP scope"
10777 #: modules/misc/sap.c:97
10778 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10781 #: modules/misc/sap.c:98
10782 msgid "SAP timeout (seconds)"
10785 #: modules/misc/sap.c:100
10787 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10790 #: modules/misc/sap.c:102
10791 msgid "Try to parse the SAP"
10794 #: modules/misc/sap.c:104
10796 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10797 "livedotcom parse the announce."
10800 #: modules/misc/sap.c:111
10802 msgid "SAP interface"
10803 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10805 #: modules/misc/screensaver.c:44
10807 msgid "X Screensaver disabler"
10808 msgstr "Standard grensesnitt: "
10810 #: modules/misc/svg.c:60
10812 msgid "SVG template file"
10815 #: modules/misc/svg.c:61
10817 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10820 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10821 msgid "C module that does nothing"
10824 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10825 msgid "Miscellaneous stress tests"
10828 #: modules/mux/asf.c:48
10829 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10832 #: modules/mux/asf.c:51
10833 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10836 #: modules/mux/asf.c:54
10838 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10841 #: modules/mux/asf.c:56
10846 #: modules/mux/asf.c:57
10847 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10850 #: modules/mux/asf.c:60
10851 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10854 #: modules/mux/asf.c:64
10858 #: modules/mux/asf.c:509
10860 msgid "Unknown Video"
10863 #: modules/mux/avi.c:44
10867 #: modules/mux/dummy.c:41
10868 msgid "Dummy/Raw muxer"
10871 #: modules/mux/mp4.c:45
10872 msgid "Create \"Fast start\" files"
10875 #: modules/mux/mp4.c:47
10877 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10878 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10879 "previewing the file while it is downloading)."
10882 #: modules/mux/mp4.c:56
10883 msgid "MP4/MOV muxer"
10886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
10887 msgid "DTS delay (ms)"
10890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10892 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10893 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10894 "some buffering inside the client decoder."
10897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10908 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10918 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10922 msgid "Shaping delay (ms)"
10925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10927 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10928 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10929 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10933 msgid "Use keyframes"
10936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10938 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10939 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10940 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10941 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10942 "the biggest frames in the stream."
10945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10946 msgid "PCR delay (ms)"
10949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10951 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10952 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10957 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10958 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10959 "some buffering inside the client decoder."
10962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10964 msgid "Crypt audio"
10967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10968 msgid "Crypt audio using CSA"
10971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10977 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10982 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10985 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10987 msgid "Multipart jpeg muxer"
10990 #: modules/mux/ogg.c:50
10991 msgid "Ogg/ogm muxer"
10994 #: modules/mux/wav.c:42
10997 msgstr "Standard grensesnitt: "
10999 #: modules/packetizer/copy.c:41
11000 msgid "Copy packetizer"
11003 #: modules/packetizer/h264.c:45
11005 msgid "H264 video packetizer"
11006 msgstr "Standard grensesnitt: "
11008 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11010 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11011 msgstr "Standard grensesnitt: "
11013 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11015 msgid "MPEG4 video packetizer"
11016 msgstr "Standard grensesnitt: "
11018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11019 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11022 #: modules/stream_out/description.c:48
11024 msgid "Description stream output"
11025 msgstr "Standard output:"
11027 #: modules/stream_out/display.c:38
11028 msgid "Enable/disable audio rendering."
11031 #: modules/stream_out/display.c:40
11033 msgid "Enable/disable video rendering."
11034 msgstr "Standard grensesnitt: "
11036 #: modules/stream_out/display.c:41
11041 #: modules/stream_out/display.c:42
11042 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11045 #: modules/stream_out/display.c:50
11047 msgid "Display stream output"
11048 msgstr "Spill strøm"
11050 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11052 msgid "Duplicate stream output"
11053 msgstr "Spill strøm"
11055 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11057 msgid "Output access method"
11060 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11063 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11066 #: modules/stream_out/es.c:41
11068 msgid "Audio output access method"
11069 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11071 #: modules/stream_out/es.c:43
11074 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11078 #: modules/stream_out/es.c:45
11080 msgid "Video output access method"
11081 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11083 #: modules/stream_out/es.c:47
11086 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11090 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11092 msgid "Output muxer"
11095 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11097 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11098 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11100 #: modules/stream_out/es.c:53
11102 msgid "Audio output muxer"
11103 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11105 #: modules/stream_out/es.c:55
11107 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11108 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11110 #: modules/stream_out/es.c:56
11112 msgid "Video output muxer"
11113 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11115 #: modules/stream_out/es.c:58
11117 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11120 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11123 msgstr "Standard output:"
11125 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11126 #: modules/stream_out/standard.c:53
11128 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11131 #: modules/stream_out/es.c:63
11133 msgid "Audio output URL"
11134 msgstr "Lydeksport volum"
11136 #: modules/stream_out/es.c:65
11139 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11142 #: modules/stream_out/es.c:67
11144 msgid "Video output URL"
11145 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11147 #: modules/stream_out/es.c:69
11150 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11153 #: modules/stream_out/es.c:78
11155 msgid "Elementary stream output"
11156 msgstr "Standard output:"
11158 #: modules/stream_out/gather.c:40
11160 msgid "Gathering stream output"
11161 msgstr "Standard output:"
11163 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11165 msgid "Destination"
11166 msgstr "Stopp strøm"
11168 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11172 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11174 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11175 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11176 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11179 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11183 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11185 msgid "Session name"
11186 msgstr "Navn på enhet"
11188 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11190 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11191 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11193 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11195 msgid "Session description"
11198 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11200 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11203 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11205 msgid "Session URL"
11206 msgstr "Navn på enhet"
11208 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11210 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11213 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11215 msgid "Session email"
11216 msgstr "Navn på enhet"
11218 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11220 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11221 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11223 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11225 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11226 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11228 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11231 msgstr "_Innstillinger"
11233 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11236 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11237 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11239 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11244 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11247 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11248 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11250 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11252 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11255 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11257 msgid "RTP stream output"
11258 msgstr "Standard output:"
11260 #: modules/stream_out/standard.c:49
11263 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11266 #: modules/stream_out/standard.c:57
11267 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11271 #: modules/stream_out/standard.c:59
11273 msgid "SAP announcing"
11274 msgstr "Standard output:"
11276 #: modules/stream_out/standard.c:60
11277 msgid "Announce this session with SAP"
11281 #: modules/stream_out/standard.c:62
11283 msgid "SAP IPv6 announcing"
11284 msgstr "Standard output:"
11286 #: modules/stream_out/standard.c:63
11287 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11291 #: modules/stream_out/standard.c:65
11293 msgid "SLP announcing"
11294 msgstr "Standard output:"
11296 #: modules/stream_out/standard.c:66
11297 msgid "Announce this session with SLP"
11300 #: modules/stream_out/standard.c:74
11302 msgid "Standard stream output"
11303 msgstr "Stopp strøm"
11305 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11307 msgid "Video encoder"
11310 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11313 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11316 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11318 msgid "Destination video codec"
11319 msgstr "Stopp strøm"
11321 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11324 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11326 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11328 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11330 msgid "Video bitrate"
11333 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11335 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11338 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11340 msgid "Video scaling"
11341 msgstr "_Innstillinger"
11343 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11345 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11348 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11350 msgid "Video frame-rate"
11353 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11355 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11358 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11360 msgid "Deinterlace video"
11361 msgstr "Standard grensesnitt: "
11363 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11365 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11368 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11370 msgid "Allows you to specify the output video width."
11371 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11373 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11375 msgid "Allows you to specify the output video height."
11376 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11378 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11380 msgid "Video crop top"
11381 msgstr "_Innstillinger"
11383 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11385 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11388 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11390 msgid "Video crop left"
11393 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11395 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11396 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11398 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11400 msgid "Video crop bottom"
11401 msgstr "_Innstillinger"
11403 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11405 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11406 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11408 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11410 msgid "Video crop right"
11411 msgstr "videohøyde"
11413 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11415 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11416 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11418 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11420 msgid "Audio encoder"
11421 msgstr "Standard grensesnitt: "
11423 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11426 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11427 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11429 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11431 msgid "Destination audio codec"
11432 msgstr "Stopp strøm"
11434 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11437 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11439 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11441 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11443 msgid "Audio bitrate"
11446 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11448 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11451 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11453 msgid "Audio sample rate"
11456 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11459 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11460 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11462 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11464 msgid "Audio channels"
11465 msgstr "Velg lydkanal"
11467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11470 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11474 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11476 msgid "Subtitles encoder"
11477 msgstr "Standard grensesnitt: "
11479 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11482 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11484 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11488 msgid "Destination subtitles codec"
11489 msgstr "Stopp strøm"
11491 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11494 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11496 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11498 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11500 msgid "Subpictures filter"
11503 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11505 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11506 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11510 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11512 msgid "Number of threads"
11513 msgstr "Pause strøm"
11515 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11517 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11520 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11521 msgid "Synchronise on audio track"
11524 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11526 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11527 "on the audio track."
11530 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11532 msgid "Transcode stream output"
11533 msgstr "Pause strøm"
11535 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11537 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11538 msgstr "Fullskjermdybde:"
11540 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11541 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11545 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11548 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11549 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11550 msgid "Conversions from "
11553 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11554 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11555 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11559 msgstr "Hopp til: "
11561 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11562 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11563 msgid "MMX conversions from "
11566 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11567 msgid "AltiVec conversions from "
11570 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11571 msgid "Image contrast (0-2)"
11574 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11575 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11578 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11579 msgid "Image hue (0-360)"
11582 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11583 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11586 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11587 msgid "Image saturation (0-3)"
11590 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11591 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11594 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11595 msgid "Image brightness (0-2)"
11598 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11599 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11602 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11603 msgid "Image gamma (0-10)"
11606 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11607 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11610 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11612 msgid "Image properties filter"
11613 msgstr "Standard grensesnitt: "
11615 #: modules/video_filter/blend.c:65
11617 msgid "Video pictures blending"
11618 msgstr "Standard grensesnitt: "
11620 #: modules/video_filter/clone.c:55
11622 msgid "Number of clones"
11623 msgstr "Stopp strøm"
11625 #: modules/video_filter/clone.c:56
11626 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11629 #: modules/video_filter/clone.c:59
11631 msgid "List of video output modules"
11632 msgstr "Standard grensesnitt: "
11634 #: modules/video_filter/clone.c:60
11635 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11638 #: modules/video_filter/clone.c:63
11640 msgid "Clone video filter"
11641 msgstr "Standard grensesnitt: "
11643 #: modules/video_filter/crop.c:54
11644 msgid "Crop geometry (pixels)"
11647 #: modules/video_filter/crop.c:55
11649 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11650 "<left offset> + <top offset>."
11653 #: modules/video_filter/crop.c:57
11654 msgid "Automatic cropping"
11657 #: modules/video_filter/crop.c:58
11658 msgid "Activate automatic black border cropping."
11661 #: modules/video_filter/crop.c:61
11663 msgid "Crop video filter"
11664 msgstr "Standard grensesnitt: "
11666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11668 msgid "Deinterlace mode"
11669 msgstr "Standard grensesnitt: "
11671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11672 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11677 msgid "Deinterlacing video filter"
11678 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11680 #: modules/video_filter/distort.c:59
11682 msgid "Distort mode"
11683 msgstr "forvrengingsmodus"
11685 #: modules/video_filter/distort.c:60
11686 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11689 #: modules/video_filter/distort.c:63
11694 #: modules/video_filter/distort.c:63
11699 #: modules/video_filter/distort.c:66
11701 msgid "Distort video filter"
11702 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11704 #: modules/video_filter/invert.c:52
11706 msgid "Invert video filter"
11707 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11709 #: modules/video_filter/logo.c:61
11711 msgid "Logo filename"
11714 #: modules/video_filter/logo.c:62
11715 msgid "Full path of the PNG file to use."
11718 #: modules/video_filter/logo.c:63
11719 msgid "X coordinate of the logo"
11722 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11723 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11726 #: modules/video_filter/logo.c:65
11727 msgid "Y coordinate of the logo"
11730 #: modules/video_filter/logo.c:67
11731 msgid "Transparency of the logo"
11734 #: modules/video_filter/logo.c:68
11736 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11737 "to 255 for full opacity)."
11740 #: modules/video_filter/logo.c:70
11742 msgid "Logo position"
11743 msgstr "Startposisjon"
11745 #: modules/video_filter/logo.c:72
11747 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11748 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11751 #: modules/video_filter/logo.c:82
11753 msgid "Logo video filter"
11754 msgstr "Standard grensesnitt: "
11756 #: modules/video_filter/logo.c:99
11758 msgid "Logo sub filter"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761 #: modules/video_filter/marq.c:64
11762 msgid "Marquee text"
11765 #: modules/video_filter/marq.c:65
11766 msgid "Marquee text to display"
11769 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11770 msgid "X offset, from left"
11773 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11774 msgid "X offset, from the left screen edge"
11777 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11778 msgid "Y offset, from the top"
11781 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11782 msgid "Y offset, down from the top"
11785 #: modules/video_filter/marq.c:70
11786 msgid "Marquee timeout"
11789 #: modules/video_filter/marq.c:71
11791 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11792 "value is 0 (remain forever)"
11795 #: modules/video_filter/marq.c:86
11796 msgid "Marquee display sub filter"
11799 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11800 msgid "Blur factor (1-127)"
11803 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11804 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11807 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11808 msgid "Motion blur filter"
11811 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11813 msgid "Video scaling filter"
11814 msgstr "_Innstillinger"
11816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11818 msgid "Scaling mode"
11821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11822 msgid "You can choose the default scaling mode"
11825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11827 msgid "Fast bilinear"
11830 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11836 msgid "Bicubic (good quality)"
11839 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11840 msgid "Experimental"
11843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11844 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11850 msgstr "Stopp strøm"
11852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11853 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11861 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11865 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11869 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11870 msgid "Bicubic spline"
11873 #: modules/video_filter/time.c:55
11874 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11877 #: modules/video_filter/time.c:56
11879 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11883 #: modules/video_filter/time.c:71
11884 msgid "Time display sub filter"
11887 #: modules/video_filter/transform.c:57
11889 msgid "Transform type"
11890 msgstr "Pause strøm"
11892 #: modules/video_filter/transform.c:58
11893 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11896 #: modules/video_filter/transform.c:61
11897 msgid "Rotate by 90 degrees"
11900 #: modules/video_filter/transform.c:62
11901 msgid "Rotate by 180 degrees"
11904 #: modules/video_filter/transform.c:62
11905 msgid "Rotate by 270 degrees"
11908 #: modules/video_filter/transform.c:63
11909 msgid "Flip horizontally"
11912 #: modules/video_filter/transform.c:63
11914 msgid "Flip vertically"
11915 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11917 #: modules/video_filter/transform.c:66
11919 msgid "Video transformation filter"
11920 msgstr "Standard grensesnitt: "
11922 #: modules/video_filter/wall.c:53
11924 msgid "Number of columns"
11925 msgstr "Stopp strøm"
11927 #: modules/video_filter/wall.c:54
11929 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11932 #: modules/video_filter/wall.c:57
11934 msgid "Number of rows"
11935 msgstr "Pause strøm"
11937 #: modules/video_filter/wall.c:58
11939 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11942 #: modules/video_filter/wall.c:61
11944 msgid "Active windows"
11945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11947 #: modules/video_filter/wall.c:62
11948 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11951 #: modules/video_filter/wall.c:66
11953 msgid "wall video filter"
11954 msgstr "Standard grensesnitt: "
11956 #: modules/video_output/aa.c:55
11958 msgid "ASCII-art video output"
11959 msgstr "Fullskjermdybde:"
11961 #: modules/video_output/caca.c:54
11963 msgid "color ASCII art video output"
11964 msgstr "Fullskjermdybde:"
11966 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11970 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11973 "doesn't have any effect when using overlays."
11976 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11977 msgid "Use video buffers in system memory"
11980 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11982 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11983 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11984 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11985 "doesn't have any effect when using overlays."
11988 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11989 msgid "Use triple buffering for overlays"
11992 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11994 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11995 "better video quality (no flickering)."
11998 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11999 msgid "Name of desired display device"
12002 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12004 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12005 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12006 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12009 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12010 msgid "Enable wallpaper mode "
12013 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12015 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12016 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12017 "desktop must not already have a wallpaper."
12020 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12022 msgid "DirectX video output"
12023 msgstr "DirectX videomodul"
12025 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12030 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12031 msgid "Win32 OpenGL provider"
12034 #: modules/video_output/fb.c:67
12036 msgid "Framebuffer device"
12037 msgstr "framebuffer enhet"
12039 #: modules/video_output/fb.c:69
12041 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12042 "(usually /dev/fb0)."
12045 #: modules/video_output/fb.c:75
12046 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12049 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12050 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12051 msgid "X11 display name"
12054 #: modules/video_output/ggi.c:58
12057 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12058 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12060 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12061 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12063 #: modules/video_output/glide.c:64
12065 msgid "3dfx Glide video output"
12066 msgstr "Fullskjermdybde:"
12068 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12070 msgid "HD1000 video output"
12071 msgstr "Lydeksport volum"
12073 #: modules/video_output/mga.c:59
12075 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12076 msgstr "Fullskjermdybde:"
12078 #: modules/video_output/opengl.c:97
12080 msgid "Select effect"
12083 #: modules/video_output/opengl.c:99
12085 msgid "Allows you to select different visual effects."
12086 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12088 #: modules/video_output/opengl.c:102
12090 msgid "OpenGL video output"
12091 msgstr "Fullskjermdybde:"
12093 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12094 msgid "QT Embedded display name"
12095 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12097 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12099 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12100 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12102 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12103 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12107 msgid "QT Embedded video output"
12108 msgstr "QT Embedded videomodul"
12110 #: modules/video_output/sdl.c:104
12112 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12113 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12115 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12116 msgid "snapshot width"
12119 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12120 msgid "Set the width of the snapshot image."
12123 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12124 msgid "snapshot height"
12127 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12128 msgid "Set the height of the snapshot image."
12131 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12135 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12136 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12139 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12140 msgid "cache size (number of images)"
12143 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12144 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12147 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12149 msgid "snapshot module"
12150 msgstr "Standard grensesnitt: "
12152 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12154 msgid "SVGAlib video output"
12155 msgstr "Fullskjermdybde:"
12157 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12159 msgid "Windows GDI video output"
12160 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
12162 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12163 msgid "XVideo adaptor number"
12164 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
12166 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12168 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12169 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12171 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
12172 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
12174 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12177 msgid "Alternate fullscreen method"
12178 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
12180 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12183 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12185 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12186 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12187 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12188 "show on top of the video."
12191 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12194 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12195 "the value of the DISPLAY environment variable."
12198 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12200 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12201 msgstr "Fullskjerm"
12203 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12206 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12207 "0 for first screen, 1 for the second."
12210 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12211 msgid "X11 OpenGL provider"
12214 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12216 msgid "Use shared memory"
12217 msgstr "bruk delt minne"
12219 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12220 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12221 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
12223 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12224 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12227 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12229 msgid "X11 video output"
12230 msgstr "Fullskjermdybde:"
12232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12233 msgid "XVimage chroma format"
12234 msgstr "XVimage chroma format"
12236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12238 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12239 "to improve performances by using the most efficient one."
12241 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12242 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12246 msgid "XVideo extension video output"
12247 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
12249 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12250 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12253 #: modules/visualization/goom.c:58
12254 msgid "Goom display width"
12257 #: modules/visualization/goom.c:59
12258 msgid "Goom display height"
12261 #: modules/visualization/goom.c:60
12263 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12264 "will be prettier but more CPU intensive)."
12267 #: modules/visualization/goom.c:63
12268 msgid "Goom animation speed"
12271 #: modules/visualization/goom.c:64
12272 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12275 #: modules/visualization/goom.c:70
12277 msgid "Goom effect"
12278 msgstr "kikkerteffekt ?"
12280 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12282 msgid "Effects list"
12285 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12287 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12288 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12291 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12295 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12296 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12299 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12301 msgid "Number of bands"
12302 msgstr "Stopp strøm"
12304 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12305 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12308 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12309 msgid "Band separator"
12312 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12313 msgid "Number of blank pixels between bands."
12316 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12318 msgid "Amplification"
12319 msgstr "Om dette programmet"
12321 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12322 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12325 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12327 msgid "Enable peaks"
12328 msgstr "skru på video"
12330 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12331 msgid "Defines whether to draw peaks."
12334 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12336 msgid "Number of stars"
12337 msgstr "Stopp strøm"
12339 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12340 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12343 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12345 msgid "visualizer filter"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12348 #: modules/visualization/xosd.c:63
12350 msgid "Flip vertical position"
12351 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12353 #: modules/visualization/xosd.c:64
12354 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12355 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
12357 #: modules/visualization/xosd.c:67
12359 msgid "Vertical offset"
12360 msgstr "Loddrett forskyvning"
12362 #: modules/visualization/xosd.c:68
12363 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12364 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
12366 #: modules/visualization/xosd.c:70
12368 msgid "Shadow offset"
12369 msgstr "Forskyvning av skygge"
12371 #: modules/visualization/xosd.c:71
12372 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12373 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
12375 #: modules/visualization/xosd.c:74
12376 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12377 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
12379 #: modules/visualization/xosd.c:80
12381 msgid "XOSD interface"
12382 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12385 #~ msgid "CDDB error: %s"
12386 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12389 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12390 #~ msgstr "_Innstillinger"
12394 #~ msgstr "_Innstillinger"
12397 #~ msgid "Audio menu"
12398 #~ msgstr "_Innstillinger"
12401 #~ msgid "Video menu"
12402 #~ msgstr "_Innstillinger"
12405 #~ msgid "Interface menu"
12406 #~ msgstr "grensesnittmodul"
12410 #~ msgstr "Gå til:"
12414 #~ msgstr "Stopp strøm"
12417 #~ msgid "DVD menus"
12418 #~ msgstr "_Innstillinger"
12422 #~ msgstr "_Vinkel"
12425 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12429 #~ msgid "Output MRL"
12430 #~ msgstr "Standard output:"
12433 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12434 #~ msgstr "_Teksting"
12437 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12438 #~ msgstr "_Teksting"
12441 #~ msgid "<unknown>"
12445 #~ msgid "video rendering mode"
12446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12449 #~ msgid "OpenGL effect"
12450 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12453 #~ msgid "Skinnable interface"
12454 #~ msgstr "Grensesnitt"
12457 #~ msgid "Audio Options"
12458 #~ msgstr "_Innstillinger"
12461 #~ msgid "DVD (test)"
12462 #~ msgstr "_Innstillinger"
12465 #~ msgid "Item info"
12466 #~ msgstr "Navn på enhet"
12469 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12470 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12473 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12474 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12477 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12478 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12481 #~ msgid "Choose..."
12482 #~ msgstr "Utforsk"
12500 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12501 #~ msgstr "Standard output:"
12504 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
12505 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12508 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
12509 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12512 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12513 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12515 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12516 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12519 #~ msgid "Visualisations"
12520 #~ msgstr "_Navigasjon"
12523 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12524 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12528 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
12530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12533 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
12534 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12537 #~ msgid "Transcode/Save"
12541 #~ msgid "Choose input"
12542 #~ msgstr "Velg tittel"
12545 #~ msgid "Choose here your input stream"
12546 #~ msgstr "Pause strøm"
12549 #~ msgid "Select a stream"
12550 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12553 #~ msgid "Existing playlist item"
12554 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12557 #~ msgid "You must choose a stream"
12558 #~ msgstr "velg en utstrøm"
12562 #~ msgstr "Utforsk"
12565 #~ msgid "Streaming"
12566 #~ msgstr "Stopp strøm"
12569 #~ msgid "Additional transcode options"
12570 #~ msgstr "Pause strøm"
12573 #~ msgid "Additional streaming options"
12574 #~ msgstr "Pause strøm"
12577 #~ msgid "Transcode video"
12578 #~ msgstr "Pause strøm"
12581 #~ msgid "Transcode audio"
12582 #~ msgstr "Pause strøm"
12585 #~ msgid "Toggle enabled"
12586 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12589 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12590 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12593 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12594 #~ msgstr "målets bildeformat"
12597 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
12598 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
12599 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
12600 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
12601 #~ "expressing pixel squareness."
12603 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
12604 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
12605 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
12606 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
12607 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
12610 #~ msgid "Truncated stream"
12611 #~ msgstr "Spill strøm"
12614 #~ msgid "UTC date"
12615 #~ msgstr "Oppdater"
12618 #~ msgid "Number of streams"
12619 #~ msgstr "Stopp strøm"
12622 #~ msgid "Codec name"
12623 #~ msgstr "Navn på enhet"
12626 #~ msgid "Codec setting"
12627 #~ msgstr "_Innstillinger"
12630 #~ msgid "Codec info"
12631 #~ msgstr "Navn på enhet"
12634 #~ msgid "Codec download"
12635 #~ msgstr "Navn på enhet"
12639 #~ msgstr "Tittel:"
12643 #~ msgstr "Tittel:"
12647 #~ msgstr "Tittel:"
12651 #~ msgstr "Tittel:"
12658 #~ msgid "Open a skin file."
12659 #~ msgstr "Åpne en fil"
12662 #~ msgid "Advanced open"
12663 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12666 #~ msgid "Open a network stream"
12667 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12670 #~ msgid "Open a satellite stream"
12671 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12674 #~ msgid "Exit this program"
12675 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12678 #~ msgid "Open other types of inputs"
12679 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12682 #~ msgid "Open the playlist"
12683 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12686 #~ msgid "Show the program logs"
12687 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12690 #~ msgid "About this program"
12691 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12694 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12695 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12699 #~ msgstr "_Avslutt"
12702 #~ msgid "Video for Linux"
12703 #~ msgstr "_Innstillinger"
12706 #~ msgid "Video device type"
12707 #~ msgstr "lydenhet"
12710 #~ msgid "Advanced settings..."
12711 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12714 #~ msgid "Advanced video device options"
12715 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12718 #~ msgid "Video device MRL"
12719 #~ msgstr "lydenhet"
12722 #~ msgid "Common options"
12723 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12726 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12727 #~ msgstr "Frekvens:"
12730 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12731 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12734 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12735 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12738 #~ msgid "Native playlist exporter"
12739 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12741 #~ msgid "scope effect"
12742 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12751 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12752 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12755 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12756 #~ msgstr "Innstillinger"
12759 #~ msgid "Video track"
12763 #~ msgid "Audio CD demux"
12764 #~ msgstr "_Innstillinger"
12772 #~ msgstr "Legg til"
12783 #~ msgid "udp stream output"
12784 #~ msgstr "Standard output:"
12786 #~ msgid "subtitles"
12787 #~ msgstr "teksting"
12790 #~ msgid "HTTP remote control"
12791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12794 #~ msgid "NT service"
12795 #~ msgstr "Ingen tjener"
12799 #~ msgstr "Venstre"
12802 #~ msgid "Dump file name"
12806 #~ msgid "Play List"
12807 #~ msgstr "Spilleliste"
12813 #~ msgid "Repeat Playlist"
12814 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12817 #~ msgid "VLC Media Player"
12818 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12821 #~ msgid "Quicktime"
12825 #~ msgid "Quick &Open ..."
12826 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12829 #~ msgid "&About..."
12833 #~ msgid "Stop current playlist item"
12834 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12841 #~ msgid "Simple &Open ..."
12842 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12845 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12846 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12853 #~ msgid "Open subtitles file"
12854 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12858 #~ msgstr "skrifttype"
12861 #~ msgid "Dummy stream"
12862 #~ msgstr "Standard output:"
12865 #~ msgid "ES stream"
12866 #~ msgstr "Stopp strøm"
12869 #~ msgid "Gather stream"
12870 #~ msgstr "Pause strøm"
12873 #~ msgid "Transrate stream"
12874 #~ msgstr "Spill strøm"
12881 #~ msgstr "Forvrengning"
12889 #~ msgid "XOSD module"
12890 #~ msgstr "XOSD modul"
12893 #~ msgid "xosd interface"
12894 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
12897 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12898 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12901 #~ msgid "CD Audio demux"
12902 #~ msgstr "_Innstillinger"
12905 #~ msgid "CD Audio device"
12906 #~ msgstr "lydenhet"
12909 #~ msgid "Gtk2 interface"
12910 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12918 #~ msgstr "_Avslutt"
12925 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12926 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12929 #~ msgid "CD-ROM device name"
12930 #~ msgstr "Navn på enhet"
12933 #~ msgid "VCD device name"
12934 #~ msgstr "Navn på enhet"
12936 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12937 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12940 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12941 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12944 #~ msgid "Rewind stream"
12945 #~ msgstr "Stopp strøm"
12948 #~ msgid "FileInfo"
12949 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12952 #~ msgid "&File info..."
12953 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12956 #~ msgid "&Miscellaneous"
12957 #~ msgstr "Forskjellig"
12960 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12961 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12972 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12973 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
12974 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
12975 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
12976 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
12978 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
12979 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
12980 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
12981 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
12982 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
12985 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
12986 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
12989 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12990 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
12993 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
12994 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
12997 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13005 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13006 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13010 #~ msgstr "Tittel:"
13014 #~ msgstr "Stopp strøm"
13017 #~ msgid "Device :"
13018 #~ msgstr "Navn på enhet"
13022 #~ msgstr "Navn på enhet"
13025 #~ msgid "&Eject Disc"
13026 #~ msgstr "Løs ut disk"
13028 #~ msgid "print help"
13029 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13031 #~ msgid "print detailed help"
13032 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13034 #~ msgid "print help on module"
13035 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13038 #~ msgid "A52 downmix module"
13039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13042 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13046 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13050 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13051 #~ "enable this option."
13053 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13054 #~ "du skrur på dette alternativet."
13057 #~ msgid "Audio encoding codec"
13058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13062 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13063 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13065 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13066 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13069 #~ msgid "Close Menu"
13070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13073 #~ msgid "X11 MGA video output"
13074 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13077 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13078 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13081 #~ msgid "SAP interface module"
13082 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13085 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13089 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13090 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13093 #~ msgid "osd text filter"
13094 #~ msgstr "Neste fil"
13097 #~ msgid "&Logs..."
13098 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13101 #~ msgid "Display identifier"
13102 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13105 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13106 #~ "instance :0.1."
13108 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13111 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13112 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13115 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13117 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13120 #~ msgid "Device &name:"
13121 #~ msgstr "Enhets navn:"
13125 #~ msgstr "Tittel:"
13128 #~ msgid "&Chapter:"
13129 #~ msgstr "Kapittel:"
13135 #~ msgid "Open &disc..."
13136 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13139 #~ msgid "&Hide interface"
13140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13143 #~ msgid "Spawn a new interface"
13144 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13147 #~ msgid "C&hannels"
13148 #~ msgstr "Kanaler"
13152 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13155 #~ msgid "&Program"
13156 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13163 #~ msgid "&Chapter"
13164 #~ msgstr "Kapittel"
13167 #~ msgid "Select angle"
13168 #~ msgstr "Velg fil"
13171 #~ msgid "Close this popup"
13172 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13175 #~ msgid "&Jump..."
13176 #~ msgstr "_Hopp..."
13179 #~ msgid "New stream"
13180 #~ msgstr "Stopp strøm"
13183 #~ msgid "Network Stream..."
13184 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13187 #~ msgid "&Stream output..."
13188 #~ msgstr "Standard output:"
13191 #~ msgid "&Add subtitles..."
13192 #~ msgstr "_Teksting"
13196 #~ msgstr "_Avslutt"
13199 #~ msgid "&Fullscreen"
13200 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13203 #~ msgid "About..."
13207 #~ msgid "Select next title"
13208 #~ msgstr "Velg fil"
13211 #~ msgid "Toggle mute"
13212 #~ msgstr "Grensesnitt"
13215 #~ msgid "Set the window on top"
13216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13219 #~ msgid "Open network"
13220 #~ msgstr "Åpne nettverk"
13224 #~ msgstr "Legg til"
13227 #~ msgid "&Disc..."
13228 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13231 #~ msgid "&Network..."
13232 #~ msgstr "Nettverk"
13239 #~ msgid "&Invert selection"
13243 #~ msgid "&Crop selection"
13247 #~ msgid "&Delete selection"
13251 #~ msgid "Delete &all"
13255 #~ msgid "Delete selection"
13259 #~ msgid "Play the selected stream"
13260 #~ msgstr "Spill strøm"
13263 #~ msgid "Add subtitles"
13264 #~ msgstr "_Teksting"
13268 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13270 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13273 #~ msgid "Native Windows interface"
13274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13277 #~ msgstr "skrifttype"
13280 #~ msgid "Translation"
13281 #~ msgstr "oversettelse"
13284 #~ msgid "enable network channel mode"
13285 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
13287 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13289 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13292 #~ msgid "channel server address"
13293 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13295 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13296 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
13299 #~ msgid "channel server port"
13300 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13302 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13303 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
13306 #~ msgid "network interface"
13307 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13310 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13311 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13313 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
13314 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
13317 #~ msgid "Network Channel:"
13318 #~ msgstr "Kanaler:"
13321 #~ msgid "Stream output:"
13322 #~ msgstr "Standard output:"
13325 #~ msgid "All files"
13329 #~ msgid "Add file"
13330 #~ msgstr "_Teksting"
13333 #~ msgid "Stream Output"
13334 #~ msgstr "Standard output:"
13337 #~ msgid "Device Name"
13338 #~ msgstr "Navn på enhet"
13341 #~ msgid "dvdplay input module"
13342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13345 #~ msgid "raw UDP access module"
13346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13349 #~ msgid "flac decoder module"
13350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13353 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13357 #~ msgid "image crop video module"
13358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13360 #~ msgid "X11 MGA module"
13361 #~ msgstr "X11 MGA modul"
13363 #~ msgid "SVGAlib module"
13364 #~ msgstr "SVGAlib modul"
13366 #~ msgid "X11 module"
13367 #~ msgstr "X11 modul"