1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: include/vlc_interface.h:133
30 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
31 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
32 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
35 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37 "For more information, have a look at the web site."
40 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
41 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
43 msgid "Audio channels"
44 msgstr "Velg lydkanal"
46 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
47 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
48 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
49 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
53 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
57 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
61 #: src/audio_output/output.c:137
62 msgid "Dolby Surround"
65 #: src/audio_output/output.c:149
66 msgid "Reverse stereo"
67 msgstr "Omvendt stereo"
69 #: src/extras/getopt.c:638
71 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
74 #: src/extras/getopt.c:663
76 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
79 #: src/extras/getopt.c:668
81 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
84 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
86 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
89 #: src/extras/getopt.c:715
91 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
94 #: src/extras/getopt.c:719
96 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
99 #: src/extras/getopt.c:745
101 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
104 #: src/extras/getopt.c:748
106 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
109 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
111 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
114 #: src/extras/getopt.c:825
116 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
119 #: src/extras/getopt.c:843
121 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
124 #: src/input/input.c:237
128 #: src/input/input.c:238
130 msgid "Playlist Item"
133 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
138 msgstr "Avslutt programmet"
140 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
141 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
144 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
145 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
151 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
152 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
154 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
155 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
161 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
166 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
167 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
172 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
173 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
178 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
179 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
181 msgid "Subtitles track"
184 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
189 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
194 #: src/input/input_programs.c:382
199 #: src/input/input_programs.c:385
201 msgid "Previous title"
204 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
209 #: src/input/input_programs.c:394
211 msgid "Previous Chapter"
214 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
218 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
223 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
227 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
230 "Usage: %s [options] [items]...\n"
233 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
236 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
240 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
244 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
249 msgid " (default enabled)"
250 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
253 msgid " (default disabled)"
254 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
256 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
259 "Press the RETURN key to continue...\n"
262 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
265 msgid "[module] [description]\n"
266 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
270 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
271 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
272 "see the file named COPYING for details.\n"
273 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
275 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
276 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
278 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
279 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
283 msgid "Interface module"
284 msgstr "grensesnittmodul"
288 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
289 "behavior is to automatically select the best module available."
291 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
292 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
294 #: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
296 msgid "Extra interface modules"
297 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
302 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
303 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
304 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
305 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
307 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
308 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
309 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
313 msgid "Verbosity (0,1,2)"
314 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
318 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
319 "1=warnings, 2=debug)."
321 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
322 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
330 msgid "This options turns off all warning and information messages."
332 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
334 #: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
341 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
342 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
344 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
345 "dette alternativet."
349 msgid "Color messages"
350 msgstr "fargede beskjeder"
354 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
355 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
357 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
358 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
362 msgid "Show advanced options"
363 msgstr "vis avanserte alternativer"
368 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
369 "all the available options, including those that most users should never touch"
371 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
372 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
377 msgid "Interface default search path"
378 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
382 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
383 "when looking for a file."
385 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
386 "dette alternativet."
390 msgid "Plugin search path"
391 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
395 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
398 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
399 "med dette alternativet."
403 msgid "Audio output module"
404 msgstr "Lyd-eksportmodul"
408 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
409 "default behavior is to automatically select the best method available."
411 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
412 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
413 "tilgjengelige metoden. "
423 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
424 "will not take place, and it will save some processing power."
426 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
427 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
431 msgid "Force mono audio"
432 msgstr "framtvinger monolyd"
435 msgid "This will force a mono audio output"
436 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
440 msgid "Audio output volume"
441 msgstr "Lydeksport volum"
445 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
447 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
452 msgid "Audio output saved volume"
453 msgstr "Standard grensesnitt: "
456 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
457 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
461 msgid "Audio output frequency (Hz)"
462 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
467 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
468 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
470 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
471 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
474 msgid "High quality audio resampling"
479 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
480 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
485 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
486 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
490 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
491 "notice a lag between the video and the audio."
493 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
494 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
498 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
499 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
504 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
505 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
506 "the audio stream being played)"
508 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
509 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
513 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
514 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
518 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
519 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
521 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
522 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
526 msgid "Audio filters"
531 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
536 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
537 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
542 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
543 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
544 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
545 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
546 "It works with any source format from mono to 5.1."
548 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
549 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
550 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
551 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
552 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
556 msgid "Video output module"
557 msgstr "Videofremvisningsmodul"
561 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
562 "default behavior is to automatically select the best method available."
564 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
565 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
566 "tilgjengelige metoden."
571 msgstr "skru på video"
576 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
577 "stage will not take place, which will save some processing power."
579 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
580 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
582 #: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
583 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
591 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
592 "video characteristics."
594 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
605 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
606 "video characteristics."
608 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
613 msgid "Video alignment"
614 msgstr "_Innstillinger"
618 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
619 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
620 "combinations of these values)."
629 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
630 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
634 msgid "Grayscale video output"
635 msgstr "videoeksport i gråtoner"
639 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
640 "can also allow you to save some processing power)."
642 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
643 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
647 msgid "Fullscreen video output"
648 msgstr "Fullskjermdybde:"
652 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
654 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
658 msgid "Overlay video output"
659 msgstr "Fullskjermdybde:"
664 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
665 "your graphics card."
667 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
668 "alternativet er påskrudd."
672 msgid "Force SPU position"
673 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
677 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
678 "over the movie. Try several positions."
680 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
681 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
685 msgid "Video filter module"
686 msgstr "Standard grensesnitt: "
690 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
691 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
693 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
694 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
699 msgid "Source aspect ratio"
700 msgstr "kildens bildeformat"
704 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
710 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
711 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
712 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
713 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
714 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
715 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
719 msgid "Destination aspect ratio"
720 msgstr "målets bildeformat"
724 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
725 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
726 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
727 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
730 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
731 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
732 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
733 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
734 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
739 msgstr "Ingen tjener !"
742 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
743 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
747 msgid "MTU of the network interface"
752 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
755 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
756 "dette vanligvis 1500."
760 msgid "Network interface address"
761 msgstr "_Gjem grensesnitt"
765 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
766 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
767 "multicasting interface here."
769 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
770 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
780 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
782 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
786 msgid "Choose program (SID)"
787 msgstr "Avslutt programmet"
790 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
792 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
802 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
803 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
807 msgid "Choose channel"
808 msgstr "Velg Kapittel"
812 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
815 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
820 msgid "Choose subtitles"
825 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
828 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
829 "fra en DVD (fra 1 to n)."
837 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
838 "the drive letter (eg D:)"
840 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
841 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
844 msgid "This is the default DVD device to use."
845 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
852 msgid "This is the default VCD device to use."
853 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
858 msgstr "fastsett IPv6"
862 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
865 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
866 "forbindelser over UDP og HTTP."
871 msgstr "fastsett IPv4"
875 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
878 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
879 "forbindelser over UDP og HTTP."
883 msgid "Choose preferred codec list"
884 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
889 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
890 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
891 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
892 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
894 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
895 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
896 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
897 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
898 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
902 msgid "Choose preferred video encoder list"
903 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
905 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
907 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
908 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
912 msgid "Choose preferred audio encoder list"
913 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
917 msgid "Choose a stream output"
918 msgstr "velg en utstrøm"
921 msgid "Empty if no stream output."
922 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
925 msgid "Display while streaming"
930 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
931 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
935 msgid "Enable video stream output"
936 msgstr "Fullskjermdybde:"
938 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
940 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
941 "stream output facility when this last one is enabled."
943 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
948 msgid "Enable audio stream output"
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 msgid "Keep sout open"
957 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
958 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
963 msgid "Choose preferred packetizer list"
964 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
970 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
975 msgstr "Standard grensesnitt: "
978 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
980 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
984 msgid "Access output module"
985 msgstr "Standard grensesnitt: "
988 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
990 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
995 msgid "Enable CPU MMX support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1000 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1003 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1008 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1009 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1013 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1014 "advantage of them."
1016 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1021 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1022 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1026 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1029 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1034 msgid "Enable CPU SSE support"
1035 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1039 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1042 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1047 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1048 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1052 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1053 "advantage of them."
1055 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1060 msgid "Play files randomly forever"
1061 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1065 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1068 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1069 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1073 msgid "Enqueue items in playlist"
1074 msgstr "Legg til i kø som standard"
1078 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1081 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1082 "skrur på dette alternativet."
1086 msgid "Loop playlist on end"
1087 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1091 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1094 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1099 msgid "Memory copy module"
1100 msgstr "modul for minnekopiering"
1104 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1105 "select the fastest one supported by your hardware."
1107 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1108 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1112 msgid "Access module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1123 msgid "Demux module"
1124 msgstr "Standard grensesnitt: "
1127 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1129 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1132 msgid "Increase the priority of the process"
1137 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1138 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1139 "could otherwise take too much processor time.\n"
1140 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1141 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1142 "require a reboot of your machine."
1147 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1148 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1152 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1153 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1154 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1156 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1157 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1158 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1161 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1162 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1166 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1167 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1168 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1169 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1170 "the default and the fastest), 1 and 2."
1172 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1173 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1174 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1175 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1176 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1178 #: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
1179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1184 msgstr "_Fullskjerm"
1187 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1190 #: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
1191 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
1195 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1200 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1209 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1215 msgstr "Spill saktere"
1218 msgid "Select the hotkey to use to play"
1221 #: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
1223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1229 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1232 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
1234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1240 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1243 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1253 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1256 #: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
1261 msgstr "Forrige fil"
1264 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1267 #: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
1270 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
1272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1277 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1280 #: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
1281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1287 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1293 msgstr "_Navigasjon"
1296 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1301 msgid "Navigate down"
1302 msgstr "_Navigasjon"
1305 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1310 msgid "Navigate left"
1311 msgstr "_Navigasjon"
1314 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1319 msgid "Navigate right"
1320 msgstr "_Navigasjon"
1323 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1331 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1340 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1349 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1356 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1357 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1359 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1361 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1362 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1363 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1364 " vlc:quit quit VLC\n"
1367 #: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1369 msgstr "Grensesnitt"
1371 #: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
1372 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1373 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1374 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1377 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
1381 #: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1382 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1383 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1385 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1386 #: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1387 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1391 #: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1392 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1401 #: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1405 msgid "Stream output"
1406 msgstr "Standard output:"
1412 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1417 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1419 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
1421 msgstr "Spilleliste"
1423 #: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1424 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1425 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1426 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1427 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1428 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1429 #: modules/video_output/ggi.c:62
1430 msgid "Miscellaneous"
1431 msgstr "Forskjellig"
1439 msgid "main program"
1440 msgstr "hovedprogrammet"
1444 msgstr "skriv ut hjelp"
1447 msgid "print detailed help"
1448 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1451 msgid "print a list of available modules"
1452 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1455 msgid "print help on module"
1456 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1459 msgid "print version information"
1460 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1462 #: src/misc/configuration.c:1034
1466 #: src/misc/configuration.c:1042
1470 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1473 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1474 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1477 msgstr "Standard grensesnitt: "
1479 #: src/video_output/video_output.c:427
1484 #: src/video_output/video_output.c:429
1488 #: src/video_output/video_output.c:431
1492 #: src/video_output/video_output.c:433
1496 #: src/video_output/video_output.c:435
1501 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1502 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1503 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1504 msgid "Caching value in ms"
1507 #: modules/access/cdda.c:88
1509 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1510 "should be set in miliseconds units."
1513 #: modules/access/cdda.c:92
1515 msgid "CD Audio input"
1516 msgstr "_Innstillinger"
1518 #: modules/access/cdda.c:99
1520 msgid "CD Audio demux"
1521 msgstr "_Innstillinger"
1523 #: modules/access/directory.c:82
1524 msgid "Standard filesystem directory input"
1527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1529 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1530 "value should be set in miliseconds units."
1533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1535 msgid "DirectShow input"
1536 msgstr "Standard grensesnitt: "
1538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1543 msgid "DirectShow demuxer"
1546 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1547 msgid "adapter card to tune"
1550 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1551 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1554 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1555 msgid "device nummer to use on adapter"
1558 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1559 msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
1562 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1563 msgid "satellite default transponder polarization"
1566 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1567 msgid "satellite default transponder FEC"
1570 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1571 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1574 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1575 msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
1578 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1579 msgid "use diseqc with antenna"
1582 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1583 msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
1586 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1587 msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
1590 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1591 msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
1594 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1595 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1598 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1599 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1602 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1603 msgid "modulation type"
1606 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1607 msgid "modulation type for frontend device "
1610 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1611 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1614 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1615 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1618 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1619 msgid "terrestrial bandwidth"
1622 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1623 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1626 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1627 msgid "terrestrial guard interval"
1630 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1631 msgid "terrestrial transmission mode"
1634 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1635 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1638 #: modules/access/dvb/qpsk.c:120
1639 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1642 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1643 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1646 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1648 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1649 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1650 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1651 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1652 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1653 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1654 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1655 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1656 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1657 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1658 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1659 "The default method is: key."
1662 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1663 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1666 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1671 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1672 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1675 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1676 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1679 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1682 msgstr "_Innstillinger"
1684 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1688 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1694 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1699 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1703 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1704 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1707 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1708 msgid "DVD input with menus support"
1711 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1712 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1715 #: modules/access/file.c:74
1717 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1718 "should be set in miliseconds units."
1721 #: modules/access/file.c:78
1722 msgid "Standard filesystem file input"
1725 #: modules/access/file.c:79
1729 #: modules/access/ftp.c:87
1731 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1732 "should be set in miliseconds units."
1735 #: modules/access/ftp.c:91
1739 #: modules/access/http.c:73
1740 msgid "Specify an HTTP proxy"
1743 #: modules/access/http.c:75
1745 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1746 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1750 #: modules/access/http.c:81
1752 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1753 "should be set in miliseconds units."
1756 #: modules/access/http.c:85
1760 #: modules/access/http.c:90
1764 #: modules/access/mms/mms.c:59
1766 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1767 "should be set in miliseconds units."
1770 #: modules/access/mms/mms.c:63
1771 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1774 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1775 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1778 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1779 msgid "Satellite default transponder frequency"
1782 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1783 msgid "Satellite default transponder polarization"
1786 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1787 msgid "Satellite default transponder FEC"
1790 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1791 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1794 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1795 msgid "Use diseqc with antenna"
1798 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1799 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1802 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1803 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1806 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1807 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1810 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1812 msgid "satellite input"
1813 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1815 #: modules/access/slp.c:78
1819 #: modules/access/slp.c:79
1823 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1824 msgid "caching value in ms"
1827 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1829 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1830 "should be set in miliseconds units."
1833 #: modules/access/udp.c:78
1834 msgid "UDP/RTP input"
1837 #: modules/access/udp.c:79
1841 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1843 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1844 "should be set in miliseconds units."
1847 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1849 msgid "Video4Linux input"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1852 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1856 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1858 msgid "Video4Linux demuxer"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1865 #: modules/access_output/dummy.c:56
1867 msgid "Dummy stream ouput"
1868 msgstr "Standard output:"
1870 #: modules/access_output/file.c:66
1872 msgid "File stream ouput"
1873 msgstr "Standard output:"
1875 #: modules/access_output/http.c:54
1877 msgid "HTTP stream ouput"
1878 msgstr "Standard output:"
1880 #: modules/access_output/udp.c:80
1882 msgid "UDP stream ouput"
1883 msgstr "Standard output:"
1885 #: modules/access_output/udp.c:81
1887 msgid "udp stream output"
1888 msgstr "Standard output:"
1890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1892 msgid "Characteristic dimension"
1893 msgstr "karakteristiske forhold"
1895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1897 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1898 "left speaker and listener in meters."
1900 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1901 "venstre høytaler og lytter i meter."
1903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1905 msgstr "høretelefoner"
1907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1908 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1909 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1912 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1913 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1916 msgid "A/52 dynamic range compression"
1919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1921 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1922 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1923 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1924 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1928 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1931 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1932 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1935 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1936 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1939 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1940 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1943 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1944 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1947 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1948 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1951 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1952 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1955 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1956 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1959 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1960 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1963 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1964 msgid "MPEG audio decoder"
1965 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1967 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1968 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1971 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1972 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1975 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1976 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1979 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1980 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1983 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1984 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1987 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1988 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1991 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1992 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1995 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1996 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1999 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2000 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2003 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2004 msgid "audio filter for trivial resampling"
2007 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2008 msgid "audio filter for ugly resampling"
2011 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2012 msgid "float32 audio mixer"
2015 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2016 msgid "dummy spdif audio mixer"
2019 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2021 msgid "trivial audio mixer"
2022 msgstr "Standard grensesnitt: "
2024 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2028 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2029 msgid "ALSA device name"
2030 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2032 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2034 msgid "ALSA audio output"
2035 msgstr "Lydeksport volum"
2037 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2038 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2039 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2040 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
2042 msgid "Audio device"
2045 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2046 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2047 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2051 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2052 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2053 msgid "2 Front 2 Rear"
2054 msgstr "2 Front 2 Bak"
2056 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2057 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2061 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2062 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2063 msgid "A/52 over S/PDIF"
2066 #: modules/audio_output/arts.c:66
2068 msgid "aRts audio output"
2069 msgstr "Lydeksport volum"
2071 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2073 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2074 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2078 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2080 msgid "CoreAudio output"
2081 msgstr "Lydeksport volum"
2083 #: modules/audio_output/directx.c:209
2085 msgid "DirectX audio output"
2086 msgstr "Standard grensesnitt: "
2088 #: modules/audio_output/directx.c:415
2090 msgid "3 Front 2 Rear"
2091 msgstr "2 Front 2 Bak"
2093 #: modules/audio_output/esd.c:66
2095 msgid "EsounD audio output"
2096 msgstr "Lydeksport volum"
2098 #: modules/audio_output/file.c:82
2099 msgid "Output format"
2102 #: modules/audio_output/file.c:83
2104 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2105 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2108 #: modules/audio_output/file.c:86
2110 msgid "Add wave header"
2113 #: modules/audio_output/file.c:87
2115 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2116 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
2118 #: modules/audio_output/file.c:104
2123 #: modules/audio_output/file.c:105
2124 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2127 #: modules/audio_output/file.c:114
2129 msgid "file audio output"
2130 msgstr "Standard grensesnitt: "
2132 #: modules/audio_output/oss.c:101
2133 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2136 #: modules/audio_output/oss.c:103
2138 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2139 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2140 "drivers, then you need to enable this option."
2143 #: modules/audio_output/oss.c:108
2147 #: modules/audio_output/oss.c:110
2148 msgid "OSS dsp device"
2151 #: modules/audio_output/oss.c:112
2153 msgid "Linux OSS audio output"
2154 msgstr "Standard grensesnitt: "
2156 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2157 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2158 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
2160 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2161 msgid "Win32 waveOut extension output"
2164 #: modules/codec/a52.c:120
2168 #: modules/codec/a52.c:125
2169 msgid "A/52 audio packetizer"
2172 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2174 msgid "A52 downmix module"
2175 msgstr "Standard grensesnitt: "
2177 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2178 msgid "A52 IMDCT module"
2181 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2182 msgid "software A52 decoder"
2185 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2186 msgid "SSE A52 downmix module"
2189 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2190 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2193 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2194 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2197 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2198 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2201 #: modules/codec/adpcm.c:92
2203 msgid "ADPCM audio decoder"
2204 msgstr "Standard grensesnitt: "
2206 #: modules/codec/araw.c:69
2207 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2210 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2212 msgid "Cinepak video decoder"
2213 msgstr "Standard grensesnitt: "
2215 #: modules/codec/dts.c:122
2219 #: modules/codec/dts.c:127
2221 msgid "DTS audio packetizer"
2222 msgstr "Standard grensesnitt: "
2224 #: modules/codec/dv.c:48
2225 msgid "DV video decoder"
2228 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2229 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2233 msgid "Direct rendering"
2236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2237 msgid "Error resilience"
2240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2242 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2243 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2244 "will produce a lot of errors.\n"
2245 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2249 msgid "Workaround bugs"
2252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2254 "Try to fix some bugs\n"
2257 "4 xvid interlaced\n"
2264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2270 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2271 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2277 msgid "Truncated stream"
2278 msgstr "Spill strøm"
2280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2281 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2285 msgid "Post processing quality"
2288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2290 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2291 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2296 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2304 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2308 msgid "Post processing"
2311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2312 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2315 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2316 msgid "C Post Processing"
2319 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2320 msgid "MMX Post Processing"
2323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2324 msgid "MMXEXT Post Processing"
2327 #: modules/codec/flacdec.c:107
2329 msgid "flac audio decoder"
2330 msgstr "Standard grensesnitt: "
2332 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2333 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2336 #: modules/codec/lpcm.c:95
2337 msgid "linear PCM audio parser"
2340 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2341 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2344 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2346 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2347 msgstr "Standard grensesnitt: "
2349 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2353 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2354 msgid "AltiVec IDCT"
2357 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2358 msgid "classic IDCT"
2361 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2365 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2366 msgid "MMX EXT IDCT"
2369 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2370 msgid "motion compensation"
2373 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2374 msgid "3D Now! motion compensation"
2377 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2378 msgid "AltiVec motion compensation"
2381 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2382 msgid "MMX motion compensation"
2385 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2386 msgid "MMX EXT motion compensation"
2389 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2393 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2395 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2396 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2399 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2400 msgid "Motion compensation module"
2403 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2405 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2406 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2411 msgid "Use additional processors"
2414 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2416 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2417 "one, you can specify the number of processors here."
2420 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2421 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2424 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2426 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2427 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2428 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2432 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2434 msgid "MPEG I/II video decoder"
2435 msgstr "Standard grensesnitt: "
2437 #: modules/codec/quicktime.c:70
2438 msgid "QuickTime library decoder"
2441 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2443 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2444 msgstr "Standard grensesnitt: "
2446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2448 msgid "DVD subtitles decoder"
2449 msgstr "Standard grensesnitt: "
2451 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2452 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2454 msgid "System Default"
2457 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2459 msgid "Subtitles text encoding"
2460 msgstr "Standard grensesnitt: "
2462 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2463 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2466 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2468 msgid "Subtitles justification"
2471 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2472 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2475 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2477 msgid "file subtitles decoder"
2478 msgstr "Standard grensesnitt: "
2480 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2481 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2486 #: modules/codec/tarkin.c:95
2488 msgid "Tarkin decoder module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2491 #: modules/codec/theora.c:100
2493 msgid "Theora video decoder"
2494 msgstr "Standard grensesnitt: "
2496 #: modules/codec/theora.c:106
2498 msgid "Theora video packetizer"
2499 msgstr "Standard grensesnitt: "
2501 #: modules/codec/theora.c:435
2502 msgid "Theora Comment"
2505 #: modules/codec/vorbis.c:128
2507 msgid "Vorbis audio decoder"
2508 msgstr "Standard grensesnitt: "
2510 #: modules/codec/vorbis.c:137
2512 msgid "Vorbis audio packetizer"
2513 msgstr "Standard grensesnitt: "
2515 #: modules/codec/vorbis.c:498
2516 msgid "Vorbis Comment"
2519 #: modules/codec/xvid.c:48
2520 msgid "Xvid video decoder"
2523 #: modules/control/corba/corba.c:614
2524 msgid "Corba control"
2527 #: modules/control/corba/corba.c:615
2529 msgid "corba control module"
2530 msgstr "Standard grensesnitt: "
2532 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2533 msgid "Motion threshold"
2536 #: modules/control/gestures.c:79
2537 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2540 #: modules/control/gestures.c:82
2541 msgid "Mouse button"
2544 #: modules/control/gestures.c:84
2545 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2548 #: modules/control/gestures.c:89
2552 #: modules/control/gestures.c:93
2554 msgid "mouse gestures control interface"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2557 #: modules/control/http.c:69
2559 msgid "Host address"
2562 #: modules/control/http.c:71
2563 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2566 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2568 msgid "Source directory"
2569 msgstr "kildens bildeformat"
2571 #: modules/control/http.c:76
2573 msgid "HTTP remote control interface"
2574 msgstr "Standard grensesnitt: "
2576 #: modules/control/http.c:77
2578 msgid "HTTP remote control"
2579 msgstr "Standard grensesnitt: "
2581 #: modules/control/joystick.c:140
2583 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2587 #: modules/control/joystick.c:143
2588 msgid "Joystick device"
2591 #: modules/control/joystick.c:145
2592 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2595 #: modules/control/joystick.c:147
2599 #: modules/control/joystick.c:149
2601 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2605 #: modules/control/joystick.c:152
2609 #: modules/control/joystick.c:154
2610 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2613 #: modules/control/joystick.c:156
2614 msgid "Max seek interval"
2617 #: modules/control/joystick.c:158
2618 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2621 #: modules/control/joystick.c:160
2622 msgid "Action mapping"
2625 #: modules/control/joystick.c:162
2627 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2628 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2631 #: modules/control/joystick.c:166
2635 #: modules/control/joystick.c:179
2637 msgid "joystick control interface"
2638 msgstr "Standard grensesnitt: "
2640 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2642 msgid "infrared remote control interface"
2643 msgstr "Standard grensesnitt: "
2645 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2647 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2649 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2656 #: modules/control/ntservice.c:39
2657 msgid "Install NT/2K/XP service"
2660 #: modules/control/ntservice.c:41
2661 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2664 #: modules/control/ntservice.c:42
2665 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2668 #: modules/control/ntservice.c:44
2669 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2672 #: modules/control/ntservice.c:45
2673 msgid "Display name of the service"
2676 #: modules/control/ntservice.c:47
2678 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2679 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2681 #: modules/control/ntservice.c:50
2684 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2685 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2686 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2687 "are: logger,sap,rc,http)"
2689 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
2690 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
2691 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
2693 #: modules/control/ntservice.c:56
2694 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2697 #: modules/control/ntservice.c:57
2700 msgstr "Ingen tjener"
2702 #: modules/control/rc/rc.c:77
2704 msgid "Show stream position"
2705 msgstr "Startposisjon"
2707 #: modules/control/rc/rc.c:78
2709 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2712 #: modules/control/rc/rc.c:80
2716 #: modules/control/rc/rc.c:81
2717 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2720 #: modules/control/rc/rc.c:84
2721 msgid "Remote control"
2724 #: modules/control/rc/rc.c:89
2726 msgid "remote control interface"
2727 msgstr "Standard grensesnitt: "
2729 #: modules/demux/a52sys.c:39
2733 #: modules/demux/a52sys.c:153
2737 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2742 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2743 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2744 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2745 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
2748 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2752 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2753 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2754 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2755 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2756 #: modules/demux/ogg.c:990
2760 #: modules/demux/aac.c:39
2764 #: modules/demux/aac.c:165
2768 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2769 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2772 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2777 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2779 msgid "Number of streams"
2780 msgstr "Stopp strøm"
2782 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2787 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2792 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2793 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2798 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2803 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2806 msgstr "Stopp strøm"
2808 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2811 msgstr "Stopp strøm"
2813 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2814 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2815 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2816 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2817 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2818 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2819 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
2823 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2824 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2825 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2826 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2827 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2828 #: modules/demux/ogg.c:988
2832 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2835 msgstr "Navn på enhet"
2837 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2839 msgid "Codec description"
2842 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2843 msgid "Avg. byterate"
2846 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2847 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2848 msgid "Bits Per Sample"
2851 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2852 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2856 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2861 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2862 msgid "Bits Per Pixel"
2865 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2869 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2870 msgid "X pixels per meter"
2873 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2874 msgid "Y pixels per meter"
2877 #: modules/demux/au.c:41
2881 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2885 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2887 msgid "force interleaved method"
2888 msgstr "Standard grensesnitt: "
2890 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2891 msgid "force index creation"
2894 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2898 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2902 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2904 msgid "Number of Streams"
2905 msgstr "Pause strøm"
2907 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2912 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2916 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2918 msgid "Audio Bitrate"
2921 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2922 #: modules/demux/ogg.c:897
2926 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2930 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2932 msgid "Dump file name"
2935 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2936 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2939 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2940 msgid "file dump demuxer"
2943 #: modules/demux/flac.c:52
2944 msgid "flac demuxer"
2947 #: modules/demux/m3u.c:63
2949 msgid "playlist metademux"
2950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2952 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2956 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2957 msgid "Seek based on percent not time"
2960 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2962 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2963 msgstr "Standard grensesnitt: "
2965 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2970 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2974 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
2976 msgid "Segment Filename"
2979 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
2981 msgid "Muxing Application"
2982 msgstr "Om dette programmet"
2984 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
2986 msgid "Writing Application"
2987 msgstr "Startposisjon"
2989 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2990 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2991 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
2998 msgstr "Navn på enhet"
3000 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3002 msgid "Codec Setting"
3003 msgstr "_Innstillinger"
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3008 msgstr "Navn på enhet"
3010 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3012 msgid "Codec Download"
3013 msgstr "Navn på enhet"
3015 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3017 msgid "Display Resolution"
3020 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3021 msgid "Frame Per Second"
3024 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3028 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3029 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3034 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3037 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3041 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3042 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3045 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3047 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3048 msgstr "Standard grensesnitt: "
3050 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3054 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3058 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3062 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3063 msgid "Average Bitrate"
3066 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3067 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3070 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3071 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3074 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3075 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3078 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3080 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3081 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3082 "using an old version, select this option."
3085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3091 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3092 "counters, select this option."
3095 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3096 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3100 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3103 #: modules/demux/ogg.c:172
3104 msgid "ogg stream demuxer"
3107 #: modules/demux/ogg.c:543
3111 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3112 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3116 #: modules/demux/ogg.c:615
3120 #: modules/demux/ogg.c:655
3125 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3129 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3133 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3137 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3138 msgid "Bits per Sample"
3141 #: modules/demux/rawdv.c:109
3142 msgid "raw dv demuxer"
3145 #: modules/demux/sdp.c:46
3146 msgid "SDP demuxer/reader"
3149 #: modules/demux/sdp.c:56
3150 msgid "RTSP/RTP describe"
3153 #: modules/demux/util/id3.c:44
3154 msgid "Simple id3 tag skipper"
3157 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3161 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3162 msgid "Classic Rock"
3165 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3169 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3174 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3179 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3183 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3187 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3191 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3195 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3199 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3203 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3207 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3210 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3212 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3216 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3220 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3224 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3228 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3232 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3236 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3240 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3244 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3248 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3252 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3257 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3262 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3266 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3270 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3274 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3278 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3282 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3287 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3292 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3296 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3297 msgid "Instrumental"
3300 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3304 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3309 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3314 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3318 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3322 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3326 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3330 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3334 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3338 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3342 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3352 msgid "Instrumental Pop"
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3356 msgid "Instrumental Rock"
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3371 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3372 msgid "Techno-Industrial"
3375 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3380 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3392 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3393 msgid "Southern Rock"
3396 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3405 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3409 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3413 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3414 msgid "Christian Rap"
3417 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3421 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3427 msgid "Native American"
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3447 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3451 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3456 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3460 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3464 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3472 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3477 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3493 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3494 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3497 #: modules/demux/util/sub.c:72
3499 msgid "Text subtitles demux"
3500 msgstr "Velg teksting kanal"
3502 #: modules/demux/wav.c:42
3506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3508 msgid "BeOS standard API interface"
3509 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3512 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3526 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
3528 msgstr "Innstillinger"
3530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3533 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3535 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3540 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3549 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
3550 #: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
3551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3552 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3559 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3572 msgid "Open Subtitles"
3575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3577 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3584 msgstr "Forrige fil"
3586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3593 msgid "Prev Chapter"
3596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3607 msgid "Go to Chapter"
3610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3622 msgstr "Spilleliste"
3624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3628 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3631 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
3632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3633 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3638 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3643 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3644 msgstr "Velg teksting kanal"
3646 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3647 msgid "Drop files to play"
3650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3651 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3652 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
3656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3673 msgid "Sort Reverse"
3676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3677 msgid "Sort by Name"
3680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3681 msgid "Sort by Path"
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3707 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3709 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3716 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3722 #: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3723 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3728 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3735 msgid "Show Interface"
3736 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3751 msgid "Vertical Sync"
3754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3756 msgid "Correct Aspect Ratio"
3757 msgstr "kildens bildeformat"
3759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3764 msgid "Take Screen Shot"
3767 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3771 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3776 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3777 msgid "Show tooltips"
3780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3781 msgid "Show tooltips for configuration options."
3784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3785 msgid "Show text on toolbar buttons"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3789 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3792 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3793 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3798 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3799 "preferences menu will occupy."
3802 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3806 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3808 msgid "GNOME interface"
3809 msgstr "Standard grensesnitt: "
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3813 msgid "_Open File..."
3814 msgstr "_Åpne fil..."
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3822 msgstr "Åpne en fil"
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3826 msgid "Open _Disc..."
3827 msgstr "Åpne en _disk"
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3832 msgid "Open a DVD or VCD"
3833 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3837 msgid "_Network Stream..."
3838 msgstr "_Nettverksstrøm"
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3843 msgid "Select a network stream"
3844 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3849 msgstr "Løs ut disk"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3858 msgid "_Hide interface"
3859 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3864 msgstr "Avslutt programmet"
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3868 msgid "Choose the program"
3869 msgstr "Avslutt programmet"
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3876 msgid "Choose title"
3877 msgstr "Velg tittel"
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3884 msgid "Choose chapter"
3885 msgstr "Velg Kapittel"
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3888 msgid "_Playlist..."
3889 msgstr "_Spilleliste"
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3892 msgid "Open the playlist window"
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3897 msgstr "_Moduler..."
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3900 msgid "Open the module manager"
3901 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3906 msgstr "Beskjeder..."
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3909 msgid "Open the messages window"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3919 msgid "Select audio channel"
3920 msgstr "Velg lydkanal"
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3924 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3930 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3936 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3944 msgstr "Navn på enhet"
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3953 msgid "Select subtitles channel"
3954 msgstr "Velg teksting kanal"
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3959 msgstr "_Fullskjerm"
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3963 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3977 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3978 msgid "VLC media player"
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3986 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4003 msgid "Open a Satellite Card"
4004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4018 msgstr "Stopp strøm"
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4027 msgstr "Spill strøm"
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4030 msgid "Pause Stream"
4031 msgstr "Pause strøm"
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4041 msgstr "Spill saktere"
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4051 msgstr "Spill fortere"
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4054 msgid "Open Playlist"
4055 msgstr "Åpne Spilleliste"
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4067 msgid "Previous file"
4068 msgstr "Forrige fil"
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4079 msgid "Select previous title"
4080 msgstr "Velg forrige tittel"
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4087 msgid "Select previous chapter"
4088 msgstr "Velg forrige kapittel"
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4091 msgid "Select next chapter"
4092 msgstr "Velg neste Kapittel"
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4096 msgstr "Ingen tjener"
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4100 msgid "Toggle fullscreen mode"
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4108 msgid "Got directly so specified point"
4109 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4113 msgid "Switch program"
4114 msgstr "Avslutt programmet"
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4118 msgstr "_Navigasjon"
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4121 msgid "Navigate through titles and chapters"
4122 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4125 msgid "Toggle _Interface"
4126 msgstr "Grensesnitt"
4128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4130 msgstr "Spilleliste..."
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4133 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4134 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4135 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4138 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4140 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4141 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4143 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4144 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4149 msgstr "Stopp strøm"
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4152 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4153 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4159 msgid "Open Target:"
4160 msgstr "Stopp strøm"
4162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4165 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4172 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4173 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4175 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
4176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4177 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4188 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4194 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4195 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4200 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4202 msgstr "Navn på enhet"
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4205 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4206 msgid "Use DVD menus"
4209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4210 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4211 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4216 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4217 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4218 msgid "UDP/RTP Multicast"
4221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4222 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4223 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4224 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4231 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4232 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4240 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4246 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4253 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4263 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4270 msgid "Polarization"
4271 msgstr "_Navigasjon"
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4292 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4298 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4307 msgstr "_Innstillinger"
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4311 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4314 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
4323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4340 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4377 msgid "Stream output (MRL)"
4378 msgstr "Standard output:"
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4382 msgid "Destination Target: "
4383 msgstr "Stopp strøm"
4385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4386 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
4387 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4392 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
4393 #: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4422 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4423 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4425 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4430 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4433 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4437 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4439 msgid "Gtk+ interface"
4440 msgstr "Standard grensesnitt: "
4442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4443 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4453 msgid "Close the window"
4454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4461 msgid "Exit the program"
4462 msgstr "Avslutt programmet"
4464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4469 msgid "Hide the main interface window"
4470 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4473 msgid "Navigate through the stream"
4474 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4478 msgstr "_Innstillinger"
4480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4481 msgid "_Preferences..."
4482 msgstr "_Preferanser..."
4484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4485 msgid "Configure the application"
4486 msgstr "Konfigurer programmet"
4488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4497 msgid "About this application"
4498 msgstr "Om dette programmet"
4500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4509 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4515 msgstr "Stopp strøm"
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4519 msgid "Use a subtitles file"
4520 msgstr "Velg teksting kanal"
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4524 msgid "Select a subtitles file"
4525 msgstr "Velg teksting kanal"
4527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4528 msgid "Set the delay (in seconds)"
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4532 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4537 msgid "Use stream output"
4538 msgstr "Standard output:"
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4542 msgid "Stream output configuration "
4543 msgstr "Standard output:"
4545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4547 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4550 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
4551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4552 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4584 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4586 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4589 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4591 msgid "Title %d (%d)"
4594 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4599 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4608 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4610 msgid "Gtk2 interface"
4611 msgstr "Standard grensesnitt: "
4613 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4618 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4622 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4626 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4627 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4631 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
4636 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4640 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4645 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4650 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4654 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4658 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4663 msgid "Stream info..."
4666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4670 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4671 msgid "path to ui.rc file"
4674 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4676 msgid "KDE interface"
4677 msgstr "Standard grensesnitt: "
4679 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4684 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4685 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
4689 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4690 msgid "About VLC media player"
4693 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4694 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4698 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4703 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4704 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4708 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4709 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4710 msgid "Float On Top"
4713 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4714 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4716 msgid "Fit To Screen"
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
4724 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4725 msgid "Step Forward"
4728 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4730 msgid "Step Backward"
4733 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4734 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4738 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4739 msgid "VLC - Controller"
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4743 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4750 msgstr "_Navigasjon"
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4753 msgid "Open CrashLog"
4756 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4758 msgid "Preferences..."
4759 msgstr "_Preferanser..."
4761 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4765 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4768 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4774 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4779 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4789 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4791 msgid "Open File..."
4792 msgstr "_Åpne fil..."
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4796 msgid "Open Disc..."
4797 msgstr "Åpne en _disk"
4799 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4801 msgid "Open Network..."
4802 msgstr "Åpne nettverk"
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4807 msgstr "Stopp strøm"
4809 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4813 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4817 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4822 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4838 msgid "Video device"
4841 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4842 msgid "Minimize Window"
4845 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4847 msgid "Close Window"
4848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4850 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4854 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4855 msgid "Bring All to Front"
4858 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4863 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4869 msgid "Online Documentation"
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4873 msgid "Report a Bug"
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4877 msgid "VideoLAN Website"
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4890 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4893 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4894 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4897 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4899 msgid "Open Messages Window"
4900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4907 msgid "No CrashLog found"
4910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4912 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4913 "heavy crashes yet."
4916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4918 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4919 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4928 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4929 "is fully transparent."
4932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4933 msgid "Always float on top"
4936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4937 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4941 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4947 msgstr "Stopp strøm"
4949 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4951 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4952 msgstr "Legg til i kø som standard"
4954 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4955 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4959 msgid "VIDEO_TS folder"
4962 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4963 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4968 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4970 msgid "Load subtitles file:"
4973 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4977 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4978 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4984 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4985 msgid "No %@s found"
4988 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4989 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4992 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4994 msgid "Advanced output:"
4995 msgstr "Lydeksport volum"
4997 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4998 msgid "Output Options"
5001 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5002 #: modules/gui/macosx/output.m:309
5005 msgstr "Stopp strøm"
5007 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5011 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5012 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
5013 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5018 msgid "Encapsulation Method"
5021 #: modules/gui/macosx/output.m:147
5023 msgid "Transcode options"
5024 msgstr "Pause strøm"
5026 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
5027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5029 msgid "Bitrate (kb/s)"
5032 #: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5034 msgid "Miscellaneous Options"
5035 msgstr "Forskjellig"
5037 #: modules/gui/macosx/output.m:165
5038 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5041 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
5045 #: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
5049 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
5053 #: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
5057 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
5062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
5067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5073 msgid "Reset Preferences"
5074 msgstr "Innstillinger"
5076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
5082 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5083 "Are you sure you want to continue?"
5086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5087 msgid "Select file or directory"
5090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
5095 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5097 msgid "ncurses interface"
5098 msgstr "Standard grensesnitt: "
5100 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5101 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5102 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
5103 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5108 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5112 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5114 msgid "Rewind stream"
5115 msgstr "Stopp strøm"
5117 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5119 msgid "Pause stream"
5120 msgstr "Pause strøm"
5122 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5125 msgstr "Spill strøm"
5127 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5130 msgstr "Stopp strøm"
5132 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5136 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5137 msgid "Forward stream"
5140 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5144 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5145 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5148 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5153 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5157 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5161 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5165 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5170 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5174 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5178 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5182 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5183 msgid "Automatically play file"
5186 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5191 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5196 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5201 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5204 msgstr "Innstillinger"
5206 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5207 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5210 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5212 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5213 "from local or network sources."
5216 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5218 msgid "Autoplay selected file"
5219 msgstr "Spill strøm"
5221 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5222 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5225 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5227 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5228 msgstr "Standard grensesnitt: "
5230 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5232 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5233 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
5235 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5237 msgid "Qt interface"
5238 msgstr "Standard grensesnitt: "
5240 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5242 msgid "Open a skin file"
5243 msgstr "Åpne en fil"
5245 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5246 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5247 msgid "Last skin actually used"
5250 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5251 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5252 msgid "Config of last used skin"
5255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5257 msgid "Show application in system tray"
5260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5262 msgid "Show application in taskbar"
5265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5267 msgid "Skinnable Interface"
5268 msgstr "Grensesnitt"
5270 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5273 msgstr "_Åpne fil..."
5275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5277 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5278 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5282 msgid "Open a network stream"
5283 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5287 msgid "Open a satellite stream"
5288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5291 msgid "Eject the DVD/CD"
5294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5296 msgid "Exit this program"
5297 msgstr "Avslutt programmet"
5299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5301 msgid "Open the playlist"
5302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5306 msgid "Show the program logs"
5307 msgstr "Avslutt programmet"
5309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5310 msgid "Show information about the file being played"
5313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5314 msgid "Go to the preferences menu"
5317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5319 msgid "About this program"
5320 msgstr "Avslutt programmet"
5322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5324 msgid "Simple &Open ..."
5325 msgstr "_Åpne fil..."
5327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5329 msgid "Open &File..."
5330 msgstr "_Åpne fil..."
5332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5334 msgid "Open &Disc..."
5335 msgstr "Åpne en _disk"
5337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5339 msgid "Open &Network Stream..."
5340 msgstr "_Nettverksstrøm"
5342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5344 msgid "Open &Satellite Stream..."
5345 msgstr "_Nettverksstrøm"
5347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5350 msgstr "Løs ut disk"
5352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5359 msgid "&Playlist..."
5360 msgstr "Spilleliste..."
5362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5364 msgid "&Messages..."
5365 msgstr "Beskjeder..."
5367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5369 msgid "&File info..."
5370 msgstr "_Åpne fil..."
5372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5374 msgid "&Preferences..."
5375 msgstr "_Preferanser..."
5377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5395 msgstr "_Innstillinger"
5397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5398 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5416 msgstr "_Navigasjon"
5418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5425 msgid "Stop current playlist item"
5426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5429 msgid "Play current playlist item"
5432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5433 msgid "Pause current playlist item"
5436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
5439 msgid "Open playlist"
5440 msgstr "Åpne Spilleliste"
5442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5444 msgid "Previous playlist item"
5445 msgstr "Forrige fil"
5447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5449 msgid "Next playlist item"
5450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5455 msgstr "Spill saktere"
5457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5460 msgstr "Spill fortere"
5462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5465 " (wxWindows interface)\n"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5472 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5474 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5479 "http://www.videolan.org/\n"
5483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5488 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5491 msgstr "_Innstillinger"
5493 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5496 msgstr "_Innstillinger"
5498 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5502 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5506 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5509 msgstr "Spilleliste..."
5511 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5512 msgid "Save Messages As a file..."
5515 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5517 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5518 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5522 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5523 msgid "Use VLC as a stream server"
5526 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5528 msgid "Capture input stream"
5529 msgstr "Pause strøm"
5531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5532 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5535 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5537 msgid "Video For Linux"
5538 msgstr "_Innstillinger"
5540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5542 msgid "Subtitles file"
5545 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5546 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5550 msgid "DVD (menus support)"
5553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5576 msgid "Video Device Type"
5579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5581 msgid "Video Device"
5584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5591 msgid "Advanced Settings..."
5592 msgstr "vis avanserte alternativer"
5594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5599 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5601 msgid "&Simple Add..."
5602 msgstr "_Åpne fil..."
5604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5615 msgid "&Reverse Sort"
5616 msgstr "Ingen tjener !"
5618 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5620 msgid "&Open Playlist..."
5621 msgstr "Åpne Spilleliste"
5623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5625 msgid "&Save Playlist..."
5626 msgstr "Spilleliste..."
5628 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
5652 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
5657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
5661 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
5665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5669 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
5671 msgid "Save playlist"
5672 msgstr "Åpne Spilleliste"
5674 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
5675 msgid "Reset config file"
5678 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
5683 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
5687 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5691 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
5692 msgid "No configuration options available"
5695 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
5697 msgid "Advanced options"
5698 msgstr "vis avanserte alternativer"
5700 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5702 msgid "Stream output MRL"
5703 msgstr "Standard output:"
5705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5707 msgid "Destination Target:"
5708 msgstr "Stopp strøm"
5710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5712 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5713 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5717 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5718 msgid "Output Methods"
5721 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5723 msgid "Play locally"
5724 msgstr "Spill saktere"
5726 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5735 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5736 msgid "SAP Announce"
5739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5740 msgid "SLP Announce"
5743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5745 msgid "Channel Name"
5746 msgstr "Kanaltjener:"
5748 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5750 msgid "Transcoding options"
5751 msgstr "vis avanserte alternativer"
5753 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5761 msgstr "Standard grensesnitt: "
5763 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5765 msgid "Open Subtitles File"
5766 msgstr "Velg teksting kanal"
5768 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5770 msgid "Subtitles encoding"
5771 msgstr "Standard grensesnitt: "
5773 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5775 msgid "Subtitles options"
5778 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5780 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5781 msgstr "Velg teksting kanal"
5783 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5784 msgid "Frames per second"
5787 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5788 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5791 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5793 msgid "Video Device Advanced Options"
5794 msgstr "vis avanserte alternativer"
5796 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5798 msgid "Video Device MRL"
5801 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5802 msgid "Common Options"
5805 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5809 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5813 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5814 msgid "The frequency in KHz"
5817 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5819 msgid "Audio Options"
5820 msgstr "_Innstillinger"
5822 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5824 msgid "Audio Device"
5827 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5829 msgid "Bitrate Options"
5830 msgstr "Pause strøm"
5832 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5837 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5839 msgid "Maximum Bitrate"
5842 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5844 msgid "wxWindows interface module"
5845 msgstr "Standard grensesnitt: "
5847 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5849 msgid "wxWindows dialogs provider"
5850 msgstr "Standard grensesnitt: "
5852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5854 msgid "Dummy image chroma format"
5855 msgstr "XVimage chroma format"
5857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5859 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5860 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5864 msgid "Don't open a dos command box interface"
5867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5869 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5870 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5871 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5876 msgid "dummy interface function"
5877 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5880 msgid "dummy access function"
5883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5884 msgid "dummy demux function"
5887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5888 msgid "dummy decoder function"
5891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5893 msgid "dummy audio output function"
5894 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5898 msgid "dummy video output function"
5899 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5903 msgid "dummy font renderer function"
5904 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5906 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5908 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5909 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5911 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5916 #: modules/misc/freetype.c:75
5918 msgid "Filename of Font"
5921 #: modules/misc/freetype.c:76
5925 #: modules/misc/freetype.c:77
5926 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5929 #: modules/misc/freetype.c:82
5934 #: modules/misc/freetype.c:86
5935 msgid "freetype2 font renderer"
5938 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5940 msgid "Gtk+ GUI helper"
5941 msgstr "Standard grensesnitt: "
5943 #: modules/misc/httpd.c:97
5944 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5947 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5951 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5953 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5956 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5957 msgid "log filename"
5960 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5961 msgid "Specify the log filename."
5964 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5966 msgid "file logging interface"
5967 msgstr "Standard grensesnitt: "
5969 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5970 msgid "Using the logger interface plugin..."
5973 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5977 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5978 msgid "3D Now! memcpy"
5981 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5985 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5986 msgid "MMX EXT memcpy"
5989 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5990 msgid "AltiVec memcpy"
5993 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5994 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5997 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5998 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6001 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6002 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6005 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6007 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6008 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6011 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6013 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6014 msgstr "Standard grensesnitt: "
6016 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6017 msgid "SAP multicast address"
6020 #: modules/misc/sap.c:157
6021 msgid "No IPv4-SAP listening"
6024 #: modules/misc/sap.c:158
6025 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6028 #: modules/misc/sap.c:159
6029 msgid "IPv6-SAP listening"
6032 #: modules/misc/sap.c:160
6033 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6036 #: modules/misc/sap.c:161
6037 msgid "IPv6 SAP scope"
6040 #: modules/misc/sap.c:162
6041 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6044 #: modules/misc/sap.c:165
6048 #: modules/misc/sap.c:178
6050 msgid "SAP interface"
6051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6053 #: modules/misc/screensaver.c:44
6055 msgid "screensaver disabling helper"
6056 msgstr "Standard grensesnitt: "
6058 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6059 msgid "C module that does nothing"
6062 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6063 msgid "Miscellaneous stress tests"
6066 #: modules/mux/asf.c:42
6070 #: modules/mux/avi.c:44
6074 #: modules/mux/dummy.c:43
6075 msgid "Dummy/Raw muxer"
6078 #: modules/mux/mp4.c:56
6079 msgid "MP4/MOV muxer"
6082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6094 #: modules/mux/ogg.c:55
6095 msgid "Ogg/ogm muxer"
6098 #: modules/packetizer/copy.c:43
6099 msgid "Copy packetizer"
6102 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6103 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6106 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6107 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6110 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6111 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6114 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6115 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6118 #: modules/stream_out/display.c:50
6120 msgid "Display stream"
6121 msgstr "Spill strøm"
6123 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6125 msgid "Dummy stream"
6126 msgstr "Standard output:"
6128 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6130 msgid "Duplicate stream"
6131 msgstr "Spill strøm"
6133 #: modules/stream_out/es.c:49
6136 msgstr "Stopp strøm"
6138 #: modules/stream_out/gather.c:40
6140 msgid "Gather stream"
6141 msgstr "Pause strøm"
6143 #: modules/stream_out/standard.c:51
6145 msgid "Standard stream"
6146 msgstr "Stopp strøm"
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6150 msgid "Transcode stream"
6151 msgstr "Pause strøm"
6153 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6154 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6158 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6161 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6162 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6163 msgid "conversions from "
6166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6173 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6174 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6175 msgid "MMX conversions from "
6178 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6179 msgid "Set image contrast"
6182 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6183 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6186 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6187 msgid "Set image hue"
6190 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6194 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6195 msgid "Set image saturation"
6198 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6199 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6202 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6203 msgid "Set image brightness"
6206 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6207 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6210 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6214 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6215 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6218 #: modules/video_filter/clone.c:55
6220 msgid "Number of clones"
6221 msgstr "Stopp strøm"
6223 #: modules/video_filter/clone.c:56
6224 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6227 #: modules/video_filter/clone.c:59
6229 msgid "List of vout modules"
6230 msgstr "Standard grensesnitt: "
6232 #: modules/video_filter/clone.c:60
6233 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6236 #: modules/video_filter/clone.c:63
6240 #: modules/video_filter/clone.c:66
6242 msgid "clone video filter"
6243 msgstr "Standard grensesnitt: "
6245 #: modules/video_filter/crop.c:54
6246 msgid "Crop geometry"
6249 #: modules/video_filter/crop.c:55
6251 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6252 "offset + top offset."
6255 #: modules/video_filter/crop.c:57
6256 msgid "Automatic cropping"
6259 #: modules/video_filter/crop.c:58
6260 msgid "Activate automatic black border cropping"
6263 #: modules/video_filter/crop.c:64
6265 msgid "crop video filter"
6266 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6270 msgid "Deinterlace mode"
6271 msgstr "Standard grensesnitt: "
6273 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6274 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6277 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6279 msgid "video deinterlacing filter"
6280 msgstr "Standard grensesnitt: "
6282 #: modules/video_filter/distort.c:59
6284 msgid "Distort mode"
6285 msgstr "forvrengingsmodus"
6287 #: modules/video_filter/distort.c:60
6288 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6291 #: modules/video_filter/distort.c:65
6293 msgstr "Forvrengning"
6295 #: modules/video_filter/distort.c:68
6296 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6299 #: modules/video_filter/invert.c:52
6301 msgid "invert video filter"
6302 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6304 #: modules/video_filter/logo.c:58
6309 #: modules/video_filter/logo.c:59
6310 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6313 #: modules/video_filter/logo.c:60
6314 msgid "x postion of the logo"
6317 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6318 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6321 #: modules/video_filter/logo.c:62
6322 msgid "y position of the logo"
6325 #: modules/video_filter/logo.c:64
6326 msgid "transparency of the logo"
6329 #: modules/video_filter/logo.c:65
6330 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6333 #: modules/video_filter/logo.c:68
6337 #: modules/video_filter/logo.c:73
6339 msgid "logo video filter"
6340 msgstr "Standard grensesnitt: "
6342 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6346 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6347 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6350 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6351 msgid "motion blur filter"
6354 #: modules/video_filter/transform.c:57
6356 msgid "Transform type"
6357 msgstr "Pause strøm"
6359 #: modules/video_filter/transform.c:58
6360 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6363 #: modules/video_filter/transform.c:66
6364 msgid "video transformation filter"
6367 #: modules/video_filter/wall.c:53
6369 msgid "Number of columns"
6370 msgstr "Stopp strøm"
6372 #: modules/video_filter/wall.c:54
6374 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6377 #: modules/video_filter/wall.c:57
6379 msgid "Number of rows"
6380 msgstr "Pause strøm"
6382 #: modules/video_filter/wall.c:58
6383 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6386 #: modules/video_filter/wall.c:61
6388 msgid "Active windows"
6389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6391 #: modules/video_filter/wall.c:62
6392 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6395 #: modules/video_filter/wall.c:70
6397 msgid "wall video filter"
6398 msgstr "Standard grensesnitt: "
6400 #: modules/video_output/aa.c:55
6402 msgid "ASCII-art video output"
6403 msgstr "Fullskjermdybde:"
6405 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6406 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6407 msgid "Always on top"
6410 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6411 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6414 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6415 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6418 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6420 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6421 "doesn't have any effect when using overlays."
6424 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6425 msgid "Use video buffers in system memory"
6428 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6430 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6431 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6432 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6433 "doesn't have any effect when using overlays."
6436 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6437 msgid "Use triple buffering for overlays"
6440 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6442 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6443 "better video quality (no flickering)."
6446 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6448 msgid "DirectX video output"
6449 msgstr "DirectX videomodul"
6451 #: modules/video_output/fb.c:68
6452 msgid "Frame Buffer"
6455 #: modules/video_output/fb.c:69
6456 msgid "framebuffer device"
6457 msgstr "framebuffer enhet"
6459 #: modules/video_output/fb.c:70
6460 msgid "Linux console framebuffer video output"
6463 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6465 msgid "X11 display name"
6468 #: modules/video_output/ggi.c:57
6470 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6471 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6474 #: modules/video_output/glide.c:64
6476 msgid "3dfx Glide video output"
6477 msgstr "Fullskjermdybde:"
6479 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6481 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6482 msgstr "Fullskjermdybde:"
6484 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6485 msgid "QT Embedded display name"
6486 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6488 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6490 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6491 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6493 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6494 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6496 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6498 msgid "QT Embedded video output"
6499 msgstr "QT Embedded videomodul"
6501 #: modules/video_output/sdl.c:104
6503 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6504 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6506 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6508 msgid "SVGAlib video output"
6509 msgstr "Fullskjermdybde:"
6511 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6513 msgid "Windows GDI video output"
6514 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6516 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6518 msgid "Alternate fullscreen method"
6519 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6521 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6523 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6525 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6526 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6527 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6528 "show on top of the video."
6531 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6533 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6534 "the value of the DISPLAY environment variable."
6537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6539 msgid "Use shared memory"
6540 msgstr "bruk delt minne"
6542 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6543 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6544 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6546 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6547 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6550 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6552 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6553 "0 for first screen, 1 for the second."
6556 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6560 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6562 msgid "X11 video output"
6563 msgstr "Fullskjermdybde:"
6565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6566 msgid "XVideo adaptor number"
6567 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6571 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6572 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6574 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6575 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6578 msgid "XVimage chroma format"
6579 msgstr "XVimage chroma format"
6581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6583 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6584 "to improve performances by using the most efficient one."
6586 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6587 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6589 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6593 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6595 msgid "XVideo extension video output"
6596 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6598 #: modules/visualization/goom.c:50
6601 msgstr "kikkerteffekt ?"
6603 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6604 msgid "scope effect"
6605 msgstr "kikkerteffekt ?"
6607 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
6609 msgid "Effects list"
6612 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6614 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6615 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6618 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
6619 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
6620 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6623 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
6625 msgid "Number of bands"
6626 msgstr "Stopp strøm"
6628 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
6629 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6632 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
6633 msgid "Band separator"
6636 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
6637 msgid "Number of blank pixels between bands"
6640 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
6642 msgid "Amplification"
6643 msgstr "Om dette programmet"
6645 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
6646 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6649 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
6651 msgid "Enable peaks"
6652 msgstr "skru på video"
6654 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
6655 msgid "Defines whether to draw peaks"
6658 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
6660 msgid "Number of stars"
6661 msgstr "Stopp strøm"
6663 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
6664 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6667 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
6671 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
6673 msgid "visualizer filter"
6674 msgstr "Standard grensesnitt: "
6676 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6678 msgid "Flip vertical position"
6679 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6681 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6682 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6683 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6685 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6687 msgid "Vertical offset"
6688 msgstr "Loddrett forskyvning"
6690 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6691 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6692 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6694 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6696 msgid "Shadow offset"
6697 msgstr "Forskyvning av skygge"
6699 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6700 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6701 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6703 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6704 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6705 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6707 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6711 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6713 msgid "xosd interface"
6714 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6717 #~ msgid "Video encoding codec"
6718 #~ msgstr "video innkoding kodek"
6720 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6724 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6725 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6728 #~ msgid "Audio encoding codec"
6729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6731 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6732 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6735 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6736 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6739 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6743 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6748 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6749 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6751 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
6752 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6755 #~ msgid "Close Menu"
6756 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6759 #~ msgid "X11 MGA video output"
6760 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6763 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6767 #~ msgid "Advanced open options"
6768 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6770 #~ msgid "subtitles"
6771 #~ msgstr "teksting"
6774 #~ msgid "SAP interface module"
6775 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6778 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6782 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6783 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6786 #~ msgid "osd text filter"
6787 #~ msgstr "Neste fil"
6790 #~ msgid "Audio Track"
6794 #~ msgid "Video Track"
6803 #~ msgstr "Forfattere"
6807 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6810 #~ msgid "Display identifier"
6811 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6814 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6817 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6820 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6821 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6824 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6826 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6828 #~ msgid "Real-time priority"
6829 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6832 #~ msgid "Device &name:"
6833 #~ msgstr "Enhets navn:"
6840 #~ msgid "&Chapter:"
6841 #~ msgstr "Kapittel:"
6844 #~ msgid "File read"
6849 #~ msgstr "Kanaler: "
6855 #~ msgid "Open &file..."
6856 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6859 #~ msgid "Open &disc..."
6860 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6863 #~ msgid "&Network stream..."
6864 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6867 #~ msgid "&Hide interface"
6868 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6871 #~ msgid "&Add interface"
6872 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6875 #~ msgid "Spawn a new interface"
6876 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6879 #~ msgid "C&hannels"
6884 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6888 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6896 #~ msgstr "Kapittel"
6899 #~ msgid "Select angle"
6900 #~ msgstr "Velg fil"
6903 #~ msgid "&Subtitles"
6904 #~ msgstr "_Teksting"
6907 #~ msgid "Close this popup"
6908 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6911 #~ msgid "Show interface"
6912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6916 #~ msgstr "_Hopp..."
6919 #~ msgid "Video settings"
6920 #~ msgstr "_Innstillinger"
6923 #~ msgid "New stream"
6924 #~ msgstr "Stopp strøm"
6927 #~ msgid "Network Stream..."
6928 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6931 #~ msgid "Next file"
6932 #~ msgstr "Neste fil"
6935 #~ msgid "&Stream output..."
6936 #~ msgstr "Standard output:"
6939 #~ msgid "Open the stream output"
6940 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6943 #~ msgid "&Add subtitles..."
6944 #~ msgstr "_Teksting"
6948 #~ msgstr "_Avslutt"
6951 #~ msgid "&Fullscreen"
6952 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6959 #~ msgid "Select next title"
6960 #~ msgstr "Velg fil"
6963 #~ msgid "Toggle mute"
6964 #~ msgstr "Grensesnitt"
6967 #~ msgid "Set the window on top"
6968 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6971 #~ msgid "Open network"
6972 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6975 #~ msgid "Network mode"
6976 #~ msgstr "Nettverk"
6984 #~ msgstr "Legg til"
6988 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6991 #~ msgid "&Network..."
6992 #~ msgstr "Nettverk"
6999 #~ msgid "&Invert selection"
7003 #~ msgid "&Crop selection"
7007 #~ msgid "&Delete selection"
7011 #~ msgid "Delete &all"
7015 #~ msgid "Invert selection"
7019 #~ msgid "Crop selection"
7023 #~ msgid "Delete selection"
7027 #~ msgid "Play the selected stream"
7028 #~ msgstr "Spill strøm"
7031 #~ msgid "file/ts://"
7035 #~ msgid "Add subtitles"
7036 #~ msgstr "_Teksting"
7040 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7042 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7045 #~ msgid "Native Windows interface"
7046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7049 #~ msgid "video device"
7050 #~ msgstr "lydenhet"
7053 #~ msgstr "skrifttype"
7056 #~ msgid "Translation"
7057 #~ msgstr "oversettelse"
7060 #~ msgid "enable network channel mode"
7061 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
7063 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7065 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7068 #~ msgid "channel server address"
7069 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7071 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7072 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
7075 #~ msgid "channel server port"
7076 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7078 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7079 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
7082 #~ msgid "network interface"
7083 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7086 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7087 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7089 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
7090 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
7093 #~ msgid "Network Channel:"
7094 #~ msgstr "Kanaler:"
7097 #~ msgid "Stream output:"
7098 #~ msgstr "Standard output:"
7100 #~ msgid "Screen %d"
7101 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
7104 #~ msgid "Open skin"
7105 #~ msgstr "Åpne Disk"
7108 #~ msgid "Skin files"
7109 #~ msgstr "Åpne fil"
7112 #~ msgid "All files"
7117 #~ msgstr "_Teksting"
7120 #~ msgid "Stream Output"
7121 #~ msgstr "Standard output:"
7124 #~ msgid "Device Name"
7125 #~ msgstr "Navn på enhet"
7128 #~ msgid "Stream Output MRL"
7129 #~ msgstr "Standard output:"
7132 #~ msgid "dvdplay input module"
7133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #~ msgid "HTTP access module"
7137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7140 #~ msgid "raw UDP access module"
7141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7144 #~ msgid "flac decoder module"
7145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7148 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7160 #~ msgid "image crop video module"
7161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7163 #~ msgid "X11 MGA module"
7164 #~ msgstr "X11 MGA modul"
7166 #~ msgid "SVGAlib module"
7167 #~ msgstr "SVGAlib modul"
7169 #~ msgid "X11 module"
7170 #~ msgstr "X11 modul"