1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:58
61 msgid "Audio output modules settings"
62 msgstr "Lyd-eksportmodul"
64 #: include/vlc_help.h:59
65 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 #: include/vlc_help.h:61
70 msgid "Audio encoders settings"
73 #: include/vlc_help.h:63
74 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "Chroma modules settings"
80 msgstr "_Innstillinger"
82 #: include/vlc_help.h:66
83 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 #: include/vlc_help.h:68
88 msgid "Decoder modules settings"
89 msgstr "_Innstillinger"
91 #: include/vlc_help.h:70
93 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
94 "preferred subtitles."
97 #: include/vlc_help.h:73
99 msgid "Demuxers settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_help.h:74
103 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 #: include/vlc_help.h:76
108 msgid "Demuxers settings (new generation)"
109 msgstr "_Innstillinger"
111 #: include/vlc_help.h:77
112 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 #: include/vlc_help.h:79
117 msgid "Interface plugins settings"
118 msgstr "_Innstillinger"
120 #: include/vlc_help.h:81
122 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
126 #: include/vlc_help.h:84
128 msgid "Stream output access modules settings"
129 msgstr "Lyd-eksportmodul"
131 #: include/vlc_help.h:86
133 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
137 #: include/vlc_help.h:89
139 msgid "Subtitle demuxer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:91
144 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
145 "example by setting the subtitles type or file name."
148 #: include/vlc_help.h:94
150 msgid "Text renderer settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
153 #: include/vlc_help.h:96
155 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
156 "(to display subtitles for example)."
159 #: include/vlc_help.h:99
161 msgid "Video output modules settings"
162 msgstr "Lyd-eksportmodul"
164 #: include/vlc_help.h:101
166 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
170 #: include/vlc_help.h:104
172 msgid "Video filters settings"
173 msgstr "Standard grensesnitt: "
175 #: include/vlc_help.h:106
177 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
178 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 #: include/vlc_help.h:115
182 msgid "No help available"
185 #: include/vlc_help.h:116
187 msgid "No help is available for these modules"
188 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
190 #: include/vlc_interface.h:126
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
199 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
202 #: include/vlc_interface.h:159
204 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
205 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
206 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
208 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
209 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
211 "For more information, have a look at the web site."
214 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
215 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
217 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
218 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
219 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
220 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
222 #: modules/mux/asf.c:47
226 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
227 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
228 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
235 #: modules/mux/asf.c:50
240 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
245 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
249 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
254 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
255 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
260 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
265 #: include/vlc_meta.h:35
270 #: include/vlc_meta.h:36
273 msgstr "_Innstillinger"
275 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
283 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
288 #: include/vlc_meta.h:40
292 #: include/vlc_meta.h:41
293 msgid "CDDB Category"
296 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
300 #: include/vlc_meta.h:43
301 msgid "CDDB Extended Data"
304 #: include/vlc_meta.h:44
307 msgstr "Ingen tjener"
309 #: include/vlc_meta.h:45
312 msgstr "Ingen tjener"
314 #: include/vlc_meta.h:46
319 #: include/vlc_meta.h:48
320 msgid "CD-Text Arranger"
323 #: include/vlc_meta.h:49
324 msgid "CD-Text Composer"
327 #: include/vlc_meta.h:50
328 msgid "CD-Text Disc ID"
331 #: include/vlc_meta.h:51
332 msgid "CD-Text Genre"
335 #: include/vlc_meta.h:52
337 msgid "CD-Text Message"
340 #: include/vlc_meta.h:53
341 msgid "CD-Text Songwriter"
344 #: include/vlc_meta.h:54
345 msgid "CD-Text Performer"
348 #: include/vlc_meta.h:55
350 msgid "CD-Text Title"
353 #: include/vlc_meta.h:57
355 msgid "ISO-9660 Application ID"
356 msgstr "Om dette programmet"
358 #: include/vlc_meta.h:58
360 msgid "ISO-9660 Preparer"
363 #: include/vlc_meta.h:59
364 msgid "ISO-9660 Publisher"
367 #: include/vlc_meta.h:60
368 msgid "ISO-9660 Volume"
371 #: include/vlc_meta.h:61
373 msgid "ISO-9660 Volume Set"
376 #: include/vlc_meta.h:63
379 msgstr "Navn på enhet"
381 #: include/vlc_meta.h:64
383 msgid "Codec Description"
386 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
387 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
389 msgid "Visualizations"
392 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
393 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
394 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
398 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
403 #: src/audio_output/input.c:112
408 #: src/audio_output/input.c:114
412 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
413 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
417 msgstr "Standard grensesnitt: "
419 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
420 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
422 msgid "Audio filters"
425 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
426 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
429 msgid "Audio Channels"
430 msgstr "Velg lydkanal"
432 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
433 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
434 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
435 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
436 #: modules/audio_output/waveout.c:393
440 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
441 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
445 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
446 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
450 #: src/audio_output/output.c:135
451 msgid "Dolby Surround"
454 #: src/audio_output/output.c:147
455 msgid "Reverse stereo"
456 msgstr "Omvendt stereo"
458 #: src/extras/getopt.c:638
460 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
463 #: src/extras/getopt.c:663
465 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
468 #: src/extras/getopt.c:668
470 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
473 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
475 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
478 #: src/extras/getopt.c:715
480 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
483 #: src/extras/getopt.c:719
485 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
488 #: src/extras/getopt.c:745
490 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
493 #: src/extras/getopt.c:748
495 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
498 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
500 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
503 #: src/extras/getopt.c:825
505 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
508 #: src/extras/getopt.c:843
510 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
513 #: src/input/control.c:257
518 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
519 #: modules/access/cdda/access.c:736
524 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
529 #: src/input/es_out.c:1085
533 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
534 #: modules/gui/macosx/output.m:153
538 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
542 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
546 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
549 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
553 #: src/input/es_out.c:1103
558 #: src/input/es_out.c:1104
563 #: src/input/es_out.c:1108
564 msgid "Bits per sample"
567 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
572 #: src/input/es_out.c:1113
577 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
579 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
580 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
584 #: src/input/es_out.c:1122
588 #: src/input/es_out.c:1128
590 msgid "Display resolution"
593 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
599 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
600 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
601 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
602 #: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
603 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
605 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
606 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
611 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
613 msgid "Meta-information"
614 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
616 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
617 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
622 #: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
623 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
629 #: src/input/var.c:118
633 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
635 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
638 msgstr "Avslutt programmet"
640 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
642 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
644 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
645 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
649 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
650 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
655 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
661 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
667 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
670 msgid "Subtitles Track"
673 #: src/input/var.c:256
678 #: src/input/var.c:261
680 msgid "Previous title"
683 #: src/input/var.c:284
688 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
693 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
698 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
700 msgid "Previous chapter"
703 #: src/interface/interface.c:324
705 msgid "Switch interface"
706 msgstr "_Gjem grensesnitt"
708 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
711 msgid "Add Interface"
712 msgstr "_Gjem grensesnitt"
714 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
725 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
727 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
730 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
734 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
738 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
743 msgid " (default enabled)"
744 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
747 msgid " (default disabled)"
748 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
750 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
754 "Press the RETURN key to continue...\n"
757 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
762 "Usage: %s [options] [items]...\n"
765 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
770 msgid "[module] [description]\n"
771 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
776 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
777 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
778 "see the file named COPYING for details.\n"
779 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
781 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
782 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
784 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
785 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
800 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
804 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
808 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
813 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
817 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
822 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
826 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
830 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
834 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
843 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
848 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
855 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
856 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
857 "various related options."
859 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
860 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
864 msgid "Interface module"
865 msgstr "grensesnittmodul"
870 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
871 "The default behavior is to automatically select the best module available."
873 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
874 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
876 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
878 msgid "Extra interface modules"
879 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
884 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
885 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
886 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
887 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
889 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
890 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
891 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
895 msgid "Verbosity (0,1,2)"
896 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
900 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
901 "1=warnings, 2=debug)."
903 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
904 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
912 msgid "This options turns off all warning and information messages."
914 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
919 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
920 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
922 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
923 "dette alternativet."
927 msgid "Color messages"
928 msgstr "fargede beskjeder"
932 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
933 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
935 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
936 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
940 msgid "Show advanced options"
941 msgstr "vis avanserte alternativer"
946 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
947 "all the available options, including those that most users should never "
950 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
951 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
956 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
957 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
958 "(spectrum analyzer, ...).\n"
959 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
965 msgid "Audio output module"
966 msgstr "Lyd-eksportmodul"
970 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
971 "default behavior is to automatically select the best method available."
973 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
974 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
975 "tilgjengelige metoden. "
977 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
985 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
986 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
988 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
989 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
993 msgid "Force mono audio"
994 msgstr "framtvinger monolyd"
998 msgid "This will force a mono audio output."
999 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1003 msgid "Audio output volume"
1004 msgstr "Lydeksport volum"
1008 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1010 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1015 msgid "Audio output saved volume"
1016 msgstr "Standard grensesnitt: "
1019 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1020 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1024 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1025 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1030 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1031 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1033 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1034 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1037 msgid "High quality audio resampling"
1042 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1043 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1044 "resampling algorithm will be used instead."
1049 msgid "Audio desynchronization compensation"
1050 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1055 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1056 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1059 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1060 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1064 msgid "Preferred audio output channels mode"
1065 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1070 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1071 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1072 "the audio stream being played)."
1074 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1075 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1079 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1080 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1084 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1085 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1087 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1088 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1092 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1093 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1098 msgid "Channel mixer"
1099 msgstr "Kanaltjener:"
1103 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1104 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1109 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1110 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1111 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1112 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1117 msgid "Video output module"
1118 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1122 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1123 "default behavior is to automatically select the best method available."
1125 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1126 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1127 "tilgjengelige metoden."
1129 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1131 msgid "Enable video"
1132 msgstr "skru på video"
1137 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1138 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1140 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1141 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1143 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1144 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1147 msgstr "videobredde"
1152 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1153 "video characteristics."
1155 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1158 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1159 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1161 msgid "Video height"
1167 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1168 "video characteristics."
1170 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1175 msgid "Video x coordinate"
1180 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1186 msgid "Video y coordinate"
1191 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1201 msgid "You can specify a custom video window title here."
1206 msgid "Video alignment"
1207 msgstr "_Innstillinger"
1211 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1212 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1213 "combinations of these values)."
1216 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1245 msgid "Bottom-Right"
1254 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1255 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1259 msgid "Grayscale video output"
1260 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1264 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1265 "can also allow you to save some processing power)."
1267 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1268 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1272 msgid "Fullscreen video output"
1273 msgstr "Fullskjermdybde:"
1277 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1279 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1283 msgid "Overlay video output"
1284 msgstr "Fullskjermdybde:"
1289 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1290 "your graphics card (hardware acceleration)."
1292 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1293 "alternativet er påskrudd."
1295 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1296 msgid "Always on top"
1300 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1305 msgid "Force SPU position"
1306 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1310 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1311 "over the movie. Try several positions."
1313 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1314 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1317 msgid "On Screen Display"
1322 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1323 "Display). You can disable this feature here."
1328 msgid "Video filter module"
1329 msgstr "Standard grensesnitt: "
1333 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1334 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1336 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1337 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1342 msgid "Source aspect ratio"
1343 msgstr "kildens bildeformat"
1347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1353 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1354 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1355 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1356 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1357 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1358 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1362 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1363 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1368 msgid "Clock reference average counter"
1373 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1380 msgstr "Ingen tjener !"
1383 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1384 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1388 msgid "MTU of the network interface"
1389 msgstr "Grensesnitt"
1393 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1396 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1397 "dette vanligvis 1500."
1401 msgid "Network interface address"
1402 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1406 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1407 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1408 "multicasting interface here."
1410 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1411 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1414 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1416 msgid "Time to live"
1421 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1423 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1427 msgid "Choose program (SID)"
1428 msgstr "Avslutt programmet"
1431 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1433 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1437 msgid "Choose audio"
1443 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1444 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1448 msgid "Choose audio channel"
1449 msgstr "Velg Kapittel"
1453 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1456 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1457 "DVD (fra 1 til n)."
1461 msgid "Choose subtitle track"
1462 msgstr "Velg tittel"
1467 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1469 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1470 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1472 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1473 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1476 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1477 msgid "Input start time (seconds)"
1480 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1481 msgid "Input stop time (seconds)"
1484 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1485 msgid "Input slave (experimental)"
1489 msgid "Bookmarks list for a stream"
1494 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1495 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1501 msgid "Autodetect subtitle files"
1502 msgstr "Velg teksting kanal"
1506 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1511 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1516 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1518 "0 = no subtitles autodetected\n"
1519 "1 = any subtitle file\n"
1520 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1521 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1522 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1527 msgid "Subtitle autodetection paths"
1532 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1533 "found in the current directory."
1538 msgid "Use subtitle file"
1539 msgstr "Velg teksting kanal"
1543 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1554 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1555 "the drive letter (eg. D:)"
1557 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1558 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1561 msgid "This is the default DVD device to use."
1562 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1570 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1571 "scan for a suitable CD-ROM device."
1575 msgid "This is the default VCD device to use."
1576 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1580 msgid "Audio CD device"
1585 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1586 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1591 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1592 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1594 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1597 msgstr "fastsett IPv6"
1601 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1604 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1605 "forbindelser over UDP og HTTP."
1610 msgstr "fastsett IPv4"
1614 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1617 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1618 "forbindelser over UDP og HTTP."
1622 msgid "Title metadata"
1627 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1631 msgid "Author metadata"
1636 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1637 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1640 msgid "Artist metadata"
1644 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1648 msgid "Genre metadata"
1652 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1657 msgid "Copyright metadata"
1661 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1666 msgid "Description metadata"
1671 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1672 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1675 msgid "Date metadata"
1680 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1684 msgid "URL metadata"
1689 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1690 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1694 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1695 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1696 "can break playback of all your streams."
1701 msgid "Preferred codecs list"
1702 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1706 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1707 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1713 msgid "Preferred encoders list"
1714 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1719 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1721 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1725 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1731 msgid "Choose a stream output"
1732 msgstr "velg en utstrøm"
1735 msgid "Empty if no stream output."
1736 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1739 msgid "Enable streaming of all ES"
1744 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1745 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1748 msgid "Display while streaming"
1753 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1754 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1758 msgid "Enable video stream output"
1759 msgstr "Fullskjermdybde:"
1761 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1763 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1764 "stream output facility when this last one is enabled."
1766 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1767 "denne er påskrudd."
1771 msgid "Enable audio stream output"
1772 msgstr "Standard grensesnitt: "
1776 msgid "Keep stream output open"
1777 msgstr "Standard output:"
1781 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1782 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1788 msgid "Preferred packetizer list"
1789 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1795 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1800 msgstr "Standard grensesnitt: "
1803 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1805 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1809 msgid "Access output module"
1810 msgstr "Standard grensesnitt: "
1813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1815 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1820 msgid "Control SAP flow"
1825 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1826 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1830 msgid "SAP announcement interval"
1835 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1836 "between SAP announcements"
1841 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1842 "You should always leave all these enabled."
1847 msgid "Enable CPU MMX support"
1848 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1852 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1855 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1861 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1865 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1866 "advantage of them."
1868 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1873 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1874 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1878 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1879 "advantage of them."
1881 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1886 msgid "Enable CPU SSE support"
1887 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1891 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1894 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1900 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1908 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1913 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1914 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1918 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1919 "advantage of them."
1921 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1926 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1927 "overridden in the playlist dialog box."
1932 msgid "Play files randomly forever"
1933 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1937 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1940 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1941 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1945 msgid "Loop playlist on end"
1946 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1950 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1953 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1958 msgid "Repeat the current item"
1959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1963 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1969 msgid "Play and stop"
1970 msgstr "Spill fortere"
1974 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1980 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1981 "you really know what you are doing."
1986 msgid "Memory copy module"
1987 msgstr "modul for minnekopiering"
1991 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1992 "select the fastest one supported by your hardware."
1994 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1995 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1999 msgid "Access module"
2000 msgstr "Standard grensesnitt: "
2004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2006 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2011 msgid "Demux module"
2012 msgstr "Standard grensesnitt: "
2016 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2018 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2022 msgid "Allow real-time priority"
2023 msgstr "Sanntidsprioritet"
2027 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2028 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2029 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2030 "only activate this if you know what you're doing."
2034 msgid "Adjust VLC priority"
2039 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2040 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2046 msgid "Minimize number of threads"
2047 msgstr "Stopp strøm"
2050 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2055 msgid "Modules search path"
2056 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2061 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2064 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2065 "med dette alternativet."
2068 msgid "Use a plugins cache"
2073 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2074 "start time of VLC."
2078 msgid "Run as daemon process"
2082 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2086 msgid "Allow only one running instance"
2091 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2092 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2093 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2094 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2095 "running instance or enqueue it."
2099 msgid "Increase the priority of the process"
2104 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2105 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2106 "could otherwise take too much processor time.\n"
2107 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2108 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2109 "require a reboot of your machine."
2114 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2115 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2120 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2121 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2122 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2124 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2125 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2126 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2129 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2130 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2135 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2136 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2137 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2138 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2139 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2141 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2142 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2143 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2144 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2145 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2148 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2151 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2153 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2154 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2157 msgstr "_Fullskjerm"
2160 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2166 msgstr "Spill fortere"
2169 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2178 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2184 msgstr "Spill saktere"
2187 msgid "Select the hotkey to use to play."
2190 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2191 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2197 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2200 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2201 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2207 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2210 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2215 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2217 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2222 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2225 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2226 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2227 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2230 msgstr "Forrige fil"
2233 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2236 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2240 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2242 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2248 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2251 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2254 msgstr "_Navigasjon"
2257 msgid "Select the hotkey to display the position."
2261 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2265 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2269 msgid "Jump 1 minute backwards"
2273 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2277 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2281 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2285 msgid "Jump 10 seconds forward"
2289 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2293 msgid "Jump 1 minute forward"
2297 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2301 msgid "Jump 5 minutes forward"
2305 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2308 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2316 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2322 msgstr "_Navigasjon"
2325 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2330 msgid "Navigate down"
2331 msgstr "_Navigasjon"
2334 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2339 msgid "Navigate left"
2340 msgstr "_Navigasjon"
2343 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2348 msgid "Navigate right"
2349 msgstr "_Navigasjon"
2353 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2361 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2364 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2370 msgid "Select the key to increase audio volume."
2373 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2379 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2382 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2385 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2386 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2391 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2396 msgid "Subtitle delay up"
2401 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2406 msgid "Subtitle delay down"
2407 msgstr "Standard grensesnitt: "
2411 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2415 msgid "Play playlist bookmark 1"
2419 msgid "Play playlist bookmark 2"
2423 msgid "Play playlist bookmark 3"
2427 msgid "Play playlist bookmark 4"
2431 msgid "Play playlist bookmark 5"
2435 msgid "Play playlist bookmark 6"
2439 msgid "Play playlist bookmark 7"
2443 msgid "Play playlist bookmark 8"
2447 msgid "Play playlist bookmark 9"
2451 msgid "Play playlist bookmark 10"
2456 msgid "Select the key to play this bookmark."
2457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2461 msgid "Set playlist bookmark 1"
2462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2466 msgid "Set playlist bookmark 2"
2467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2471 msgid "Set playlist bookmark 3"
2472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2476 msgid "Set playlist bookmark 4"
2477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2481 msgid "Set playlist bookmark 5"
2482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2486 msgid "Set playlist bookmark 6"
2487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2491 msgid "Set playlist bookmark 7"
2492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2496 msgid "Set playlist bookmark 8"
2497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2501 msgid "Set playlist bookmark 9"
2502 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2506 msgid "Set playlist bookmark 10"
2507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2511 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2515 msgid "Go back in browsing history"
2520 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2525 msgid "Go forward in browsing history"
2530 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2536 msgid "Cycle audio track"
2540 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2545 msgid "Cycle subtitle track"
2546 msgstr "Velg tittel"
2549 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2555 "Playlist MRL syntax:\n"
2556 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2558 " [file://]filename plain media file\n"
2559 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2560 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2561 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2562 " screen:// Screen capture\n"
2563 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2564 " [vcd://][device] VCD device\n"
2565 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2566 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2567 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2568 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2569 " vlc:quit quit VLC\n"
2572 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2574 msgstr "Grensesnitt"
2585 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2587 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2589 msgid "Stream output"
2590 msgstr "Standard output:"
2596 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2607 msgstr "Spilleliste"
2609 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2610 msgid "Miscellaneous"
2611 msgstr "Forskjellig"
2613 #: src/libvlc.h:1013
2618 #: src/libvlc.h:1233
2619 msgid "main program"
2620 msgstr "hovedprogrammet"
2622 #: src/libvlc.h:1240
2623 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2626 #: src/libvlc.h:1242
2627 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2630 #: src/libvlc.h:1244
2631 msgid "print a list of available modules"
2632 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2634 #: src/libvlc.h:1246
2635 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2638 #: src/libvlc.h:1248
2639 msgid "save the current command line options in the config"
2642 #: src/libvlc.h:1250
2643 msgid "reset the current config to the default values"
2646 #: src/libvlc.h:1252
2647 msgid "use alternate config file"
2650 #: src/libvlc.h:1254
2652 msgid "resets the current plugins cache"
2653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2655 #: src/libvlc.h:1256
2656 msgid "print version information"
2657 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2659 #: src/misc/configuration.c:1162
2663 #: src/misc/configuration.c:1170
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2687 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2691 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2695 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2704 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2712 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2716 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2727 msgstr "skru på video"
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2772 msgid "Church Slavic"
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2784 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2788 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2801 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2836 msgid "Gaelic (Scots)"
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2852 msgid "Greek, Modern ()"
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2859 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2894 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2899 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2903 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2912 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2930 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2932 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2970 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2975 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2985 msgid "Letzeburgesch"
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3031 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3038 msgstr "_Navigasjon"
3040 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3041 msgid "Ndebele, South"
3044 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3045 msgid "Ndebele, North"
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3057 msgid "Norwegian Nynorsk"
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3061 msgid "Norwegian Bokmaal"
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3065 msgid "Chichewa; Nyanja"
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3069 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3081 msgid "Ossetian; Ossetic"
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3096 msgstr "Spilleliste"
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3101 msgstr "Avslutt programmet"
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3113 msgid "Raeto-Romance"
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3157 msgid "Northern Sami"
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3179 msgid "Sotho, Southern"
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3238 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3316 #: src/misc/iso_lang.c:70
3321 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3322 #: modules/misc/freetype.c:97
3326 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3332 msgstr "Standard grensesnitt: "
3334 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3339 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3343 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3347 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3351 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3356 #: src/video_output/video_output.c:439
3361 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3365 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3369 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3373 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3374 msgid "1:1 Original"
3377 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3381 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3382 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3383 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3384 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3385 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3386 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3387 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3388 msgid "Caching value in ms"
3391 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3393 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3394 "should be set in milliseconds units."
3397 #: modules/access/cdda.c:48
3399 msgid "Audio CD input"
3400 msgstr "_Innstillinger"
3402 #: modules/access/cdda.c:52
3403 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3406 #: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
3407 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3410 #: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
3411 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3412 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3413 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
3414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3419 #: modules/access/cdda/access.c:443
3420 msgid "Extended Data"
3423 #: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
3428 #: modules/access/cdda/access.c:680
3429 msgid "Disc Artist(s)"
3432 #: modules/access/cdda/access.c:683
3433 msgid "CDDB Disc Category"
3436 #: modules/access/cdda/access.c:693
3441 #: modules/access/cdda/access.c:701
3442 msgid "Track Artist"
3445 #: modules/access/cdda/access.c:703
3448 msgstr "Forrige fil"
3450 #: modules/access/cdda/cdda.c:55
3452 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3457 "all calls (10) 16\n"
3460 "libcdio (80) 128\n"
3461 "libcddb (100) 256\n"
3464 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3466 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3467 "should be set in millisecond units."
3470 #: modules/access/cdda/cdda.c:71
3472 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3473 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3474 " %a : The artist (for the album)\n"
3475 " %A : The album information\n"
3477 " %e : The extended data (for a track)\n"
3478 " %I : CDDB disk ID\n"
3480 " %M : The current MRL\n"
3481 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3482 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3483 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3484 " %T : The track number\n"
3485 " %s : Number of seconds in this track \n"
3487 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3491 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
3493 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3494 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3495 " %M : The current MRL\n"
3496 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3497 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3498 " %T : The track number\n"
3499 " %s : Number of seconds in this track \n"
3503 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
3504 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:105
3508 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3511 #: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3512 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3513 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:118
3517 msgid "Caching value in microseconds"
3520 #: modules/access/cdda/cdda.c:123
3521 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3524 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
3525 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3529 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
3533 msgid "Do CDDB lookups?"
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3537 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3540 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3543 msgstr "Ingen tjener"
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3546 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
3551 msgid "CDDB server port"
3552 msgstr "Ingen tjener !"
3554 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3555 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3558 #: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
3559 msgid "email address reported to CDDB server"
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
3563 msgid "Cache CDDB lookups?"
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3567 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
3571 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3575 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
3579 msgid "CDDB server timeout"
3582 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
3583 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3586 #: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
3587 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3590 #: modules/access/directory.c:66
3591 msgid "Subdirectory behavior"
3594 #: modules/access/directory.c:68
3596 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3597 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3598 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3599 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3602 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3606 #: modules/access/directory.c:74
3611 #: modules/access/directory.c:75
3615 #: modules/access/directory.c:78
3616 msgid "Standard filesystem directory input"
3619 #: modules/access/directory.c:88
3621 msgid "Directory EOF"
3622 msgstr "Standard grensesnitt: "
3624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3626 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3627 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3633 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3640 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3641 "value should be set in milliseconds units."
3644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3646 msgid "Video device name"
3649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3651 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3652 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3658 msgid "Audio device name"
3659 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3663 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3664 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3675 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3677 "device will be used."
3680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3682 msgid "Video input chroma format"
3683 msgstr "XVimage chroma format"
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3687 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3688 "(default), RV24, etc.)"
3691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3693 msgid "Device properties"
3694 msgstr "Avslutt programmet"
3696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3698 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3704 msgstr "Standard grensesnitt: "
3706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3708 msgid "DirectShow input"
3709 msgstr "Standard grensesnitt: "
3711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3712 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3714 msgid "Refresh list"
3717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3723 msgid "DirectShow demuxer"
3726 #: modules/access/dvb/access.c:52
3728 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3729 "should be set in millisecond units."
3732 #: modules/access/dvb/access.c:55
3734 msgid "Program to decode"
3735 msgstr "Standard grensesnitt: "
3737 #: modules/access/dvb/access.c:56
3738 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3741 #: modules/access/dvb/access.c:58
3742 msgid "Adapter card to tune"
3745 #: modules/access/dvb/access.c:59
3747 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3751 #: modules/access/dvb/access.c:61
3752 msgid "Device number to use on adapter"
3755 #: modules/access/dvb/access.c:64
3759 #: modules/access/dvb/access.c:67
3760 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3763 #: modules/access/dvb/access.c:68
3764 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3767 #: modules/access/dvb/access.c:70
3769 msgid "Inversion mode"
3770 msgstr "forvrengingsmodus"
3772 #: modules/access/dvb/access.c:71
3773 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3776 #: modules/access/dvb/access.c:73
3777 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3780 #: modules/access/dvb/access.c:74
3781 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3784 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3785 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3788 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3789 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3792 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3793 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3796 #: modules/access/dvb/access.c:86
3801 #: modules/access/dvb/access.c:87
3803 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3806 #: modules/access/dvb/access.c:89
3807 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3810 #: modules/access/dvb/access.c:90
3811 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3814 #: modules/access/dvb/access.c:92
3818 #: modules/access/dvb/access.c:93
3819 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3822 #: modules/access/dvb/access.c:95
3826 #: modules/access/dvb/access.c:96
3827 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3830 #: modules/access/dvb/access.c:98
3832 msgid "Transponder FEC"
3835 #: modules/access/dvb/access.c:99
3836 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3839 #: modules/access/dvb/access.c:101
3840 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3843 #: modules/access/dvb/access.c:105
3844 msgid "Modulation type"
3847 #: modules/access/dvb/access.c:106
3848 msgid "Modulation type for front-end device."
3851 #: modules/access/dvb/access.c:109
3852 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3855 #: modules/access/dvb/access.c:112
3856 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3859 #: modules/access/dvb/access.c:115
3860 msgid "Terrestrial bandwidth"
3863 #: modules/access/dvb/access.c:116
3864 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3867 #: modules/access/dvb/access.c:118
3868 msgid "Terrestrial guard interval"
3871 #: modules/access/dvb/access.c:121
3872 msgid "Terrestrial transmission mode"
3875 #: modules/access/dvb/access.c:124
3876 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3879 #: modules/access/dvb/access.c:128
3884 #: modules/access/dvb/access.c:129
3885 msgid "DVB input with v4l2 support"
3888 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3892 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3894 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3895 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3897 #: modules/access/dvdnav.c:61
3899 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3900 "value should be set in millisecond units."
3903 #: modules/access/dvdnav.c:63
3904 msgid "Start directly in menu"
3907 #: modules/access/dvdnav.c:65
3909 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3910 "all the useless warnings introductions."
3913 #: modules/access/dvdnav.c:72
3914 msgid "DVDnav Input"
3917 #: modules/access/dvdread.c:63
3919 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3920 "value should be set in millisecond units."
3923 #: modules/access/dvdread.c:66
3924 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3927 #: modules/access/dvdread.c:68
3929 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3930 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3931 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3932 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3933 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3934 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3935 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3936 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3937 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3938 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3939 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3940 "The default method is: key."
3943 #: modules/access/dvdread.c:84
3948 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3958 #: modules/access/dvdread.c:84
3962 #: modules/access/dvdread.c:90
3963 msgid "DVDRead Input"
3966 #: modules/access/file.c:72
3968 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3969 "should be set in millisecond units."
3972 #: modules/access/file.c:74
3973 msgid "Concatenate with additional files"
3976 #: modules/access/file.c:76
3978 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3979 "Specify a comma-separated list of files."
3982 #: modules/access/file.c:80
3983 msgid "Standard filesystem file input"
3986 #: modules/access/ftp.c:42
3988 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3989 "should be set in millisecond units."
3992 #: modules/access/ftp.c:44
3994 msgid "FTP user name"
3995 msgstr "Spill strøm"
3997 #: modules/access/ftp.c:45
3999 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4002 #: modules/access/ftp.c:47
4003 msgid "FTP password"
4006 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4007 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4010 #: modules/access/ftp.c:50
4014 #: modules/access/ftp.c:51
4015 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4018 #: modules/access/ftp.c:55
4022 #: modules/access/http.c:42
4026 #: modules/access/http.c:44
4028 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4029 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4033 #: modules/access/http.c:50
4035 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4036 "should be set in millisecond units."
4039 #: modules/access/http.c:53
4040 msgid "HTTP user name"
4043 #: modules/access/http.c:54
4046 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4047 "(Basic authentication only)."
4048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4050 #: modules/access/http.c:57
4052 msgid "HTTP password"
4053 msgstr "Standard grensesnitt: "
4055 #: modules/access/http.c:61
4056 msgid "HTTP user agent"
4059 #: modules/access/http.c:62
4061 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4064 #: modules/access/http.c:65
4066 msgid "Auto re-connect"
4067 msgstr "Standard grensesnitt: "
4069 #: modules/access/http.c:66
4071 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4074 #: modules/access/http.c:70
4078 #: modules/access/mms/mms.c:48
4080 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4081 "should be set in millisecond units."
4084 #: modules/access/mms/mms.c:51
4085 msgid "Force selection of all streams"
4088 #: modules/access/mms/mms.c:53
4090 msgid "Select maximum bitrate stream"
4091 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4093 #: modules/access/mms/mms.c:55
4094 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4097 #: modules/access/mms/mms.c:58
4098 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4101 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4106 msgstr "Navn på enhet"
4108 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4110 msgid "PVR video device"
4113 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4118 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4119 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4122 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4127 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4131 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4135 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4140 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4144 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4145 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4148 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4153 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4154 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4157 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4164 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4173 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4176 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4178 msgid "Key interval"
4179 msgstr "Standard grensesnitt: "
4181 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4182 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4185 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4189 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4191 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4192 "number of B-Frames."
4195 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4196 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4201 msgid "Bitrate peak"
4204 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4205 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4208 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4209 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4213 msgid "Bitrate mode to use"
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4218 msgid "Audio bitmask"
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4223 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4227 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4232 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4234 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4241 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4245 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4250 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4253 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4255 msgid "Demux number"
4256 msgstr "Standard grensesnitt: "
4258 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4259 msgid "Tuner number"
4262 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4263 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4266 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4267 msgid "Satellite default transponder polarization"
4270 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4271 msgid "Satellite default transponder FEC"
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4275 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4278 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4279 msgid "Use diseqc with antenna"
4282 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4284 msgid "Satellite input"
4285 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4287 #: modules/access/screen/screen.c:39
4289 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4290 "This value should be set in millisecond units."
4293 #: modules/access/screen/screen.c:41
4298 #: modules/access/screen/screen.c:43
4300 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4301 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4303 #: modules/access/screen/screen.c:46
4304 msgid "Capture fragment size"
4307 #: modules/access/screen/screen.c:48
4309 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4310 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4313 #: modules/access/screen/screen.c:62
4315 msgid "Screen Input"
4316 msgstr "Fullskjerm %d"
4318 #: modules/access/slp.c:60
4319 msgid "SLP attribute identifiers"
4322 #: modules/access/slp.c:62
4324 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4325 "a playlist title or empty to use all attributes."
4328 #: modules/access/slp.c:65
4329 msgid "SLP scopes list"
4332 #: modules/access/slp.c:67
4334 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4335 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4338 #: modules/access/slp.c:70
4339 msgid "SLP naming authority"
4342 #: modules/access/slp.c:72
4344 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4345 "the empty string for the default of IANA."
4348 #: modules/access/slp.c:75
4349 msgid "SLP LDAP filter"
4352 #: modules/access/slp.c:77
4354 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4355 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4358 #: modules/access/slp.c:80
4359 msgid "Language requested in SLP requests"
4362 #: modules/access/slp.c:82
4364 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4365 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4368 #: modules/access/slp.c:86
4372 #: modules/access/tcp.c:39
4374 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4375 "should be set in millisecond units."
4378 #: modules/access/tcp.c:46
4381 msgstr "_Innstillinger"
4383 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4385 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4386 "should be set in millisecond units."
4389 #: modules/access/udp.c:46
4390 msgid "Autodetection of MTU"
4393 #: modules/access/udp.c:48
4394 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4397 #: modules/access/udp.c:54
4398 msgid "UDP/RTP input"
4401 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4403 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4404 "should be set in millisecond units."
4407 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4409 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4410 "anything, no video device will be used."
4413 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4415 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4416 "anything, no audio device will be used."
4419 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4421 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4422 "(default), RV24, etc.)"
4425 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4428 msgstr "Standard grensesnitt: "
4430 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4432 msgid "Video4Linux input"
4433 msgstr "Standard grensesnitt: "
4435 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4439 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4440 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4443 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4444 msgid "The above message had unknown log level"
4447 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4448 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4451 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4452 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4453 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4454 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4458 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4459 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4460 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4465 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4469 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4472 msgstr "Om dette programmet"
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4479 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4487 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4492 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4497 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4501 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4504 msgstr "Stopp strøm"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4510 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4515 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4525 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4526 msgid "First Entry Point"
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4530 msgid "Last Entry Point"
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4534 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4540 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4545 "all calls (10) 16\n"
4548 "libcdio (80) 128\n"
4549 "seek-set (100) 256\n"
4550 "seek-cur (200) 512\n"
4551 "still (400) 1024\n"
4552 "vcdinfo (800) 2048\n"
4555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4557 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4558 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4559 " %A : The album information\n"
4560 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4561 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4562 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4563 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4565 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4566 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4567 " %P : The publisher ID\n"
4568 " %p : The preparer I\n"
4569 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4570 " %T : The track number\n"
4571 " %V : The volume set I\n"
4572 " %v : The volume I\n"
4573 " A number between 1 and the volume count.\n"
4577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4578 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4582 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4586 msgid "Use playback control?"
4589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4591 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4596 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4600 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4603 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4605 msgid "Dummy stream output"
4606 msgstr "Standard output:"
4608 #: modules/access_output/file.c:62
4610 msgid "Append to file"
4611 msgstr "Åpne en fil"
4613 #: modules/access_output/file.c:63
4614 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4617 #: modules/access_output/file.c:67
4619 msgid "File stream output"
4620 msgstr "Standard output:"
4622 #: modules/access_output/http.c:46
4627 #: modules/access_output/http.c:47
4629 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4632 #: modules/access_output/http.c:49
4635 msgstr "Standard grensesnitt: "
4637 #: modules/access_output/http.c:50
4639 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4642 #: modules/access_output/http.c:52
4647 #: modules/access_output/http.c:53
4649 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4652 #: modules/access_output/http.c:56
4654 msgid "HTTP stream output"
4655 msgstr "Standard output:"
4657 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4658 msgid "Caching value (ms)"
4661 #: modules/access_output/udp.c:68
4663 msgid "Time To Live"
4666 #: modules/access_output/udp.c:69
4667 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4670 #: modules/access_output/udp.c:72
4672 msgid "Group packets"
4675 #: modules/access_output/udp.c:73
4677 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4678 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4679 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4682 #: modules/access_output/udp.c:78
4683 msgid "Late delay (ms)"
4686 #: modules/access_output/udp.c:79
4688 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4689 "a packet is allowed to be late."
4692 #: modules/access_output/udp.c:82
4696 #: modules/access_output/udp.c:83
4698 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4699 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4700 "order to improve streaming)."
4703 #: modules/access_output/udp.c:89
4705 msgid "UDP stream output"
4706 msgstr "Standard output:"
4708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4711 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4712 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4713 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4714 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4715 "It works with any source format from mono to 5.1."
4717 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4718 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4719 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4720 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4721 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4725 msgid "Characteristic dimension"
4726 msgstr "karakteristiske forhold"
4728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4730 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4731 "left speaker and listener in meters."
4733 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4734 "venstre høytaler og lytter i meter."
4736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4737 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4738 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4741 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4742 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4744 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4745 msgid "A/52 dynamic range compression"
4748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4749 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4751 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4752 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4753 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4754 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4758 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4760 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4761 msgstr "Standard grensesnitt: "
4763 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4764 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4767 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4768 msgid "DTS dynamic range compression"
4771 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4772 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4774 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4775 msgstr "Standard grensesnitt: "
4777 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4778 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4781 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4782 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4785 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4786 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4789 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4790 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4793 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4794 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4797 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4798 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4801 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4802 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4805 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4806 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4807 msgid "MPEG audio decoder"
4808 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4810 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4811 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4814 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4815 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4818 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4819 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4822 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4823 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4826 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4827 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4830 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4831 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4836 msgid "Equalizer preset"
4837 msgstr "Standard grensesnitt: "
4839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4844 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4852 msgid "Filter twice the audio"
4855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4860 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4865 msgid "Equalizer 10 bands"
4866 msgstr "Standard grensesnitt: "
4868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4874 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4883 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4893 msgid "Full bass and treble"
4896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4899 msgstr "_Fullskjerm"
4901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4904 msgstr "høretelefoner"
4906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4921 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4926 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4931 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4936 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4951 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4955 #: modules/audio_filter/format.c:49
4957 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4958 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4960 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4962 msgid "Number of audio buffers"
4963 msgstr "Stopp strøm"
4965 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4967 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4968 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4969 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
4972 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4977 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4979 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4980 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4981 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4984 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4985 msgid "Volume normalizer"
4988 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4990 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4991 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4993 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4994 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4997 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4998 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5001 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5002 msgid "audio filter for trivial resampling"
5005 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5006 msgid "audio filter for ugly resampling"
5009 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5011 msgid "Float32 audio mixer"
5012 msgstr "Standard grensesnitt: "
5014 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5016 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5017 msgstr "Standard grensesnitt: "
5019 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5021 msgid "Trivial audio mixer"
5022 msgstr "Standard grensesnitt: "
5024 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5029 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5031 msgid "ALSA audio output"
5032 msgstr "Lydeksport volum"
5034 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5036 msgid "ALSA Device Name"
5037 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5039 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5040 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5041 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5042 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5043 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5045 msgid "Audio Device"
5048 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5049 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5050 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5054 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5055 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5056 msgid "2 Front 2 Rear"
5057 msgstr "2 Front 2 Bak"
5059 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5060 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5064 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5065 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5066 msgid "A/52 over S/PDIF"
5069 #: modules/audio_output/arts.c:66
5071 msgid "aRts audio output"
5072 msgstr "Lydeksport volum"
5074 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5076 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5077 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5081 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5083 msgid "CoreAudio output"
5084 msgstr "Lydeksport volum"
5086 #: modules/audio_output/directx.c:209
5088 msgid "DirectX audio output"
5089 msgstr "Standard grensesnitt: "
5091 #: modules/audio_output/directx.c:415
5093 msgid "3 Front 2 Rear"
5094 msgstr "2 Front 2 Bak"
5096 #: modules/audio_output/esd.c:66
5098 msgid "EsounD audio output"
5099 msgstr "Lydeksport volum"
5101 #: modules/audio_output/file.c:80
5102 msgid "Output format"
5105 #: modules/audio_output/file.c:81
5107 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5108 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5111 #: modules/audio_output/file.c:84
5112 msgid "Output channels number"
5115 #: modules/audio_output/file.c:85
5117 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5118 "restrict the number of channels here."
5121 #: modules/audio_output/file.c:88
5123 msgid "Add wave header"
5126 #: modules/audio_output/file.c:89
5128 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5129 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5131 #: modules/audio_output/file.c:106
5136 #: modules/audio_output/file.c:107
5137 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5140 #: modules/audio_output/file.c:110
5142 msgid "File audio output"
5143 msgstr "Standard grensesnitt: "
5145 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5147 msgid "HD1000 audio output"
5148 msgstr "Lydeksport volum"
5150 #: modules/audio_output/oss.c:101
5151 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5154 #: modules/audio_output/oss.c:103
5156 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5157 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5158 "drivers, then you need to enable this option."
5161 #: modules/audio_output/oss.c:108
5163 msgid "Linux OSS audio output"
5164 msgstr "Standard grensesnitt: "
5166 #: modules/audio_output/oss.c:111
5168 msgid "OSS DSP device"
5171 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5172 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5173 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5175 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5177 msgid "Use float32 output"
5178 msgstr "Standard output:"
5180 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5182 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5183 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5186 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5187 msgid "Win32 waveOut extension output"
5190 #: modules/codec/a52.c:90
5194 #: modules/codec/a52.c:95
5195 msgid "A/52 audio packetizer"
5198 #: modules/codec/adpcm.c:41
5200 msgid "ADPCM audio decoder"
5201 msgstr "Standard grensesnitt: "
5203 #: modules/codec/araw.c:41
5205 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5206 msgstr "Standard grensesnitt: "
5208 #: modules/codec/araw.c:47
5210 msgid "Raw audio encoder"
5211 msgstr "Standard grensesnitt: "
5213 #: modules/codec/cinepak.c:38
5215 msgid "Cinepak video decoder"
5216 msgstr "Standard grensesnitt: "
5218 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5220 msgid "CMML annotations decoder"
5221 msgstr "Standard grensesnitt: "
5223 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5224 msgid "DirectMedia Object decoder"
5227 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5228 msgid "DirectMedia Object encoder"
5231 #: modules/codec/dts.c:91
5235 #: modules/codec/dts.c:96
5237 msgid "DTS audio packetizer"
5238 msgstr "Standard grensesnitt: "
5240 #: modules/codec/dv.c:48
5241 msgid "DV video decoder"
5244 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5246 msgid "DVB subtitles decoder"
5247 msgstr "Standard grensesnitt: "
5249 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5251 msgid "DVB subtitles encoder"
5252 msgstr "Standard grensesnitt: "
5254 #: modules/codec/faad.c:38
5255 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5273 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5278 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5282 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5287 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5292 msgid "ffmpeg demuxer"
5293 msgstr "Standard grensesnitt: "
5295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5297 msgid "ffmpeg video filter"
5298 msgstr "Standard grensesnitt: "
5300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5302 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5303 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5306 msgid "Direct rendering"
5309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5310 msgid "Error resilience"
5313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5315 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5316 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5317 "can produce a lot of errors.\n"
5318 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5322 msgid "Workaround bugs"
5325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5327 "Try to fix some bugs\n"
5330 "4 xvid interlaced\n"
5337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5343 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5344 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5349 msgid "Post processing quality"
5352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5354 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5355 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5364 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5369 msgid "Visualize motion vectors"
5370 msgstr "_Navigasjon"
5372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5374 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5375 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5376 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5377 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5381 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5385 msgid "Ratio of key frames"
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5390 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5395 msgid "Ratio of B frames"
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5400 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5406 msgid "Video bitrate tolerance"
5409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5411 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5412 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5416 msgid "Enable interlaced encoding"
5417 msgstr "Standard grensesnitt: "
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5421 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5422 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5425 msgid "Enable pre motion estimation"
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5429 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5433 msgid "Enable strict rate control"
5436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5437 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5442 msgid "Rate control buffer size"
5443 msgstr "Standard grensesnitt: "
5445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5447 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5448 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5452 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5453 msgstr "Standard grensesnitt: "
5455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5457 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5458 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5461 msgid "I quantization factor"
5464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5466 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5467 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5472 msgid "Noise reduction"
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5477 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5478 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5482 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5487 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5488 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5489 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5494 msgid "Quality level"
5497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5500 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5501 "(this can slow down the encoding very much)."
5502 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5506 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5507 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5508 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5509 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5513 msgid "Minimum video quantizer scale"
5516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5518 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5522 msgid "Maximum video quantizer scale"
5525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5527 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5531 msgid "Enable trellis quantization"
5534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5536 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5541 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5546 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5547 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5551 msgid "Strict standard compliance"
5554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5556 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5557 "values: -1, 0, 1)."
5560 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5561 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5562 msgid "Post processing"
5565 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5574 msgid "C post processing"
5577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5578 msgid "MMX post processing"
5581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5582 msgid "MMX EXT post processing"
5585 #: modules/codec/flac.c:145
5587 msgid "Flac audio decoder"
5588 msgstr "Standard grensesnitt: "
5590 #: modules/codec/flac.c:150
5592 msgid "Flac audio packetizer"
5593 msgstr "Standard grensesnitt: "
5595 #: modules/codec/flac.c:155
5597 msgid "Flac audio encoder"
5598 msgstr "Standard grensesnitt: "
5600 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5601 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5604 #: modules/codec/lpcm.c:80
5606 msgid "Linear PCM audio decoder"
5607 msgstr "Standard grensesnitt: "
5609 #: modules/codec/lpcm.c:85
5611 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5612 msgstr "Standard grensesnitt: "
5614 #: modules/codec/mash.cpp:65
5616 msgid "Video decoder using openmash"
5617 msgstr "video innkoding kodek"
5619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5620 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5625 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5626 msgstr "Standard grensesnitt: "
5628 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5630 msgid "CVD subtitle decoder"
5631 msgstr "Standard grensesnitt: "
5633 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5635 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5636 msgstr "Standard grensesnitt: "
5638 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5640 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5641 msgstr "Standard grensesnitt: "
5643 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5645 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5646 msgstr "Standard grensesnitt: "
5648 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5650 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5653 "packet assembly info 4\n"
5655 "image transformations 16\n"
5656 "rendering information 32\n"
5657 "extract subtitles 64\n"
5661 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5663 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5666 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5668 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5669 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5670 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5671 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5672 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5673 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5674 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5675 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5676 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5677 "4:3 and 16:9 respectively."
5680 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5681 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5684 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5686 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5687 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5688 "until the next subtitle."
5691 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5692 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5695 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5697 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5698 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5699 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5702 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5703 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5706 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5708 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5709 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5710 "where the position specified in the subtitle."
5713 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5718 #: modules/codec/quicktime.c:59
5719 msgid "QuickTime library decoder"
5722 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5724 msgid "Pseudo raw video decoder"
5725 msgstr "Standard grensesnitt: "
5727 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5729 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5730 msgstr "Standard grensesnitt: "
5732 #: modules/codec/speex.c:102
5734 msgid "Speex audio decoder"
5737 #: modules/codec/speex.c:107
5739 msgid "Speex audio packetizer"
5740 msgstr "Standard grensesnitt: "
5742 #: modules/codec/speex.c:112
5744 msgid "Speex audio encoder"
5747 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5749 msgid "Speex comment"
5752 #: modules/codec/speex.c:547
5756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5758 msgid "DVD subtitles decoder"
5759 msgstr "Standard grensesnitt: "
5761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5763 msgid "DVD subtitles packetizer"
5764 msgstr "Standard grensesnitt: "
5766 #: modules/codec/subsdec.c:96
5768 msgid "Subtitles text encoding"
5769 msgstr "Standard grensesnitt: "
5771 #: modules/codec/subsdec.c:97
5772 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5775 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5777 msgid "Subtitles justification"
5780 #: modules/codec/subsdec.c:99
5782 msgid "Set the justification of subtitles"
5785 #: modules/codec/subsdec.c:102
5787 msgid "text subtitles decoder"
5788 msgstr "Standard grensesnitt: "
5790 #: modules/codec/tarkin.c:75
5792 msgid "Tarkin decoder module"
5793 msgstr "Standard grensesnitt: "
5795 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5796 #: modules/codec/vorbis.c:127
5797 msgid "Encoding quality"
5800 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5802 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5803 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5806 #: modules/codec/theora.c:91
5808 msgid "Theora video decoder"
5809 msgstr "Standard grensesnitt: "
5811 #: modules/codec/theora.c:97
5813 msgid "Theora video packetizer"
5814 msgstr "Standard grensesnitt: "
5816 #: modules/codec/theora.c:103
5818 msgid "Theora video encoder"
5819 msgstr "Standard grensesnitt: "
5821 #: modules/codec/theora.c:462
5822 msgid "Theora comment"
5825 #: modules/codec/toolame.c:52
5827 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5828 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5831 #: modules/codec/toolame.c:55
5836 #: modules/codec/toolame.c:57
5837 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5840 #: modules/codec/toolame.c:58
5845 #: modules/codec/toolame.c:60
5846 msgid "By default the encoding is CBR."
5849 #: modules/codec/toolame.c:63
5851 msgid "libtoolame audio encoder"
5852 msgstr "Standard grensesnitt: "
5854 #: modules/codec/vorbis.c:131
5856 msgid "Maximum encoding bitrate"
5859 #: modules/codec/vorbis.c:133
5861 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5865 #: modules/codec/vorbis.c:135
5867 msgid "Minimum encoding bitrate"
5870 #: modules/codec/vorbis.c:137
5872 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5873 "fixed-size channel."
5876 #: modules/codec/vorbis.c:139
5878 msgid "CBR encoding"
5879 msgstr "Standard grensesnitt: "
5881 #: modules/codec/vorbis.c:141
5883 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5886 #: modules/codec/vorbis.c:145
5888 msgid "Vorbis audio decoder"
5889 msgstr "Standard grensesnitt: "
5891 #: modules/codec/vorbis.c:154
5893 msgid "Vorbis audio packetizer"
5894 msgstr "Standard grensesnitt: "
5896 #: modules/codec/vorbis.c:161
5898 msgid "Vorbis audio encoder"
5899 msgstr "Standard grensesnitt: "
5901 #: modules/codec/vorbis.c:577
5902 msgid "Vorbis comment"
5905 #: modules/codec/x264.c:46
5910 #: modules/codec/x264.c:46
5914 #: modules/codec/x264.c:46
5919 #: modules/codec/x264.c:50
5920 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5923 #: modules/codec/xvid.c:45
5924 msgid "Xvid video decoder"
5927 #: modules/control/corba/corba.c:685
5929 msgid "Corba control"
5930 msgstr "Standard grensesnitt: "
5932 #: modules/control/corba/corba.c:687
5934 msgid "corba control module"
5935 msgstr "Standard grensesnitt: "
5937 #: modules/control/gestures.c:74
5938 msgid "Motion threshold (10-100)"
5941 #: modules/control/gestures.c:76
5942 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5945 #: modules/control/gestures.c:79
5946 msgid "Trigger button"
5949 #: modules/control/gestures.c:81
5950 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5953 #: modules/control/gestures.c:84
5958 #: modules/control/gestures.c:91
5960 msgid "Mouse gestures control interface"
5961 msgstr "Standard grensesnitt: "
5963 #: modules/control/hotkeys.c:83
5965 msgid "Playlist bookmark 1"
5966 msgstr "Spilleliste"
5968 #: modules/control/hotkeys.c:84
5970 msgid "Playlist bookmark 2"
5971 msgstr "Spilleliste"
5973 #: modules/control/hotkeys.c:85
5975 msgid "Playlist bookmark 3"
5976 msgstr "Spilleliste"
5978 #: modules/control/hotkeys.c:86
5980 msgid "Playlist bookmark 4"
5981 msgstr "Spilleliste"
5983 #: modules/control/hotkeys.c:87
5985 msgid "Playlist bookmark 5"
5986 msgstr "Spilleliste"
5988 #: modules/control/hotkeys.c:88
5990 msgid "Playlist bookmark 6"
5991 msgstr "Spilleliste"
5993 #: modules/control/hotkeys.c:89
5995 msgid "Playlist bookmark 7"
5996 msgstr "Spilleliste"
5998 #: modules/control/hotkeys.c:90
6000 msgid "Playlist bookmark 8"
6001 msgstr "Spilleliste"
6003 #: modules/control/hotkeys.c:91
6005 msgid "Playlist bookmark 9"
6006 msgstr "Spilleliste"
6008 #: modules/control/hotkeys.c:92
6010 msgid "Playlist bookmark 10"
6011 msgstr "Spilleliste"
6013 #: modules/control/hotkeys.c:94
6014 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6017 #: modules/control/hotkeys.c:97
6019 msgid "Hotkeys management interface"
6020 msgstr "Standard grensesnitt: "
6022 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6024 msgid "Audio track: %s"
6027 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6028 #: modules/control/lirc.c:409
6030 msgid "Subtitle track: %s"
6033 #: modules/control/hotkeys.c:468
6037 #: modules/control/http.c:75
6039 msgid "Host address"
6042 #: modules/control/http.c:77
6043 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6046 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6048 msgid "Source directory"
6049 msgstr "kildens bildeformat"
6051 #: modules/control/http.c:82
6053 msgid "HTTP remote control interface"
6054 msgstr "Standard grensesnitt: "
6056 #: modules/control/joystick.c:135
6057 msgid "Motion threshold"
6060 #: modules/control/joystick.c:137
6062 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6066 #: modules/control/joystick.c:140
6067 msgid "Joystick device"
6070 #: modules/control/joystick.c:142
6071 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6074 #: modules/control/joystick.c:144
6076 msgid "Repeat time (ms)"
6079 #: modules/control/joystick.c:146
6081 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6085 #: modules/control/joystick.c:149
6086 msgid "Wait time (ms)"
6089 #: modules/control/joystick.c:151
6090 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6093 #: modules/control/joystick.c:153
6094 msgid "Max seek interval (seconds)"
6097 #: modules/control/joystick.c:155
6098 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6101 #: modules/control/joystick.c:157
6102 msgid "Action mapping"
6105 #: modules/control/joystick.c:158
6106 msgid "Allows you to remap the actions."
6109 #: modules/control/joystick.c:173
6111 msgid "Joystick control interface"
6112 msgstr "Standard grensesnitt: "
6114 #: modules/control/lirc.c:65
6116 msgid "Infrared remote control interface"
6117 msgstr "Standard grensesnitt: "
6119 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6124 #: modules/control/lirc.c:221
6129 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6137 #: modules/visualization/xosd.c:237
6142 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6144 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6145 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6154 #: modules/control/netsync.c:80
6155 msgid "Act as master for network synchronisation"
6158 #: modules/control/netsync.c:81
6161 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6162 "network synchronisation."
6163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6165 #: modules/control/netsync.c:84
6166 msgid "Master client ip address"
6169 #: modules/control/netsync.c:85
6172 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6173 "network synchronisation."
6174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6176 #: modules/control/netsync.c:89
6177 msgid "Network synchronisation"
6180 #: modules/control/ntservice.c:39
6181 msgid "Install Windows Service"
6184 #: modules/control/ntservice.c:41
6185 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6188 #: modules/control/ntservice.c:42
6189 msgid "Uninstall Windows Service"
6192 #: modules/control/ntservice.c:44
6193 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6196 #: modules/control/ntservice.c:45
6197 msgid "Display name of the Service"
6200 #: modules/control/ntservice.c:47
6202 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6203 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6205 #: modules/control/ntservice.c:50
6208 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6209 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6210 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6211 "are: logger, sap, rc, http)"
6213 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6214 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6215 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6217 #: modules/control/ntservice.c:56
6219 msgid "Windows Service interface"
6220 msgstr "Standard grensesnitt: "
6222 #: modules/control/rc.c:117
6224 msgid "Show stream position"
6225 msgstr "Startposisjon"
6227 #: modules/control/rc.c:118
6229 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6232 #: modules/control/rc.c:121
6236 #: modules/control/rc.c:122
6237 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6240 #: modules/control/rc.c:124
6241 msgid "UNIX socket command input"
6244 #: modules/control/rc.c:125
6245 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6248 #: modules/control/rc.c:128
6250 msgid "TCP command input"
6251 msgstr "_Innstillinger"
6253 #: modules/control/rc.c:129
6255 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6256 "port the interface will bind to."
6259 #: modules/control/rc.c:133
6261 msgid "Remote control interface"
6262 msgstr "Standard grensesnitt: "
6264 #: modules/control/rc.c:248
6266 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
6271 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6274 #: modules/control/rc.c:476
6276 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6279 #: modules/control/rc.c:481
6282 msgstr "_Innstillinger"
6284 #: modules/control/rc.c:558
6286 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6289 #: modules/control/rc.c:560
6291 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6294 #: modules/control/rc.c:561
6296 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6299 #: modules/control/rc.c:562
6301 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6304 #: modules/control/rc.c:563
6306 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6309 #: modules/control/rc.c:564
6311 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6314 #: modules/control/rc.c:565
6316 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6319 #: modules/control/rc.c:566
6321 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6324 #: modules/control/rc.c:567
6326 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6329 #: modules/control/rc.c:568
6331 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6334 #: modules/control/rc.c:569
6336 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6339 #: modules/control/rc.c:570
6341 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6344 #: modules/control/rc.c:571
6346 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6349 #: modules/control/rc.c:573
6351 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6354 #: modules/control/rc.c:574
6356 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6359 #: modules/control/rc.c:575
6361 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6364 #: modules/control/rc.c:576
6366 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6369 #: modules/control/rc.c:578
6371 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6374 #: modules/control/rc.c:579
6376 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6379 #: modules/control/rc.c:580
6381 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6384 #: modules/control/rc.c:581
6386 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6389 #: modules/control/rc.c:582
6391 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6394 #: modules/control/rc.c:584
6396 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6399 #: modules/control/rc.c:585
6401 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6404 #: modules/control/rc.c:587
6406 msgid "+----[ end of help ]\n"
6409 #: modules/control/rc.c:595
6411 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6414 #: modules/control/rc.c:671
6416 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6419 #: modules/control/rc.c:711
6421 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6424 #: modules/control/rc.c:768
6426 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6429 #: modules/control/rc.c:783
6431 msgid "| no entries\n"
6434 #: modules/control/rc.c:791
6436 msgid "unknown command!\n"
6439 #: modules/control/rc.c:837
6441 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6444 #: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
6446 msgid "Volume is %d\n"
6449 #: modules/control/rc.c:947
6451 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6454 #: modules/control/telnet.c:79
6456 msgid "Telnet Interface port"
6457 msgstr "Grensesnitt"
6459 #: modules/control/telnet.c:80
6461 msgid "Default to 4212"
6464 #: modules/control/telnet.c:81
6466 msgid "Telnet Interface password"
6467 msgstr "Grensesnitt"
6469 #: modules/control/telnet.c:82
6471 msgid "Default to admin"
6474 #: modules/control/telnet.c:88
6476 msgid "Telnet remote control interface"
6477 msgstr "Standard grensesnitt: "
6479 #: modules/control/telnet.c:139
6481 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6482 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6484 #: modules/control/telnet.c:150
6486 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6489 #: modules/demux/a52.c:42
6490 msgid "Raw A/52 demuxer"
6493 #: modules/demux/aac.c:39
6497 #: modules/demux/aiff.c:43
6499 msgid "AIFF demuxer"
6500 msgstr "Standard grensesnitt: "
6502 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6503 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6506 #: modules/demux/au.c:44
6510 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6512 msgid "Force interleaved method"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6515 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6517 msgid "Force index creation"
6518 msgstr "kildens bildeformat"
6520 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6522 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6525 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6529 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6531 msgid "Filename of dump"
6534 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6535 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6538 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6542 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6544 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6548 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6550 msgid "Filedump demuxer"
6551 msgstr "Standard grensesnitt: "
6553 #: modules/demux/dts.c:38
6554 msgid "Raw DTS demuxer"
6557 #: modules/demux/flac.c:38
6559 msgid "FLAC demuxer"
6560 msgstr "Standard grensesnitt: "
6562 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6564 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6565 "should be set in millisecond units."
6568 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6569 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6573 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6576 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6577 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6580 #: modules/demux/m3u.c:64
6582 msgid "Playlist metademux"
6583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6585 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6586 msgid "Frames per Second"
6589 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6591 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6595 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6597 msgid "JPEG camera demuxer"
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6602 msgid "Matroska stream demuxer"
6603 msgstr "Standard grensesnitt: "
6605 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6606 msgid "Seek based on percent not time"
6609 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6611 msgid "Segment filename"
6614 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6616 msgid "Muxing application"
6617 msgstr "Om dette programmet"
6619 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6621 msgid "Writing application"
6622 msgstr "Startposisjon"
6624 #: modules/demux/mod.c:48
6625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6628 #: modules/demux/mod.c:53
6631 msgstr "Ingen tjener !"
6633 #: modules/demux/mod.c:54
6634 msgid "Reverb level (0-100)"
6637 #: modules/demux/mod.c:54
6638 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6641 #: modules/demux/mod.c:55
6642 msgid "Reverb delay (ms)"
6645 #: modules/demux/mod.c:55
6646 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6649 #: modules/demux/mod.c:57
6653 #: modules/demux/mod.c:58
6654 msgid "Mega bass level (0-100)"
6657 #: modules/demux/mod.c:58
6658 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6661 #: modules/demux/mod.c:59
6662 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6665 #: modules/demux/mod.c:59
6666 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6669 #: modules/demux/mod.c:61
6674 #: modules/demux/mod.c:62
6675 msgid "Surround level (0-100)"
6678 #: modules/demux/mod.c:62
6679 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6682 #: modules/demux/mod.c:63
6683 msgid "Surround delay (ms)"
6686 #: modules/demux/mod.c:63
6687 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6692 msgid "MP4 stream demuxer"
6693 msgstr "Standard grensesnitt: "
6695 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6697 msgid "H264 video demuxer"
6698 msgstr "Standard grensesnitt: "
6700 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6702 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6703 msgstr "Standard grensesnitt: "
6705 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6707 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6708 msgstr "Standard grensesnitt: "
6710 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6712 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6713 msgstr "Standard grensesnitt: "
6715 #: modules/demux/nsv.c:45
6716 msgid "NullSoft demuxer"
6719 #: modules/demux/ogg.c:43
6721 msgid "Ogg stream demuxer"
6722 msgstr "Standard grensesnitt: "
6724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6726 msgid "Old playlist open"
6727 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6731 msgid "M3U playlist import"
6732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6736 msgid "PLS playlist import"
6737 msgstr "Spilleliste"
6739 #: modules/demux/ps.c:46
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6744 #: modules/demux/pva.c:43
6747 msgstr "Standard grensesnitt: "
6749 #: modules/demux/rawdv.c:39
6751 msgid "raw DV demuxer"
6752 msgstr "Standard grensesnitt: "
6754 #: modules/demux/real.c:39
6756 msgid "Real demuxer"
6757 msgstr "Standard grensesnitt: "
6759 #: modules/demux/sgimb.c:70
6760 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6763 #: modules/demux/subtitle.c:65
6765 msgid "Text subtitles demux"
6766 msgstr "Velg teksting kanal"
6768 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6769 msgid "Frames per second"
6772 #: modules/demux/ts.c:66
6776 #: modules/demux/ts.c:68
6777 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6780 #: modules/demux/ts.c:70
6781 msgid "Set id of ES to PID"
6784 #: modules/demux/ts.c:71
6785 msgid "set id of es to pid"
6788 #: modules/demux/ts.c:73
6790 msgid "Fast udp streaming"
6791 msgstr "Stopp strøm"
6793 #: modules/demux/ts.c:75
6794 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6797 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6798 msgid "MTU for out mode"
6801 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6805 #: modules/demux/ts.c:83
6810 #: modules/demux/ts.c:84
6811 msgid "do not complain on encrypted PES"
6814 #: modules/demux/ts.c:87
6815 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6818 #: modules/demux/util/id3.c:42
6819 msgid "Simple id3 tag skipper"
6822 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6826 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6827 msgid "Classic rock"
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6843 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6847 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6851 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6855 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6859 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6867 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6870 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6880 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6884 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6888 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6892 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6897 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6902 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6906 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6910 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6918 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6927 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6932 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6933 msgid "Instrumental"
6936 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6940 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6945 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6950 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6963 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6965 msgid "Alternative rock"
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6976 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6990 msgid "Instrumental pop"
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6994 msgid "Instrumental rock"
6997 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7001 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7005 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7009 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7010 msgid "Techno-Industrial"
7013 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7018 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7022 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7026 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7030 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7032 msgid "Southern rock"
7035 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7040 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7044 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7048 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7052 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7053 msgid "Christian rap"
7056 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7060 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7065 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7066 msgid "Native American"
7069 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7073 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7077 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7081 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7086 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7090 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7095 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7099 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7103 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7107 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7111 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7124 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7128 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7132 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7133 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7136 #: modules/demux/wav.c:41
7140 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7142 msgid "Use DVD Menus"
7143 msgstr "_Innstillinger"
7145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7146 msgid "Screenshot Path"
7149 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7150 msgid "Screenshot Format"
7153 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7155 msgid "BeOS standard API interface"
7156 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7159 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7165 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7168 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7172 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7177 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7178 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7179 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7186 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7188 msgstr "Innstillinger"
7190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7193 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7194 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7195 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7200 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7208 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7209 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7210 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7218 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7219 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7231 msgid "Open Subtitles"
7234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7248 msgstr "Forrige fil"
7250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7266 msgid "Go to Chapter"
7269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7282 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7283 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7286 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7287 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7288 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7290 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7296 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7297 msgstr "Velg teksting kanal"
7299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7301 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7302 msgstr "Velg teksting kanal"
7304 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7305 msgid "Drop files to play"
7308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7311 msgstr "Spilleliste"
7313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7314 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7319 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7336 msgid "Sort Reverse"
7339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7340 msgid "Sort by Name"
7343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7344 msgid "Sort by Path"
7347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7352 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7372 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7373 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7374 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7379 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7384 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7388 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7389 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7394 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7395 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7401 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7408 msgid "Show Interface"
7409 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7424 msgid "Vertical Sync"
7427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7429 msgid "Correct Aspect Ratio"
7430 msgstr "kildens bildeformat"
7432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7437 msgid "Take Screen Shot"
7440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7441 msgid "Show tooltips"
7444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7445 msgid "Show tooltips for configuration options."
7448 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7449 msgid "Show text on toolbar buttons"
7452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7453 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7456 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7457 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7462 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7463 "preferences menu will occupy."
7466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7468 msgid "Interface default search path"
7469 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7473 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7474 "when looking for a file."
7476 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7477 "dette alternativet."
7479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7481 msgid "GNOME interface"
7482 msgstr "Standard grensesnitt: "
7484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7486 msgid "_Open File..."
7487 msgstr "_Åpne fil..."
7489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7494 msgstr "Åpne en fil"
7496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7498 msgid "Open _Disc..."
7499 msgstr "Åpne en _disk"
7501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7504 msgid "Open Disc Media"
7507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7509 msgid "_Network stream..."
7510 msgstr "_Nettverksstrøm"
7512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7515 msgid "Select a network stream"
7516 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7521 msgstr "Løs ut disk"
7523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7530 msgid "_Hide interface"
7531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7536 msgstr "Avslutt programmet"
7538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7540 msgid "Choose the program"
7541 msgstr "Avslutt programmet"
7543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7548 msgid "Choose title"
7549 msgstr "Velg tittel"
7551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7556 msgid "Choose chapter"
7557 msgstr "Velg Kapittel"
7559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7560 msgid "_Playlist..."
7561 msgstr "_Spilleliste"
7563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7564 msgid "Open the playlist window"
7565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7569 msgstr "_Moduler..."
7571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7572 msgid "Open the module manager"
7573 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7576 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7578 msgstr "Beskjeder..."
7580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7581 msgid "Open the messages window"
7582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7591 msgid "Select audio channel"
7592 msgstr "Velg lydkanal"
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7611 msgid "Select subtitles channel"
7612 msgstr "Velg teksting kanal"
7614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7617 msgstr "_Fullskjerm"
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7621 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7635 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7637 msgid "VLC media player"
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7655 msgid "Open a satellite card"
7656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7672 msgstr "Stopp strøm"
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7682 msgstr "Spill strøm"
7684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7686 msgid "Pause stream"
7687 msgstr "Pause strøm"
7689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7699 msgstr "Spill saktere"
7701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7711 msgstr "Spill fortere"
7713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7717 msgid "Open playlist"
7718 msgstr "Åpne Spilleliste"
7720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7730 msgid "Previous file"
7731 msgstr "Forrige fil"
7733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7743 msgid "Select previous title"
7744 msgstr "Velg forrige tittel"
7746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7751 msgid "Select previous chapter"
7752 msgstr "Velg forrige kapittel"
7754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7755 msgid "Select next chapter"
7756 msgstr "Velg neste Kapittel"
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7760 msgstr "Ingen tjener"
7762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7764 msgid "Toggle fullscreen mode"
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7769 msgid "_Network Stream..."
7770 msgstr "_Nettverksstrøm"
7772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7777 msgid "Got directly so specified point"
7778 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7782 msgid "Switch program"
7783 msgstr "Avslutt programmet"
7785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7787 msgstr "_Navigasjon"
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7790 msgid "Navigate through titles and chapters"
7791 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7794 msgid "Toggle _Interface"
7795 msgstr "Grensesnitt"
7797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7799 msgstr "Spilleliste..."
7801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7802 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7804 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7805 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7808 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7811 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7812 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7814 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7815 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7820 msgstr "Stopp strøm"
7822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7824 msgid "Open Target:"
7825 msgstr "Stopp strøm"
7827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7830 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7837 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7838 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7840 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7842 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7859 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7860 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7865 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7866 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7872 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7874 msgstr "Navn på enhet"
7876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7877 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7878 msgid "Use DVD menus"
7881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7882 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7883 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7884 msgid "UDP/RTP Multicast"
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7891 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7892 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7894 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7899 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7900 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7907 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7918 msgid "Polarization"
7919 msgstr "_Navigasjon"
7921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7939 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7945 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7952 msgid "stream output"
7953 msgstr "Standard output:"
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7956 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7957 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7960 msgstr "_Innstillinger"
7962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7964 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7967 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7987 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7993 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7999 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8014 msgid "stream output (MRL)"
8015 msgstr "Standard output:"
8017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8019 msgid "Destination Target: "
8020 msgstr "Stopp strøm"
8022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8059 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8060 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8062 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8067 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8070 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8072 msgid "Gtk+ interface"
8073 msgstr "Standard grensesnitt: "
8075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8085 msgid "Close the window"
8086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8093 msgid "Exit the program"
8094 msgstr "Avslutt programmet"
8096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8101 msgid "Hide the main interface window"
8102 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8105 msgid "Navigate through the stream"
8106 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8110 msgstr "_Innstillinger"
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8113 msgid "_Preferences..."
8114 msgstr "_Preferanser..."
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8117 msgid "Configure the application"
8118 msgstr "Konfigurer programmet"
8120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8129 msgid "About this application"
8130 msgstr "Om dette programmet"
8132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8134 msgid "Open a Satellite Card"
8135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8143 msgstr "Stopp strøm"
8145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8147 msgstr "Spill strøm"
8149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8150 msgid "Pause Stream"
8151 msgstr "Pause strøm"
8153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8155 msgstr "Spill saktere"
8157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8159 msgstr "Spill fortere"
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8162 msgid "Open Playlist"
8163 msgstr "Åpne Spilleliste"
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8167 msgid "Previous File"
8168 msgstr "Forrige fil"
8170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8183 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8189 msgstr "Stopp strøm"
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8192 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8198 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8200 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8205 msgid "Use a subtitles file"
8206 msgstr "Velg teksting kanal"
8208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8210 msgid "Select a subtitles file"
8211 msgstr "Velg teksting kanal"
8213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8214 msgid "Set the delay (in seconds)"
8217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8218 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8223 msgid "Use stream output"
8224 msgstr "Standard output:"
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8228 msgid "Stream output configuration "
8229 msgstr "Standard output:"
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8274 msgid "Stream output (MRL)"
8275 msgstr "Standard output:"
8277 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8279 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8282 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8284 msgid "Title %d (%d)"
8287 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8292 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8296 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8301 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8306 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8308 msgid "Starting position"
8309 msgstr "Startposisjon"
8311 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8316 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8321 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8323 msgid "Device name "
8324 msgstr "Navn på enhet"
8326 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8342 msgid "Open &Stream"
8343 msgstr "Stopp strøm"
8345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8376 msgid "Stream info..."
8379 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8380 msgid "Opens an existing document"
8383 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8385 msgid "Opens a recently used file"
8386 msgstr "Åpne en fil"
8388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8390 msgid "Quits the application"
8391 msgstr "Om dette programmet"
8393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8394 msgid "Enables/disables the toolbar"
8397 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8398 msgid "Enables/disables the status bar"
8401 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8403 msgid "Opens a disk"
8404 msgstr "Åpne en fil"
8406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8408 msgid "Opens a network stream"
8409 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8417 msgid "Stops playback"
8420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8421 msgid "Starts playback"
8424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8426 msgid "Pauses playback"
8429 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8438 msgid "Opening file..."
8439 msgstr "_Åpne fil..."
8441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8443 msgid "Open File..."
8444 msgstr "_Åpne fil..."
8446 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8449 msgstr "_Innstillinger"
8451 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8452 msgid "Toggling toolbar..."
8455 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8456 msgid "Toggle the status bar..."
8459 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8463 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8465 msgid "KDE interface"
8466 msgstr "Standard grensesnitt: "
8468 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8469 msgid "path to ui.rc file"
8472 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8477 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8481 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8486 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8491 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8493 msgid "vlc preferences"
8494 msgstr "Innstillinger"
8496 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8501 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8505 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8507 msgid "About VLC media player"
8510 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8514 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8519 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8526 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8532 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8533 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8539 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8544 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8545 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8549 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8554 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8555 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8556 msgid "Float on Top"
8559 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8560 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8562 msgid "Fit to Screen"
8565 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8566 msgid "Step Forward"
8569 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8571 msgid "Step Backward"
8574 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8580 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8581 "effect will be sharper."
8584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8585 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8588 msgstr "skru på video"
8590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8592 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8599 msgstr "Stopp strøm"
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8602 msgid "VLC - Controller"
8605 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8610 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8611 msgid "Fast Forward"
8614 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8615 msgid "Open CrashLog"
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8620 msgid "Preferences..."
8621 msgstr "_Preferanser..."
8623 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8626 msgstr "Navn på enhet"
8628 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8632 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8635 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8637 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8641 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8646 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8653 msgid "Quick Open File..."
8654 msgstr "_Åpne fil..."
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8658 msgid "Open Disc..."
8659 msgstr "Åpne en _disk"
8661 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8663 msgid "Open Network..."
8664 msgstr "Åpne nettverk"
8666 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8669 msgstr "Stopp strøm"
8671 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8675 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8679 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8684 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8690 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8694 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8698 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8700 msgid "Video Device"
8703 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8704 msgid "Minimize Window"
8707 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8709 msgid "Close Window"
8710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8712 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8722 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8723 msgid "Bring All to Front"
8726 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8731 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8736 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8737 msgid "Online Documentation"
8740 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8741 msgid "Report a Bug"
8744 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8745 msgid "VideoLAN Website"
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8752 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8756 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8758 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8761 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8762 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8765 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8767 msgid "Open Messages Window"
8768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8770 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8774 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8775 msgid "Suppress further errors"
8778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8779 msgid "No CrashLog found"
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8784 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8785 "heavy crashes yet."
8788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8789 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8791 msgid "Video device"
8794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8796 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8797 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8806 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8807 "is fully transparent."
8810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8812 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8813 msgstr "kildens bildeformat"
8815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8817 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8818 "stretch the video to fill the entire window."
8821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8823 msgid "Fill fullscreen"
8824 msgstr "_Fullskjerm"
8826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8828 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8829 "screen without black borders (OpenGL only)."
8832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8833 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8836 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8839 msgstr "Stopp strøm"
8841 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8842 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8845 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8846 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8850 msgid "VIDEO_TS folder"
8853 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8855 msgid "Load subtitles file:"
8858 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8862 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8864 msgid "Subtitles encoding"
8865 msgstr "Standard grensesnitt: "
8867 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8871 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8872 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8874 msgid "No %@s found"
8877 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8878 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8881 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8883 msgid "Advanced output:"
8884 msgstr "Lydeksport volum"
8886 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8887 msgid "Output Options"
8890 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8892 msgid "Play locally"
8893 msgstr "Spill saktere"
8895 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8897 msgid "Dump raw input"
8898 msgstr "Standard output:"
8900 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8901 msgid "Encapsulation Method"
8904 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8906 msgid "Transcode options"
8907 msgstr "Pause strøm"
8909 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8911 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8912 msgid "Bitrate (kb/s)"
8915 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8921 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8923 msgid "Stream Announcing"
8924 msgstr "Standard output:"
8926 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8927 msgid "SAP announce"
8930 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8931 msgid "SLP announce"
8935 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8937 msgid "RTSP announce"
8938 msgstr "Standard output:"
8941 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8943 msgid "HTTP announce"
8944 msgstr "Standard output:"
8946 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8947 msgid "Export SDP as file"
8950 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8952 msgid "Channel Name"
8953 msgstr "Kanaltjener:"
8955 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8959 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8966 msgid "Save Playlist..."
8967 msgstr "Spilleliste..."
8969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8971 msgid "Item Enabled"
8972 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8975 msgid "Enable all group items"
8978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8979 msgid "Disable all group items"
8982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8985 msgstr "Avslutt programmet"
8987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8992 msgid "Standard Play"
8995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9002 msgid "Save Playlist"
9003 msgstr "Åpne Spilleliste"
9005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9007 msgid "%i items in playlist"
9008 msgstr "Legg til i kø som standard"
9010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9016 msgid "Delete Group"
9019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9025 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9030 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9047 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9048 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9062 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9068 msgid "Reset Preferences"
9069 msgstr "Innstillinger"
9071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9077 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9078 "Are you sure you want to continue?"
9081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9082 msgid "Select file or directory"
9085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9087 msgid "Select a file or directory"
9088 msgstr "kildens bildeformat"
9090 #: modules/gui/ncurses.c:86
9091 msgid "Filebrowser starting point"
9094 #: modules/gui/ncurses.c:88
9097 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9098 "show you initially."
9100 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9101 "med dette alternativet."
9103 #: modules/gui/ncurses.c:92
9105 msgid "ncurses interface"
9106 msgstr "Standard grensesnitt: "
9108 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9110 msgid "Autoplay selected file"
9111 msgstr "Spill strøm"
9113 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9114 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9117 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9119 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9120 msgstr "Standard grensesnitt: "
9122 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9123 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9128 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9132 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9136 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9139 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9141 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9146 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9161 msgid "Add to Playlist"
9162 msgstr "Spilleliste"
9164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9233 msgstr "skru på video"
9235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9363 msgid "Video Codec:"
9366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9402 msgid "Video Bitrate:"
9405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9407 msgid "Bitrate Tolerance:"
9410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9411 msgid "Keyframe Interval:"
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9416 msgid "Audio Codec:"
9417 msgstr "Standard grensesnitt: "
9419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9421 msgid "Deinterlace:"
9422 msgstr "Standard grensesnitt: "
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9439 msgid "Time To Live (TTL):"
9442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9451 msgid "localhost.localdomain"
9454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9513 msgid "Audio Bitrate :"
9517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9519 msgid "SAP Announce:"
9520 msgstr "Standard output:"
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9525 msgid "SLP Announce:"
9526 msgstr "Standard output:"
9528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9530 msgid "Announce Channel:"
9533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9564 msgstr "Innstillinger"
9566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9568 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9569 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9570 "org/copyleft/gpl.html)."
9573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9574 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9577 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9579 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9580 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
9582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9584 msgid "Qt interface"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9589 msgid "Open a skin file"
9590 msgstr "Åpne en fil"
9592 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9593 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9596 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9597 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9600 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9601 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9603 msgid "Save playlist"
9604 msgstr "Åpne Spilleliste"
9606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9608 msgid "M3U file|*.m3u"
9611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9612 msgid "Last skin used"
9615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9616 msgid "Select the path to the last skin used."
9619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9620 msgid "Config of last used skin"
9623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9624 msgid "Config of last used skin."
9627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9628 msgid "Enable transparency effects"
9631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9633 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9634 "when moving windows does not behave correctly."
9637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9639 msgid "Skinnable Interface"
9640 msgstr "Grensesnitt"
9642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9643 msgid "Skins loader demux"
9646 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9651 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9653 msgid "Open skin..."
9656 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9658 msgid "Edit bookmark"
9659 msgstr "Spilleliste"
9661 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9665 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9669 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9673 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9676 msgstr "Forskyvning av skygge"
9678 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9681 msgstr "Loddrett forskyvning"
9683 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9684 msgid "You must select two bookmarks"
9687 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9689 msgid "Invalid selection"
9692 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9696 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9698 msgid "No input found"
9699 msgstr "_Innstillinger"
9701 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9703 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9706 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9709 msgstr "_Innstillinger"
9711 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9713 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9714 "bookmarks to keep the same input."
9717 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9718 msgid "Input has changed "
9721 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9723 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9724 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9727 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9728 msgid "Adjust Image"
9731 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9732 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9734 msgid "Restore Defaults"
9737 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9742 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9747 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9751 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9756 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9761 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9763 msgid "Video Options"
9764 msgstr "_Innstillinger"
9766 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9768 msgid "Aspect Ratio"
9769 msgstr "kildens bildeformat"
9771 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9773 msgid "Video Filters"
9776 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9779 msgstr "Navn på enhet"
9781 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9783 msgid "Headphone virtualization"
9784 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9786 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9788 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9791 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9793 msgid "Volume normalization"
9794 msgstr "_Navigasjon"
9796 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9798 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9801 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9803 msgid "Maximum level"
9806 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9808 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9809 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9812 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9814 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9815 "these settings to take effect.\n"
9816 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9817 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9818 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9819 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9820 "(Preferences / General / Video)."
9823 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9825 msgid "More information"
9826 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9828 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9829 msgid "Extended controls"
9832 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9833 msgid "Stream and media info"
9836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9838 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9839 msgstr "_Åpne fil..."
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9843 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9844 msgstr "_Åpne fil..."
9846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9848 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9849 msgstr "Åpne en _disk"
9851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9853 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9854 msgstr "_Nettverksstrøm"
9856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9857 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9862 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9863 msgstr "Spilleliste..."
9865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9866 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9871 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9872 msgstr "Spilleliste..."
9874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9876 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9877 msgstr "Beskjeder..."
9879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9880 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9896 msgstr "_Innstillinger"
9898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9911 msgstr "_Navigasjon"
9913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9920 msgid "Previous playlist item"
9921 msgstr "Forrige fil"
9923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9925 msgid "Next playlist item"
9926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9929 msgid "&Extended GUI"
9932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9933 msgid "&Undock Ext. GUI"
9936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9937 msgid "&Bookmarks..."
9940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9942 msgid "&Preferences..."
9943 msgstr "_Preferanser..."
9945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9948 " (wxWindows interface)\n"
9950 msgstr "Standard grensesnitt: "
9952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9955 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9957 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
9959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9962 "http://www.videolan.org/\n"
9966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9971 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9973 msgid "Playlist item info"
9974 msgstr "Spilleliste"
9976 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9979 msgstr "Navn på enhet"
9981 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9986 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9992 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9995 msgstr "_Innstillinger"
9997 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9999 msgid "Quick &Open File..."
10000 msgstr "_Åpne fil..."
10002 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
10004 msgid "Open &File..."
10005 msgstr "_Åpne fil..."
10007 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
10009 msgid "Open &Disc..."
10010 msgstr "Åpne en _disk"
10012 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
10014 msgid "Open &Network Stream..."
10015 msgstr "_Nettverksstrøm"
10017 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
10019 msgid "Open &Capture Device..."
10020 msgstr "Åpne en _disk"
10022 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
10024 msgid "Media &Info..."
10025 msgstr "Navn på enhet"
10027 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
10029 msgid "&Messages..."
10030 msgstr "Beskjeder..."
10032 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
10035 msgstr "_Innstillinger"
10037 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
10040 msgstr "_Innstillinger"
10042 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
10046 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
10048 msgid "Interface menu"
10049 msgstr "grensesnittmodul"
10051 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
10055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10058 msgstr "Spilleliste..."
10060 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10062 msgid "Save Messages As..."
10063 msgstr "Beskjeder..."
10065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
10067 msgid "Advanced options..."
10068 msgstr "vis avanserte alternativer"
10070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
10071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10073 msgid "Advanced options"
10074 msgstr "vis avanserte alternativer"
10076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
10079 msgstr "_Innstillinger"
10081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
10086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
10091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10093 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10094 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
10099 msgid "Use VLC as a server of streams"
10102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10104 msgid "Subtitle options"
10107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10108 msgid "Force options for separate subtitle files."
10111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10113 msgid "DVD (menus)"
10114 msgstr "_Innstillinger"
10116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10118 msgid "Subtitles track"
10121 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10141 msgid "&Simple Add..."
10142 msgstr "_Åpne fil..."
10144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10145 msgid "&Add MRL..."
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10150 msgid "&Open Playlist..."
10151 msgstr "Åpne Spilleliste"
10153 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10155 msgid "&Save Playlist..."
10156 msgstr "Spilleliste..."
10158 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10164 msgid "Sort by &title"
10167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10169 msgid "&Reverse sort by title"
10170 msgstr "Ingen tjener !"
10172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10174 msgid "Sort by &author"
10175 msgstr "Ingen tjener !"
10177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10179 msgid "Reverse sort by author"
10180 msgstr "Ingen tjener !"
10182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10184 msgid "Sort by &group"
10185 msgstr "Ingen tjener !"
10187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10189 msgid "Reverse sort by group"
10190 msgstr "Ingen tjener !"
10192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10194 msgid "&Shuffle Playlist"
10195 msgstr "Åpne Spilleliste"
10197 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10200 msgstr "skru på video"
10202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10219 msgid "&Select All"
10222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10223 msgid "&Enable all group items"
10226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10227 msgid "&Disable all group items"
10230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10252 msgid "Enable/Disable"
10255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10275 msgid "Playlist is empty"
10276 msgstr "Spilleliste"
10278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10283 msgid "Enter a name for the new group:"
10286 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10288 msgid "General settings"
10289 msgstr "_Innstillinger"
10291 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10296 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10300 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10302 msgid "Choose directory"
10303 msgstr "kildens bildeformat"
10305 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10307 msgid "Choose file"
10308 msgstr "Velg tittel"
10310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10312 msgid "Stream output MRL"
10313 msgstr "Standard output:"
10315 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10317 msgid "Destination Target:"
10318 msgstr "Stopp strøm"
10320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10322 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10323 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10329 msgid "Output methods"
10332 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10336 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10342 msgid "Miscellaneous options"
10343 msgstr "Forskjellig"
10345 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10347 msgid "Channel name"
10348 msgstr "Kanaltjener:"
10350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10352 msgid "Transcoding options"
10353 msgstr "vis avanserte alternativer"
10355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10357 msgid "Video codec"
10360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10362 msgid "Audio codec"
10363 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10370 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10372 msgid "Subtitles file"
10375 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10377 msgid "Subtitles options"
10380 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10382 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10383 msgstr "Velg teksting kanal"
10385 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10386 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10389 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10394 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10396 msgid "Embed video in interface"
10397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10399 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10401 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10405 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10406 msgid "Show bookmarks dialog"
10409 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10410 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10413 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10415 msgid "wxWindows interface module"
10416 msgstr "Standard grensesnitt: "
10418 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10420 msgid "wxWindows dialogs provider"
10421 msgstr "Standard grensesnitt: "
10423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10425 msgid "Dummy image chroma format"
10426 msgstr "XVimage chroma format"
10428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10430 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10431 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10435 msgid "Save raw codec data"
10438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10441 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10442 "forced the dummy decoder in the main options."
10444 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10445 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10448 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10453 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10460 msgid "Dummy interface function"
10461 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10465 msgid "Dummy access function"
10466 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10470 msgid "Dummy demux function"
10471 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10475 msgid "Dummy decoder function"
10476 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10480 msgid "Dummy encoder function"
10481 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10485 msgid "Dummy audio output function"
10486 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
10488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10490 msgid "Dummy video output function"
10491 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10495 msgid "Dummy font renderer function"
10496 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10498 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10501 msgstr "skrifttype"
10503 #: modules/misc/freetype.c:88
10505 msgid "Font filename"
10508 #: modules/misc/freetype.c:89
10509 msgid "Font size in pixels"
10512 #: modules/misc/freetype.c:90
10514 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10515 "than 0 this option will override the relative font size "
10518 #: modules/misc/freetype.c:94
10519 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10522 #: modules/misc/freetype.c:97
10525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10527 #: modules/misc/freetype.c:97
10531 #: modules/misc/freetype.c:98
10535 #: modules/misc/freetype.c:98
10539 #: modules/misc/freetype.c:101
10540 msgid "freetype2 font renderer"
10543 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10545 msgid "Gtk+ GUI helper"
10546 msgstr "Standard grensesnitt: "
10548 #: modules/misc/logger.c:91
10553 #: modules/misc/logger.c:93
10557 #: modules/misc/logger.c:94
10559 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10563 #: modules/misc/logger.c:97
10565 msgid "File logging interface"
10566 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568 #: modules/misc/logger.c:99
10570 msgid "Log filename"
10573 #: modules/misc/logger.c:99
10574 msgid "Specify the log filename."
10577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10578 msgid "libc memcpy"
10581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10582 msgid "3D Now! memcpy"
10585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10590 msgid "MMX EXT memcpy"
10593 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10594 msgid "AltiVec memcpy"
10597 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10598 msgid "TCP connection timeout in ms"
10601 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10603 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10604 "be set in millisecond units."
10607 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10608 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10611 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10612 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10615 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10617 msgid "M3U playlist exporter"
10618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10620 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10622 msgid "Old playlist exporter"
10623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10625 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10626 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10629 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10631 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10632 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10635 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10637 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10640 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10645 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10646 msgid "SAP multicast address"
10649 #: modules/misc/sap.c:89
10650 msgid "IPv4-SAP listening"
10653 #: modules/misc/sap.c:91
10654 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10657 #: modules/misc/sap.c:92
10658 msgid "IPv6-SAP listening"
10661 #: modules/misc/sap.c:94
10662 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10665 #: modules/misc/sap.c:95
10666 msgid "IPv6 SAP scope"
10669 #: modules/misc/sap.c:97
10670 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10673 #: modules/misc/sap.c:98
10674 msgid "SAP timeout (seconds)"
10677 #: modules/misc/sap.c:100
10679 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10682 #: modules/misc/sap.c:102
10683 msgid "Try to parse the SAP"
10686 #: modules/misc/sap.c:104
10688 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10689 "livedotcom parse the announce."
10692 #: modules/misc/sap.c:111
10694 msgid "SAP interface"
10695 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10697 #: modules/misc/screensaver.c:44
10699 msgid "X Screensaver disabler"
10700 msgstr "Standard grensesnitt: "
10702 #: modules/misc/svg.c:60
10704 msgid "SVG template file"
10707 #: modules/misc/svg.c:61
10709 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10712 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10713 msgid "C module that does nothing"
10716 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10717 msgid "Miscellaneous stress tests"
10720 #: modules/mux/asf.c:48
10721 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10724 #: modules/mux/asf.c:51
10725 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10728 #: modules/mux/asf.c:54
10730 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10733 #: modules/mux/asf.c:56
10738 #: modules/mux/asf.c:57
10739 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10742 #: modules/mux/asf.c:60
10743 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10746 #: modules/mux/asf.c:64
10750 #: modules/mux/asf.c:506
10752 msgid "Unknown Video"
10755 #: modules/mux/avi.c:44
10759 #: modules/mux/dummy.c:41
10760 msgid "Dummy/Raw muxer"
10763 #: modules/mux/mp4.c:45
10764 msgid "Create \"Fast start\" files"
10767 #: modules/mux/mp4.c:47
10769 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10770 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10771 "previewing the file while it is downloading)."
10774 #: modules/mux/mp4.c:56
10775 msgid "MP4/MOV muxer"
10778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10789 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10799 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10803 msgid "Shaping delay (ms)"
10806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10808 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10809 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10810 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10814 msgid "Use keyframes"
10817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10819 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10820 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10821 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10822 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10823 "the biggest frames in the stream."
10826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10827 msgid "PCR delay (ms)"
10830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10832 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10833 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10837 msgid "DTS delay (ms)"
10840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10842 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10843 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10844 "some buffering inside the client decoder."
10847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10849 msgid "Crypt audio"
10852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10853 msgid "Crypt audio using CSA"
10856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10862 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10867 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10870 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10872 msgid "Multipart jpeg muxer"
10875 #: modules/mux/ogg.c:50
10876 msgid "Ogg/ogm muxer"
10879 #: modules/mux/wav.c:41
10882 msgstr "Standard grensesnitt: "
10884 #: modules/packetizer/copy.c:41
10885 msgid "Copy packetizer"
10888 #: modules/packetizer/h264.c:45
10890 msgid "H264 video packetizer"
10891 msgstr "Standard grensesnitt: "
10893 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10895 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10896 msgstr "Standard grensesnitt: "
10898 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10900 msgid "MPEG4 video packetizer"
10901 msgstr "Standard grensesnitt: "
10903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10904 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10907 #: modules/stream_out/display.c:38
10908 msgid "Enable/disable audio rendering."
10911 #: modules/stream_out/display.c:40
10913 msgid "Enable/disable video rendering."
10914 msgstr "Standard grensesnitt: "
10916 #: modules/stream_out/display.c:41
10921 #: modules/stream_out/display.c:42
10922 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10925 #: modules/stream_out/display.c:50
10927 msgid "Display stream output"
10928 msgstr "Spill strøm"
10930 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10932 msgid "Duplicate stream output"
10933 msgstr "Spill strøm"
10935 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10937 msgid "Output access method"
10940 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10943 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10944 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10946 #: modules/stream_out/es.c:41
10948 msgid "Audio output access method"
10949 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10951 #: modules/stream_out/es.c:43
10954 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10956 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10958 #: modules/stream_out/es.c:45
10960 msgid "Video output access method"
10961 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10963 #: modules/stream_out/es.c:47
10966 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10968 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10970 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10972 msgid "Output muxer"
10975 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10977 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10978 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10980 #: modules/stream_out/es.c:53
10982 msgid "Audio output muxer"
10983 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10985 #: modules/stream_out/es.c:55
10987 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10990 #: modules/stream_out/es.c:56
10992 msgid "Video output muxer"
10993 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10995 #: modules/stream_out/es.c:58
10997 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11000 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
11003 msgstr "Standard output:"
11005 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11006 #: modules/stream_out/standard.c:50
11008 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11011 #: modules/stream_out/es.c:63
11013 msgid "Audio output URL"
11014 msgstr "Lydeksport volum"
11016 #: modules/stream_out/es.c:65
11019 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11020 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11022 #: modules/stream_out/es.c:67
11024 msgid "Video output URL"
11025 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11027 #: modules/stream_out/es.c:69
11030 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11031 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11033 #: modules/stream_out/es.c:78
11035 msgid "Elementary stream output"
11036 msgstr "Standard output:"
11038 #: modules/stream_out/gather.c:40
11040 msgid "Gathering stream output"
11041 msgstr "Standard output:"
11043 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11045 msgid "Destination"
11046 msgstr "Stopp strøm"
11048 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11052 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11054 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11055 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11056 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11059 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11063 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
11065 msgid "Session name"
11066 msgstr "Navn på enhet"
11068 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11070 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11071 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11073 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11075 msgid "Session description"
11078 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11080 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11083 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11085 msgid "Session URL"
11086 msgstr "Navn på enhet"
11088 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11090 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11091 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11093 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11095 msgid "Session email"
11096 msgstr "Navn på enhet"
11098 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11100 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11101 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11103 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11105 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11106 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11108 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11111 msgstr "_Innstillinger"
11113 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11116 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11117 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11119 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11124 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11127 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11130 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11132 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11135 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11137 msgid "RTP stream output"
11138 msgstr "Standard output:"
11140 #: modules/stream_out/standard.c:46
11143 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11146 #: modules/stream_out/standard.c:54
11147 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11151 #: modules/stream_out/standard.c:56
11153 msgid "SAP announcing"
11154 msgstr "Standard output:"
11156 #: modules/stream_out/standard.c:57
11157 msgid "Announce this session with SAP"
11161 #: modules/stream_out/standard.c:59
11163 msgid "SAP IPv6 announcing"
11164 msgstr "Standard output:"
11166 #: modules/stream_out/standard.c:60
11167 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11171 #: modules/stream_out/standard.c:62
11173 msgid "SLP announcing"
11174 msgstr "Standard output:"
11176 #: modules/stream_out/standard.c:63
11177 msgid "Announce this session with SLP"
11180 #: modules/stream_out/standard.c:71
11182 msgid "Standard stream output"
11183 msgstr "Stopp strøm"
11185 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11187 msgid "Video encoder"
11190 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11193 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11194 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11196 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11198 msgid "Destination video codec"
11199 msgstr "Stopp strøm"
11201 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11204 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11206 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11208 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11210 msgid "Video bitrate"
11213 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11215 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11216 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11218 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11220 msgid "Video scaling"
11221 msgstr "_Innstillinger"
11223 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11225 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11228 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11230 msgid "Video frame-rate"
11233 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11235 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11238 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11240 msgid "Deinterlace video"
11241 msgstr "Standard grensesnitt: "
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11245 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11248 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11250 msgid "Allows you to specify the output video width."
11251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11253 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11255 msgid "Allows you to specify the output video height."
11256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11258 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11260 msgid "Video crop top"
11261 msgstr "_Innstillinger"
11263 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11265 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11268 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11270 msgid "Video crop left"
11273 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11275 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11276 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11278 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11280 msgid "Video crop bottom"
11281 msgstr "_Innstillinger"
11283 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11285 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11286 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11288 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11290 msgid "Video crop right"
11291 msgstr "videohøyde"
11293 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11295 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11296 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11298 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11300 msgid "Audio encoder"
11301 msgstr "Standard grensesnitt: "
11303 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11306 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11307 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11309 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11311 msgid "Destination audio codec"
11312 msgstr "Stopp strøm"
11314 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11317 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11319 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11321 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11323 msgid "Audio bitrate"
11326 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11328 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11331 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11333 msgid "Audio sample rate"
11336 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11339 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11340 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11342 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11344 msgid "Audio channels"
11345 msgstr "Velg lydkanal"
11347 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11350 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11352 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11354 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11356 msgid "Subtitles encoder"
11357 msgstr "Standard grensesnitt: "
11359 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11362 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11364 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11366 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11368 msgid "Destination subtitles codec"
11369 msgstr "Stopp strøm"
11371 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11374 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11376 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11378 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11380 msgid "Number of threads"
11381 msgstr "Pause strøm"
11383 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11385 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11388 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11389 msgid "Synchronise on audio track"
11392 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11394 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11395 "on the audio track."
11398 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11400 msgid "Transcode stream output"
11401 msgstr "Pause strøm"
11403 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11405 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11406 msgstr "Fullskjermdybde:"
11408 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11409 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11412 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11413 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11416 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11417 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11418 msgid "Conversions from "
11421 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11422 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11423 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11427 msgstr "Hopp til: "
11429 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11430 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11431 msgid "MMX conversions from "
11434 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11435 msgid "AltiVec conversions from "
11438 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11439 msgid "Image contrast (0-2)"
11442 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11443 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11446 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11447 msgid "Image hue (0-360)"
11450 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11451 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11454 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11455 msgid "Image saturation (0-3)"
11458 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11459 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11462 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11463 msgid "Image brightness (0-2)"
11466 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11467 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11470 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11471 msgid "Image gamma (0-10)"
11474 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11475 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11478 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11480 msgid "Image properties filter"
11481 msgstr "Standard grensesnitt: "
11483 #: modules/video_filter/blend.c:65
11485 msgid "Video pictures blending"
11486 msgstr "Standard grensesnitt: "
11488 #: modules/video_filter/clone.c:55
11490 msgid "Number of clones"
11491 msgstr "Stopp strøm"
11493 #: modules/video_filter/clone.c:56
11494 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11497 #: modules/video_filter/clone.c:59
11499 msgid "List of video output modules"
11500 msgstr "Standard grensesnitt: "
11502 #: modules/video_filter/clone.c:60
11503 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11506 #: modules/video_filter/clone.c:63
11508 msgid "Clone video filter"
11509 msgstr "Standard grensesnitt: "
11511 #: modules/video_filter/crop.c:54
11512 msgid "Crop geometry (pixels)"
11515 #: modules/video_filter/crop.c:55
11517 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11518 "<left offset> + <top offset>."
11521 #: modules/video_filter/crop.c:57
11522 msgid "Automatic cropping"
11525 #: modules/video_filter/crop.c:58
11526 msgid "Activate automatic black border cropping."
11529 #: modules/video_filter/crop.c:61
11531 msgid "Crop video filter"
11532 msgstr "Standard grensesnitt: "
11534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11536 msgid "Deinterlace mode"
11537 msgstr "Standard grensesnitt: "
11539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11540 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11545 msgid "Deinterlacing video filter"
11546 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11548 #: modules/video_filter/distort.c:59
11550 msgid "Distort mode"
11551 msgstr "forvrengingsmodus"
11553 #: modules/video_filter/distort.c:60
11554 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11557 #: modules/video_filter/distort.c:63
11562 #: modules/video_filter/distort.c:63
11567 #: modules/video_filter/distort.c:66
11569 msgid "Distort video filter"
11570 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11572 #: modules/video_filter/invert.c:52
11574 msgid "Invert video filter"
11575 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11577 #: modules/video_filter/logo.c:58
11579 msgid "Logo filename"
11582 #: modules/video_filter/logo.c:59
11583 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11586 #: modules/video_filter/logo.c:60
11587 msgid "X coordinate of the logo"
11590 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11591 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11594 #: modules/video_filter/logo.c:62
11595 msgid "Y coordinate of the logo"
11598 #: modules/video_filter/logo.c:64
11599 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11602 #: modules/video_filter/logo.c:65
11603 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11606 #: modules/video_filter/logo.c:68
11608 msgid "Logo video filter"
11609 msgstr "Standard grensesnitt: "
11611 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11612 msgid "Blur factor (1-127)"
11615 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11616 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11619 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11620 msgid "Motion blur filter"
11623 #: modules/video_filter/transform.c:57
11625 msgid "Transform type"
11626 msgstr "Pause strøm"
11628 #: modules/video_filter/transform.c:58
11629 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11632 #: modules/video_filter/transform.c:61
11633 msgid "Rotate by 90 degrees"
11636 #: modules/video_filter/transform.c:62
11637 msgid "Rotate by 180 degrees"
11640 #: modules/video_filter/transform.c:62
11641 msgid "Rotate by 270 degrees"
11644 #: modules/video_filter/transform.c:63
11645 msgid "Flip horizontally"
11648 #: modules/video_filter/transform.c:63
11650 msgid "Flip vertically"
11651 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11653 #: modules/video_filter/transform.c:66
11655 msgid "Video transformation filter"
11656 msgstr "Standard grensesnitt: "
11658 #: modules/video_filter/wall.c:53
11660 msgid "Number of columns"
11661 msgstr "Stopp strøm"
11663 #: modules/video_filter/wall.c:54
11665 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11668 #: modules/video_filter/wall.c:57
11670 msgid "Number of rows"
11671 msgstr "Pause strøm"
11673 #: modules/video_filter/wall.c:58
11675 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11678 #: modules/video_filter/wall.c:61
11680 msgid "Active windows"
11681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11683 #: modules/video_filter/wall.c:62
11684 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11687 #: modules/video_filter/wall.c:66
11689 msgid "wall video filter"
11690 msgstr "Standard grensesnitt: "
11692 #: modules/video_output/aa.c:55
11694 msgid "ASCII-art video output"
11695 msgstr "Fullskjermdybde:"
11697 #: modules/video_output/caca.c:54
11699 msgid "color ASCII art video output"
11700 msgstr "Fullskjermdybde:"
11702 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11703 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11706 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11708 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11709 "doesn't have any effect when using overlays."
11712 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11713 msgid "Use video buffers in system memory"
11716 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11718 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11719 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11720 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11721 "doesn't have any effect when using overlays."
11724 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11725 msgid "Use triple buffering for overlays"
11728 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11730 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11731 "better video quality (no flickering)."
11734 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11735 msgid "Name of desired display device"
11738 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11740 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11741 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11742 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11745 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11746 msgid "Enable wallpaper mode "
11749 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11751 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11752 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11753 "desktop must not already have a wallpaper."
11756 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11758 msgid "DirectX video output"
11759 msgstr "DirectX videomodul"
11761 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11766 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11767 msgid "Win32 OpenGL provider"
11770 #: modules/video_output/fb.c:67
11772 msgid "Framebuffer device"
11773 msgstr "framebuffer enhet"
11775 #: modules/video_output/fb.c:69
11777 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11778 "(usually /dev/fb0)."
11781 #: modules/video_output/fb.c:75
11782 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11785 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11786 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11787 msgid "X11 display name"
11790 #: modules/video_output/ggi.c:58
11793 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11794 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11796 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
11797 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11799 #: modules/video_output/glide.c:64
11801 msgid "3dfx Glide video output"
11802 msgstr "Fullskjermdybde:"
11804 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11806 msgid "HD1000 video output"
11807 msgstr "Lydeksport volum"
11809 #: modules/video_output/mga.c:59
11811 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11812 msgstr "Fullskjermdybde:"
11814 #: modules/video_output/opengl.c:97
11816 msgid "Select effect"
11819 #: modules/video_output/opengl.c:99
11821 msgid "Allows you to select different visual effects."
11822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11824 #: modules/video_output/opengl.c:102
11826 msgid "OpenGL video output"
11827 msgstr "Fullskjermdybde:"
11829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11830 msgid "QT Embedded display name"
11831 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11835 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11836 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11838 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
11839 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11843 msgid "QT Embedded video output"
11844 msgstr "QT Embedded videomodul"
11846 #: modules/video_output/sdl.c:104
11848 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11849 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
11851 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11852 msgid "snapshot width"
11855 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11856 msgid "Set the width of the snapshot image."
11859 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11860 msgid "snapshot height"
11863 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11864 msgid "Set the height of the snapshot image."
11867 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11871 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11872 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
11875 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11876 msgid "cache size (number of images)"
11879 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11880 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
11883 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11885 msgid "snapshot module"
11886 msgstr "Standard grensesnitt: "
11888 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11890 msgid "SVGAlib video output"
11891 msgstr "Fullskjermdybde:"
11893 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11895 msgid "Windows GDI video output"
11896 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
11898 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11899 msgid "XVideo adaptor number"
11900 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
11902 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11904 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11905 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11907 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
11908 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
11910 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11913 msgid "Alternate fullscreen method"
11914 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
11916 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11919 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11921 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11922 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11923 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11924 "show on top of the video."
11927 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11930 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11931 "the value of the DISPLAY environment variable."
11934 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11936 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11937 msgstr "Fullskjerm"
11939 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11942 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11943 "0 for first screen, 1 for the second."
11946 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11947 msgid "X11 OpenGL provider"
11950 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11952 msgid "Use shared memory"
11953 msgstr "bruk delt minne"
11955 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11956 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11957 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
11959 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11960 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11963 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11965 msgid "X11 video output"
11966 msgstr "Fullskjermdybde:"
11968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11969 msgid "XVimage chroma format"
11970 msgstr "XVimage chroma format"
11972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11974 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11975 "to improve performances by using the most efficient one."
11977 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11978 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11982 msgid "XVideo extension video output"
11983 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11985 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11986 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11989 #: modules/visualization/goom.c:58
11990 msgid "Goom display width"
11993 #: modules/visualization/goom.c:59
11994 msgid "Goom display height"
11997 #: modules/visualization/goom.c:60
11999 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12000 "will be prettier but more CPU intensive)."
12003 #: modules/visualization/goom.c:63
12004 msgid "Goom animation speed"
12007 #: modules/visualization/goom.c:64
12008 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12011 #: modules/visualization/goom.c:70
12013 msgid "Goom effect"
12014 msgstr "kikkerteffekt ?"
12016 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12018 msgid "Effects list"
12021 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12023 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12024 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12027 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12028 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12031 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12032 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12035 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12037 msgid "Number of bands"
12038 msgstr "Stopp strøm"
12040 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12041 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12044 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12045 msgid "Band separator"
12048 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12049 msgid "Number of blank pixels between bands."
12052 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12054 msgid "Amplification"
12055 msgstr "Om dette programmet"
12057 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12058 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12061 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12063 msgid "Enable peaks"
12064 msgstr "skru på video"
12066 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12067 msgid "Defines whether to draw peaks."
12070 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12072 msgid "Number of stars"
12073 msgstr "Stopp strøm"
12075 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12076 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12079 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12081 msgid "visualizer filter"
12082 msgstr "Standard grensesnitt: "
12084 #: modules/visualization/xosd.c:63
12086 msgid "Flip vertical position"
12087 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12089 #: modules/visualization/xosd.c:64
12090 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12091 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
12093 #: modules/visualization/xosd.c:67
12095 msgid "Vertical offset"
12096 msgstr "Loddrett forskyvning"
12098 #: modules/visualization/xosd.c:68
12099 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12100 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
12102 #: modules/visualization/xosd.c:70
12104 msgid "Shadow offset"
12105 msgstr "Forskyvning av skygge"
12107 #: modules/visualization/xosd.c:71
12108 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12109 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
12111 #: modules/visualization/xosd.c:74
12112 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12113 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
12115 #: modules/visualization/xosd.c:80
12117 msgid "XOSD interface"
12118 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12122 #~ msgstr "Gå til:"
12126 #~ msgstr "Stopp strøm"
12129 #~ msgid "DVD menus"
12130 #~ msgstr "_Innstillinger"
12134 #~ msgstr "_Vinkel"
12137 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12141 #~ msgid "Output MRL"
12142 #~ msgstr "Standard output:"
12145 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12146 #~ msgstr "_Teksting"
12149 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12150 #~ msgstr "_Teksting"
12153 #~ msgid "<unknown>"
12157 #~ msgid "video rendering mode"
12158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12161 #~ msgid "OpenGL effect"
12162 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12165 #~ msgid "Skinnable interface"
12166 #~ msgstr "Grensesnitt"
12169 #~ msgid "Audio Options"
12170 #~ msgstr "_Innstillinger"
12173 #~ msgid "DVD (test)"
12174 #~ msgstr "_Innstillinger"
12177 #~ msgid "Item info"
12178 #~ msgstr "Navn på enhet"
12181 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12182 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12185 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12186 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12189 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12190 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12193 #~ msgid "Choose..."
12194 #~ msgstr "Utforsk"
12212 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12213 #~ msgstr "Standard output:"
12216 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
12217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12220 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
12221 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12225 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12227 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12228 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12231 #~ msgid "Visualisations"
12232 #~ msgstr "_Navigasjon"
12235 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12236 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12240 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
12242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12245 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
12246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12249 #~ msgid "Transcode/Save"
12253 #~ msgid "Choose input"
12254 #~ msgstr "Velg tittel"
12257 #~ msgid "Choose here your input stream"
12258 #~ msgstr "Pause strøm"
12261 #~ msgid "Select a stream"
12262 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12265 #~ msgid "Existing playlist item"
12266 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12269 #~ msgid "You must choose a stream"
12270 #~ msgstr "velg en utstrøm"
12274 #~ msgstr "Utforsk"
12277 #~ msgid "Streaming"
12278 #~ msgstr "Stopp strøm"
12281 #~ msgid "Additional transcode options"
12282 #~ msgstr "Pause strøm"
12285 #~ msgid "Additional streaming options"
12286 #~ msgstr "Pause strøm"
12289 #~ msgid "Transcode video"
12290 #~ msgstr "Pause strøm"
12293 #~ msgid "Transcode audio"
12294 #~ msgstr "Pause strøm"
12297 #~ msgid "Toggle enabled"
12298 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12301 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12302 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12305 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12306 #~ msgstr "målets bildeformat"
12309 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
12310 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
12311 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
12312 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
12313 #~ "expressing pixel squareness."
12315 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
12316 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
12317 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
12318 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
12319 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
12322 #~ msgid "Truncated stream"
12323 #~ msgstr "Spill strøm"
12326 #~ msgid "UTC date"
12327 #~ msgstr "Oppdater"
12330 #~ msgid "Number of streams"
12331 #~ msgstr "Stopp strøm"
12334 #~ msgid "Codec name"
12335 #~ msgstr "Navn på enhet"
12338 #~ msgid "Codec setting"
12339 #~ msgstr "_Innstillinger"
12342 #~ msgid "Codec info"
12343 #~ msgstr "Navn på enhet"
12346 #~ msgid "Codec download"
12347 #~ msgstr "Navn på enhet"
12351 #~ msgstr "Tittel:"
12355 #~ msgstr "Tittel:"
12359 #~ msgstr "Tittel:"
12363 #~ msgstr "Tittel:"
12370 #~ msgid "Open a skin file."
12371 #~ msgstr "Åpne en fil"
12374 #~ msgid "Advanced open"
12375 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12378 #~ msgid "Open a network stream"
12379 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12382 #~ msgid "Open a satellite stream"
12383 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12386 #~ msgid "Exit this program"
12387 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12390 #~ msgid "Open other types of inputs"
12391 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12394 #~ msgid "Open the playlist"
12395 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12398 #~ msgid "Show the program logs"
12399 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12402 #~ msgid "About this program"
12403 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12406 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12407 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12411 #~ msgstr "_Avslutt"
12414 #~ msgid "Video for Linux"
12415 #~ msgstr "_Innstillinger"
12418 #~ msgid "Video device type"
12419 #~ msgstr "lydenhet"
12422 #~ msgid "Advanced settings..."
12423 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12426 #~ msgid "Advanced video device options"
12427 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12430 #~ msgid "Video device MRL"
12431 #~ msgstr "lydenhet"
12434 #~ msgid "Common options"
12435 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12438 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12439 #~ msgstr "Frekvens:"
12442 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12443 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12446 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12447 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12450 #~ msgid "Native playlist exporter"
12451 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12453 #~ msgid "scope effect"
12454 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12463 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12464 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12467 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12468 #~ msgstr "Innstillinger"
12471 #~ msgid "Video track"
12475 #~ msgid "Audio CD demux"
12476 #~ msgstr "_Innstillinger"
12484 #~ msgstr "Legg til"
12495 #~ msgid "udp stream output"
12496 #~ msgstr "Standard output:"
12498 #~ msgid "subtitles"
12499 #~ msgstr "teksting"
12502 #~ msgid "HTTP remote control"
12503 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12506 #~ msgid "NT service"
12507 #~ msgstr "Ingen tjener"
12511 #~ msgstr "Venstre"
12514 #~ msgid "Dump file name"
12518 #~ msgid "Play List"
12519 #~ msgstr "Spilleliste"
12525 #~ msgid "Repeat Playlist"
12526 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12529 #~ msgid "VLC Media Player"
12530 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12533 #~ msgid "Quicktime"
12537 #~ msgid "Quick &Open ..."
12538 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12541 #~ msgid "&About..."
12545 #~ msgid "Stop current playlist item"
12546 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12553 #~ msgid "Simple &Open ..."
12554 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12557 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12558 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12565 #~ msgid "Open subtitles file"
12566 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12570 #~ msgstr "skrifttype"
12573 #~ msgid "Dummy stream"
12574 #~ msgstr "Standard output:"
12577 #~ msgid "ES stream"
12578 #~ msgstr "Stopp strøm"
12581 #~ msgid "Gather stream"
12582 #~ msgstr "Pause strøm"
12585 #~ msgid "Transrate stream"
12586 #~ msgstr "Spill strøm"
12593 #~ msgstr "Forvrengning"
12601 #~ msgid "XOSD module"
12602 #~ msgstr "XOSD modul"
12605 #~ msgid "xosd interface"
12606 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
12609 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12610 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12613 #~ msgid "CD Audio demux"
12614 #~ msgstr "_Innstillinger"
12617 #~ msgid "CD Audio device"
12618 #~ msgstr "lydenhet"
12621 #~ msgid "Gtk2 interface"
12622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12630 #~ msgstr "_Avslutt"
12637 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12638 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12641 #~ msgid "CD-ROM device name"
12642 #~ msgstr "Navn på enhet"
12645 #~ msgid "VCD device name"
12646 #~ msgstr "Navn på enhet"
12648 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12649 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12652 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12653 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12656 #~ msgid "Rewind stream"
12657 #~ msgstr "Stopp strøm"
12660 #~ msgid "FileInfo"
12661 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12664 #~ msgid "&File info..."
12665 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12668 #~ msgid "&Miscellaneous"
12669 #~ msgstr "Forskjellig"
12672 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12684 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12685 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
12686 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
12687 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
12688 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
12690 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
12691 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
12692 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
12693 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
12694 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
12697 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
12698 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
12701 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12702 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
12705 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
12706 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
12709 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12717 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12718 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
12722 #~ msgstr "Tittel:"
12726 #~ msgstr "Stopp strøm"
12729 #~ msgid "Device :"
12730 #~ msgstr "Navn på enhet"
12734 #~ msgstr "Navn på enhet"
12737 #~ msgid "&Eject Disc"
12738 #~ msgstr "Løs ut disk"
12740 #~ msgid "print help"
12741 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
12743 #~ msgid "print detailed help"
12744 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
12746 #~ msgid "print help on module"
12747 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
12750 #~ msgid "A52 downmix module"
12751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12754 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12758 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12762 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12763 #~ "enable this option."
12765 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
12766 #~ "du skrur på dette alternativet."
12769 #~ msgid "Audio encoding codec"
12770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12774 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12775 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12777 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12778 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12781 #~ msgid "Close Menu"
12782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12785 #~ msgid "X11 MGA video output"
12786 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12789 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12793 #~ msgid "SAP interface module"
12794 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12797 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12798 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12801 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12802 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12805 #~ msgid "osd text filter"
12806 #~ msgstr "Neste fil"
12809 #~ msgid "&Logs..."
12810 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12813 #~ msgid "Display identifier"
12814 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
12817 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12818 #~ "instance :0.1."
12820 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
12823 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12824 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
12827 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12829 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
12832 #~ msgid "Device &name:"
12833 #~ msgstr "Enhets navn:"
12837 #~ msgstr "Tittel:"
12840 #~ msgid "&Chapter:"
12841 #~ msgstr "Kapittel:"
12847 #~ msgid "Open &disc..."
12848 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12851 #~ msgid "&Hide interface"
12852 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12855 #~ msgid "Spawn a new interface"
12856 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12859 #~ msgid "C&hannels"
12860 #~ msgstr "Kanaler"
12864 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12867 #~ msgid "&Program"
12868 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12875 #~ msgid "&Chapter"
12876 #~ msgstr "Kapittel"
12879 #~ msgid "Select angle"
12880 #~ msgstr "Velg fil"
12883 #~ msgid "Close this popup"
12884 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12887 #~ msgid "&Jump..."
12888 #~ msgstr "_Hopp..."
12891 #~ msgid "New stream"
12892 #~ msgstr "Stopp strøm"
12895 #~ msgid "Network Stream..."
12896 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12899 #~ msgid "&Stream output..."
12900 #~ msgstr "Standard output:"
12903 #~ msgid "&Add subtitles..."
12904 #~ msgstr "_Teksting"
12908 #~ msgstr "_Avslutt"
12911 #~ msgid "&Fullscreen"
12912 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12915 #~ msgid "About..."
12919 #~ msgid "Select next title"
12920 #~ msgstr "Velg fil"
12923 #~ msgid "Toggle mute"
12924 #~ msgstr "Grensesnitt"
12927 #~ msgid "Set the window on top"
12928 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12931 #~ msgid "Open network"
12932 #~ msgstr "Åpne nettverk"
12936 #~ msgstr "Legg til"
12939 #~ msgid "&Disc..."
12940 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12943 #~ msgid "&Network..."
12944 #~ msgstr "Nettverk"
12951 #~ msgid "&Invert selection"
12955 #~ msgid "&Crop selection"
12959 #~ msgid "&Delete selection"
12963 #~ msgid "Delete &all"
12967 #~ msgid "Delete selection"
12971 #~ msgid "Play the selected stream"
12972 #~ msgstr "Spill strøm"
12975 #~ msgid "Add subtitles"
12976 #~ msgstr "_Teksting"
12980 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12982 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12985 #~ msgid "Native Windows interface"
12986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12989 #~ msgstr "skrifttype"
12992 #~ msgid "Translation"
12993 #~ msgstr "oversettelse"
12996 #~ msgid "enable network channel mode"
12997 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
12999 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13001 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13004 #~ msgid "channel server address"
13005 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13007 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13008 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
13011 #~ msgid "channel server port"
13012 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13014 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13015 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
13018 #~ msgid "network interface"
13019 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13022 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13023 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13025 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
13026 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
13029 #~ msgid "Network Channel:"
13030 #~ msgstr "Kanaler:"
13033 #~ msgid "Stream output:"
13034 #~ msgstr "Standard output:"
13037 #~ msgid "All files"
13041 #~ msgid "Add file"
13042 #~ msgstr "_Teksting"
13045 #~ msgid "Stream Output"
13046 #~ msgstr "Standard output:"
13049 #~ msgid "Device Name"
13050 #~ msgstr "Navn på enhet"
13053 #~ msgid "dvdplay input module"
13054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13057 #~ msgid "raw UDP access module"
13058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13061 #~ msgid "flac decoder module"
13062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13065 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13069 #~ msgid "image crop video module"
13070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13072 #~ msgid "X11 MGA module"
13073 #~ msgstr "X11 MGA modul"
13075 #~ msgid "SVGAlib module"
13076 #~ msgstr "SVGAlib modul"
13078 #~ msgid "X11 module"
13079 #~ msgstr "X11 modul"