1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Standard grensesnitt: "
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "_Innstillinger"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Standard grensesnitt: "
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "vis avanserte alternativer"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 msgstr "Standard grensesnitt: "
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
345 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "vis avanserte alternativer"
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 msgid "Encoders settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
443 msgid "Dialog providers settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470 #: include/vlc_interface.h:141
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:29
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "kildens bildeformat"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
518 msgid "Information..."
519 msgstr "oversettelse"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 #: include/vlc_intf_strings.h:39
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
530 msgstr "Standard grensesnitt: "
532 #: include/vlc_intf_strings.h:40
537 #: include/vlc_intf_strings.h:41
540 msgstr "Spilleliste..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
545 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
549 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
551 msgid "Meta-information"
552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
555 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
563 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
567 #: include/vlc_meta.h:31
571 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
576 #: include/vlc_meta.h:33
577 msgid "Album/movie/show title"
580 #: include/vlc_meta.h:34
581 msgid "Track number/position in set"
584 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
590 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
595 #: include/vlc_meta.h:37
600 #: include/vlc_meta.h:38
603 msgstr "_Innstillinger"
605 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
611 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
616 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
621 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
625 #: include/vlc_meta.h:43
629 #: include/vlc_meta.h:45
633 #: include/vlc_meta.h:47
636 msgstr "Navn på enhet"
638 #: include/vlc_meta.h:48
640 msgid "Codec Description"
643 #: include/vlc/vlc.h:577
646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
648 "see the file named COPYING for details.\n"
649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
651 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
652 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
654 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
655 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
660 msgid "Audio filtering failed"
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
669 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
670 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
675 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
680 #: src/audio_output/input.c:87
685 #: src/audio_output/input.c:89
689 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
694 msgstr "Standard grensesnitt: "
696 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
699 msgid "Audio filters"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Velg lydkanal"
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
711 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
714 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
720 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
721 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
722 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
723 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
724 #: modules/video_filter/rss.c:160
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
730 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
732 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Omvendt stereo"
745 #: src/extras/getopt.c:636
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
750 #: src/extras/getopt.c:661
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:666
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 #: src/extras/getopt.c:713
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
770 #: src/extras/getopt.c:717
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
775 #: src/extras/getopt.c:743
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:746
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
790 #: src/extras/getopt.c:823
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
795 #: src/extras/getopt.c:841
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
800 #: src/input/control.c:288
805 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
808 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
809 #: modules/stream_out/es.c:379
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
813 #: src/input/decoder.c:114
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
817 #: src/input/decoder.c:126
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
821 #: src/input/decoder.c:136
823 msgid "No suitable decoder module for format"
824 msgstr "Standard grensesnitt: "
826 #: src/input/decoder.c:137
829 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
830 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
833 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
834 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
835 #: modules/access/cdda/info.c:999
840 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
841 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
845 msgstr "Avslutt programmet"
847 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
852 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
858 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
859 #: modules/gui/macosx/output.m:153
863 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
864 #: modules/gui/macosx/output.m:176
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
869 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
874 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
879 #: src/input/es_out.c:1605
880 msgid "Bits per sample"
883 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
884 #: modules/access/pvr.c:84
889 #: src/input/es_out.c:1611
894 #: src/input/es_out.c:1622
898 #: src/input/es_out.c:1628
900 msgid "Display resolution"
903 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
908 #: src/input/es_out.c:1645
913 #: src/input/input.c:2073
914 msgid "Your input can't be opened"
917 #: src/input/input.c:2074
919 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
922 #: src/input/input.c:2149
923 msgid "Can't recognize the input's format"
926 #: src/input/input.c:2150
928 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
931 #: src/input/var.c:116
935 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
938 msgstr "Avslutt programmet"
940 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
947 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
948 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
959 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
965 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 msgid "Subtitles Track"
971 #: src/input/var.c:257
976 #: src/input/var.c:262
978 msgid "Previous title"
981 #: src/input/var.c:285
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
997 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1000 msgid "Previous chapter"
1003 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1004 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1010 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1014 #: src/interface/interaction.c:364
1018 #: src/interface/interface.c:342
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1023 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1029 #: src/interface/interface.c:375
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Grensesnitt"
1034 #: src/interface/interface.c:378
1036 msgid "Web Interface"
1037 msgstr "Grensesnitt"
1039 #: src/interface/interface.c:381
1041 msgid "Debug logging"
1042 msgstr "Standard grensesnitt: "
1044 #: src/interface/interface.c:384
1046 msgid "Mouse Gestures"
1047 msgstr "Pause strøm"
1049 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1050 #: src/misc/modules.c:1998
1054 #: src/libvlc-common.c:335
1056 msgid "Help options"
1057 msgstr "Pause strøm"
1059 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1063 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1067 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1069 msgstr "desimaltall"
1071 #: src/libvlc-common.c:1491
1072 msgid " (default enabled)"
1073 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1075 #: src/libvlc-common.c:1492
1076 msgid " (default disabled)"
1077 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1079 #: src/libvlc-common.c:1674
1081 msgid "VLC version %s\n"
1082 msgstr "forvrengingsmodus"
1084 #: src/libvlc-common.c:1675
1086 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1089 #: src/libvlc-common.c:1677
1091 msgid "Compiler: %s\n"
1092 msgstr "Ingen tjener !"
1094 #: src/libvlc-common.c:1680
1096 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1099 #: src/libvlc-common.c:1712
1102 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1105 #: src/libvlc-common.c:1733
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1111 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1113 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1119 msgid "American English"
1123 msgid "British English"
1126 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1140 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1144 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1158 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1162 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1166 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1171 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1175 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Avslutt programmet"
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1230 msgid "Simplified Chinese"
1234 msgid "Chinese Traditional"
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1244 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1245 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "grensesnittmodul"
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1258 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1259 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1274 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1275 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1276 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1280 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1281 msgstr "Standard grensesnitt: "
1285 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1286 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1294 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1295 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1304 msgid "Turn off all warning and information messages."
1306 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1310 msgid "Default stream"
1314 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1320 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1321 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1323 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1324 "dette alternativet."
1328 msgid "Color messages"
1329 msgstr "fargede beskjeder"
1334 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1335 "needs Linux color support for this to work."
1337 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1338 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1342 msgid "Show advanced options"
1343 msgstr "vis avanserte alternativer"
1348 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1349 "available options, including those that most users should never touch."
1351 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1352 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1355 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1357 msgid "Show interface with mouse"
1358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1362 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1363 "edge of the screen in fullscreen mode."
1368 msgid "Interface interaction"
1369 msgstr "grensesnittmodul"
1373 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1374 "user input is required."
1379 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1380 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1381 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1382 "the \"audio filters\" modules section."
1387 msgid "Audio output module"
1388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1393 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1394 "automatically select the best method available."
1396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1398 "tilgjengelige metoden. "
1400 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1402 msgid "Enable audio"
1403 msgstr "skru på lyd"
1408 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1409 "not take place, thus saving some processing power."
1411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1416 msgid "Force mono audio"
1417 msgstr "framtvinger monolyd"
1421 msgid "This will force a mono audio output."
1422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1426 msgid "Default audio volume"
1431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1438 msgid "Audio output saved volume"
1439 msgstr "Standard grensesnitt: "
1444 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1445 "should not change this option manually."
1446 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1450 msgid "Audio output volume step"
1451 msgstr "Lydeksport volum"
1456 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1459 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1464 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1465 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1470 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1471 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1473 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1474 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1477 msgid "High quality audio resampling"
1482 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1483 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1484 "resampling algorithm will be used instead."
1489 msgid "Audio desynchronization compensation"
1490 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1495 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1496 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1498 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1499 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1503 msgid "Audio output channels mode"
1504 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1509 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1510 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1513 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1514 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1518 msgid "Use S/PDIF when available"
1519 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1524 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1525 "audio stream being played."
1527 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1528 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1532 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1537 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1538 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1539 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1540 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1553 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1558 msgid "Audio visualizations "
1559 msgstr "_Navigasjon"
1562 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1567 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1568 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1569 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1570 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1585 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1586 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1587 "tilgjengelige metoden."
1589 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1591 msgid "Enable video"
1592 msgstr "skru på video"
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1600 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1601 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1603 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1605 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1608 msgstr "videobredde"
1613 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1619 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1621 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1623 msgid "Video height"
1629 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1630 "video characteristics."
1632 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1637 msgid "Video X coordinate"
1642 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1648 msgid "Video Y coordinate"
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1664 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1670 msgid "Video alignment"
1671 msgstr "_Innstillinger"
1675 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1676 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1677 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1702 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1703 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1716 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1717 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1722 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1723 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1725 msgid "Bottom-Right"
1734 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1735 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1739 msgid "Grayscale video output"
1740 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1745 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1746 "save some processing power."
1748 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1749 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1753 msgid "Embedded video"
1754 msgstr "QT Embedded videomodul"
1758 msgid "Embed the video output in the main interface."
1759 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Fullskjermdybde:"
1768 msgid "Start video in fullscreen mode"
1769 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1773 msgid "Overlay video output"
1774 msgstr "Fullskjermdybde:"
1778 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1779 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1782 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1783 msgid "Always on top"
1787 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1791 msgid "Disable screensaver"
1795 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1799 msgid "Window decorations"
1804 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1805 "giving a \"minimal\" window."
1810 msgid "Video output filter module"
1811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1819 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1820 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1825 msgid "Video filter module"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1834 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1835 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1840 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1841 msgstr "XVimage chroma format"
1845 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1848 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1850 msgid "Video snapshot file prefix"
1851 msgstr "XVimage chroma format"
1855 msgid "Video snapshot format"
1856 msgstr "XVimage chroma format"
1859 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1864 msgid "Display video snapshot preview"
1865 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1868 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1876 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1881 msgid "Video cropping"
1886 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1887 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "kildens bildeformat"
1898 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1899 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1900 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1901 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1902 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1904 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1905 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1906 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1907 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1908 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1909 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1912 msgid "Custom crop ratios list"
1917 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1923 msgid "Custom aspect ratios list"
1924 msgstr "kildens bildeformat"
1928 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1929 "aspect ratio list."
1933 msgid "Fix HDTV height"
1938 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1939 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1940 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1945 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1946 msgstr "kildens bildeformat"
1950 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1951 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1952 "order to keep proportions."
1962 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1963 "your computer is not powerful enough"
1968 msgid "Drop late frames"
1973 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1974 "intended display date)."
1978 msgid "Quiet synchro"
1983 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1984 "synchronization mechanism."
1989 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1990 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1996 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1997 "Restrictions Management measure."
2001 msgid "Clock reference average counter"
2006 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2012 msgid "Clock synchronisation"
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2021 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2022 msgid "Network synchronisation"
2027 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2028 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2031 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
2032 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2036 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2040 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2045 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2046 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2052 msgstr "skru på video"
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "Grensesnitt"
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2075 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2076 "dette vanligvis 1500."
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2091 msgid "Multicast output interface"
2092 msgstr "Standard grensesnitt: "
2095 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Standard grensesnitt: "
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2110 msgid "DiffServ Code Point"
2115 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2116 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2121 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2122 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2128 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2129 "(like DVB streams for example)."
2132 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2141 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2142 "DVD (fra 1 til n)."
2144 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2146 msgid "Subtitles track"
2151 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2153 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2154 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2158 msgid "Audio language"
2159 msgstr "Velg Kapittel"
2164 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2165 "letter country code)."
2167 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2168 "DVD (fra 1 til n)."
2172 msgid "Subtitle language"
2173 msgstr "Velg Kapittel"
2178 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2179 "letter country code)."
2181 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2182 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2186 msgid "Audio track ID"
2191 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2193 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2194 "DVD (fra 1 til n)."
2198 msgid "Subtitles track ID"
2203 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2205 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2206 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2210 msgid "Input repetitions"
2214 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2222 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2228 msgstr "Stopp strøm"
2231 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2237 msgstr "Spilleliste"
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2244 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2247 msgid "Input slave (experimental)"
2252 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2253 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2258 msgid "Bookmarks list for a stream"
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2270 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2271 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2272 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2273 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2278 msgid "Force subtitle position"
2279 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2283 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2284 "over the movie. Try several positions."
2286 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2287 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2298 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2300 msgid "On Screen Display"
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2311 msgid "Text rendering module"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2316 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2322 msgid "Subpictures filter module"
2323 msgstr "Standard grensesnitt: "
2327 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2328 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Velg teksting kanal"
2338 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2339 "(based on the filename of the movie)."
2344 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2349 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2351 "0 = no subtitles autodetected\n"
2352 "1 = any subtitle file\n"
2353 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2354 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2355 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Velg teksting kanal"
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2390 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2391 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2408 msgid "This is the default VCD device to use."
2409 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2413 msgid "Audio CD device"
2418 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2419 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2424 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2425 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2427 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2430 msgstr "fastsett IPv6"
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2436 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2437 "forbindelser over UDP og HTTP."
2442 msgstr "fastsett IPv4"
2446 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2449 "forbindelser over UDP og HTTP."
2452 msgid "TCP connection timeout"
2456 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Ingen tjener"
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2469 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2473 msgid "SOCKS user name"
2474 msgstr "Spill strøm"
2478 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2479 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2483 msgid "SOCKS password"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2488 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2489 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2493 msgid "Title metadata"
2498 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2502 msgid "Author metadata"
2507 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2511 msgid "Artist metadata"
2515 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2519 msgid "Genre metadata"
2523 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2528 msgid "Copyright metadata"
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2537 msgid "Description metadata"
2542 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2543 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2546 msgid "Date metadata"
2551 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2555 msgid "URL metadata"
2560 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2565 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2566 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2567 "can break playback of all your streams."
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2577 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2578 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2579 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2584 msgid "Preferred encoders list"
2585 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2590 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2592 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2596 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2602 msgid "Default stream output chain"
2603 msgstr "Spill strøm"
2607 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2608 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2613 msgid "Enable streaming of all ES"
2618 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2619 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2622 msgid "Display while streaming"
2627 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2632 msgid "Enable video stream output"
2633 msgstr "Fullskjermdybde:"
2638 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2639 "facility when this last one is enabled."
2641 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2642 "denne er påskrudd."
2646 msgid "Enable audio stream output"
2647 msgstr "Standard grensesnitt: "
2652 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2653 "facility when this last one is enabled."
2655 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2656 "denne er påskrudd."
2660 msgid "Enable SPU stream output"
2661 msgstr "Fullskjermdybde:"
2666 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2669 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2670 "denne er påskrudd."
2674 msgid "Keep stream output open"
2675 msgstr "Standard output:"
2679 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2680 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2686 msgid "Preferred packetizer list"
2687 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2691 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2693 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2698 msgstr "Standard grensesnitt: "
2701 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2703 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2707 msgid "Access output module"
2708 msgstr "Standard grensesnitt: "
2711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2713 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2718 msgid "Control SAP flow"
2723 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2724 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 msgid "SAP announcement interval"
2733 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2734 "between SAP announcements."
2739 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2740 "always leave all these enabled."
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2754 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2759 msgid "Enable CPU MMX support"
2760 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2764 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2767 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2772 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2773 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2777 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2778 "advantage of them."
2780 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2793 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2806 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2812 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2820 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2825 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2826 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2830 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2831 "advantage of them."
2833 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2844 msgid "Memory copy module"
2845 msgstr "modul for minnekopiering"
2849 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2850 "select the fastest one supported by your hardware."
2852 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2853 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2857 msgid "Access module"
2858 msgstr "Standard grensesnitt: "
2862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2864 "option unless you really know what you are doing."
2869 msgid "Access filter module"
2870 msgstr "Standard grensesnitt: "
2874 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2875 "used for instance for timeshifting."
2880 msgid "Demux module"
2881 msgstr "Standard grensesnitt: "
2885 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2886 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2887 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2888 "you really know what you are doing."
2893 msgid "Allow real-time priority"
2894 msgstr "Sanntidsprioritet"
2898 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2899 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2900 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2901 "only activate this if you know what you're doing."
2905 msgid "Adjust VLC priority"
2910 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2911 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2917 msgid "Minimize number of threads"
2918 msgstr "Stopp strøm"
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2933 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2934 "med dette alternativet."
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "vis avanserte alternativer"
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2946 msgid "Use a plugins cache"
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2954 msgid "Collect statistics"
2959 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2960 msgstr "Forskjellig"
2963 msgid "Run as daemon process"
2967 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgid "Write process id to file"
2975 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2988 msgid "Log to syslog"
2992 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2996 msgid "Allow only one running instance"
3001 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3002 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3003 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3004 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3005 "running instance or enqueue it."
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3013 "This option will allow you to play the file with the already running "
3014 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3015 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3019 msgid "VLC is started from file association"
3023 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3027 msgid "One instance when started from file"
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3040 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3041 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3042 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3043 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3044 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3050 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3051 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3056 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3057 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3058 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3060 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3061 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3062 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3065 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3066 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3071 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3072 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3073 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3074 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3075 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3077 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3078 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3079 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3080 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3081 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3100 msgid "Automatically preparse files"
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3110 msgid "Album art policy"
3114 msgid "Choose when to download and cache album art."
3119 msgid "Never download"
3120 msgstr "Navn på enhet"
3123 msgid "Download when asked"
3127 msgid "Download when track starts playing"
3131 msgid "Download everything ASAP"
3136 msgid "Services discovery modules"
3137 msgstr "Standard grensesnitt: "
3141 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3142 "Typical values are sap, hal, ..."
3147 msgid "Play files randomly forever"
3148 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3154 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3155 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3164 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3166 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3171 msgid "Repeat current item"
3172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3176 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3181 msgid "Play and stop"
3182 msgstr "Spill fortere"
3185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3190 msgid "Play and exit"
3191 msgstr "Spill fortere"
3194 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3199 msgid "Use media library"
3200 msgstr "Velg teksting kanal"
3204 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3210 msgid "Use playlist tree"
3211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3215 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3216 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3220 #: src/libvlc.h:1001
3225 #: src/libvlc.h:1001
3228 msgstr "Ingen tjener !"
3230 #: src/libvlc.h:1010
3231 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3234 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3242 msgstr "_Fullskjerm"
3244 #: src/libvlc.h:1014
3245 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3248 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3252 msgstr "Spill fortere"
3254 #: src/libvlc.h:1016
3255 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3258 #: src/libvlc.h:1017
3263 #: src/libvlc.h:1018
3264 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3267 #: src/libvlc.h:1019
3270 msgstr "Spill saktere"
3272 #: src/libvlc.h:1020
3273 msgid "Select the hotkey to use to play."
3276 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3283 #: src/libvlc.h:1022
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3287 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3294 #: src/libvlc.h:1024
3295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3298 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3309 #: src/libvlc.h:1026
3310 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3313 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3314 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3321 msgstr "Forrige fil"
3323 #: src/libvlc.h:1028
3324 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3327 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3339 #: src/libvlc.h:1030
3341 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3344 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3347 #: modules/video_filter/rss.c:176
3350 msgstr "_Navigasjon"
3352 #: src/libvlc.h:1032
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3356 #: src/libvlc.h:1034
3357 msgid "Very short backwards jump"
3360 #: src/libvlc.h:1036
3362 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3365 #: src/libvlc.h:1037
3367 msgid "Short backwards jump"
3370 #: src/libvlc.h:1039
3372 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3375 #: src/libvlc.h:1040
3376 msgid "Medium backwards jump"
3379 #: src/libvlc.h:1042
3381 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3384 #: src/libvlc.h:1043
3386 msgid "Long backwards jump"
3389 #: src/libvlc.h:1045
3391 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3394 #: src/libvlc.h:1047
3395 msgid "Very short forward jump"
3398 #: src/libvlc.h:1049
3400 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3403 #: src/libvlc.h:1050
3405 msgid "Short forward jump"
3408 #: src/libvlc.h:1052
3410 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3413 #: src/libvlc.h:1053
3414 msgid "Medium forward jump"
3417 #: src/libvlc.h:1055
3419 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3422 #: src/libvlc.h:1056
3423 msgid "Long forward jump"
3426 #: src/libvlc.h:1058
3428 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3431 #: src/libvlc.h:1060
3432 msgid "Very short jump length"
3435 #: src/libvlc.h:1061
3436 msgid "Very short jump length, in seconds."
3439 #: src/libvlc.h:1062
3440 msgid "Short jump length"
3443 #: src/libvlc.h:1063
3444 msgid "Short jump length, in seconds."
3447 #: src/libvlc.h:1064
3448 msgid "Medium jump length"
3451 #: src/libvlc.h:1065
3452 msgid "Medium jump length, in seconds."
3455 #: src/libvlc.h:1066
3456 msgid "Long jump length"
3459 #: src/libvlc.h:1067
3460 msgid "Long jump length, in seconds."
3463 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3469 #: src/libvlc.h:1070
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3474 #: src/libvlc.h:1071
3477 msgstr "_Navigasjon"
3479 #: src/libvlc.h:1072
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3483 #: src/libvlc.h:1073
3485 msgid "Navigate down"
3486 msgstr "_Navigasjon"
3488 #: src/libvlc.h:1074
3489 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3492 #: src/libvlc.h:1075
3494 msgid "Navigate left"
3495 msgstr "_Navigasjon"
3497 #: src/libvlc.h:1076
3498 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3501 #: src/libvlc.h:1077
3503 msgid "Navigate right"
3504 msgstr "_Navigasjon"
3506 #: src/libvlc.h:1078
3508 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3511 #: src/libvlc.h:1079
3515 #: src/libvlc.h:1080
3516 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3519 #: src/libvlc.h:1081
3521 msgid "Go to the DVD menu"
3522 msgstr "_Innstillinger"
3524 #: src/libvlc.h:1082
3526 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3527 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3529 #: src/libvlc.h:1083
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "Velg forrige tittel"
3534 #: src/libvlc.h:1084
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3539 #: src/libvlc.h:1085
3541 msgid "Select next DVD title"
3544 #: src/libvlc.h:1086
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3549 #: src/libvlc.h:1087
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Velg forrige kapittel"
3554 #: src/libvlc.h:1088
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3559 #: src/libvlc.h:1089
3561 msgid "Select next DVD chapter"
3562 msgstr "Velg neste Kapittel"
3564 #: src/libvlc.h:1090
3566 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3569 #: src/libvlc.h:1091
3574 #: src/libvlc.h:1092
3575 msgid "Select the key to increase audio volume."
3578 #: src/libvlc.h:1093
3583 #: src/libvlc.h:1094
3584 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3587 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3593 #: src/libvlc.h:1096
3595 msgid "Select the key to mute audio."
3596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598 #: src/libvlc.h:1097
3600 msgid "Subtitle delay up"
3603 #: src/libvlc.h:1098
3605 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3606 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3608 #: src/libvlc.h:1099
3610 msgid "Subtitle delay down"
3611 msgstr "Standard grensesnitt: "
3613 #: src/libvlc.h:1100
3615 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3618 #: src/libvlc.h:1101
3620 msgid "Audio delay up"
3623 #: src/libvlc.h:1102
3625 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3628 #: src/libvlc.h:1103
3630 msgid "Audio delay down"
3631 msgstr "Standard grensesnitt: "
3633 #: src/libvlc.h:1104
3635 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3638 #: src/libvlc.h:1105
3639 msgid "Play playlist bookmark 1"
3642 #: src/libvlc.h:1106
3643 msgid "Play playlist bookmark 2"
3646 #: src/libvlc.h:1107
3647 msgid "Play playlist bookmark 3"
3650 #: src/libvlc.h:1108
3651 msgid "Play playlist bookmark 4"
3654 #: src/libvlc.h:1109
3655 msgid "Play playlist bookmark 5"
3658 #: src/libvlc.h:1110
3659 msgid "Play playlist bookmark 6"
3662 #: src/libvlc.h:1111
3663 msgid "Play playlist bookmark 7"
3666 #: src/libvlc.h:1112
3667 msgid "Play playlist bookmark 8"
3670 #: src/libvlc.h:1113
3671 msgid "Play playlist bookmark 9"
3674 #: src/libvlc.h:1114
3675 msgid "Play playlist bookmark 10"
3678 #: src/libvlc.h:1115
3680 msgid "Select the key to play this bookmark."
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3683 #: src/libvlc.h:1116
3685 msgid "Set playlist bookmark 1"
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3688 #: src/libvlc.h:1117
3690 msgid "Set playlist bookmark 2"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3693 #: src/libvlc.h:1118
3695 msgid "Set playlist bookmark 3"
3696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3698 #: src/libvlc.h:1119
3700 msgid "Set playlist bookmark 4"
3701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3703 #: src/libvlc.h:1120
3705 msgid "Set playlist bookmark 5"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3708 #: src/libvlc.h:1121
3710 msgid "Set playlist bookmark 6"
3711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3713 #: src/libvlc.h:1122
3715 msgid "Set playlist bookmark 7"
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3718 #: src/libvlc.h:1123
3720 msgid "Set playlist bookmark 8"
3721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3723 #: src/libvlc.h:1124
3725 msgid "Set playlist bookmark 9"
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3728 #: src/libvlc.h:1125
3730 msgid "Set playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3733 #: src/libvlc.h:1126
3735 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3738 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3740 msgid "Playlist bookmark 1"
3741 msgstr "Spilleliste"
3743 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3745 msgid "Playlist bookmark 2"
3746 msgstr "Spilleliste"
3748 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3750 msgid "Playlist bookmark 3"
3751 msgstr "Spilleliste"
3753 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3755 msgid "Playlist bookmark 4"
3756 msgstr "Spilleliste"
3758 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3760 msgid "Playlist bookmark 5"
3761 msgstr "Spilleliste"
3763 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3765 msgid "Playlist bookmark 6"
3766 msgstr "Spilleliste"
3768 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3770 msgid "Playlist bookmark 7"
3771 msgstr "Spilleliste"
3773 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3775 msgid "Playlist bookmark 8"
3776 msgstr "Spilleliste"
3778 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3780 msgid "Playlist bookmark 9"
3781 msgstr "Spilleliste"
3783 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3785 msgid "Playlist bookmark 10"
3786 msgstr "Spilleliste"
3788 #: src/libvlc.h:1139
3790 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3791 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3793 #: src/libvlc.h:1141
3794 msgid "Go back in browsing history"
3797 #: src/libvlc.h:1142
3799 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3803 #: src/libvlc.h:1143
3804 msgid "Go forward in browsing history"
3807 #: src/libvlc.h:1144
3809 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3813 #: src/libvlc.h:1146
3815 msgid "Cycle audio track"
3818 #: src/libvlc.h:1147
3819 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3822 #: src/libvlc.h:1148
3824 msgid "Cycle subtitle track"
3825 msgstr "Velg tittel"
3827 #: src/libvlc.h:1149
3829 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3830 msgstr "Velg tittel"
3832 #: src/libvlc.h:1150
3834 msgid "Cycle source aspect ratio"
3835 msgstr "kildens bildeformat"
3837 #: src/libvlc.h:1151
3838 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3841 #: src/libvlc.h:1152
3843 msgid "Cycle video crop"
3844 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3846 #: src/libvlc.h:1153
3847 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3850 #: src/libvlc.h:1154
3852 msgid "Cycle deinterlace modes"
3853 msgstr "Standard grensesnitt: "
3855 #: src/libvlc.h:1155
3857 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3858 msgstr "Standard grensesnitt: "
3860 #: src/libvlc.h:1156
3862 msgid "Show interface"
3863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3865 #: src/libvlc.h:1157
3867 msgid "Raise the interface above all other windows."
3868 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3870 #: src/libvlc.h:1158
3872 msgid "Hide interface"
3873 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3875 #: src/libvlc.h:1159
3877 msgid "Lower the interface below all other windows."
3878 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3880 #: src/libvlc.h:1160
3881 msgid "Take video snapshot"
3884 #: src/libvlc.h:1161
3885 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3888 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3889 #: modules/access_filter/record.c:55
3894 #: src/libvlc.h:1164
3895 msgid "Record access filter start/stop."
3898 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3899 #: modules/access_filter/dump.c:52
3904 #: src/libvlc.h:1166
3905 msgid "Media dump access filter trigger."
3908 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3912 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3916 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3917 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3920 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3921 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3924 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3925 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3928 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3929 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3932 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3933 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3936 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3937 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3940 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3942 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3945 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3946 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3949 #: src/libvlc.h:1196
3952 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3953 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3954 "in the playlist.\n"
3955 "The first item specified will be played first.\n"
3958 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3959 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3960 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3961 " and that overrides previous settings.\n"
3963 "Stream MRL syntax:\n"
3964 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3965 "option=value ...]\n"
3967 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3968 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3971 " [file://]filename Plain media file\n"
3972 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3973 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3974 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3975 " screen:// Screen capture\n"
3976 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3977 " [vcd://][device] VCD device\n"
3978 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3979 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3980 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3981 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3983 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3986 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3987 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3988 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3989 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3992 msgstr "Standard grensesnitt: "
3994 #: src/libvlc.h:1321
3996 msgid "Window properties"
3997 msgstr "Avslutt programmet"
3999 #: src/libvlc.h:1364
4004 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4011 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
4016 #: src/libvlc.h:1396
4021 #: src/libvlc.h:1398
4023 msgid "Track settings"
4026 #: src/libvlc.h:1420
4028 msgid "Playback control"
4031 #: src/libvlc.h:1435
4033 msgid "Default devices"
4036 #: src/libvlc.h:1444
4038 msgid "Network settings"
4039 msgstr "_Innstillinger"
4041 #: src/libvlc.h:1456
4045 #: src/libvlc.h:1465
4050 #: src/libvlc.h:1495
4054 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
4055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4061 msgstr "Spilleliste"
4063 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4067 #: src/libvlc.h:1571
4072 #: src/libvlc.h:1593
4074 msgid "Special modules"
4077 #: src/libvlc.h:1600
4082 #: src/libvlc.h:1608
4084 msgid "Performance options"
4085 msgstr "Pause strøm"
4087 #: src/libvlc.h:1758
4092 #: src/libvlc.h:2073
4096 #: src/libvlc.h:2152
4097 msgid "main program"
4098 msgstr "hovedprogrammet"
4100 #: src/libvlc.h:2162
4101 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4104 #: src/libvlc.h:2168
4106 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4109 #: src/libvlc.h:2173
4111 msgid "print help for the advanced options"
4112 msgstr "vis avanserte alternativer"
4114 #: src/libvlc.h:2178
4115 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4118 #: src/libvlc.h:2184
4119 msgid "print a list of available modules"
4120 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4122 #: src/libvlc.h:2190
4123 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4126 #: src/libvlc.h:2195
4127 msgid "save the current command line options in the config"
4130 #: src/libvlc.h:2200
4131 msgid "reset the current config to the default values"
4134 #: src/libvlc.h:2205
4135 msgid "use alternate config file"
4138 #: src/libvlc.h:2210
4140 msgid "resets the current plugins cache"
4141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4143 #: src/libvlc.h:2215
4144 msgid "print version information"
4145 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4147 #: src/misc/configuration.c:1189
4151 #: src/misc/configuration.c:1200
4155 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4160 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4161 #: src/playlist/loadsave.c:101
4162 msgid "Media Library"
4165 #: src/playlist/tree.c:58
4169 #: src/text/iso-639_def.h:38
4173 #: src/text/iso-639_def.h:39
4177 #: src/text/iso-639_def.h:40
4181 #: src/text/iso-639_def.h:41
4185 #: src/text/iso-639_def.h:42
4189 #: src/text/iso-639_def.h:43
4193 #: src/text/iso-639_def.h:44
4197 #: src/text/iso-639_def.h:45
4202 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 #: src/text/iso-639_def.h:52
4229 msgstr "skru på video"
4231 #: src/text/iso-639_def.h:53
4235 #: src/text/iso-639_def.h:54
4239 #: src/text/iso-639_def.h:55
4243 #: src/text/iso-639_def.h:56
4247 #: src/text/iso-639_def.h:57
4251 #: src/text/iso-639_def.h:58
4255 #: src/text/iso-639_def.h:60
4259 #: src/text/iso-639_def.h:61
4263 #: src/text/iso-639_def.h:62
4268 #: src/text/iso-639_def.h:63
4269 msgid "Church Slavic"
4272 #: src/text/iso-639_def.h:64
4276 #: src/text/iso-639_def.h:65
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4306 #: src/text/iso-639_def.h:75
4310 #: src/text/iso-639_def.h:76
4314 #: src/text/iso-639_def.h:78
4319 #: src/text/iso-639_def.h:81
4320 msgid "Gaelic (Scots)"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:82
4327 #: src/text/iso-639_def.h:83
4331 #: src/text/iso-639_def.h:84
4335 #: src/text/iso-639_def.h:85
4336 msgid "Greek, Modern ()"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:86
4343 #: src/text/iso-639_def.h:87
4348 #: src/text/iso-639_def.h:89
4353 #: src/text/iso-639_def.h:90
4357 #: src/text/iso-639_def.h:91
4361 #: src/text/iso-639_def.h:93
4365 #: src/text/iso-639_def.h:94
4369 #: src/text/iso-639_def.h:95
4374 #: src/text/iso-639_def.h:96
4379 #: src/text/iso-639_def.h:97
4383 #: src/text/iso-639_def.h:98
4387 #: src/text/iso-639_def.h:100
4391 #: src/text/iso-639_def.h:102
4392 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:103
4399 #: src/text/iso-639_def.h:104
4403 #: src/text/iso-639_def.h:105
4407 #: src/text/iso-639_def.h:106
4410 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:107
4416 #: src/text/iso-639_def.h:108
4420 #: src/text/iso-639_def.h:109
4424 #: src/text/iso-639_def.h:110
4428 #: src/text/iso-639_def.h:112
4432 #: src/text/iso-639_def.h:113
4436 #: src/text/iso-639_def.h:114
4440 #: src/text/iso-639_def.h:115
4445 #: src/text/iso-639_def.h:116
4450 #: src/text/iso-639_def.h:117
4455 #: src/text/iso-639_def.h:118
4459 #: src/text/iso-639_def.h:119
4460 msgid "Letzeburgesch"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:120
4467 #: src/text/iso-639_def.h:121
4471 #: src/text/iso-639_def.h:122
4475 #: src/text/iso-639_def.h:123
4479 #: src/text/iso-639_def.h:124
4483 #: src/text/iso-639_def.h:126
4488 #: src/text/iso-639_def.h:127
4492 #: src/text/iso-639_def.h:128
4496 #: src/text/iso-639_def.h:129
4501 #: src/text/iso-639_def.h:130
4505 #: src/text/iso-639_def.h:131
4508 msgstr "_Navigasjon"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:132
4511 msgid "Ndebele, South"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:133
4515 msgid "Ndebele, North"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:134
4522 #: src/text/iso-639_def.h:135
4526 #: src/text/iso-639_def.h:136
4530 #: src/text/iso-639_def.h:137
4531 msgid "Norwegian Nynorsk"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:138
4535 msgid "Norwegian Bokmaal"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:139
4539 msgid "Chichewa; Nyanja"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:140
4543 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:141
4550 #: src/text/iso-639_def.h:142
4554 #: src/text/iso-639_def.h:144
4555 msgid "Ossetian; Ossetic"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:145
4562 #: src/text/iso-639_def.h:146
4567 #: src/text/iso-639_def.h:147
4570 msgstr "Spilleliste"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:148
4576 #: src/text/iso-639_def.h:149
4579 msgstr "Avslutt programmet"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:150
4586 #: src/text/iso-639_def.h:151
4590 #: src/text/iso-639_def.h:152
4591 msgid "Raeto-Romance"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:154
4599 #: src/text/iso-639_def.h:156
4603 #: src/text/iso-639_def.h:157
4607 #: src/text/iso-639_def.h:158
4611 #: src/text/iso-639_def.h:159
4616 #: src/text/iso-639_def.h:160
4621 #: src/text/iso-639_def.h:163
4622 msgid "Northern Sami"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:164
4630 #: src/text/iso-639_def.h:165
4634 #: src/text/iso-639_def.h:166
4638 #: src/text/iso-639_def.h:167
4641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:168
4644 msgid "Sotho, Southern"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:170
4651 #: src/text/iso-639_def.h:171
4656 #: src/text/iso-639_def.h:172
4660 #: src/text/iso-639_def.h:173
4664 #: src/text/iso-639_def.h:175
4668 #: src/text/iso-639_def.h:176
4673 #: src/text/iso-639_def.h:177
4677 #: src/text/iso-639_def.h:178
4681 #: src/text/iso-639_def.h:179
4686 #: src/text/iso-639_def.h:180
4690 #: src/text/iso-639_def.h:181
4694 #: src/text/iso-639_def.h:182
4698 #: src/text/iso-639_def.h:183
4702 #: src/text/iso-639_def.h:184
4703 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:185
4710 #: src/text/iso-639_def.h:186
4714 #: src/text/iso-639_def.h:188
4718 #: src/text/iso-639_def.h:189
4722 #: src/text/iso-639_def.h:190
4726 #: src/text/iso-639_def.h:191
4731 #: src/text/iso-639_def.h:192
4735 #: src/text/iso-639_def.h:193
4739 #: src/text/iso-639_def.h:194
4744 #: src/text/iso-639_def.h:195
4748 #: src/text/iso-639_def.h:196
4752 #: src/text/iso-639_def.h:197
4756 #: src/text/iso-639_def.h:198
4760 #: src/text/iso-639_def.h:199
4764 #: src/text/iso-639_def.h:200
4768 #: src/text/iso-639_def.h:201
4772 #: src/text/iso-639_def.h:202
4776 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4781 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4785 msgstr "Standard grensesnitt: "
4787 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4792 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4796 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4800 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4804 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4809 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4813 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4818 msgid "1:1 Original"
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4826 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4831 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4834 msgid "Aspect-ratio"
4835 msgstr "kildens bildeformat"
4837 #: modules/access/cdda/access.c:293
4838 msgid "CD reading failed"
4841 #: modules/access/cdda/access.c:294
4843 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4846 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4847 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4848 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4849 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4850 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4851 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4852 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4853 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4854 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4855 msgid "Caching value in ms"
4858 #: modules/access/cdda.c:61
4860 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4864 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4865 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4871 #: modules/access/cdda.c:66
4873 msgid "Audio CD input"
4874 msgstr "_Innstillinger"
4876 #: modules/access/cdda.c:72
4877 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4880 #: modules/access/cdda.c:84
4883 msgstr "Ingen tjener"
4885 #: modules/access/cdda.c:84
4886 msgid "Address of the CDDB server to use."
4889 #: modules/access/cdda.c:87
4892 msgstr "Ingen tjener !"
4894 #: modules/access/cdda.c:87
4896 msgid "CDDB Server port to use."
4897 msgstr "Ingen tjener !"
4899 #: modules/access/cdda.c:450
4901 msgid "Audio CD - Track "
4904 #: modules/access/cdda.c:467
4906 msgid "Audio CD - Track %i"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4910 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4925 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4930 "all calls (0x10) 16\n"
4933 "libcdio (0x80) 128\n"
4934 "libcddb (0x100) 256\n"
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4939 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4945 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4946 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4947 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4948 "25 blocks per access."
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4953 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4954 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4955 " %a : The artist (for the album)\n"
4956 " %A : The album information\n"
4958 " %e : The extended data (for a track)\n"
4959 " %I : CDDB disk ID\n"
4961 " %M : The current MRL\n"
4962 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4963 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4964 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4965 " %T : The track number\n"
4966 " %s : Number of seconds in this track\n"
4967 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4968 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4969 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4975 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4976 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4977 " %M : The current MRL\n"
4978 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4979 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4980 " %T : The track number\n"
4981 " %s : Number of seconds in this track\n"
4982 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4983 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4988 msgid "Enable CD paranoia?"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4993 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4994 "none: no paranoia - fastest.\n"
4995 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4996 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5000 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5004 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5009 msgid "Audio Compact Disc"
5010 msgstr "_Innstillinger"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5013 msgid "Additional debug"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5017 msgid "Caching value in microseconds"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5022 msgid "Number of blocks per CD read"
5023 msgstr "Pause strøm"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5026 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5031 msgid "Use CD audio controls and output?"
5032 msgstr "Standard grensesnitt: "
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5035 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5039 msgid "Do CD-Text lookups?"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5043 msgid "If set, get CD-Text information"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5047 msgid "Use Navigation-style playback?"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5051 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5057 msgstr "Ingen tjener"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5060 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5064 msgid "CDDB lookups"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5068 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5074 msgstr "Ingen tjener"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5077 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5082 msgid "CDDB server port"
5083 msgstr "Ingen tjener !"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5086 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5090 msgid "email address reported to CDDB server"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5094 msgid "Cache CDDB lookups?"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5098 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5102 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5106 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5111 msgid "CDDB server timeout"
5112 msgstr "Ingen tjener !"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5115 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5119 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5123 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5128 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5132 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5133 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5135 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5139 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5144 #: modules/access/cdda/info.c:333
5145 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5148 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5153 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5154 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5162 #: modules/access/cdda/info.c:400
5166 #: modules/access/cdda/info.c:856
5168 msgid "Track Number"
5171 #: modules/access/directory.c:70
5172 msgid "Subdirectory behavior"
5175 #: modules/access/directory.c:72
5177 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5178 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5179 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5180 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5183 #: modules/access/directory.c:78
5188 #: modules/access/directory.c:79
5192 #: modules/access/directory.c:81
5193 msgid "Ignored extensions"
5196 #: modules/access/directory.c:83
5198 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5200 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5201 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5204 #: modules/access/directory.c:90
5207 msgstr "Standard grensesnitt: "
5209 #: modules/access/directory.c:92
5211 msgid "Standard filesystem directory input"
5212 msgstr "Stopp strøm"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5216 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5223 msgstr "skru på video"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5249 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5255 msgid "Video device name"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5260 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything, the default device will be used."
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5266 msgid "Audio device name"
5267 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5271 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5272 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5273 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5283 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5284 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5289 msgid "Video input chroma format"
5290 msgstr "XVimage chroma format"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5294 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5295 "(default), RV24, etc.)"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5300 msgid "Video input frame rate"
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5305 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5306 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5311 msgid "Device properties"
5312 msgstr "Avslutt programmet"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5321 msgid "Tuner properties"
5322 msgstr "Avslutt programmet"
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5325 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5330 msgid "Tuner TV Channel"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5335 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5339 msgid "Tuner country code"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5344 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5345 "mapping (0 means default)."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5350 msgid "Tuner input type"
5351 msgstr "Standard grensesnitt: "
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5355 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5360 msgid "Video input pin"
5361 msgstr "_Innstillinger"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5365 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5366 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5367 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5368 "will not be changed."
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5373 msgid "Audio input pin"
5374 msgstr "_Innstillinger"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5378 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5383 msgid "Video output pin"
5384 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5388 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5393 msgid "Audio output pin"
5394 msgstr "Lydeksport volum"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5398 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5403 msgid "AM Tuner mode"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5407 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5413 msgstr "Standard grensesnitt: "
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5417 msgid "DirectShow input"
5418 msgstr "Standard grensesnitt: "
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5421 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5423 msgid "Refresh list"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5431 msgid "Capturing failed"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5437 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5442 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5445 #: modules/access/dvb/access.c:75
5447 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5450 #: modules/access/dvb/access.c:78
5451 msgid "Adapter card to tune"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:79
5456 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5460 #: modules/access/dvb/access.c:81
5461 msgid "Device number to use on adapter"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:84
5465 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:85
5469 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:87
5474 msgid "Inversion mode"
5475 msgstr "forvrengingsmodus"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:88
5478 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:90
5482 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:91
5487 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5488 "disable this feature if you experience some trouble."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:93
5496 #: modules/access/dvb/access.c:94
5498 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:97
5502 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5505 #: modules/access/dvb/access.c:98
5506 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5509 #: modules/access/dvb/access.c:100
5513 #: modules/access/dvb/access.c:101
5514 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5517 #: modules/access/dvb/access.c:103
5518 msgid "High LNB voltage"
5521 #: modules/access/dvb/access.c:104
5523 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5524 "supported by all frontends."
5527 #: modules/access/dvb/access.c:107
5531 #: modules/access/dvb/access.c:108
5532 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5535 #: modules/access/dvb/access.c:110
5537 msgid "Transponder FEC"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:111
5541 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5544 #: modules/access/dvb/access.c:113
5545 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:116
5549 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:119
5553 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:122
5557 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:126
5561 msgid "Modulation type"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:127
5565 msgid "Modulation type for front-end device."
5568 #: modules/access/dvb/access.c:130
5569 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:133
5573 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:136
5577 msgid "Terrestrial bandwidth"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:137
5581 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:139
5585 msgid "Terrestrial guard interval"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:142
5589 msgid "Terrestrial transmission mode"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:145
5593 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5596 #: modules/access/dvb/access.c:148
5598 msgid "HTTP Host address"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:150
5602 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5605 #: modules/access/dvb/access.c:152
5607 msgid "HTTP user name"
5608 msgstr "Spill strøm"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:154
5612 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5615 #: modules/access/dvb/access.c:157
5617 msgid "HTTP password"
5618 msgstr "Standard grensesnitt: "
5620 #: modules/access/dvb/access.c:159
5622 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5625 #: modules/access/dvb/access.c:162
5629 #: modules/access/dvb/access.c:164
5631 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5632 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5636 #: modules/control/http/http.c:49
5638 msgid "Certificate file"
5639 msgstr "Velg teksting kanal"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:169
5642 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5646 #: modules/control/http/http.c:52
5647 msgid "Private key file"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:173
5651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5655 #: modules/control/http/http.c:54
5657 msgid "Root CA file"
5658 msgstr "Velg tittel"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:176
5661 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5665 #: modules/control/http/http.c:57
5670 #: modules/access/dvb/access.c:180
5671 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:183
5679 #: modules/access/dvb/access.c:184
5680 msgid "DVB input with v4l2 support"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:236
5686 msgstr "Spill strøm"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:716
5689 msgid "Input syntax is deprecated"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:717
5694 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5698 #: modules/access/dvb/access.c:763
5700 msgid "Illegal Polarization"
5701 msgstr "_Navigasjon"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:764
5705 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5708 #: modules/access/dv.c:70
5709 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5712 #: modules/access/dv.c:74
5713 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5716 #: modules/access/dv.c:75
5721 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5725 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5727 msgid "Default DVD angle."
5730 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5731 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5734 #: modules/access/dvdnav.c:68
5735 msgid "Start directly in menu"
5738 #: modules/access/dvdnav.c:70
5740 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5741 "useless warning introductions."
5744 #: modules/access/dvdnav.c:79
5746 msgid "DVD with menus"
5747 msgstr "_Innstillinger"
5749 #: modules/access/dvdnav.c:80
5750 msgid "DVDnav Input"
5753 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5754 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5756 msgid "Playback failure"
5759 #: modules/access/dvdnav.c:297
5761 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5764 #: modules/access/dvdread.c:67
5765 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5768 #: modules/access/dvdread.c:69
5770 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5771 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5772 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5773 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5774 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5775 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5776 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5777 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5778 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5779 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5780 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5781 "The default method is: key."
5784 #: modules/access/dvdread.c:85
5789 #: modules/access/dvdread.c:85
5793 #: modules/access/dvdread.c:91
5795 msgid "DVD without menus"
5796 msgstr "_Innstillinger"
5798 #: modules/access/dvdread.c:92
5799 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5802 #: modules/access/dvdread.c:237
5804 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5807 #: modules/access/dvdread.c:496
5809 msgid "DVDRead could not read block %d."
5812 #: modules/access/dvdread.c:558
5814 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5817 #: modules/access/fake.c:42
5819 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5822 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5827 #: modules/access/fake.c:46
5828 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5831 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5836 #: modules/access/fake.c:49
5838 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5842 #: modules/access/fake.c:51
5844 msgid "Duration in ms"
5847 #: modules/access/fake.c:53
5849 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5850 "meaning that the stream is unlimited)."
5853 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5857 #: modules/access/fake.c:58
5860 msgstr "_Innstillinger"
5862 #: modules/access/file.c:80
5863 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5866 #: modules/access/file.c:82
5867 msgid "Concatenate with additional files"
5870 #: modules/access/file.c:84
5872 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5873 "a comma-separated list of files."
5876 #: modules/access/file.c:88
5879 msgstr "_Innstillinger"
5881 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5882 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5883 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5886 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5893 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5894 #: modules/access/file.c:450
5896 msgid "File reading failed"
5897 msgstr "_Innstillinger"
5899 #: modules/access/file.c:283
5901 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5904 #: modules/access/file.c:435
5906 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5909 #: modules/access/file.c:451
5911 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5914 #: modules/access_filter/dump.c:39
5916 msgid "Force use of dump module"
5917 msgstr "Standard grensesnitt: "
5919 #: modules/access_filter/dump.c:40
5920 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5923 #: modules/access_filter/dump.c:43
5924 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5927 #: modules/access_filter/dump.c:44
5929 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5930 "megabyte were performed."
5933 #: modules/access_filter/record.c:46
5935 msgid "Record directory"
5936 msgstr "kildens bildeformat"
5938 #: modules/access_filter/record.c:48
5940 msgid "Directory where the record will be stored."
5941 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5945 msgid "Timeshift granularity"
5946 msgstr "Startposisjon"
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5950 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5951 "timeshifted streams."
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5956 msgid "Timeshift directory"
5957 msgstr "kildens bildeformat"
5959 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5960 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5964 msgid "Force use of the timeshift module"
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5969 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5970 "control pace or pause."
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5976 msgstr "Startposisjon"
5978 #: modules/access/ftp.c:56
5980 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5983 #: modules/access/ftp.c:58
5985 msgid "FTP user name"
5986 msgstr "Spill strøm"
5988 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5990 msgid "User name that will be used for the connection."
5991 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5993 #: modules/access/ftp.c:61
5995 msgid "FTP password"
5996 msgstr "Standard grensesnitt: "
5998 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6000 msgid "Password that will be used for the connection."
6001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6003 #: modules/access/ftp.c:64
6007 #: modules/access/ftp.c:65
6009 msgid "Account that will be used for the connection."
6010 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6012 #: modules/access/ftp.c:70
6015 msgstr "_Innstillinger"
6017 #: modules/access/ftp.c:87
6019 msgid "FTP upload output"
6020 msgstr "Standard grensesnitt: "
6022 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6023 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6025 msgid "Network interaction failed"
6026 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6028 #: modules/access/ftp.c:133
6029 msgid "VLC could not connect with the given server."
6032 #: modules/access/ftp.c:143
6033 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6036 #: modules/access/ftp.c:204
6037 msgid "Your account was rejected."
6040 #: modules/access/ftp.c:214
6041 msgid "Your password was rejected."
6044 #: modules/access/ftp.c:222
6045 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6048 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6050 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6053 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6055 msgid "GnomeVFS input"
6056 msgstr "_Innstillinger"
6058 #: modules/access/http.c:50
6061 msgstr "Standard grensesnitt: "
6063 #: modules/access/http.c:52
6065 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6066 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6070 #: modules/access/http.c:58
6072 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 #: modules/access/http.c:61
6077 msgid "HTTP user agent"
6078 msgstr "Spill strøm"
6080 #: modules/access/http.c:62
6082 msgid "User agent that will be used for the connection."
6083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6085 #: modules/access/http.c:65
6087 msgid "Auto re-connect"
6088 msgstr "Standard grensesnitt: "
6090 #: modules/access/http.c:67
6092 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6095 #: modules/access/http.c:71
6097 msgid "Continuous stream"
6098 msgstr "Stopp strøm"
6100 #: modules/access/http.c:72
6102 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6103 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6104 "other types of HTTP streams."
6107 #: modules/access/http.c:78
6110 msgstr "_Innstillinger"
6112 #: modules/access/http.c:80
6116 #: modules/access/http.c:287
6117 msgid "HTTP authentication"
6120 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6121 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6124 #: modules/access/mms/mms.c:48
6126 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6129 #: modules/access/mms/mms.c:51
6131 msgid "Force selection of all streams"
6132 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6134 #: modules/access/mms/mms.c:53
6136 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6137 "You can choose to select all of them."
6140 #: modules/access/mms/mms.c:56
6142 msgid "Maximum bitrate"
6145 #: modules/access/mms/mms.c:58
6146 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6149 #: modules/access/mms/mms.c:62
6150 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6153 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6155 msgid "Dummy stream output"
6156 msgstr "Standard output:"
6158 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6162 #: modules/access_output/file.c:62
6164 msgid "Append to file"
6165 msgstr "Åpne en fil"
6167 #: modules/access_output/file.c:63
6168 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6171 #: modules/access_output/file.c:67
6173 msgid "File stream output"
6174 msgstr "Standard output:"
6176 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6181 #: modules/access_output/http.c:59
6183 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6186 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6192 #: modules/access_output/http.c:62
6194 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6197 #: modules/access_output/http.c:66
6202 #: modules/access_output/http.c:67
6203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6206 #: modules/access_output/http.c:71
6207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6210 #: modules/access_output/http.c:74
6212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6213 "empty if you don't have one."
6216 #: modules/access_output/http.c:78
6218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6222 #: modules/access_output/http.c:83
6224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6228 #: modules/access_output/http.c:86
6229 msgid "Advertise with Bonjour"
6232 #: modules/access_output/http.c:87
6233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6236 #: modules/access_output/http.c:91
6238 msgid "HTTP stream output"
6239 msgstr "Standard output:"
6241 #: modules/access_output/shout.c:58
6244 msgstr "Stopp strøm"
6246 #: modules/access_output/shout.c:59
6247 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6250 #: modules/access_output/shout.c:62
6252 msgid "Stream description"
6255 #: modules/access_output/shout.c:63
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6259 #: modules/access_output/shout.c:66
6262 msgstr "Stopp strøm"
6264 #: modules/access_output/shout.c:67
6266 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6267 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6268 "shoutcast/icecast server."
6271 #: modules/access_output/shout.c:76
6273 msgid "Genre description"
6276 #: modules/access_output/shout.c:77
6277 msgid "Genre of the content. "
6280 #: modules/access_output/shout.c:79
6282 msgid "URL description"
6285 #: modules/access_output/shout.c:80
6286 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6289 #: modules/access_output/shout.c:87
6290 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6293 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6298 #: modules/access_output/shout.c:90
6299 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6302 #: modules/access_output/shout.c:92
6304 msgid "Number of channels"
6305 msgstr "Stopp strøm"
6307 #: modules/access_output/shout.c:93
6308 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6311 #: modules/access_output/shout.c:95
6312 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6315 #: modules/access_output/shout.c:96
6316 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6319 #: modules/access_output/shout.c:98
6321 msgid "Stream public"
6322 msgstr "Stopp strøm"
6324 #: modules/access_output/shout.c:99
6326 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6327 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6328 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6331 #: modules/access_output/shout.c:105
6333 msgid "IceCAST output"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6336 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6337 #: modules/demux/live555.cpp:63
6338 msgid "Caching value (ms)"
6341 #: modules/access_output/udp.c:77
6343 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6347 #: modules/access_output/udp.c:80
6349 msgid "Group packets"
6352 #: modules/access_output/udp.c:81
6354 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6355 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6356 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6359 #: modules/access_output/udp.c:86
6363 #: modules/access_output/udp.c:87
6365 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6366 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6369 #: modules/access_output/udp.c:93
6371 msgid "UDP stream output"
6372 msgstr "Standard output:"
6374 #: modules/access/pvr.c:49
6376 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6380 #: modules/access/pvr.c:52
6383 msgstr "Navn på enhet"
6385 #: modules/access/pvr.c:53
6387 msgid "PVR video device"
6390 #: modules/access/pvr.c:55
6392 msgid "Radio device"
6395 #: modules/access/pvr.c:56
6397 msgid "PVR radio device"
6400 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6405 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6406 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6409 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6410 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6414 #: modules/access/pvr.c:63
6415 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6418 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6419 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6424 #: modules/access/pvr.c:67
6425 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6428 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6433 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6434 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6437 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6438 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6441 #: modules/access/pvr.c:77
6443 msgid "Key interval"
6444 msgstr "Standard grensesnitt: "
6446 #: modules/access/pvr.c:78
6447 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6450 #: modules/access/pvr.c:80
6454 #: modules/access/pvr.c:81
6456 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6457 "number of B-Frames."
6460 #: modules/access/pvr.c:85
6461 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6464 #: modules/access/pvr.c:87
6466 msgid "Bitrate peak"
6469 #: modules/access/pvr.c:88
6470 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6473 #: modules/access/pvr.c:91
6475 msgid "Bitrate mode)"
6478 #: modules/access/pvr.c:92
6479 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6482 #: modules/access/pvr.c:94
6484 msgid "Audio bitmask"
6487 #: modules/access/pvr.c:95
6488 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6491 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6492 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6497 #: modules/access/pvr.c:99
6498 msgid "Audio volume (0-65535)."
6501 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6511 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6516 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6520 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6524 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6547 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6557 msgid "Connection failed"
6560 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6562 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6567 msgid "Session failed"
6568 msgstr "Navn på enhet"
6570 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6571 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6574 #: modules/access/screen/screen.c:40
6576 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6579 #: modules/access/screen/screen.c:44
6581 msgid "Desired frame rate for the capture."
6582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6584 #: modules/access/screen/screen.c:47
6585 msgid "Capture fragment size"
6588 #: modules/access/screen/screen.c:49
6590 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6591 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6594 #: modules/access/screen/screen.c:63
6596 msgid "Screen Input"
6597 msgstr "Fullskjerm %d"
6599 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6603 #: modules/access/smb.c:63
6605 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6608 #: modules/access/smb.c:65
6610 msgid "SMB user name"
6611 msgstr "Spill strøm"
6613 #: modules/access/smb.c:68
6615 msgid "SMB password"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6618 #: modules/access/smb.c:71
6621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6623 #: modules/access/smb.c:72
6625 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6626 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6628 #: modules/access/smb.c:77
6631 msgstr "_Innstillinger"
6633 #: modules/access/tcp.c:39
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 #: modules/access/tcp.c:46
6643 #: modules/access/tcp.c:47
6646 msgstr "_Innstillinger"
6648 #: modules/access/udp.c:44
6650 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6653 #: modules/access/udp.c:47
6654 msgid "Autodetection of MTU"
6657 #: modules/access/udp.c:49
6659 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6660 "truncated packets are found"
6663 #: modules/access/udp.c:52
6664 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6667 #: modules/access/udp.c:54
6669 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6670 "time specified here (in milliseconds)."
6673 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6674 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6680 #: modules/access/udp.c:62
6682 msgid "UDP/RTP input"
6683 msgstr "_Innstillinger"
6685 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6688 msgstr "Navn på enhet"
6690 #: modules/access/v4l2.c:54
6692 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6696 #: modules/access/v4l2.c:58
6698 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6701 #: modules/access/v4l2.c:63
6703 msgid "Video4Linux2"
6704 msgstr "Standard grensesnitt: "
6706 #: modules/access/v4l2.c:64
6708 msgid "Video4Linux2 input"
6709 msgstr "Standard grensesnitt: "
6711 #: modules/access/v4l.c:76
6713 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6716 #: modules/access/v4l.c:80
6718 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6719 "device will be used."
6722 #: modules/access/v4l.c:84
6724 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6725 "device will be used."
6728 #: modules/access/v4l.c:88
6730 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6731 "(default), RV24, etc.)"
6734 #: modules/access/v4l.c:95
6736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6739 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6741 msgid "Audio Channel"
6742 msgstr "Velg lydkanal"
6744 #: modules/access/v4l.c:102
6745 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6748 #: modules/access/v4l.c:104
6749 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6752 #: modules/access/v4l.c:107
6753 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6756 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6761 #: modules/access/v4l.c:111
6763 msgid "Brightness of the video input."
6764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6766 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6772 #: modules/access/v4l.c:114
6774 msgid "Hue of the video input."
6775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6777 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6778 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6779 #: modules/video_filter/rss.c:146
6784 #: modules/access/v4l.c:117
6786 msgid "Color of the video input."
6787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6789 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6795 #: modules/access/v4l.c:120
6797 msgid "Contrast of the video input."
6798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6800 #: modules/access/v4l.c:121
6804 #: modules/access/v4l.c:122
6805 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6808 #: modules/access/v4l.c:125
6810 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6813 #: modules/access/v4l.c:128
6814 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6817 #: modules/access/v4l.c:129
6821 #: modules/access/v4l.c:131
6822 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6825 #: modules/access/v4l.c:132
6830 #: modules/access/v4l.c:134
6831 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6834 #: modules/access/v4l.c:135
6839 #: modules/access/v4l.c:136
6841 msgid "Quality of the stream."
6842 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6844 #: modules/access/v4l.c:147
6847 msgstr "Standard grensesnitt: "
6849 #: modules/access/v4l.c:148
6851 msgid "Video4Linux input"
6852 msgstr "Standard grensesnitt: "
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6855 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6858 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6867 msgstr "_Innstillinger"
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6870 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6874 msgid "The above message had unknown log level"
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6878 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6894 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6915 msgstr "Om dette programmet"
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6938 msgstr "Stopp strøm"
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6945 msgid "First Entry Point"
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6949 msgid "Last Entry Point"
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6953 msgid "Track size (in sectors)"
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6970 msgstr "Spilleliste"
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6974 msgid "extended selection list"
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6979 msgid "selection list"
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6984 msgid "unknown type"
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6993 msgid "(Super) Video CD"
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6997 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7001 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7005 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7010 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7011 msgstr "Pause strøm"
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7015 msgid "Use playback control?"
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7020 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7025 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7030 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7035 msgid "Show extended VCD info?"
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7040 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7041 "for example playback control navigation."
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7045 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7049 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7053 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7058 msgid "Dolby Surround decoder"
7059 msgstr "Standard grensesnitt: "
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7064 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7065 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7066 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7067 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7068 "It works with any source format from mono to 7.1."
7070 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7071 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7072 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7073 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7074 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7078 msgid "Characteristic dimension"
7079 msgstr "karakteristiske forhold"
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7083 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7085 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7086 "venstre høytaler og lytter i meter."
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7089 msgid "Compensate delay"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7094 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7095 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7096 "case, turn this on to compensate."
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7100 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7105 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7106 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7112 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7113 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7117 msgid "Headphone effect"
7118 msgstr "høretelefoner"
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7121 msgid "Use downmix algorithme."
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7126 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7127 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7133 msgid "Select channel to keep"
7134 msgstr "Velg lydkanal"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7138 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7139 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7158 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7159 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7163 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7164 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7168 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7169 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7172 msgid "A/52 dynamic range compression"
7175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7178 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7179 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7180 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7181 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7186 msgid "Enable internal upmixing"
7187 msgstr "Standard grensesnitt: "
7189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7190 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7196 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7197 msgstr "Standard grensesnitt: "
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7201 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7202 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7205 msgid "DTS dynamic range compression"
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr "Standard grensesnitt: "
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7221 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7222 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7226 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7227 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7231 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7232 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7234 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7236 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7237 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7241 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7242 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7246 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7247 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7251 msgid "MPEG audio decoder"
7252 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7256 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7257 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7261 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7262 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7266 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7267 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7269 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7271 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7272 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7276 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7277 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7279 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7281 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7282 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7286 msgid "Equalizer preset"
7287 msgstr "Standard grensesnitt: "
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7290 msgid "Preset to use for the equalizer."
7293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7299 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7300 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7309 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7322 msgid "Equalizer with 10 bands"
7323 msgstr "Standard grensesnitt: "
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7348 msgstr "_Fullskjerm"
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7352 msgid "Full bass and treble"
7353 msgstr "_Fullskjerm"
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7358 msgstr "_Fullskjerm"
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7363 msgstr "høretelefoner"
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7415 #: modules/audio_filter/format.c:201
7417 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7418 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7420 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7422 msgid "Number of audio buffers"
7423 msgstr "Stopp strøm"
7425 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7427 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7428 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7429 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7432 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7437 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7439 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7440 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7441 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7444 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7446 msgid "Volume normalizer"
7447 msgstr "_Navigasjon"
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7451 msgid "Parametric Equalizer"
7452 msgstr "Standard grensesnitt: "
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7455 msgid "Low freq (Hz)"
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7459 msgid "Low freq gain (Db)"
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7463 msgid "High freq (Hz)"
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7467 msgid "High freq gain (Db)"
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7476 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7489 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7502 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7509 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7511 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7512 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7514 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7515 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7517 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7518 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7520 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7522 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7523 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7525 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7527 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7530 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7532 msgid "Float32 audio mixer"
7533 msgstr "Standard grensesnitt: "
7535 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7537 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7538 msgstr "Standard grensesnitt: "
7540 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7542 msgid "Trivial audio mixer"
7543 msgstr "Standard grensesnitt: "
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7552 msgid "ALSA audio output"
7553 msgstr "Lydeksport volum"
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7557 msgid "ALSA Device Name"
7558 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7561 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7562 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7563 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7564 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7565 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7567 msgid "Audio Device"
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7571 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7572 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7573 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7578 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7579 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7580 msgid "2 Front 2 Rear"
7581 msgstr "2 Front 2 Bak"
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7584 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7585 msgid "A/52 over S/PDIF"
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7590 msgid "No Audio Device"
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7594 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7597 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7600 msgid "Audio output failed"
7601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7614 msgid "Unknown soundcard"
7617 #: modules/audio_output/arts.c:65
7619 msgid "aRts audio output"
7620 msgstr "Lydeksport volum"
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7624 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7625 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7631 msgid "HAL AudioUnit output"
7632 msgstr "Lydeksport volum"
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7636 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7641 msgid "Audio device is not configured"
7642 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7646 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7647 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7652 msgid "%s (Encoded Output)"
7655 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7657 msgid "Output device"
7660 #: modules/audio_output/directx.c:207
7662 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7663 "default device appears as 0 AND another number)."
7666 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7668 msgid "Use float32 output"
7669 msgstr "Standard output:"
7671 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7673 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7674 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7677 #: modules/audio_output/directx.c:215
7679 msgid "DirectX audio output"
7680 msgstr "Standard grensesnitt: "
7682 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7684 msgid "3 Front 2 Rear"
7685 msgstr "2 Front 2 Bak"
7687 #: modules/audio_output/esd.c:68
7689 msgid "EsounD audio output"
7690 msgstr "Lydeksport volum"
7692 #: modules/audio_output/esd.c:71
7694 msgid "Esound server"
7695 msgstr "Ingen tjener"
7697 #: modules/audio_output/file.c:81
7699 msgid "Output format"
7702 #: modules/audio_output/file.c:82
7704 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7705 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7708 #: modules/audio_output/file.c:85
7710 msgid "Number of output channels"
7711 msgstr "Stopp strøm"
7713 #: modules/audio_output/file.c:86
7715 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7716 "restrict the number of channels here."
7719 #: modules/audio_output/file.c:89
7721 msgid "Add WAVE header"
7724 #: modules/audio_output/file.c:90
7726 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7727 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7729 #: modules/audio_output/file.c:107
7734 #: modules/audio_output/file.c:108
7735 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7738 #: modules/audio_output/file.c:111
7740 msgid "File audio output"
7741 msgstr "Standard grensesnitt: "
7743 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7745 msgid "Roku HD1000 audio output"
7746 msgstr "Lydeksport volum"
7748 #: modules/audio_output/jack.c:64
7750 msgid "JACK audio output"
7751 msgstr "Lydeksport volum"
7753 #: modules/audio_output/oss.c:101
7754 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7757 #: modules/audio_output/oss.c:103
7759 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7760 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7761 "drivers, then you need to enable this option."
7764 #: modules/audio_output/oss.c:109
7766 msgid "Linux OSS audio output"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7769 #: modules/audio_output/oss.c:114
7771 msgid "OSS DSP device"
7774 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7775 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7778 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7780 msgid "PORTAUDIO audio output"
7781 msgstr "Lydeksport volum"
7783 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7784 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7785 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7787 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7789 msgid "Win32 waveOut extension output"
7790 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7796 #: modules/codec/a52.c:91
7800 #: modules/codec/a52.c:98
7802 msgid "A/52 audio packetizer"
7803 msgstr "Standard grensesnitt: "
7805 #: modules/codec/adpcm.c:42
7807 msgid "ADPCM audio decoder"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7810 #: modules/codec/araw.c:43
7812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7815 #: modules/codec/araw.c:52
7817 msgid "Raw audio encoder"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7820 #: modules/codec/cinepak.c:38
7822 msgid "Cinepak video decoder"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7825 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7827 msgid "CMML annotations decoder"
7828 msgstr "Standard grensesnitt: "
7830 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7832 msgid "CVD subtitle decoder"
7833 msgstr "Standard grensesnitt: "
7835 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7837 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7838 msgstr "Standard grensesnitt: "
7840 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7841 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7842 msgid "Encoding quality"
7845 #: modules/codec/dirac.c:68
7847 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7848 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7850 #: modules/codec/dirac.c:73
7852 msgid "Dirac video decoder"
7855 #: modules/codec/dirac.c:79
7857 msgid "Dirac video encoder"
7858 msgstr "Standard grensesnitt: "
7860 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7861 msgid "DirectMedia Object decoder"
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7865 msgid "DirectMedia Object encoder"
7868 #: modules/codec/dts.c:95
7872 #: modules/codec/dts.c:100
7874 msgid "DTS audio packetizer"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7879 msgid "Decoding X coordinate"
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7883 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7888 msgid "Decoding Y coordinate"
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7892 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7897 msgid "Subpicture position"
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7902 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7909 msgid "Encoding X coordinate"
7912 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7913 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7916 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7918 msgid "Encoding Y coordinate"
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7922 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7927 msgid "DVB subtitles decoder"
7928 msgstr "Standard grensesnitt: "
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7932 msgid "DVB subtitles encoder"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935 #: modules/codec/faad.c:39
7937 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940 #: modules/codec/faad.c:331
7941 msgid "AAC extension"
7944 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7949 #: modules/codec/fake.c:47
7950 msgid "Path of the image file for fake input."
7953 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7954 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7956 msgid "Output video width."
7957 msgstr "videobredde"
7959 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7962 msgid "Output video height."
7965 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7967 msgid "Keep aspect ratio"
7968 msgstr "målets bildeformat"
7970 #: modules/codec/fake.c:56
7971 msgid "Consider width and height as maximum values."
7974 #: modules/codec/fake.c:57
7976 msgid "Background aspect ratio"
7977 msgstr "kildens bildeformat"
7979 #: modules/codec/fake.c:59
7980 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7985 msgid "Deinterlace video"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7988 #: modules/codec/fake.c:62
7989 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7992 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7994 msgid "Deinterlace module"
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7997 #: modules/codec/fake.c:65
7999 msgid "Deinterlace module to use."
8000 msgstr "Standard grensesnitt: "
8002 #: modules/codec/fake.c:76
8004 msgid "Fake video decoder"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8009 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8014 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8015 msgstr "Standard grensesnitt: "
8017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8019 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8022 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8023 msgid "VLC could not open the encoder."
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8059 msgid "Fast bilinear"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8068 msgid "Bicubic (good quality)"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8072 msgid "Experimental"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8076 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8082 msgstr "Stopp strøm"
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8085 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8102 msgid "Bicubic spline"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8108 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8113 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8119 msgstr "Standard grensesnitt: "
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8129 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8134 msgid "FFmpeg demuxer"
8135 msgstr "Standard grensesnitt: "
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8139 msgid "FFmpeg muxer"
8140 msgstr "Standard grensesnitt: "
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8144 msgid "Video scaling filter"
8145 msgstr "_Innstillinger"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8148 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8153 msgid "FFmpeg video filter"
8154 msgstr "Standard grensesnitt: "
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8158 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8159 msgstr "Standard grensesnitt: "
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8163 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8164 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8168 msgid "Direct rendering"
8169 msgstr "Standard grensesnitt: "
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8172 msgid "Error resilience"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8177 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8178 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8179 "can produce a lot of errors.\n"
8180 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8184 msgid "Workaround bugs"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8189 "Try to fix some bugs:\n"
8192 "4 xvid interlaced\n"
8197 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8202 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8208 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8209 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8213 msgid "Post processing quality"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8218 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8219 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8228 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8233 msgid "Visualize motion vectors"
8234 msgstr "_Navigasjon"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8238 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8239 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8240 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8241 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8242 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8243 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8247 msgid "Low resolution decoding"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8252 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8257 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8262 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8263 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8267 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8272 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8273 "<option>...]]...\n"
8274 "long form example:\n"
8275 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8276 "short form example:\n"
8277 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8281 "short long name short long option Description\n"
8282 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8283 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8284 " y nochrom chrominance filtring "
8286 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8287 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8288 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8289 " the h & v deblocking filters share these\n"
8290 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8291 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8292 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8294 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8296 "dr dering Deringing filter\n"
8297 "al autolevels automatic brightness / "
8299 " f fullyrange stretch luminance to "
8301 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8302 "li linipoldeint linear interpolating "
8304 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8306 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8307 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8308 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8309 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8310 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8311 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8312 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8316 msgid "Ratio of key frames"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8321 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8325 msgid "Ratio of B frames"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8330 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8335 msgid "Video bitrate tolerance"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8340 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8345 msgid "Interlaced encoding"
8346 msgstr "Standard grensesnitt: "
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8350 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8351 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8355 msgid "Interlaced motion estimation"
8356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8359 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8364 msgid "Pre-motion estimation"
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8369 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8374 msgid "Strict rate control"
8375 msgstr "Standard grensesnitt: "
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8379 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8384 msgid "Rate control buffer size"
8385 msgstr "Standard grensesnitt: "
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8389 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8390 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8396 msgstr "Standard grensesnitt: "
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8400 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8401 msgstr "Standard grensesnitt: "
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8404 msgid "I quantization factor"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8409 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8410 "same qscale for I and P frames)."
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8414 #: modules/demux/mod.c:73
8416 msgid "Noise reduction"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8421 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8422 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8426 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8431 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8432 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8433 "standard MPEG2 decoders."
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8438 msgid "Quality level"
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8444 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8445 "encoding very much)."
8446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8450 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8451 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8452 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8453 "to ease the encoder's task."
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8458 msgid "Minimum video quantizer scale"
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8463 msgid "Minimum video quantizer scale."
8464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8468 msgid "Maximum video quantizer scale"
8469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8473 msgid "Maximum video quantizer scale."
8474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8478 msgid "Trellis quantization"
8479 msgstr "_Navigasjon"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8482 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8487 msgid "Fixed quantizer scale"
8488 msgstr "Standard grensesnitt: "
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8492 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8497 msgid "Strict standard compliance"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8503 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8507 msgid "Luminance masking"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8511 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8515 msgid "Darkness masking"
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8519 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8523 msgid "Motion masking"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8528 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8533 msgid "Border masking"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8538 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8543 msgid "Luminance elimination"
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8548 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8549 "The H264 specification recommends -4."
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8553 msgid "Chrominance elimination"
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8558 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8559 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8564 msgid "Scaling mode"
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8569 msgid "Scaling mode to use."
8572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8574 msgid "Post processing"
8577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8580 msgstr "_Innstillinger"
8582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8586 #: modules/codec/flac.c:173
8588 msgid "Flac audio decoder"
8589 msgstr "Standard grensesnitt: "
8591 #: modules/codec/flac.c:178
8593 msgid "Flac audio encoder"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8596 #: modules/codec/flac.c:184
8598 msgid "Flac audio packetizer"
8599 msgstr "Standard grensesnitt: "
8601 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8604 msgstr "Standard grensesnitt: "
8606 #: modules/codec/lpcm.c:82
8608 msgid "Linear PCM audio decoder"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8611 #: modules/codec/lpcm.c:87
8613 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8614 msgstr "Standard grensesnitt: "
8616 #: modules/codec/mash.cpp:65
8618 msgid "Video decoder using openmash"
8619 msgstr "video innkoding kodek"
8621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8623 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8624 msgstr "Standard grensesnitt: "
8626 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8628 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8631 #: modules/codec/png.c:54
8633 msgid "PNG video decoder"
8636 #: modules/codec/quicktime.c:63
8637 msgid "QuickTime library decoder"
8640 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8642 msgid "Pseudo raw video decoder"
8643 msgstr "Standard grensesnitt: "
8645 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8647 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8648 msgstr "Standard grensesnitt: "
8650 #: modules/codec/realaudio.c:61
8652 msgid "RealAudio library decoder"
8653 msgstr "Standard grensesnitt: "
8655 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8657 msgid "SDL_image video decoder"
8660 #: modules/codec/speex.c:105
8662 msgid "Speex audio decoder"
8665 #: modules/codec/speex.c:110
8667 msgid "Speex audio packetizer"
8668 msgstr "Standard grensesnitt: "
8670 #: modules/codec/speex.c:115
8672 msgid "Speex audio encoder"
8675 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8677 msgid "Speex comment"
8680 #: modules/codec/speex.c:559
8684 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8686 msgid "DVD subtitles decoder"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8689 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8691 msgid "DVD subtitles packetizer"
8692 msgstr "Standard grensesnitt: "
8694 #: modules/codec/subsdec.c:131
8696 msgid "Subtitles text encoding"
8697 msgstr "Standard grensesnitt: "
8699 #: modules/codec/subsdec.c:132
8701 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8704 #: modules/codec/subsdec.c:133
8706 msgid "Subtitles justification"
8709 #: modules/codec/subsdec.c:134
8711 msgid "Set the justification of subtitles"
8714 #: modules/codec/subsdec.c:135
8716 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8719 #: modules/codec/subsdec.c:136
8721 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8724 #: modules/codec/subsdec.c:138
8726 msgid "Formatted Subtitles"
8729 #: modules/codec/subsdec.c:139
8731 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8732 "but you can choose to disable all formatting."
8735 #: modules/codec/subsdec.c:145
8737 msgid "Text subtitles decoder"
8738 msgstr "Standard grensesnitt: "
8740 #: modules/codec/subsdec.c:366
8742 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8743 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8746 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8748 msgid "Enable debug"
8749 msgstr "skru på video"
8751 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8753 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8755 "packet assembly info 2\n"
8758 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8760 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8761 msgstr "Standard grensesnitt: "
8763 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8765 msgid "SVCD subtitles"
8768 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8773 #: modules/codec/tarkin.c:75
8775 msgid "Tarkin decoder module"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8778 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8780 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8781 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8784 #: modules/codec/theora.c:99
8786 msgid "Theora video decoder"
8787 msgstr "Standard grensesnitt: "
8789 #: modules/codec/theora.c:105
8791 msgid "Theora video packetizer"
8792 msgstr "Standard grensesnitt: "
8794 #: modules/codec/theora.c:111
8796 msgid "Theora video encoder"
8797 msgstr "Standard grensesnitt: "
8799 #: modules/codec/theora.c:512
8801 msgid "Theora comment"
8804 #: modules/codec/twolame.c:52
8806 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8807 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8810 #: modules/codec/twolame.c:55
8815 #: modules/codec/twolame.c:56
8816 msgid "Handling mode for stereo streams"
8819 #: modules/codec/twolame.c:57
8824 #: modules/codec/twolame.c:59
8825 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8828 #: modules/codec/twolame.c:60
8829 msgid "Psycho-acoustic model"
8832 #: modules/codec/twolame.c:62
8833 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8836 #: modules/codec/twolame.c:66
8841 #: modules/codec/twolame.c:66
8843 msgid "Joint stereo"
8846 #: modules/codec/twolame.c:71
8848 msgid "Libtwolame audio encoder"
8849 msgstr "Standard grensesnitt: "
8851 #: modules/codec/vorbis.c:159
8853 msgid "Maximum encoding bitrate"
8856 #: modules/codec/vorbis.c:161
8858 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8861 #: modules/codec/vorbis.c:162
8863 msgid "Minimum encoding bitrate"
8866 #: modules/codec/vorbis.c:164
8868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8872 #: modules/codec/vorbis.c:165
8874 msgid "CBR encoding"
8875 msgstr "Standard grensesnitt: "
8877 #: modules/codec/vorbis.c:167
8879 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8882 #: modules/codec/vorbis.c:171
8884 msgid "Vorbis audio decoder"
8885 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887 #: modules/codec/vorbis.c:182
8889 msgid "Vorbis audio packetizer"
8890 msgstr "Standard grensesnitt: "
8892 #: modules/codec/vorbis.c:189
8894 msgid "Vorbis audio encoder"
8895 msgstr "Standard grensesnitt: "
8897 #: modules/codec/vorbis.c:625
8898 msgid "Vorbis comment"
8901 #: modules/codec/x264.c:44
8903 msgid "Maximum GOP size"
8906 #: modules/codec/x264.c:45
8908 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8909 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8912 #: modules/codec/x264.c:49
8913 msgid "Minimum GOP size"
8916 #: modules/codec/x264.c:50
8918 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8919 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8920 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8921 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8922 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8924 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8925 "frames, but do not start a new GOP."
8928 #: modules/codec/x264.c:59
8929 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8932 #: modules/codec/x264.c:60
8934 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8935 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8936 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8937 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8938 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8939 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8943 #: modules/codec/x264.c:70
8944 msgid "B-frames between I and P"
8947 #: modules/codec/x264.c:71
8949 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8950 msgstr "Pause strøm"
8952 #: modules/codec/x264.c:74
8953 msgid "Adaptive B-frame decision"
8956 #: modules/codec/x264.c:75
8958 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8959 "possibly before an I-frame."
8962 #: modules/codec/x264.c:78
8964 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8967 #: modules/codec/x264.c:79
8969 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8970 "negative values cause less B-frames."
8973 #: modules/codec/x264.c:82
8974 msgid "Keep some B-frames as references"
8977 #: modules/codec/x264.c:83
8979 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8980 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8984 #: modules/codec/x264.c:87
8988 #: modules/codec/x264.c:88
8990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8994 #: modules/codec/x264.c:92
8996 msgid "Number of reference frames"
8997 msgstr "Stopp strøm"
8999 #: modules/codec/x264.c:93
9001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9006 #: modules/codec/x264.c:98
9008 msgid "Skip loop filter"
9009 msgstr "Standard grensesnitt: "
9011 #: modules/codec/x264.c:99
9012 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9015 #: modules/codec/x264.c:101
9016 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9019 #: modules/codec/x264.c:102
9021 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9022 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9025 #: modules/codec/x264.c:106
9030 #: modules/codec/x264.c:107
9032 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9033 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9034 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9037 #: modules/codec/x264.c:116
9039 msgid "Interlaced mode"
9040 msgstr "grensesnittmodul"
9042 #: modules/codec/x264.c:117
9044 msgid "Pure-interlaced mode."
9045 msgstr "Standard grensesnitt: "
9047 #: modules/codec/x264.c:122
9051 #: modules/codec/x264.c:123
9053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9057 #: modules/codec/x264.c:127
9058 msgid "Quality-based VBR"
9061 #: modules/codec/x264.c:128
9062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9065 #: modules/codec/x264.c:130
9069 #: modules/codec/x264.c:131
9070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9073 #: modules/codec/x264.c:134
9077 #: modules/codec/x264.c:135
9079 msgid "Maximum quantizer parameter."
9080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9082 #: modules/codec/x264.c:137
9086 #: modules/codec/x264.c:138
9087 msgid "Max QP step between frames."
9090 #: modules/codec/x264.c:140
9092 msgid "Average bitrate tolerance"
9095 #: modules/codec/x264.c:141
9097 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9098 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9100 #: modules/codec/x264.c:144
9102 msgid "Max local bitrate"
9105 #: modules/codec/x264.c:145
9107 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9108 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9110 #: modules/codec/x264.c:147
9114 #: modules/codec/x264.c:148
9116 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9117 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9119 #: modules/codec/x264.c:151
9120 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9123 #: modules/codec/x264.c:152
9125 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9129 #: modules/codec/x264.c:156
9130 msgid "QP factor between I and P"
9133 #: modules/codec/x264.c:157
9134 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9137 #: modules/codec/x264.c:160
9138 msgid "QP factor between P and B"
9141 #: modules/codec/x264.c:161
9142 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9145 #: modules/codec/x264.c:163
9146 msgid "QP difference between chroma and luma"
9149 #: modules/codec/x264.c:164
9150 msgid "QP difference between chroma and luma."
9153 #: modules/codec/x264.c:166
9154 msgid "QP curve compression"
9157 #: modules/codec/x264.c:167
9158 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9161 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9162 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9165 #: modules/codec/x264.c:170
9167 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9171 #: modules/codec/x264.c:174
9173 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9177 #: modules/codec/x264.c:179
9178 msgid "Partitions to consider"
9181 #: modules/codec/x264.c:180
9183 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9186 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9187 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9188 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9189 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9192 #: modules/codec/x264.c:188
9193 msgid "Direct MV prediction mode"
9196 #: modules/codec/x264.c:189
9197 msgid "Direct MV prediction mode."
9200 #: modules/codec/x264.c:192
9202 msgid "Direct prediction size"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205 #: modules/codec/x264.c:193
9207 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9209 " - -1: smallest possible according to level\n"
9212 #: modules/codec/x264.c:199
9213 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9216 #: modules/codec/x264.c:200
9217 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9220 #: modules/codec/x264.c:202
9221 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9224 #: modules/codec/x264.c:203
9226 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9228 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9229 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9230 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9233 #: modules/codec/x264.c:209
9234 msgid "Maximum motion vector search range"
9237 #: modules/codec/x264.c:210
9239 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9240 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9241 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9244 #: modules/codec/x264.c:215
9245 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9248 #: modules/codec/x264.c:219
9250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9252 "quality). Range 1 to 7."
9255 #: modules/codec/x264.c:224
9257 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9258 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9259 "quality). Range 1 to 6."
9262 #: modules/codec/x264.c:229
9264 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9265 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9266 "quality). Range 1 to 5."
9269 #: modules/codec/x264.c:234
9270 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9273 #: modules/codec/x264.c:235
9274 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9277 #: modules/codec/x264.c:238
9278 msgid "Decide references on a per partition basis"
9281 #: modules/codec/x264.c:239
9283 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9284 "as opposed to only one ref per macroblock."
9287 #: modules/codec/x264.c:243
9289 msgid "Chroma in motion estimation"
9292 #: modules/codec/x264.c:244
9293 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9296 #: modules/codec/x264.c:247
9297 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9300 #: modules/codec/x264.c:248
9301 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9304 #: modules/codec/x264.c:250
9305 msgid "Adaptive spatial transform size"
9308 #: modules/codec/x264.c:252
9309 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9312 #: modules/codec/x264.c:254
9313 msgid "Trellis RD quantization"
9316 #: modules/codec/x264.c:255
9318 "Trellis RD quantization: \n"
9320 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9321 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9322 "This requires CABAC."
9325 #: modules/codec/x264.c:261
9326 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9329 #: modules/codec/x264.c:262
9330 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9333 #: modules/codec/x264.c:264
9334 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9337 #: modules/codec/x264.c:265
9339 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9340 "small single coefficient."
9343 #: modules/codec/x264.c:270
9345 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9349 #: modules/codec/x264.c:274
9350 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9353 #: modules/codec/x264.c:275
9354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9357 #: modules/codec/x264.c:278
9358 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9361 #: modules/codec/x264.c:279
9362 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9365 #: modules/codec/x264.c:285
9367 msgid "CPU optimizations"
9368 msgstr "_Navigasjon"
9370 #: modules/codec/x264.c:286
9371 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9374 #: modules/codec/x264.c:288
9375 msgid "PSNR computation"
9378 #: modules/codec/x264.c:289
9380 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9384 #: modules/codec/x264.c:292
9386 msgid "SSIM computation"
9387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9389 #: modules/codec/x264.c:293
9391 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9395 #: modules/codec/x264.c:296
9400 #: modules/codec/x264.c:297
9405 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9410 #: modules/codec/x264.c:300
9411 msgid "Print stats for each frame."
9414 #: modules/codec/x264.c:303
9415 msgid "SPS and PPS id numbers"
9418 #: modules/codec/x264.c:304
9420 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9424 #: modules/codec/x264.c:308
9426 msgid "Access unit delimiters"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9429 #: modules/codec/x264.c:309
9430 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9433 #: modules/codec/x264.c:315
9438 #: modules/codec/x264.c:315
9442 #: modules/codec/x264.c:315
9446 #: modules/codec/x264.c:315
9451 #: modules/codec/x264.c:321
9456 #: modules/codec/x264.c:321
9459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9461 #: modules/codec/x264.c:321
9466 #: modules/codec/x264.c:321
9471 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9476 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9481 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9482 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9487 #: modules/codec/x264.c:336
9488 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9491 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9493 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9494 msgstr "Standard grensesnitt: "
9496 #: modules/control/dbus.c:82
9500 #: modules/control/dbus.c:85
9502 msgid "D-Bus control interface"
9503 msgstr "Standard grensesnitt: "
9505 #: modules/control/gestures.c:77
9506 msgid "Motion threshold (10-100)"
9509 #: modules/control/gestures.c:79
9510 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9513 #: modules/control/gestures.c:81
9514 msgid "Trigger button"
9517 #: modules/control/gestures.c:83
9518 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9521 #: modules/control/gestures.c:86
9526 #: modules/control/gestures.c:89
9530 #: modules/control/gestures.c:97
9532 msgid "Mouse gestures control interface"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535 #: modules/control/hotkeys.c:94
9537 msgid "Define playlist bookmarks."
9538 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9540 #: modules/control/hotkeys.c:97
9545 #: modules/control/hotkeys.c:98
9547 msgid "Hotkeys management interface"
9548 msgstr "Standard grensesnitt: "
9550 #: modules/control/hotkeys.c:431
9552 msgid "Audio track: %s"
9555 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9557 msgid "Subtitle track: %s"
9560 #: modules/control/hotkeys.c:446
9564 #: modules/control/hotkeys.c:499
9566 msgid "Aspect ratio: %s"
9567 msgstr "kildens bildeformat"
9569 #: modules/control/hotkeys.c:525
9574 #: modules/control/hotkeys.c:551
9576 msgid "Deinterlace mode: %s"
9577 msgstr "Standard grensesnitt: "
9579 #: modules/control/hotkeys.c:581
9581 msgid "Zoom mode: %s"
9584 #: modules/control/http/http.c:34
9586 msgid "Host address"
9589 #: modules/control/http/http.c:36
9591 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9592 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9593 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9596 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9598 msgid "Source directory"
9599 msgstr "kildens bildeformat"
9601 #: modules/control/http/http.c:42
9606 #: modules/control/http/http.c:44
9607 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9610 #: modules/control/http/http.c:45
9614 #: modules/control/http/http.c:47
9616 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9617 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9620 #: modules/control/http/http.c:50
9621 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9624 #: modules/control/http/http.c:53
9625 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9628 #: modules/control/http/http.c:55
9629 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9632 #: modules/control/http/http.c:58
9633 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9636 #: modules/control/http/http.c:61
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9641 #: modules/control/http/http.c:62
9643 msgid "HTTP remote control interface"
9644 msgstr "Standard grensesnitt: "
9646 #: modules/control/http/http.c:71
9650 #: modules/control/lirc.c:58
9652 msgid "Infrared remote control interface"
9653 msgstr "Standard grensesnitt: "
9655 #: modules/control/motion.c:59
9656 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9659 #: modules/control/motion.c:65
9662 msgstr "_Navigasjon"
9664 #: modules/control/motion.c:67
9666 msgid "motion control interface"
9667 msgstr "Standard grensesnitt: "
9669 #: modules/control/netsync.c:60
9670 msgid "Act as master"
9673 #: modules/control/netsync.c:61
9675 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9678 #: modules/control/netsync.c:65
9679 msgid "Master client ip address"
9682 #: modules/control/netsync.c:66
9684 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9685 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9687 #: modules/control/netsync.c:70
9689 msgid "Network Sync"
9692 #: modules/control/ntservice.c:39
9694 msgid "Install Windows Service"
9695 msgstr "Standard grensesnitt: "
9697 #: modules/control/ntservice.c:41
9699 msgid "Install the Service and exit."
9700 msgstr "Standard grensesnitt: "
9702 #: modules/control/ntservice.c:42
9704 msgid "Uninstall Windows Service"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707 #: modules/control/ntservice.c:44
9709 msgid "Uninstall the Service and exit."
9710 msgstr "Standard grensesnitt: "
9712 #: modules/control/ntservice.c:45
9714 msgid "Display name of the Service"
9715 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9717 #: modules/control/ntservice.c:47
9719 msgid "Change the display name of the Service."
9720 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9722 #: modules/control/ntservice.c:48
9724 msgid "Configuration options"
9725 msgstr "vis avanserte alternativer"
9727 #: modules/control/ntservice.c:50
9730 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9731 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9734 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9735 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9736 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9738 #: modules/control/ntservice.c:55
9741 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9742 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9743 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9745 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9746 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9747 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9749 #: modules/control/ntservice.c:61
9752 msgstr "Ingen tjener"
9754 #: modules/control/ntservice.c:62
9756 msgid "Windows Service interface"
9757 msgstr "Standard grensesnitt: "
9759 #: modules/control/rc.c:159
9761 msgid "Show stream position"
9762 msgstr "Startposisjon"
9764 #: modules/control/rc.c:160
9766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9769 #: modules/control/rc.c:163
9773 #: modules/control/rc.c:164
9774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9777 #: modules/control/rc.c:166
9779 msgid "UNIX socket command input"
9780 msgstr "_Innstillinger"
9782 #: modules/control/rc.c:167
9783 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9786 #: modules/control/rc.c:170
9788 msgid "TCP command input"
9789 msgstr "_Innstillinger"
9791 #: modules/control/rc.c:171
9793 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9794 "port the interface will bind to."
9797 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9798 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9801 #: modules/control/rc.c:177
9803 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9804 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9805 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9808 #: modules/control/rc.c:184
9813 #: modules/control/rc.c:187
9815 msgid "Remote control interface"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818 #: modules/control/rc.c:338
9820 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9823 #: modules/control/rc.c:861
9825 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9828 #: modules/control/rc.c:894
9829 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9832 #: modules/control/rc.c:896
9833 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9836 #: modules/control/rc.c:897
9837 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9840 #: modules/control/rc.c:898
9841 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9844 #: modules/control/rc.c:899
9845 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9848 #: modules/control/rc.c:900
9849 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9852 #: modules/control/rc.c:901
9853 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9856 #: modules/control/rc.c:902
9857 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9860 #: modules/control/rc.c:903
9861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9864 #: modules/control/rc.c:904
9865 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9868 #: modules/control/rc.c:905
9869 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9872 #: modules/control/rc.c:906
9873 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9876 #: modules/control/rc.c:907
9877 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9880 #: modules/control/rc.c:908
9881 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9884 #: modules/control/rc.c:909
9885 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9888 #: modules/control/rc.c:910
9889 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9892 #: modules/control/rc.c:911
9893 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9896 #: modules/control/rc.c:912
9897 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9900 #: modules/control/rc.c:913
9901 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9904 #: modules/control/rc.c:915
9905 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9908 #: modules/control/rc.c:916
9909 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9912 #: modules/control/rc.c:917
9913 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9916 #: modules/control/rc.c:918
9917 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9920 #: modules/control/rc.c:919
9921 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9924 #: modules/control/rc.c:920
9925 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9928 #: modules/control/rc.c:921
9929 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9932 #: modules/control/rc.c:922
9933 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9936 #: modules/control/rc.c:923
9937 msgid "| info . . . information about the current stream"
9940 #: modules/control/rc.c:924
9941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9944 #: modules/control/rc.c:925
9945 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9948 #: modules/control/rc.c:926
9949 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9952 #: modules/control/rc.c:927
9953 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9956 #: modules/control/rc.c:929
9957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9960 #: modules/control/rc.c:930
9961 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9964 #: modules/control/rc.c:931
9965 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9968 #: modules/control/rc.c:932
9969 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9972 #: modules/control/rc.c:933
9973 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9976 #: modules/control/rc.c:934
9977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9980 #: modules/control/rc.c:935
9981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9984 #: modules/control/rc.c:936
9985 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9988 #: modules/control/rc.c:937
9989 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9992 #: modules/control/rc.c:938
9993 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9996 #: modules/control/rc.c:939
9997 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10000 #: modules/control/rc.c:940
10001 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10004 #: modules/control/rc.c:945
10005 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10008 #: modules/control/rc.c:946
10009 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10012 #: modules/control/rc.c:947
10013 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10016 #: modules/control/rc.c:948
10017 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10020 #: modules/control/rc.c:949
10021 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10024 #: modules/control/rc.c:950
10025 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10028 #: modules/control/rc.c:951
10029 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10032 #: modules/control/rc.c:952
10033 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10036 #: modules/control/rc.c:954
10037 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10040 #: modules/control/rc.c:955
10041 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10044 #: modules/control/rc.c:956
10045 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10048 #: modules/control/rc.c:957
10049 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10052 #: modules/control/rc.c:958
10053 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10056 #: modules/control/rc.c:960
10057 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10060 #: modules/control/rc.c:961
10061 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10064 #: modules/control/rc.c:962
10065 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10068 #: modules/control/rc.c:963
10069 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10072 #: modules/control/rc.c:964
10073 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10076 #: modules/control/rc.c:965
10077 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10080 #: modules/control/rc.c:966
10081 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10084 #: modules/control/rc.c:967
10085 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10088 #: modules/control/rc.c:968
10089 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10092 #: modules/control/rc.c:969
10093 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10096 #: modules/control/rc.c:970
10097 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10100 #: modules/control/rc.c:971
10101 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10104 #: modules/control/rc.c:972
10105 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10108 #: modules/control/rc.c:973
10109 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10112 #: modules/control/rc.c:975
10114 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10115 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10118 #: modules/control/rc.c:979
10119 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10122 #: modules/control/rc.c:980
10123 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10126 #: modules/control/rc.c:981
10127 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10130 #: modules/control/rc.c:982
10131 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10134 #: modules/control/rc.c:984
10135 msgid "+----[ end of help ]"
10138 #: modules/control/rc.c:1091
10140 msgid "Press menu select or pause to continue."
10143 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10145 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10146 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10147 #: modules/control/rc.c:1951
10148 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10151 #: modules/control/rc.c:1397
10152 msgid "goto is deprecated"
10155 #: modules/control/rc.c:1511
10156 msgid "Type 'pause' to continue."
10159 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10160 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10163 #: modules/control/showintf.c:62
10167 #: modules/control/showintf.c:63
10169 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10170 msgstr "Grensesnitt"
10172 #: modules/control/telnet.c:72
10177 #: modules/control/telnet.c:73
10179 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10180 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10181 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10184 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10193 #: modules/control/telnet.c:78
10195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10199 #: modules/control/telnet.c:82
10201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10202 "default value is \"admin\"."
10205 #: modules/control/telnet.c:96
10207 msgid "VLM remote control interface"
10208 msgstr "Standard grensesnitt: "
10210 #: modules/demux/a52.c:44
10212 msgid "Raw A/52 demuxer"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10215 #: modules/demux/aiff.c:45
10217 msgid "AIFF demuxer"
10218 msgstr "Standard grensesnitt: "
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10222 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "Could not demux ASF stream"
10229 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10230 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10233 #: modules/demux/au.c:46
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10240 msgid "Force interleaved method"
10241 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10245 msgid "Force interleaved method."
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10250 msgid "Force index creation"
10251 msgstr "kildens bildeformat"
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10255 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10256 "incomplete (not seekable)."
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10263 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10267 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10273 msgid "AVI demuxer"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10279 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10283 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10284 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10292 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10293 msgid "Don't repair"
10296 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10297 msgid "Fixing AVI Index..."
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10302 msgid "Dump filename"
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10306 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10311 msgid "Append to existing file"
10312 msgstr "Åpne en fil"
10314 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10315 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10318 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10320 msgid "File dumpper"
10321 msgstr "Standard grensesnitt: "
10323 #: modules/demux/dts.c:40
10325 msgid "Raw DTS demuxer"
10326 msgstr "Standard grensesnitt: "
10328 #: modules/demux/flac.c:38
10330 msgid "FLAC demuxer"
10331 msgstr "Standard grensesnitt: "
10333 #: modules/demux/gme.cpp:52
10334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10337 #: modules/demux/live555.cpp:65
10339 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10340 "should be set in millisecond units."
10343 #: modules/demux/live555.cpp:68
10344 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10347 #: modules/demux/live555.cpp:69
10349 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10350 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10351 "cannot connect to normal RTSP servers."
10354 #: modules/demux/live555.cpp:73
10356 msgid "RTSP user name"
10357 msgstr "Spill strøm"
10359 #: modules/demux/live555.cpp:74
10362 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10364 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10366 #: modules/demux/live555.cpp:76
10368 msgid "RTSP password"
10369 msgstr "Standard grensesnitt: "
10371 #: modules/demux/live555.cpp:77
10373 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10374 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10376 #: modules/demux/live555.cpp:81
10377 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10380 #: modules/demux/live555.cpp:91
10381 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10384 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10385 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10388 #: modules/demux/live555.cpp:100
10390 msgid "Client port"
10393 #: modules/demux/live555.cpp:101
10394 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10397 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10398 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10401 #: modules/demux/live555.cpp:107
10403 msgid "HTTP tunnel port"
10404 msgstr "_Innstillinger"
10406 #: modules/demux/live555.cpp:108
10407 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10410 #: modules/demux/live555.cpp:752
10411 msgid "RTSP authentication"
10414 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10415 msgid "Frames per Second"
10418 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10421 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10422 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10425 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10427 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10428 msgstr "Standard grensesnitt: "
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10432 msgid "Matroska stream demuxer"
10433 msgstr "Standard grensesnitt: "
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10437 msgid "Ordered chapters"
10440 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10441 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10446 msgid "Chapter codecs"
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10450 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10455 msgid "Preload Directory"
10456 msgstr "kildens bildeformat"
10458 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10460 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10461 "for broken files)."
10464 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10465 msgid "Seek based on percent not time"
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10469 msgid "Seek based on percent not time."
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10474 msgid "Dummy Elements"
10475 msgstr "Standard output:"
10477 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10478 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10483 msgid "--- DVD Menu"
10484 msgstr "_Innstillinger"
10486 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10487 msgid "First Played"
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10492 msgid "Video Manager"
10495 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10497 msgid "----- Title"
10500 #: modules/demux/mod.c:48
10501 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10504 #: modules/demux/mod.c:49
10506 msgid "Enable reverberation"
10507 msgstr "skru på lyd"
10509 #: modules/demux/mod.c:50
10510 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10513 #: modules/demux/mod.c:52
10514 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10517 #: modules/demux/mod.c:54
10519 msgid "Enable megabass mode"
10520 msgstr "skru på video"
10522 #: modules/demux/mod.c:55
10523 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10526 #: modules/demux/mod.c:58
10528 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10529 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10532 #: modules/demux/mod.c:61
10533 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10536 #: modules/demux/mod.c:63
10537 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10540 #: modules/demux/mod.c:68
10541 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10544 #: modules/demux/mod.c:76
10547 msgstr "Ingen tjener !"
10549 #: modules/demux/mod.c:79
10550 msgid "Reverberation level"
10553 #: modules/demux/mod.c:81
10555 msgid "Reverberation delay"
10558 #: modules/demux/mod.c:83
10562 #: modules/demux/mod.c:86
10564 msgid "Mega bass level"
10567 #: modules/demux/mod.c:88
10568 msgid "Mega bass cutoff"
10571 #: modules/demux/mod.c:90
10576 #: modules/demux/mod.c:93
10578 msgid "Surround level"
10581 #: modules/demux/mod.c:95
10582 msgid "Surround delay (ms)"
10585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10587 msgid "MP4 stream demuxer"
10588 msgstr "Standard grensesnitt: "
10590 #: modules/demux/mpc.c:46
10592 msgid "Replay Gain type"
10593 msgstr "Spill fortere"
10595 #: modules/demux/mpc.c:47
10597 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10598 "specific one. Choose which type you want to use"
10601 #: modules/demux/mpc.c:59
10603 msgid "MusePack demuxer"
10604 msgstr "Standard grensesnitt: "
10606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10613 msgid "H264 video demuxer"
10614 msgstr "Standard grensesnitt: "
10616 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10618 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10621 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10623 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10624 msgstr "Standard grensesnitt: "
10626 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10628 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10629 msgstr "Standard grensesnitt: "
10631 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10633 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10634 msgstr "Standard grensesnitt: "
10636 #: modules/demux/nsc.c:43
10637 msgid "Windows Media NSC metademux"
10640 #: modules/demux/nsv.c:45
10642 msgid "NullSoft demuxer"
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10645 #: modules/demux/nuv.c:46
10647 msgid "Nuv demuxer"
10648 msgstr "Standard grensesnitt: "
10650 #: modules/demux/ogg.c:44
10652 msgid "OGG demuxer"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10655 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10657 msgid "Google Video"
10660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10663 msgstr "Forfattere"
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10670 msgid "Show shoutcast adult content"
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10674 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10679 msgid "M3U playlist import"
10680 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10684 msgid "PLS playlist import"
10685 msgstr "Spilleliste"
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10689 msgid "B4S playlist import"
10690 msgstr "Spilleliste"
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10694 msgid "DVB playlist import"
10695 msgstr "Spilleliste"
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10698 msgid "Podcast parser"
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10703 msgid "XSPF playlist import"
10704 msgstr "Spilleliste"
10706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10707 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10712 msgid "ASX playlist import"
10713 msgstr "Spilleliste"
10715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10716 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10720 msgid "QuickTime Media Link importer"
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10725 msgid "Google Video Playlist importer"
10726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10731 msgid "Podcast Info"
10732 msgstr "Navn på enhet"
10734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10735 msgid "Podcast Summary"
10738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10740 msgid "Podcast Size"
10741 msgstr "Standard grensesnitt: "
10743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10744 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10748 #: modules/demux/ps.c:39
10749 msgid "Trust MPEG timestamps"
10752 #: modules/demux/ps.c:40
10754 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10755 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10756 "calculate from the bitrate instead."
10759 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10761 msgid "MPEG-PS demuxer"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764 #: modules/demux/pva.c:43
10766 msgid "PVA demuxer"
10767 msgstr "Standard grensesnitt: "
10769 #: modules/demux/rawdv.c:40
10770 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10773 #: modules/demux/real.c:42
10775 msgid "Real demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10778 #: modules/demux/subtitle.c:50
10779 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10782 #: modules/demux/subtitle.c:52
10784 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10785 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10788 #: modules/demux/subtitle.c:55
10790 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10791 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10792 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10795 #: modules/demux/subtitle.c:67
10797 msgid "Text subtitles parser"
10798 msgstr "Standard grensesnitt: "
10800 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10801 msgid "Frames per second"
10804 #: modules/demux/subtitle.c:75
10806 msgid "Subtitles delay"
10809 #: modules/demux/subtitle.c:77
10811 msgid "Subtitles format"
10814 #: modules/demux/ts.c:89
10818 #: modules/demux/ts.c:91
10819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10822 #: modules/demux/ts.c:93
10823 msgid "Set id of ES to PID"
10826 #: modules/demux/ts.c:94
10828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10833 #: modules/demux/ts.c:99
10835 msgid "Fast udp streaming"
10836 msgstr "Stopp strøm"
10838 #: modules/demux/ts.c:101
10839 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10842 #: modules/demux/ts.c:103
10843 msgid "MTU for out mode"
10846 #: modules/demux/ts.c:104
10847 msgid "MTU for out mode."
10850 #: modules/demux/ts.c:106
10854 #: modules/demux/ts.c:107
10855 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10858 #: modules/demux/ts.c:109
10860 msgid "Silent mode"
10863 #: modules/demux/ts.c:110
10864 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10867 #: modules/demux/ts.c:112
10869 msgid "CAPMT System ID"
10870 msgstr "Stopp strøm"
10872 #: modules/demux/ts.c:113
10873 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10876 #: modules/demux/ts.c:115
10877 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10880 #: modules/demux/ts.c:116
10882 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10883 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10886 #: modules/demux/ts.c:120
10888 msgid "Filename of dump"
10891 #: modules/demux/ts.c:121
10892 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10895 #: modules/demux/ts.c:123
10900 #: modules/demux/ts.c:125
10902 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10906 #: modules/demux/ts.c:128
10908 msgid "Dump buffer size"
10909 msgstr "Standard grensesnitt: "
10911 #: modules/demux/ts.c:130
10913 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10914 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10917 #: modules/demux/ts.c:134
10919 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10920 msgstr "Spill strøm"
10922 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10924 msgid "clean effects"
10925 msgstr "kikkerteffekt ?"
10927 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10928 msgid "hearing impaired"
10931 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10932 msgid "visual impaired commentary"
10935 #: modules/demux/tta.c:40
10937 msgid "TTA demuxer"
10938 msgstr "Standard grensesnitt: "
10940 #: modules/demux/ty.c:70
10942 msgid "TY Stream audio/video demux"
10945 #: modules/demux/vobsub.c:50
10947 msgid "Vobsub subtitles parser"
10948 msgstr "Velg teksting kanal"
10950 #: modules/demux/voc.c:42
10952 msgid "VOC demuxer"
10953 msgstr "Standard grensesnitt: "
10955 #: modules/demux/wav.c:42
10957 msgid "WAV demuxer"
10958 msgstr "Standard grensesnitt: "
10960 #: modules/demux/xa.c:42
10963 msgstr "Standard grensesnitt: "
10965 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10967 msgid "Use DVD Menus"
10968 msgstr "_Innstillinger"
10970 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10972 msgid "BeOS standard API interface"
10973 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10976 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10981 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10982 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10983 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10993 msgid "Preferences"
10994 msgstr "Innstillinger"
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11018 msgid "Open Subtitles"
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11030 msgstr "Forrige fil"
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11039 msgid "Go to Title"
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11044 msgid "Go to Chapter"
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11063 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11077 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11078 msgstr "Velg teksting kanal"
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11082 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11083 msgstr "Velg teksting kanal"
11085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11086 msgid "Drop files to play"
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11092 msgstr "Spilleliste"
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11115 msgid "Select None"
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11119 msgid "Sort Reverse"
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11124 msgid "Sort by Name"
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11129 msgid "Sort by Path"
11130 msgstr "Ingen tjener !"
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11135 msgstr "Åpne Spilleliste"
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11159 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11167 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11173 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11185 msgid "Show Interface"
11186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11202 msgid "Vertical Sync"
11203 msgstr "Loddrett forskyvning"
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11207 msgid "Correct Aspect Ratio"
11208 msgstr "kildens bildeformat"
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11211 msgid "Stay On Top"
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11215 msgid "Take Screen Shot"
11218 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11220 msgid "About VLC media player"
11221 msgstr "Velg teksting kanal"
11223 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11225 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11228 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11230 msgid "Compiled by %s"
11233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11237 msgstr "Spilleliste"
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11272 msgstr "_Innstillinger"
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11276 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11280 msgid "Input has changed"
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11285 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11286 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11292 msgid "Invalid selection"
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11296 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11302 msgid "No input found"
11303 msgstr "_Innstillinger"
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11306 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11311 msgid "Jump To Time"
11312 msgstr "Hopp til: "
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11321 msgid "Jump to time"
11322 msgstr "Hopp til: "
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11355 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11361 msgid "Normal Size"
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11366 msgid "Double Size"
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11371 msgid "Float on Top"
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11377 msgid "Fit to Screen"
11378 msgstr "Fullskjerm"
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11384 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11386 msgid "Step Forward"
11387 msgstr "Gå tilbake"
11389 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11391 msgid "Step Backward"
11392 msgstr "Gå tilbake"
11394 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11398 msgstr "Stopp strøm"
11400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11401 msgid "Fast Forward"
11404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11419 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11423 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11429 msgstr "Stopp strøm"
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11432 msgid "Extended controls"
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11437 msgid "Video filters"
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11441 msgid "Image adjustment"
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11453 msgstr "Navn på enhet"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11466 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11467 msgid "Psychedelic"
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11471 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11474 msgstr "Fullskjerm"
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11478 msgid "General editing filters"
11479 msgstr "_Innstillinger"
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11483 msgid "Distortion filters"
11484 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11491 msgid "Adds motion blurring to the image"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11495 msgid "Image clone"
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11499 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11504 msgid "Image cropping"
11505 msgstr "Forfattere"
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11508 msgid "Crops a defined part of the image"
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11513 msgid "Invert colors"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11518 msgid "Inverts the colors of the image"
11519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11522 #: modules/video_filter/transform.c:67
11524 msgid "Transformation"
11525 msgstr "oversettelse"
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11528 msgid "Rotates or flips the image"
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11533 msgid "Interactive Zoom"
11534 msgstr "grensesnittmodul"
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11537 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11542 msgid "Volume normalization"
11543 msgstr "_Navigasjon"
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11546 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11551 msgid "Headphone virtualization"
11552 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11555 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11560 msgid "Maximum level"
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11566 msgid "Restore Defaults"
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11586 msgid "More Information"
11587 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11591 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11592 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11593 "subsections of Video/Filters.\n"
11594 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11595 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11598 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11600 msgid "(no item is being played)"
11601 msgstr "Legg til i kø som standard"
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11610 msgstr "Standard grensesnitt: "
11612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11619 msgid "Remaining time: %i seconds"
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11623 msgid "Errors and Warnings"
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11631 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11632 msgid "Show Details"
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11637 msgid "VLC - Controller"
11638 msgstr "skrifttype"
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11643 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11645 msgid "VLC media player"
11646 msgstr "Velg teksting kanal"
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11649 msgid "Open CrashLog"
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11653 msgid "Check for Update..."
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11658 msgid "Preferences..."
11659 msgstr "_Preferanser..."
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11664 msgstr "Navn på enhet"
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11673 msgid "Hide Others"
11674 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11692 msgid "Open File..."
11693 msgstr "_Åpne fil..."
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11697 msgid "Quick Open File..."
11698 msgstr "_Åpne fil..."
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11702 msgid "Open Disc..."
11703 msgstr "Åpne en _disk"
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11707 msgid "Open Network..."
11708 msgstr "Åpne nettverk"
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11712 msgid "Open Recent"
11713 msgstr "Stopp strøm"
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11721 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11748 msgid "Volume Down"
11749 msgstr "Senk volum"
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11752 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11754 msgid "Video Device"
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11758 msgid "Minimize Window"
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11763 msgid "Close Window"
11764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11769 msgstr "skrifttype"
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11773 msgid "Extended Controls"
11774 msgstr "skrifttype"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11780 msgid "Information"
11781 msgstr "oversettelse"
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11784 msgid "Bring All to Front"
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11798 msgid "Online Documentation"
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11802 msgid "Report a Bug"
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11807 msgid "VideoLAN Website"
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11816 msgid "Make a donation"
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11820 msgid "Online Forum"
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11825 msgid "Volume: %d%%"
11826 msgstr "Senk volum"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11829 msgid "No CrashLog found"
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11833 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11838 msgid "Embedded video output"
11839 msgstr "QT Embedded videomodul"
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11843 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11848 msgid "Video device"
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11853 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11854 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11860 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11861 "is fully transparent."
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11865 msgid "Stretch video to fill window"
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11870 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11871 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11875 msgid "Black screens in fullscreen"
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11879 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11883 msgid "Use as Desktop Background"
11886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11888 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11889 "with in this mode."
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11893 msgid "Remember wizard options"
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11897 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11901 msgid "Auto-playback of new items"
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11905 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11910 msgid "Mac OS X interface"
11911 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11914 msgid "Quartz video"
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11919 msgid "Open Source"
11920 msgstr "Stopp strøm"
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11929 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11940 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11945 msgid "Use DVD menus"
11946 msgstr "_Innstillinger"
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11950 msgid "VIDEO_TS directory"
11951 msgstr "Standard grensesnitt: "
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11967 msgid "UDP/RTP Multicast"
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11972 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11976 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11977 msgid "Allow timeshifting"
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11982 msgid "Load subtitles file:"
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11988 msgid "Settings..."
11989 msgstr "_Innstillinger"
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11993 msgid "Override parametters"
11994 msgstr "Standard grensesnitt: "
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11998 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11999 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:250
12010 msgid "Subtitles encoding"
12011 msgstr "Standard grensesnitt: "
12013 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12016 msgstr "skrifttype"
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12020 msgid "Subtitles alignment"
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12025 msgid "Font Properties"
12026 msgstr "Avslutt programmet"
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12030 msgid "Subtitle File"
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12035 #, fuzzy, objc-format
12036 msgid "No %@s found"
12037 msgstr "_Innstillinger"
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12040 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12045 msgid "Streaming/Saving:"
12046 msgstr "Stopp strøm"
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12050 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12051 msgstr "vis avanserte alternativer"
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12055 msgid "Display the stream locally"
12056 msgstr "Spill strøm"
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12062 msgstr "Stopp strøm"
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12067 msgid "Dump raw input"
12068 msgstr "Standard output:"
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12072 msgid "Encapsulation Method"
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12078 msgid "Transcoding options"
12079 msgstr "vis avanserte alternativer"
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12088 msgid "Bitrate (kb/s)"
12091 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12098 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12100 msgid "Stream Announcing"
12101 msgstr "Standard output:"
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12107 msgid "SAP announce"
12108 msgstr "Standard output:"
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12113 msgid "RTSP announce"
12114 msgstr "Standard output:"
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12119 msgid "HTTP announce"
12120 msgstr "Standard output:"
12122 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12123 msgid "Export SDP as file"
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12128 msgid "Channel Name"
12129 msgstr "Kanaltjener:"
12131 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12149 #: modules/mux/asf.c:50
12152 msgstr "Forfattere"
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12156 msgid "Advanced Information"
12157 msgstr "vis avanserte alternativer"
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12160 msgid "Read at media"
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12165 msgid "Input bitrate"
12166 msgstr "Spilleliste"
12168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12171 msgstr "Standard grensesnitt: "
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12176 msgid "Stream bitrate"
12177 msgstr "Standard output:"
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12180 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12182 msgid "Decoded blocks"
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12187 msgid "Displayed frames"
12190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12192 msgid "Lost frames"
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12196 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12202 msgstr "Stopp strøm"
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12206 msgid "Sent packets"
12209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12220 msgid "Played buffers"
12221 msgstr "Spill fortere"
12223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12224 msgid "Lost buffers"
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12229 msgid "Save Playlist..."
12230 msgstr "Spilleliste..."
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12233 msgid "Expand Node"
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12238 msgid "Get Stream Information"
12239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12243 msgid "Sort Node by Name"
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12248 msgid "Sort Node by Author"
12249 msgstr "Ingen tjener !"
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12254 msgid "No items in the playlist"
12255 msgstr "Legg til i kø som standard"
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12265 msgid "Search in Playlist"
12266 msgstr "Åpne Spilleliste"
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12270 msgid "Add Folder to Playlist"
12271 msgstr "Spilleliste"
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12274 msgid "File Format:"
12277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12278 msgid "Extended M3U"
12281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12282 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12287 msgid "%i items in the playlist"
12288 msgstr "Legg til i kø som standard"
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12292 msgid "1 item in the playlist"
12293 msgstr "Legg til i kø som standard"
12295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12297 msgid "Save Playlist"
12298 msgstr "Åpne Spilleliste"
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12305 msgid "Please enter a name for the new node."
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12309 msgid "Empty Folder"
12312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12321 msgid "Reset Preferences"
12322 msgstr "Innstillinger"
12324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12331 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12332 "Are you sure you want to continue?"
12335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12336 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12342 msgid "Select a directory"
12343 msgstr "kildens bildeformat"
12345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12347 msgid "Select a file"
12350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12356 msgid "Subpicture Filters"
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12369 msgid "Save settings"
12370 msgstr "Standard grensesnitt: "
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12377 msgstr "skru på video"
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12388 msgstr "_Navigasjon"
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12393 msgstr "Startposisjon"
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12403 msgstr "skrifttype"
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12407 msgid "Opaqueness:"
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12411 msgid "(in pixels)"
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12428 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12429 #: modules/video_filter/rss.c:63
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12435 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12436 #: modules/video_filter/rss.c:64
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12441 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12442 #: modules/video_filter/rss.c:64
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12448 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12449 #: modules/video_filter/rss.c:64
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12454 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12455 #: modules/video_filter/rss.c:64
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12461 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12468 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12471 msgstr "skrifttype"
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12475 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12481 #: modules/video_filter/rss.c:65
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12487 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12488 #: modules/video_filter/rss.c:65
12491 msgstr "Fullskjerm"
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12494 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12495 #: modules/video_filter/rss.c:66
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12501 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12502 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12508 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12509 #: modules/video_filter/rss.c:66
12513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12514 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12515 #: modules/video_filter/rss.c:66
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12520 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12521 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12526 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12527 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12531 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12532 msgid "Check for Updates"
12535 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12536 msgid "Download now"
12539 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12540 msgid "Checking for Updates..."
12543 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12545 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12548 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12549 msgid "This version of VLC is outdated."
12552 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12553 msgid "This version of VLC is latest available."
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12557 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12561 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12566 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12571 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12575 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12579 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12584 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12590 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12591 msgstr "Stopp strøm"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12594 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12598 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12603 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12614 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12619 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12620 "ASF, OGG and RAW)"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12625 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12629 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12634 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12639 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12640 msgstr "Standard grensesnitt: "
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12643 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12647 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12653 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12658 msgid "MPEG Program Stream"
12659 msgstr "Spill strøm"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12663 msgid "MPEG Transport Stream"
12664 msgstr "Spill strøm"
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12667 msgid "MPEG 1 Format"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12675 "at http://yourip:8080 by default."
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12682 "generally the most compatible"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12690 "at mms://yourip:8080 by default."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12698 "encapsulated in HTTP)."
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12703 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12707 msgid "Use this to stream to a single computer."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12712 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12713 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12714 "address beginning with 239.255."
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12719 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12720 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12721 "but it won't work over the Internet."
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12726 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12732 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12733 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12734 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12746 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12750 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12755 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12756 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12757 "access to more features."
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12764 msgid "Stream to network"
12765 msgstr "Åpne nettverk"
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12770 msgid "Transcode/Save to file"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12775 msgid "Choose input"
12776 msgstr "Velg tittel"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12780 msgid "Choose here your input stream."
12781 msgstr "Pause strøm"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12787 msgid "Select a stream"
12788 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12793 msgid "Existing playlist item"
12794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12804 msgid "Partial Extract"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12809 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12810 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12811 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12826 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12827 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12832 msgid "Destination"
12833 msgstr "Stopp strøm"
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12838 msgid "Streaming method"
12839 msgstr "Stopp strøm"
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12842 msgid "Address of the computer to stream to."
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12846 msgid "UDP Unicast"
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12850 msgid "UDP Multicast"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12862 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12863 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12869 msgid "Transcode audio"
12870 msgstr "Pause strøm"
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12875 msgid "Transcode video"
12876 msgstr "Pause strøm"
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12880 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12886 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12892 msgid "Encapsulation format"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12897 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12898 "previously chosen settings all formats won't be available."
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12904 msgid "Additional streaming options"
12905 msgstr "Pause strøm"
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12908 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12915 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12923 msgid "SAP Announce"
12924 msgstr "Standard output:"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12929 msgid "Local playback"
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12935 msgid "Additional transcode options"
12936 msgstr "Pause strøm"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12939 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12945 msgid "Select the file to save to"
12946 msgstr "kildens bildeformat"
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12950 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12960 msgid "Encap. format"
12961 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12966 msgid "Input stream"
12967 msgstr "Stopp strøm"
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12971 msgid "Save file to"
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12976 msgid "No input selected"
12977 msgstr "_Innstillinger"
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12981 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12983 "Choose one before going to the next page."
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12988 msgid "No valid destination"
12989 msgstr "Stopp strøm"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12993 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12996 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12997 "and the help texts in this window."
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13002 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13003 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13005 "Correct your selection and try again."
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
13010 msgid "Select the directory to save to"
13011 msgstr "kildens bildeformat"
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13014 msgid "No folder selected"
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13018 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13023 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13028 msgid "No file selected"
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13032 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13037 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13063 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13068 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13073 msgid "This allows to stream on a network."
13074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13078 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13079 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13080 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13081 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13085 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13089 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13094 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13095 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13096 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13097 "leave this setting to 1."
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13102 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13103 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13104 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13105 "extra interface.\n"
13106 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13107 "name will be used."
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13112 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13115 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13119 #: modules/gui/ncurses.c:100
13120 msgid "Filebrowser starting point"
13123 #: modules/gui/ncurses.c:102
13126 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13127 "show you initially."
13129 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13130 "med dette alternativet."
13132 #: modules/gui/ncurses.c:107
13134 msgid "Ncurses interface"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13139 msgid "Autoplay selected file"
13140 msgstr "Spill strøm"
13142 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13143 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13148 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13149 msgstr "Standard grensesnitt: "
13151 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13157 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13159 msgid "Permissions"
13162 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13166 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13169 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13171 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13176 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13191 msgid "Add to Playlist"
13192 msgstr "Spilleliste"
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13272 msgstr "skru på video"
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13301 msgid "Samplerate:"
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13324 msgid "Decimation:"
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13335 msgstr "skrifttype"
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13395 msgid "Video Codec:"
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13431 msgid "Video Bitrate:"
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13436 msgid "Bitrate Tolerance:"
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13441 msgid "Keyframe Interval:"
13442 msgstr "Standard grensesnitt: "
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13446 msgid "Audio Codec:"
13447 msgstr "Standard grensesnitt: "
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13451 msgid "Deinterlace:"
13452 msgstr "Standard grensesnitt: "
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13469 msgid "Time To Live (TTL):"
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13481 msgid "localhost.localdomain"
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13550 msgstr "Ingen tjener !"
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13559 msgid "Audio Bitrate :"
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13565 msgid "SAP Announce:"
13566 msgstr "Standard output:"
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13571 msgid "SLP Announce:"
13572 msgstr "Standard output:"
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13576 msgid "Announce Channel:"
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13605 msgstr "Innstillinger"
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13609 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13610 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13611 "org/copyleft/gpl.html)."
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13615 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13620 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13621 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13623 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13625 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13628 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13630 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13631 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13636 msgid "Open directory"
13637 msgstr "kildens bildeformat"
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13641 msgid "Media Files"
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13646 msgid "Video Files"
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13651 msgid "Sound Files"
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13656 msgid "PlayList Files"
13657 msgstr "Spilleliste"
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13666 msgid "Qt interface"
13667 msgstr "Standard grensesnitt: "
13669 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13674 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13679 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13681 msgid "Send bitrate"
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13693 msgstr "_Innstillinger"
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13696 msgid "Peripheric Path"
13699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13706 #: modules/misc/win32text.c:77
13709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13714 #: modules/misc/win32text.c:77
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13729 msgstr "_Innstillinger"
13731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13733 msgid "Extra Audio File"
13736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13742 msgid "Right)</string>"
13745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13746 msgid "Very Small)</string>"
13749 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13750 msgid "Personnalize"
13753 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13760 msgid "Open a skin file"
13761 msgstr "Åpne en fil"
13763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13764 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13770 msgid "Open playlist"
13771 msgstr "Åpne Spilleliste"
13773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13775 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13782 msgid "Save playlist"
13783 msgstr "Åpne Spilleliste"
13785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13786 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13790 msgid "Skin to use"
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13795 msgid "Path to the skin to use."
13796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13799 msgid "Config of last used skin"
13802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13804 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13805 "automatically, do not touch it."
13808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13811 msgid "Systray icon"
13812 msgstr "Startposisjon"
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13817 msgid "Show a systray icon for VLC"
13818 msgstr "Startposisjon"
13820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13823 msgid "Show VLC on the taskbar"
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13827 msgid "Enable transparency effects"
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13832 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13833 "when moving windows does not behave correctly."
13836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13839 msgid "Use a skinned playlist"
13840 msgstr "Legg til i kø som standard"
13842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13848 msgid "Skinnable Interface"
13849 msgstr "Grensesnitt"
13851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13852 msgid "Skins loader demux"
13855 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13857 msgid "Select skin"
13860 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13862 msgid "Open skin..."
13865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13869 "(WinCE interface)\n"
13871 msgstr "Standard grensesnitt: "
13873 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13876 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13878 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13882 msgid "Compiled by "
13885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13890 msgid "Based on SVN revision: "
13893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13895 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13896 "http://www.videolan.org/"
13899 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13904 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13906 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13913 msgid "Choose directory"
13914 msgstr "kildens bildeformat"
13916 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13919 msgid "Choose file"
13920 msgstr "Velg tittel"
13922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13924 msgid "Embed video in interface"
13925 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13927 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13929 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13935 msgid "WinCE interface module"
13936 msgstr "Standard grensesnitt: "
13938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13940 msgid "WinCE dialogs provider"
13941 msgstr "Standard grensesnitt: "
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13945 msgid "Edit bookmark"
13946 msgstr "Spilleliste"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13988 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13992 msgid "Removes the selected bookmarks"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13996 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14000 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14005 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14006 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14007 "between these bookmarks"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14011 msgid "You must select two bookmarks"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14015 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14020 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14025 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14026 "bookmarks to keep the same input."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14030 msgid "Input has changed "
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14035 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14040 msgid "Stream and Media Info"
14041 msgstr "Standard output:"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14045 msgid "Advanced information"
14046 msgstr "vis avanserte alternativer"
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14059 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14072 msgid "Don't show further errors"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14077 msgid "Playlist item info"
14078 msgstr "Spilleliste"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14082 msgid "Save &As..."
14083 msgstr "Spilleliste..."
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14087 msgid "Save Messages As..."
14088 msgstr "Beskjeder..."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14092 msgid "Advanced options..."
14093 msgstr "vis avanserte alternativer"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14100 msgid "Advanced options"
14101 msgstr "vis avanserte alternativer"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14106 msgstr "_Innstillinger"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14116 msgid "Stream/Save"
14117 msgstr "Stopp strøm"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14120 msgid "Use VLC as a stream server"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14124 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14133 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14134 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14140 msgid "Use a subtitles file"
14141 msgstr "Velg teksting kanal"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14145 msgid "Use an external subtitles file."
14146 msgstr "Velg teksting kanal"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14150 msgid "Advanced Settings..."
14151 msgstr "vis avanserte alternativer"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14160 msgid "DVD (menus)"
14161 msgstr "_Innstillinger"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14168 msgid "Probe Disc(s)"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14173 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14174 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14175 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14176 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14177 "parameter ranges are set based on media we find."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14181 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14191 msgid "DVD device to use"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14196 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14197 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14203 msgid "CD-ROM device to use"
14204 msgstr "Navn på enhet"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14208 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14209 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14214 msgid "Open subtitles file"
14215 msgstr "Velg teksting kanal"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14219 msgid "Title number."
14220 msgstr "Standard grensesnitt: "
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14224 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14225 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14230 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14234 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14238 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14243 msgid "Track number."
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14248 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14249 "subtitle will be shown."
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14254 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14259 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14260 "given, then all tracks are played."
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14264 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14273 msgid "&Simple Add File..."
14274 msgstr "_Åpne fil..."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14278 msgid "Add &Directory..."
14279 msgstr "Standard grensesnitt: "
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14282 msgid "&Add URL..."
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14287 msgid "Services Discovery"
14288 msgstr "kildens bildeformat"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14292 msgid "&Open Playlist..."
14293 msgstr "Åpne Spilleliste"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14297 msgid "&Save Playlist..."
14298 msgstr "Spilleliste..."
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14302 msgid "Sort by &Title"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14307 msgid "&Reverse Sort by Title"
14308 msgstr "Ingen tjener !"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14313 msgstr "Åpne Spilleliste"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14337 msgid "&View items"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14341 msgid "Play this Branch"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14351 msgid "Sort this Branch"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14358 msgstr "_Åpne fil..."
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14363 msgstr "Standard grensesnitt: "
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14374 msgid "%i items in playlist"
14375 msgstr "Legg til i kø som standard"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14379 msgid "XSPF playlist"
14380 msgstr "Åpne Spilleliste"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14384 msgid "Playlist is empty"
14385 msgstr "Spilleliste"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14397 msgid "Please enter node name"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14412 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14413 "Are you sure you want to continue?"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14424 msgstr "skrifttype"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14433 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14434 "\" can be modified."
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14439 msgid "Stream output MRL"
14440 msgstr "Standard output:"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14445 msgstr "Stopp strøm"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14449 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14450 "by adjusting the stream settings."
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14456 msgstr "Standard output:"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14460 msgid "Play locally"
14461 msgstr "Spill saktere"
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14468 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14483 msgid "Channel name"
14484 msgstr "Kanaltjener:"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14488 msgid "Select all elementary streams"
14489 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14493 msgid "Video codec"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14498 msgid "Audio codec"
14499 msgstr "Standard grensesnitt: "
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14503 msgid "Subtitles codec"
14504 msgstr "Standard grensesnitt: "
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14508 msgid "Subtitles overlay"
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14518 msgid "Subtitle options"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14523 msgid "Subtitles file"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14528 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14534 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14535 msgstr "Velg teksting kanal"
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14548 msgid "Check for updates"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14554 "Available updates and related downloads.\n"
14555 "(Double click on a file to download it)\n"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14560 msgid "Save file..."
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14573 msgid "Load Configuration"
14574 msgstr "vis avanserte alternativer"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14578 msgid "Save Configuration"
14579 msgstr "vis avanserte alternativer"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14582 msgid "New broadcast"
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14595 msgstr "Standard output:"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14604 msgstr "Stopp strøm"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14608 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14613 msgid "Use this to stream on a network."
14614 msgstr "Åpne nettverk"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14617 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14622 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14623 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14627 msgid "Use this to stream on a network"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14632 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14633 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14635 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14636 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14641 msgid "You must choose a stream"
14642 msgstr "velg en utstrøm"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14646 msgid "Unable to find playlist"
14647 msgstr "Legg til i kø som standard"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14651 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14652 "ending times (in seconds).\n"
14654 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14655 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14660 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14661 "the container format, proceed to the next page."
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14666 msgid "Transcode video (if available)"
14667 msgstr "Pause strøm"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14671 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14677 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14682 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14686 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14691 msgid "Please enter an address"
14692 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14696 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14697 "choices, some formats might not be available."
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14701 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14706 msgid "You must choose a file to save to"
14707 msgstr "velg en utstrøm"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14710 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14715 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14716 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14717 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14723 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14724 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14725 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14726 "extra interface.\n"
14727 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14728 "default name will be used."
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14733 msgid "More information"
14734 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14738 msgid "Save to file"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14743 msgid "Transcode audio (if available)"
14744 msgstr "Pause strøm"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14748 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14749 "correlated their movement will be."
14752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14753 msgid "Creates several clones of the image"
14756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14759 msgstr "Forvrengning"
14761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14762 msgid "Adds distortion effects"
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14767 msgid "Image inversion"
14768 msgstr "forvrengingsmodus"
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14779 msgid "Magnifies part of the image"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14787 msgid "Turns the image into a puzzle"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14792 msgid "Video Options"
14793 msgstr "_Innstillinger"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14797 msgid "Aspect Ratio"
14798 msgstr "kildens bildeformat"
14800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14801 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14806 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14807 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14811 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14823 msgstr "Stopp strøm"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14827 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14828 "these settings to take effect.\n"
14830 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14831 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14832 "Video Filter Module inside the preferences."
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14856 msgid "Previous track"
14859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14866 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14867 msgstr "_Åpne fil..."
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14871 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14872 msgstr "_Åpne fil..."
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14876 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14877 msgstr "_Åpne fil..."
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14881 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14882 msgstr "Åpne en _disk"
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14886 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14887 msgstr "_Nettverksstrøm"
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14891 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14892 msgstr "Åpne en _disk"
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14896 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14897 msgstr "Spilleliste..."
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14900 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14905 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14906 msgstr "Spilleliste..."
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14910 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14911 msgstr "Beskjeder..."
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14915 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14916 msgstr "Standard output:"
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14919 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14924 msgid "VideoLAN's Website"
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14929 msgid "Online Help"
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14938 msgid "Check for Updates..."
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14954 msgstr "_Innstillinger"
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14968 msgid "&Navigation"
14969 msgstr "_Navigasjon"
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14979 msgid "Embedded playlist"
14980 msgstr "Åpne Spilleliste"
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14984 msgid "Previous playlist item"
14985 msgstr "Forrige fil"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14989 msgid "Next playlist item"
14990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14994 msgid "Play slower"
14995 msgstr "Spill saktere"
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14999 msgid "Play faster"
15000 msgstr "Spill fortere"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15003 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15008 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15009 msgstr "Spilleliste..."
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15013 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15014 msgstr "_Preferanser..."
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15019 " (wxWidgets interface)\n"
15021 msgstr "Standard grensesnitt: "
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15025 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15026 "http://www.videolan.org/\n"
15030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15037 msgid "Show/Hide Interface"
15038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15042 msgid "Quick &Open File..."
15043 msgstr "_Åpne fil..."
15045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15047 msgid "Open &File..."
15048 msgstr "_Åpne fil..."
15050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15052 msgid "Open D&irectory..."
15053 msgstr "_Åpne fil..."
15055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15057 msgid "Open &Disc..."
15058 msgstr "Åpne en _disk"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15062 msgid "Open &Network Stream..."
15063 msgstr "_Nettverksstrøm"
15065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15067 msgid "Open &Capture Device..."
15068 msgstr "Åpne en _disk"
15070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15072 msgid "Media &Info..."
15073 msgstr "Navn på enhet"
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15077 msgid "&Messages..."
15078 msgstr "Beskjeder..."
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15082 msgid "&Preferences..."
15083 msgstr "_Preferanser..."
15085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15090 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15094 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15099 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15105 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15106 msgstr "Stopp strøm"
15108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15109 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15125 msgid "RTP Unicast"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15130 msgid "Stream to a single computer."
15131 msgstr "Åpne nettverk"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15134 msgid "RTP Multicast"
15137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15139 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15140 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15141 "work over the Internet."
15144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15146 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15147 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15153 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15154 "needs to send the stream several times."
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15159 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15160 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15161 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15162 "at http://yourip:8080 by default."
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15167 msgid "Bookmarks dialog"
15168 msgstr "Spilleliste"
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15171 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15175 msgid "Extended GUI"
15178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15180 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15189 msgid "Minimal interface"
15190 msgstr "Grensesnitt"
15192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15193 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15198 msgid "Size to video"
15201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15202 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15206 msgid "Show labels in toolbar"
15209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15210 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15215 msgid "Playlist view"
15216 msgstr "Spilleliste"
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15220 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15221 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15222 "with less features). You can select which one will be available on the "
15223 "toolbar (or both)."
15226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15237 msgid "wxWidgets interface module"
15238 msgstr "Standard grensesnitt: "
15240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15241 msgid "last config"
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15246 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15247 msgstr "Standard grensesnitt: "
15249 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15254 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15256 msgid "Folder meta data"
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15264 msgid "Classic rock"
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15270 msgstr "skrifttype"
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15280 msgstr "skrifttype"
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15327 msgid "Alternative"
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15331 msgid "Death metal"
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15345 msgid "Euro-Techno"
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15368 msgstr "skrifttype"
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15376 msgid "Instrumental"
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15409 msgid "Alternative rock"
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15437 msgid "Instrumental pop"
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15441 msgid "Instrumental rock"
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15458 msgid "Techno-Industrial"
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15479 msgstr "Stopp strøm"
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15483 msgid "Southern rock"
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15505 msgid "Christian rap"
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15518 msgid "Native American"
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15574 msgid "Rock & roll"
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15581 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15582 msgid "ID3 tags parser"
15585 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15586 msgid "MusicBrainz"
15589 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15591 msgid "MusicBrainz meta data"
15594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15595 msgid "The username of your last.fm account"
15598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15599 msgid "The password of your last.fm account"
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15604 msgid "Audioscrobbler"
15605 msgstr "Standard grensesnitt: "
15607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15608 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15612 msgid "Last.fm username not set"
15615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15617 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15619 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15623 msgid "Bad last.fm Username"
15626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15627 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15632 msgid "Dummy image chroma format"
15633 msgstr "XVimage chroma format"
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15638 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15639 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15641 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15642 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15645 msgid "Save raw codec data"
15648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15651 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15654 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15655 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15659 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15666 msgid "Dummy interface function"
15667 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15671 msgid "Dummy Interface"
15672 msgstr "Grensesnitt"
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15676 msgid "Dummy access function"
15677 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15681 msgid "Dummy demux function"
15682 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15686 msgid "Dummy decoder"
15687 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15691 msgid "Dummy decoder function"
15692 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15696 msgid "Dummy encoder function"
15697 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15701 msgid "Dummy audio output function"
15702 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15706 msgid "Dummy video output function"
15707 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15711 msgid "Dummy Video output"
15712 msgstr "Standard output:"
15714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15716 msgid "Dummy font renderer function"
15717 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15719 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15720 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15721 #: modules/video_filter/rss.c:182
15724 msgstr "skrifttype"
15726 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15727 msgid "Filename for the font you want to use"
15730 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15731 msgid "Font size in pixels"
15734 #: modules/misc/freetype.c:86
15736 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15737 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15741 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15742 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15746 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15748 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15749 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15752 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15753 msgid "Text default color"
15756 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15758 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15759 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15760 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15761 "(red + green), #FFFFFF = white"
15764 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15766 msgid "Relative font size"
15767 msgstr "Standard grensesnitt: "
15769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15771 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15772 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15775 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15778 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15780 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15784 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15788 #: modules/misc/freetype.c:107
15790 msgid "Use YUVP renderer"
15791 msgstr "Standard grensesnitt: "
15793 #: modules/misc/freetype.c:108
15795 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15796 "you want to encode into DVB subtitles"
15799 #: modules/misc/freetype.c:110
15801 msgid "Font Effect"
15804 #: modules/misc/freetype.c:111
15806 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15810 #: modules/misc/freetype.c:119
15813 msgstr "Gå tilbake"
15815 #: modules/misc/freetype.c:119
15820 #: modules/misc/freetype.c:120
15822 msgid "Fat Outline"
15825 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15827 msgid "Text renderer"
15828 msgstr "Standard grensesnitt: "
15830 #: modules/misc/freetype.c:133
15831 msgid "Freetype2 font renderer"
15834 #: modules/misc/gnutls.c:63
15835 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15838 #: modules/misc/gnutls.c:65
15840 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15841 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15844 #: modules/misc/gnutls.c:69
15845 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15848 #: modules/misc/gnutls.c:71
15850 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15851 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15854 #: modules/misc/gnutls.c:74
15855 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15858 #: modules/misc/gnutls.c:76
15861 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15864 #: modules/misc/gnutls.c:79
15865 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15868 #: modules/misc/gnutls.c:81
15870 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15871 "approved Certification Authority)."
15874 #: modules/misc/gnutls.c:84
15875 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15878 #: modules/misc/gnutls.c:86
15880 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15884 #: modules/misc/gnutls.c:91
15885 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15888 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15890 msgid "Gtk+ GUI helper"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15893 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15898 #: modules/misc/logger.c:118
15901 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15903 #: modules/misc/logger.c:120
15905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15906 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15909 #: modules/misc/logger.c:124
15911 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15915 #: modules/misc/logger.c:129
15919 #: modules/misc/logger.c:130
15921 msgid "File logging"
15922 msgstr "Standard grensesnitt: "
15924 #: modules/misc/logger.c:136
15926 msgid "Log filename"
15929 #: modules/misc/logger.c:136
15930 msgid "Specify the log filename."
15933 #: modules/misc/logger.c:141
15935 msgid "RRD output file"
15938 #: modules/misc/logger.c:142
15939 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15942 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15943 msgid "AltiVec memcpy"
15946 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15947 msgid "libc memcpy"
15950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15951 msgid "3D Now! memcpy"
15954 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15958 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15959 msgid "MMX EXT memcpy"
15962 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15963 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15966 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15967 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15970 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15972 msgid "Growl server"
15973 msgstr "Ingen tjener"
15975 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15977 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15978 "notifications are sent locally."
15981 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15983 msgid "Growl password"
15984 msgstr "Standard grensesnitt: "
15986 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15987 msgid "Growl password on the server."
15990 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15992 msgid "Growl UDP port"
15995 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15996 msgid "Growl UDP port on the server."
15999 #: modules/misc/notify/growl.c:73
16000 msgid "Growl Notification Plugin"
16003 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16004 #: modules/misc/notify/notify.c:162
16009 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16010 msgid "(no artist)"
16013 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16017 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16018 msgid "MSN Title format string"
16021 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16023 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16024 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16027 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16029 msgid "MSN Now-Playing"
16032 #: modules/misc/notify/notify.c:58
16034 msgid "Timeout (ms)"
16037 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16038 msgid "How long the notification will be displayed "
16041 #: modules/misc/notify/notify.c:64
16045 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16046 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16049 #: modules/misc/notify/notify.c:154
16052 msgstr "Ingen tjener !"
16054 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16059 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16061 msgid "Flip vertical position"
16062 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16064 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16066 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16067 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16069 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16071 msgid "Vertical offset"
16072 msgstr "Loddrett forskyvning"
16074 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16076 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16077 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16080 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16082 msgid "Shadow offset"
16083 msgstr "Forskyvning av skygge"
16085 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16087 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16090 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16092 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16093 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16095 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16097 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16098 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16100 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16102 msgid "XOSD interface"
16103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16105 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16107 msgid "M3U playlist exporter"
16108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16112 msgid "Old playlist exporter"
16113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16117 msgid "XSPF playlist export"
16118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16120 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
16122 msgid "HAL devices detection"
16125 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16126 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16129 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16131 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16132 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16135 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16137 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16138 msgstr "Standard grensesnitt: "
16140 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16145 #: modules/misc/rtsp.c:49
16147 msgid "RTSP host address"
16150 #: modules/misc/rtsp.c:52
16152 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16153 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16154 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16155 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16158 #: modules/misc/rtsp.c:57
16160 msgid "Maximum number of connections"
16161 msgstr "Stopp strøm"
16163 #: modules/misc/rtsp.c:58
16165 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16166 "0 means no limit."
16169 #: modules/misc/rtsp.c:61
16170 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16173 #: modules/misc/rtsp.c:64
16176 msgstr "Ingen tjener"
16178 #: modules/misc/rtsp.c:65
16180 msgid "RTSP VoD server"
16181 msgstr "Ingen tjener"
16183 #: modules/misc/screensaver.c:81
16185 msgid "X Screensaver disabler"
16186 msgstr "Standard grensesnitt: "
16188 #: modules/misc/svg.c:66
16190 msgid "SVG template file"
16193 #: modules/misc/svg.c:67
16195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16198 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16199 msgid "C module that does nothing"
16202 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16204 msgid "Miscellaneous stress tests"
16205 msgstr "Forskjellig"
16207 #: modules/misc/win32text.c:58
16209 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16210 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16214 #: modules/misc/win32text.c:91
16216 msgid "Win32 font renderer"
16217 msgstr "Standard grensesnitt: "
16219 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16220 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16223 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16224 msgid "Simple XML Parser"
16227 #: modules/mux/asf.c:49
16228 msgid "Title to put in ASF comments."
16231 #: modules/mux/asf.c:51
16232 msgid "Author to put in ASF comments."
16235 #: modules/mux/asf.c:53
16236 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16239 #: modules/mux/asf.c:54
16244 #: modules/mux/asf.c:55
16245 msgid "Comment to put in ASF comments."
16248 #: modules/mux/asf.c:57
16250 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16253 #: modules/mux/asf.c:58
16255 msgid "Packet Size"
16256 msgstr "Standard grensesnitt: "
16258 #: modules/mux/asf.c:59
16259 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16262 #: modules/mux/asf.c:62
16265 msgstr "Standard grensesnitt: "
16267 #: modules/mux/asf.c:540
16269 msgid "Unknown Video"
16272 #: modules/mux/avi.c:44
16275 msgstr "Standard grensesnitt: "
16277 #: modules/mux/dummy.c:41
16279 msgid "Dummy/Raw muxer"
16280 msgstr "Standard grensesnitt: "
16282 #: modules/mux/mp4.c:45
16283 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16286 #: modules/mux/mp4.c:47
16288 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16289 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16293 #: modules/mux/mp4.c:57
16295 msgid "MP4/MOV muxer"
16296 msgstr "Standard grensesnitt: "
16298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16299 msgid "DTS delay (ms)"
16302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16304 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16305 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16306 "inside the client decoder."
16309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16310 msgid "PES maximum size"
16313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16314 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16320 msgstr "Standard grensesnitt: "
16322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16329 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16339 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16347 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16355 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16364 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16365 msgstr "Spill strøm"
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16372 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16376 msgid "PMT Program numbers"
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16381 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16386 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16391 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16396 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16401 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16406 msgid "Set PID to ID of ES"
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16411 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16412 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16417 msgid "Data alignment"
16418 msgstr "_Innstillinger"
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16422 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16423 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16427 msgid "Shaping delay (ms)"
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16432 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16433 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16434 "especially for reference frames."
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16439 msgid "Use keyframes"
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16444 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16445 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16446 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16447 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16448 "the biggest frames in the stream."
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16452 msgid "PCR delay (ms)"
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16457 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16458 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16462 msgid "Minimum B (deprecated)"
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16466 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16470 msgid "Maximum B (deprecated)"
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16476 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16477 "inside the client decoder."
16480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16482 msgid "Crypt audio"
16485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16487 msgid "Crypt audio using CSA"
16490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16492 msgid "Crypt video"
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16497 msgid "Crypt video using CSA"
16500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16506 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16510 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16515 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16516 "header from the value before encrypting. "
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16520 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16523 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16524 msgid "Multipart separator string"
16527 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16529 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16530 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16533 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16535 msgid "Multipart JPEG muxer"
16538 #: modules/mux/ogg.c:50
16540 msgid "Ogg/OGM muxer"
16541 msgstr "Standard grensesnitt: "
16543 #: modules/mux/wav.c:42
16546 msgstr "Standard grensesnitt: "
16548 #: modules/packetizer/copy.c:43
16550 msgid "Copy packetizer"
16551 msgstr "Standard grensesnitt: "
16553 #: modules/packetizer/h264.c:48
16555 msgid "H.264 video packetizer"
16556 msgstr "Standard grensesnitt: "
16558 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16560 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16561 msgstr "Standard grensesnitt: "
16563 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16565 msgid "MPEG4 video packetizer"
16566 msgstr "Standard grensesnitt: "
16568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16569 msgid "Sync on Intra Frame"
16572 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16574 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16575 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16580 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16581 msgstr "Standard grensesnitt: "
16583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16584 msgid "Bonjour services"
16587 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16588 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16592 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16593 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16594 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16597 msgstr "Navn på enhet"
16599 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16600 msgid "Podcast URLs list"
16603 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16604 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16607 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16612 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16613 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16620 msgid "SAP multicast address"
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16625 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16626 "However, you can specify a specific address."
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16633 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16634 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16641 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16642 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16645 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16646 msgid "IPv6 SAP scope"
16649 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16650 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16654 msgid "SAP timeout (seconds)"
16657 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16659 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16662 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16663 msgid "Try to parse the announce"
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16668 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16669 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16674 msgid "SAP Strict mode"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16677 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16679 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16683 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16684 msgid "Use SAP cache"
16687 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16689 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16690 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16695 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16702 msgid "SAP Announcements"
16703 msgstr "Standard output:"
16705 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16706 msgid "SDP file parser for UDP"
16709 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16711 msgid "SAP sessions"
16712 msgstr "Navn på enhet"
16714 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16717 msgstr "Navn på enhet"
16719 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16728 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16729 msgid "Shoutcast radio listings"
16732 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16733 msgid "Shoutcast TV listings"
16736 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16737 msgid "Shoutcast TV"
16740 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16741 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16744 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16745 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16748 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16751 msgstr "Forfattere"
16753 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16754 msgid "Automatically add/delete input streams"
16757 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16759 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16760 "this stream later."
16763 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16765 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16766 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16767 "need to raise caching values."
16770 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16774 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16776 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16777 "IDs bridge_in will register."
16780 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16784 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16786 msgid "Bridge stream output"
16787 msgstr "Standard output:"
16789 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16793 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16797 #: modules/stream_out/description.c:48
16799 msgid "Description stream output"
16800 msgstr "Standard output:"
16802 #: modules/stream_out/display.c:38
16804 msgid "Enable/disable audio rendering."
16805 msgstr "Standard grensesnitt: "
16807 #: modules/stream_out/display.c:40
16809 msgid "Enable/disable video rendering."
16810 msgstr "Standard grensesnitt: "
16812 #: modules/stream_out/display.c:42
16813 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16816 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16821 #: modules/stream_out/display.c:51
16823 msgid "Display stream output"
16824 msgstr "Spill strøm"
16826 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16828 msgid "Duplicate stream output"
16829 msgstr "Spill strøm"
16831 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16833 msgid "Output access method"
16836 #: modules/stream_out/es.c:40
16838 msgid "This is the default output access method that will be used."
16839 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16841 #: modules/stream_out/es.c:42
16843 msgid "Audio output access method"
16844 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16846 #: modules/stream_out/es.c:44
16848 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16851 #: modules/stream_out/es.c:45
16853 msgid "Video output access method"
16854 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16856 #: modules/stream_out/es.c:47
16858 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16861 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16863 msgid "Output muxer"
16866 #: modules/stream_out/es.c:51
16868 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16869 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16871 #: modules/stream_out/es.c:52
16873 msgid "Audio output muxer"
16874 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16876 #: modules/stream_out/es.c:54
16878 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16879 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16881 #: modules/stream_out/es.c:55
16883 msgid "Video output muxer"
16884 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16886 #: modules/stream_out/es.c:57
16888 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16889 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16891 #: modules/stream_out/es.c:59
16894 msgstr "Standard output:"
16896 #: modules/stream_out/es.c:61
16898 msgid "This is the default output URI."
16899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16901 #: modules/stream_out/es.c:62
16903 msgid "Audio output URL"
16904 msgstr "Lydeksport volum"
16906 #: modules/stream_out/es.c:64
16908 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16910 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16912 #: modules/stream_out/es.c:65
16914 msgid "Video output URL"
16915 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16917 #: modules/stream_out/es.c:67
16919 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16920 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16922 #: modules/stream_out/es.c:76
16924 msgid "Elementary stream output"
16925 msgstr "Standard output:"
16927 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16929 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16932 #: modules/stream_out/gather.c:40
16934 msgid "Gathering stream output"
16935 msgstr "Standard output:"
16937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16938 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16943 msgid "Sample aspect ratio"
16944 msgstr "kildens bildeformat"
16946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16947 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16952 msgid "Mosaic bridge"
16953 msgstr "_Innstillinger"
16955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16957 msgid "Mosaic bridge stream output"
16958 msgstr "Standard output:"
16960 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16961 msgid "This is the output URL that will be used."
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16970 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16971 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16972 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16973 "SDP to be announced via SAP."
16976 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16983 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16984 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16989 msgid "Session name"
16990 msgstr "Navn på enhet"
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16999 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17001 msgid "Session description"
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17007 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17008 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17011 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17013 msgid "Session URL"
17014 msgstr "Navn på enhet"
17016 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17018 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17019 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17020 "(Session Descriptor)."
17023 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17025 msgid "Session email"
17026 msgstr "Navn på enhet"
17028 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17030 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17031 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17034 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17036 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17037 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17042 msgstr "_Innstillinger"
17044 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17047 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17050 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17058 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17059 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17061 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17063 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17064 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17072 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17074 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17077 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17079 msgid "RTP stream output"
17080 msgstr "Standard output:"
17082 #: modules/stream_out/standard.c:42
17083 msgid "This is the output access method that will be used."
17086 #: modules/stream_out/standard.c:46
17088 msgid "This is the muxer that will be used."
17089 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17091 #: modules/stream_out/standard.c:47
17093 msgid "Output destination"
17094 msgstr "Stopp strøm"
17096 #: modules/stream_out/standard.c:50
17098 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17101 #: modules/stream_out/standard.c:53
17104 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17105 "you choose to use SAP."
17106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17108 #: modules/stream_out/standard.c:56
17110 msgid "Session groupname"
17111 msgstr "Navn på enhet"
17113 #: modules/stream_out/standard.c:58
17116 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17117 "if you choose to use SAP."
17118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17121 #: modules/stream_out/standard.c:61
17123 msgid "SAP announcing"
17124 msgstr "Standard output:"
17126 #: modules/stream_out/standard.c:62
17127 msgid "Announce this session with SAP."
17130 #: modules/stream_out/standard.c:70
17134 #: modules/stream_out/standard.c:71
17136 msgid "Standard stream output"
17137 msgstr "Stopp strøm"
17139 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17145 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17151 msgstr "Forskyvning av skygge"
17153 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17154 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17157 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17159 msgid "Aspect ratio"
17160 msgstr "kildens bildeformat"
17162 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17163 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17166 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17168 msgid "Command UDP port"
17171 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17172 msgid "UDP port to listen to for commands."
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17180 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17181 msgid "Initial command to execute."
17184 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17188 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17190 msgid "Number of P frames between two I frames."
17191 msgstr "Pause strøm"
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17195 msgid "Quantizer scale"
17196 msgstr "Standard grensesnitt: "
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17200 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17201 msgstr "Standard grensesnitt: "
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17209 msgid "Mute audio when command is not 0."
17212 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17214 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17215 msgstr "Fullskjermdybde:"
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17219 msgid "Video encoder"
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17225 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17227 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17231 msgid "Destination video codec"
17232 msgstr "Stopp strøm"
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17236 msgid "This is the video codec that will be used."
17237 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17241 msgid "Video bitrate"
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17246 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17251 msgid "Video scaling"
17252 msgstr "_Innstillinger"
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17255 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17260 msgid "Video frame-rate"
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17265 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17270 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17275 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17276 msgstr "Standard grensesnitt: "
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17280 msgid "Maximum video width"
17281 msgstr "videobredde"
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17284 msgid "Maximum output video width."
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17289 msgid "Maximum video height"
17290 msgstr "videohøyde"
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17293 msgid "Maximum output video height."
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17298 msgid "Video filter"
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17303 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17304 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17309 msgid "Video crop (top)"
17310 msgstr "_Innstillinger"
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17313 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17318 msgid "Video crop (left)"
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17322 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17325 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17327 msgid "Video crop (bottom)"
17328 msgstr "_Innstillinger"
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17331 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17336 msgid "Video crop (right)"
17337 msgstr "videohøyde"
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17340 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17345 msgid "Video padding (top)"
17346 msgstr "_Innstillinger"
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17349 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17354 msgid "Video padding (left)"
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17358 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17363 msgid "Video padding (bottom)"
17364 msgstr "_Innstillinger"
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17367 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17372 msgid "Video padding (right)"
17373 msgstr "videohøyde"
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17376 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17381 msgid "Video canvas width"
17382 msgstr "videobredde"
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17385 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17390 msgid "Video canvas height"
17391 msgstr "videohøyde"
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17394 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17399 msgid "Video canvas aspect ratio"
17400 msgstr "kildens bildeformat"
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17404 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17410 msgid "Audio encoder"
17411 msgstr "Standard grensesnitt: "
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17416 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17418 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17422 msgid "Destination audio codec"
17423 msgstr "Stopp strøm"
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17427 msgid "This is the audio codec that will be used."
17428 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17432 msgid "Audio bitrate"
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17437 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17438 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17442 msgid "Audio sample rate"
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17447 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17452 msgid "Audio channels"
17453 msgstr "Velg lydkanal"
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17456 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17461 msgid "Audio filter"
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17466 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17467 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17472 msgid "Subtitles encoder"
17473 msgstr "Standard grensesnitt: "
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17478 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17480 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17484 msgid "Destination subtitles codec"
17485 msgstr "Stopp strøm"
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17488 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17491 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17493 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17494 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17495 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17496 "of subpicture modules"
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17502 msgstr "_Innstillinger"
17504 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17506 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17509 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17511 msgid "Number of threads"
17512 msgstr "Pause strøm"
17514 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17516 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17520 msgid "High priority"
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17525 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17530 msgid "Synchronise on audio track"
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17535 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17536 "on the audio track."
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17541 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17545 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17547 msgid "Transcode stream output"
17548 msgstr "Pause strøm"
17550 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17552 msgid "Overlays/Subtitles"
17555 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17557 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17558 msgstr "Fullskjermdybde:"
17560 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17561 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17564 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17565 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17571 msgid "Conversions from "
17572 msgstr "forvrengingsmodus"
17574 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17575 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17576 msgid "MMX conversions from "
17579 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17580 msgid "AltiVec conversions from "
17583 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17584 msgid "Brightness threshold"
17587 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17589 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17590 "threshold value will be the brighness defined below."
17593 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17594 msgid "Image contrast (0-2)"
17597 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17598 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17601 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17602 msgid "Image hue (0-360)"
17605 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17606 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17609 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17610 msgid "Image saturation (0-3)"
17613 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17614 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17617 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17618 msgid "Image brightness (0-2)"
17621 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17622 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17625 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17626 msgid "Image gamma (0-10)"
17629 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17630 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17633 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17635 msgid "Image properties filter"
17636 msgstr "Standard grensesnitt: "
17638 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17639 msgid "Image adjust"
17642 #: modules/video_filter/blend.c:67
17644 msgid "Video pictures blending"
17645 msgstr "Standard grensesnitt: "
17647 #: modules/video_filter/clone.c:55
17649 msgid "Number of clones"
17650 msgstr "Stopp strøm"
17652 #: modules/video_filter/clone.c:56
17653 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17656 #: modules/video_filter/clone.c:59
17658 msgid "Video output modules"
17659 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17661 #: modules/video_filter/clone.c:60
17663 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17664 "separated list of modules."
17667 #: modules/video_filter/clone.c:64
17669 msgid "Clone video filter"
17670 msgstr "Standard grensesnitt: "
17672 #: modules/video_filter/clone.c:66
17677 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17679 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17680 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17681 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17682 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17685 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17687 msgid "Color threshold filter"
17688 msgstr "Standard grensesnitt: "
17690 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17692 msgid "Color threshold"
17693 msgstr "forvrengingsmodus"
17695 #: modules/video_filter/crop.c:55
17696 msgid "Crop geometry (pixels)"
17699 #: modules/video_filter/crop.c:56
17701 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17702 "<left offset> + <top offset>."
17705 #: modules/video_filter/crop.c:58
17707 msgid "Automatic cropping"
17708 msgstr "Forfattere"
17710 #: modules/video_filter/crop.c:59
17712 msgid "Automatic black border cropping."
17713 msgstr "Forfattere"
17715 #: modules/video_filter/crop.c:62
17717 msgid "Crop video filter"
17718 msgstr "Standard grensesnitt: "
17720 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17722 msgid "Cropping failed"
17723 msgstr "Standard grensesnitt: "
17725 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17727 msgid "VLC could not open the video output module."
17728 msgstr "Standard grensesnitt: "
17730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17732 msgid "Deinterlace mode"
17733 msgstr "Standard grensesnitt: "
17735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17736 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17741 msgid "Streaming deinterlace mode"
17742 msgstr "Standard grensesnitt: "
17744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17745 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17750 msgid "Deinterlacing video filter"
17751 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17753 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17755 msgid "video-filter-event"
17756 msgstr "Standard grensesnitt: "
17758 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17760 msgid "Distort mode"
17761 msgstr "forvrengingsmodus"
17763 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17764 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17767 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17768 msgid "Gradient image type"
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17773 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17777 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17779 msgid "Apply cartoon effect"
17782 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17783 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17786 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17790 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17795 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17797 msgid "Gradient video filter"
17798 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17800 #: modules/video_filter/invert.c:47
17802 msgid "Invert video filter"
17803 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17805 #: modules/video_filter/invert.c:48
17807 msgid "Color inversion"
17808 msgstr "forvrengingsmodus"
17810 #: modules/video_filter/logo.c:68
17812 msgid "Logo filenames"
17815 #: modules/video_filter/logo.c:69
17817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17819 "simply enter its filename."
17822 #: modules/video_filter/logo.c:72
17823 msgid "Logo animation # of loops"
17826 #: modules/video_filter/logo.c:73
17827 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17830 #: modules/video_filter/logo.c:75
17831 msgid "Logo individual image time in ms"
17834 #: modules/video_filter/logo.c:76
17835 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17838 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17840 msgid "X coordinate"
17843 #: modules/video_filter/logo.c:79
17844 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17847 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17849 msgid "Y coordinate"
17852 #: modules/video_filter/logo.c:82
17853 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17856 #: modules/video_filter/logo.c:84
17857 msgid "Transparency of the logo"
17860 #: modules/video_filter/logo.c:85
17862 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17866 #: modules/video_filter/logo.c:87
17868 msgid "Logo position"
17869 msgstr "Startposisjon"
17871 #: modules/video_filter/logo.c:89
17873 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17874 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17877 #: modules/video_filter/logo.c:101
17879 msgid "Logo video filter"
17880 msgstr "Standard grensesnitt: "
17882 #: modules/video_filter/logo.c:103
17884 msgid "Logo overlay"
17885 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17887 #: modules/video_filter/logo.c:124
17889 msgid "Logo sub filter"
17890 msgstr "Standard grensesnitt: "
17892 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17895 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17897 #: modules/video_filter/marq.c:82
17899 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17900 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17901 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17902 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17903 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17904 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17905 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17906 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17907 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17910 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17913 msgstr "Forskyvning av skygge"
17915 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17916 msgid "X offset, from the left screen edge."
17919 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17922 msgstr "Forskyvning av skygge"
17924 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17925 msgid "Y offset, down from the top."
17928 #: modules/video_filter/marq.c:101
17933 #: modules/video_filter/marq.c:102
17935 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17936 "(remains forever)."
17939 #: modules/video_filter/marq.c:106
17941 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17945 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17947 msgid "Font size, pixels"
17948 msgstr "skrifttype"
17950 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17954 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17959 "(red + green), #FFFFFF = white"
17962 #: modules/video_filter/marq.c:118
17964 msgid "Marquee position"
17965 msgstr "Startposisjon"
17967 #: modules/video_filter/marq.c:120
17969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17974 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17979 #: modules/video_filter/marq.c:163
17980 msgid "Marquee display"
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17984 msgid "Transparency"
17987 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17989 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17990 "opaque (default)."
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17994 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17998 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18003 msgid "Top left corner X coordinate"
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18007 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18012 msgid "Top left corner Y coordinate"
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18021 msgid "Border width"
18022 msgstr "videobredde"
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18025 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18030 msgid "Border height"
18031 msgstr "videohøyde"
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18034 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18039 msgid "Mosaic alignment"
18040 msgstr "_Innstillinger"
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18044 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18051 msgid "Positioning method"
18052 msgstr "Stopp strøm"
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18058 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18062 #: modules/video_filter/wall.c:57
18064 msgid "Number of rows"
18065 msgstr "Pause strøm"
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18069 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18074 #: modules/video_filter/wall.c:53
18076 msgid "Number of columns"
18077 msgstr "Stopp strøm"
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18082 "set to \"fixed\"."
18085 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18090 msgid "Keep original size"
18093 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18094 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18097 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18099 msgid "Elements order"
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18104 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18105 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18110 msgid "Offsets in order"
18113 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18115 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18116 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18117 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18120 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18122 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18123 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18130 msgstr "_Fullskjerm"
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18134 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18135 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18136 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18137 "blending (blue by default)."
18140 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18141 msgid "Bluescreen U value"
18144 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18146 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18147 "Defaults to 120 for blue."
18150 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18151 msgid "Bluescreen V value"
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18156 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18157 "Defaults to 90 for blue."
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18162 msgid "Bluescreen U tolerance"
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18168 "value between 10 and 20 seems sensible."
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18173 msgid "Bluescreen V tolerance"
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18179 "value between 10 and 20 seems sensible."
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18190 msgstr "Forskyvning av skygge"
18192 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18194 msgid "Mosaic video sub filter"
18195 msgstr "Standard grensesnitt: "
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18201 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18202 msgid "Blur factor (1-127)"
18205 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18206 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18209 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18211 msgid "Motion blur"
18212 msgstr "Standard grensesnitt: "
18214 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18216 msgid "Motion blur filter"
18217 msgstr "Standard grensesnitt: "
18219 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18221 msgid "Description file"
18224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18225 msgid "A file containing a simple playlist"
18228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18230 msgid "History parameter"
18231 msgstr "Standard grensesnitt: "
18233 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18235 msgid "The umber of frames used for detection."
18236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18238 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18240 msgid "Motion detect video filter"
18241 msgstr "Standard grensesnitt: "
18243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18244 msgid "Motion detect"
18247 #: modules/video_filter/noise.c:51
18249 msgid "Noise video filter"
18250 msgstr "Standard grensesnitt: "
18252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18253 msgid "OpenCV face detection example filter"
18256 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18258 msgid "OpenCV example"
18259 msgstr "Åpne en fil"
18261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18262 msgid "Haar cascade filename"
18265 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18266 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18271 msgid "Use input chroma unaltered"
18272 msgstr "XVimage chroma format"
18274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18275 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18283 msgid "Don't display any video"
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18288 msgid "Display the input video"
18289 msgstr "Spill strøm"
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18292 msgid "Display the processed video"
18295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18296 msgid "Show only errors"
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18300 msgid "Show errors and warnings"
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18304 msgid "Show everything including debug messages"
18307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18309 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18310 msgstr "Standard grensesnitt: "
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18318 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18323 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18329 msgid "OpenCV filter chroma"
18332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18334 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18339 msgid "Wrapper filter output"
18340 msgstr "Standard output:"
18342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18343 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18347 msgid "Wrapper filter verbosity"
18350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18351 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18355 msgid "OpenCV internal filter name"
18358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18359 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18364 msgid "Configuration file"
18365 msgstr "vis avanserte alternativer"
18367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18369 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18370 msgstr "vis avanserte alternativer"
18372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18373 msgid "Path to OSD menu images"
18376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18379 "configuration file."
18382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18383 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18388 msgid "Menu position"
18389 msgstr "Startposisjon"
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18393 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18399 msgid "Menu timeout"
18402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18411 msgid "Menu update interval"
18412 msgstr "Standard grensesnitt: "
18414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18423 msgid "On Screen Display menu"
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18428 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18432 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18437 msgid "Active windows"
18438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18441 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18445 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18451 msgstr "Avslutt programmet"
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18454 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18459 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18460 "misalignment due to autoratio control)"
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18464 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18468 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18473 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18474 msgstr "Grensesnitt"
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18477 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18482 msgid "Attenuation"
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18487 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18488 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18492 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18496 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18500 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18508 msgid "Attenuation, end (in %)"
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18512 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18517 msgid "middle position (in %)"
18518 msgstr "Startposisjon"
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18522 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18526 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18527 msgid "Gamma (Red) correction"
18530 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18536 msgid "Gamma (Green) correction"
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18545 msgid "Gamma (Blue) correction"
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18554 msgid "Black Crush for Red"
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18558 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18562 msgid "Black Crush for Green"
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18566 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18570 msgid "Black Crush for Blue"
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18574 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18578 msgid "White Crush for Red"
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18582 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18586 msgid "White Crush for Green"
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18590 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18594 msgid "White Crush for Blue"
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18598 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18602 msgid "Black Level for Red"
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18606 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18610 msgid "Black Level for Green"
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18614 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18618 msgid "Black Level for Blue"
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18622 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18626 msgid "White Level for Red"
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18630 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18634 msgid "White Level for Green"
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18638 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18642 msgid "White Level for Blue"
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18646 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18651 msgid "Xinerama option"
18652 msgstr "Pause strøm"
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18655 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18660 msgid "Psychedelic video filter"
18661 msgstr "Standard grensesnitt: "
18663 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18665 msgid "Number of puzzle rows"
18666 msgstr "Pause strøm"
18668 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18670 msgid "Number of puzzle columns"
18671 msgstr "Stopp strøm"
18673 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18674 msgid "Make one tile a black slot"
18677 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18679 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18682 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18684 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18685 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18687 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18689 msgid "Ripple video filter"
18690 msgstr "Standard grensesnitt: "
18692 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18693 msgid "Angle in degrees"
18696 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18697 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18700 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18702 msgid "Rotate video filter"
18703 msgstr "Standard grensesnitt: "
18705 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18710 #: modules/video_filter/rss.c:121
18714 #: modules/video_filter/rss.c:122
18715 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18718 #: modules/video_filter/rss.c:123
18719 msgid "Speed of feeds"
18722 #: modules/video_filter/rss.c:124
18723 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18726 #: modules/video_filter/rss.c:125
18731 #: modules/video_filter/rss.c:126
18732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18735 #: modules/video_filter/rss.c:128
18737 msgid "Refresh time"
18740 #: modules/video_filter/rss.c:129
18742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18743 "feeds are never updated."
18746 #: modules/video_filter/rss.c:131
18747 msgid "Feed images"
18750 #: modules/video_filter/rss.c:132
18751 msgid "Display feed images if available."
18754 #: modules/video_filter/rss.c:139
18756 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18760 #: modules/video_filter/rss.c:152
18762 msgid "Text position"
18763 msgstr "Startposisjon"
18765 #: modules/video_filter/rss.c:154
18767 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18768 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18772 #: modules/video_filter/rss.c:199
18773 msgid "RSS and Atom feed display"
18776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18778 msgid "RV32 conversion filter"
18779 msgstr "vis avanserte alternativer"
18781 #: modules/video_filter/transform.c:57
18783 msgid "Transform type"
18784 msgstr "Pause strøm"
18786 #: modules/video_filter/transform.c:58
18787 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18790 #: modules/video_filter/transform.c:61
18791 msgid "Rotate by 90 degrees"
18794 #: modules/video_filter/transform.c:62
18795 msgid "Rotate by 180 degrees"
18798 #: modules/video_filter/transform.c:62
18799 msgid "Rotate by 270 degrees"
18802 #: modules/video_filter/transform.c:63
18804 msgid "Flip horizontally"
18805 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18807 #: modules/video_filter/transform.c:63
18809 msgid "Flip vertically"
18810 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18812 #: modules/video_filter/transform.c:66
18814 msgid "Video transformation filter"
18815 msgstr "Standard grensesnitt: "
18817 #: modules/video_filter/wall.c:54
18818 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18821 #: modules/video_filter/wall.c:58
18822 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18825 #: modules/video_filter/wall.c:62
18826 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18829 #: modules/video_filter/wall.c:65
18831 msgid "Element aspect ratio"
18832 msgstr "målets bildeformat"
18834 #: modules/video_filter/wall.c:66
18835 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18838 #: modules/video_filter/wall.c:70
18840 msgid "Wall video filter"
18841 msgstr "Standard grensesnitt: "
18843 #: modules/video_filter/wall.c:71
18847 #: modules/video_filter/wave.c:50
18849 msgid "Wave video filter"
18850 msgstr "Standard grensesnitt: "
18852 #: modules/video_output/aa.c:55
18856 #: modules/video_output/aa.c:58
18858 msgid "ASCII-art video output"
18859 msgstr "Fullskjermdybde:"
18861 #: modules/video_output/caca.c:80
18863 msgid "Color ASCII art video output"
18864 msgstr "Fullskjermdybde:"
18866 #: modules/video_output/directfb.c:69
18867 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18870 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18872 msgid "DirectX 3D video output"
18873 msgstr "DirectX videomodul"
18875 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18876 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18879 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18881 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18882 "doesn't have any effect when using overlays."
18885 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18886 msgid "Use video buffers in system memory"
18889 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18891 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18892 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18893 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18894 "doesn't have any effect when using overlays."
18897 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18898 msgid "Use triple buffering for overlays"
18901 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18903 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18904 "better video quality (no flickering)."
18907 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18908 msgid "Name of desired display device"
18911 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18913 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18914 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18915 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18918 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18919 msgid "Enable wallpaper mode "
18922 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18924 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18925 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18926 "desktop must not already have a wallpaper."
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18931 msgid "DirectX video output"
18932 msgstr "DirectX videomodul"
18934 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18939 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18941 msgid "OpenGL video output"
18942 msgstr "Fullskjermdybde:"
18944 #: modules/video_output/fb.c:67
18946 msgid "Framebuffer device"
18947 msgstr "framebuffer enhet"
18949 #: modules/video_output/fb.c:69
18950 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18953 #: modules/video_output/fb.c:77
18954 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18957 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18958 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18960 msgid "X11 display"
18961 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18963 #: modules/video_output/ggi.c:58
18966 "X11 hardware display to use.\n"
18967 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18969 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18970 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18972 #: modules/video_output/glide.c:64
18974 msgid "3dfx Glide video output"
18975 msgstr "Fullskjermdybde:"
18977 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18979 msgid "HD1000 video output"
18980 msgstr "Lydeksport volum"
18982 #: modules/video_output/image.c:49
18984 msgid "Image format"
18985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18987 #: modules/video_output/image.c:50
18989 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18992 #: modules/video_output/image.c:52
18994 msgid "Image width"
18997 #: modules/video_output/image.c:53
19000 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19003 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19004 "til videoviseren."
19006 #: modules/video_output/image.c:57
19008 msgid "Image height"
19009 msgstr "videohøyde"
19011 #: modules/video_output/image.c:58
19014 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19015 "video characteristics."
19017 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19018 "til videoviseren."
19020 #: modules/video_output/image.c:62
19021 msgid "Recording ratio"
19024 #: modules/video_output/image.c:63
19026 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19029 #: modules/video_output/image.c:66
19031 msgid "Filename prefix"
19034 #: modules/video_output/image.c:67
19036 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19037 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19040 #: modules/video_output/image.c:71
19041 msgid "Always write to the same file"
19044 #: modules/video_output/image.c:72
19046 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19047 "this case, the number is not appended to the filename."
19050 #: modules/video_output/image.c:81
19052 msgid "Image video output"
19053 msgstr "Fullskjermdybde:"
19055 #: modules/video_output/mga.c:59
19057 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19058 msgstr "Fullskjermdybde:"
19060 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19064 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19065 msgid "Transparent Cube"
19068 #: modules/video_output/opengl.c:123
19073 #: modules/video_output/opengl.c:123
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19083 #: modules/video_output/opengl.c:123
19087 #: modules/video_output/opengl.c:123
19091 #: modules/video_output/opengl.c:123
19095 #: modules/video_output/opengl.c:123
19099 #: modules/video_output/opengl.c:123
19103 #: modules/video_output/opengl.c:123
19107 #: modules/video_output/opengl.c:148
19108 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19111 #: modules/video_output/opengl.c:149
19112 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19115 #: modules/video_output/opengl.c:150
19116 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19119 #: modules/video_output/opengl.c:151
19120 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19123 #: modules/video_output/opengl.c:152
19125 msgid "Point of view x-coordinate"
19128 #: modules/video_output/opengl.c:153
19129 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19132 #: modules/video_output/opengl.c:155
19134 msgid "Point of view y-coordinate"
19137 #: modules/video_output/opengl.c:156
19138 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19141 #: modules/video_output/opengl.c:158
19143 msgid "Point of view z-coordinate"
19146 #: modules/video_output/opengl.c:159
19147 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19150 #: modules/video_output/opengl.c:162
19151 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19154 #: modules/video_output/opengl.c:163
19155 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19158 #: modules/video_output/opengl.c:165
19163 #: modules/video_output/opengl.c:167
19164 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19169 msgid "QT Embedded display"
19170 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19172 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19175 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19176 "the DISPLAY environment variable."
19178 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19179 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19183 msgid "QT Embedded video output"
19184 msgstr "QT Embedded videomodul"
19186 #: modules/video_output/sdl.c:108
19188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19189 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19191 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19193 msgid "Snapshot width"
19194 msgstr "Standard grensesnitt: "
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19198 msgid "Width of the snapshot image."
19199 msgstr "XVimage chroma format"
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19203 msgid "Snapshot height"
19204 msgstr "Standard grensesnitt: "
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19208 msgid "Height of the snapshot image."
19209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19222 msgid "Cache size (number of images)"
19225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19231 msgid "Snapshot module"
19232 msgstr "Standard grensesnitt: "
19234 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19236 msgid "SVGAlib video output"
19237 msgstr "Fullskjermdybde:"
19239 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19241 msgid "Windows GAPI video output"
19242 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19244 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19246 msgid "Windows GDI video output"
19247 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19249 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19250 msgid "XVideo adaptor number"
19251 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19253 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19259 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19260 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19262 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19265 msgid "Alternate fullscreen method"
19266 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19268 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19271 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19273 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19274 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19275 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19276 "show on top of the video."
19279 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19283 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19284 "DISPLAY environment variable."
19286 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19287 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19292 msgid "Screen for fullscreen mode."
19293 msgstr "Fullskjerm"
19295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19298 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19299 "1 for the second."
19302 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19303 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19306 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19307 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19309 msgid "Use shared memory"
19310 msgstr "bruk delt minne"
19312 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19313 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19314 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19315 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19317 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19319 msgid "X11 video output"
19320 msgstr "Fullskjermdybde:"
19322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19325 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19326 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19328 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19329 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19332 msgid "XVimage chroma format"
19333 msgstr "XVimage chroma format"
19335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19337 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19338 "to improve performances by using the most efficient one."
19340 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19341 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19345 msgid "XVideo extension video output"
19346 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19350 msgid "XVMC adaptor number"
19351 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19356 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19357 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19359 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19360 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19364 msgid "X11 display name"
19365 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19370 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19371 "the value of the DISPLAY environment variable."
19373 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19374 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19378 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19379 msgstr "Fullskjerm"
19381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19383 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19384 "0 for first screen, 1 for the second."
19387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19389 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19390 msgstr "Standard grensesnitt: "
19392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19393 msgid "You can choose the crop style to apply."
19396 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19398 msgid "XVMC extension video output"
19399 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19401 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19402 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19405 #: modules/visualization/goom.c:58
19406 msgid "Goom display width"
19409 #: modules/visualization/goom.c:59
19410 msgid "Goom display height"
19413 #: modules/visualization/goom.c:60
19415 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19416 "will be prettier but more CPU intensive)."
19419 #: modules/visualization/goom.c:63
19420 msgid "Goom animation speed"
19423 #: modules/visualization/goom.c:64
19425 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19428 #: modules/visualization/goom.c:70
19433 #: modules/visualization/goom.c:71
19435 msgid "Goom effect"
19436 msgstr "kikkerteffekt ?"
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19440 msgid "Effects list"
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19445 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19446 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19449 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19450 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19453 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19454 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19459 msgid "Number of bands"
19460 msgstr "Stopp strøm"
19462 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19463 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19466 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19467 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19470 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19471 msgid "Band separator"
19474 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19476 msgid "Number of blank pixels between bands."
19477 msgstr "Pause strøm"
19479 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19481 msgid "Amplification"
19482 msgstr "Om dette programmet"
19484 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19485 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19488 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19490 msgid "Enable peaks"
19491 msgstr "skru på video"
19493 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19494 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19497 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19498 msgid "Enable original graphic spectrum"
19501 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19502 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19507 msgid "Enable bands"
19508 msgstr "skru på lyd"
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19511 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19516 msgid "Enable base"
19517 msgstr "skru på video"
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19520 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19524 msgid "Base pixel radius"
19527 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19528 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19533 msgid "Spectral sections"
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19537 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19542 msgid "Peak height"
19543 msgstr "videohøyde"
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19546 msgid "Total pixel height of the peak items."
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19550 msgid "Peak extra width"
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19554 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19558 msgid "V-plane color"
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19562 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19567 msgid "Number of stars"
19568 msgstr "Stopp strøm"
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19571 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19577 msgstr "Standard grensesnitt: "
19579 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19581 msgid "Visualizer filter"
19582 msgstr "Standard grensesnitt: "
19584 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19586 msgid "Spectrum analyser"
19602 #~ msgid "QPushButton"
19603 #~ msgstr "Forfattere"
19607 #~ msgstr "heltall"
19611 #~ msgstr "heltall"
19614 #~ msgid "orientation"
19615 #~ msgstr "_Navigasjon"
19618 #~ msgid "QGroupBox"
19623 #~ msgstr "skru på video"
19626 #~ msgid "checkable"
19627 #~ msgstr "skru på video"
19630 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19631 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19639 #~ msgstr "Kapittel"
19642 #~ msgid "Playlist stress tests"
19643 #~ msgstr "Spilleliste"
19646 #~ msgid "DAAP access"
19647 #~ msgstr "Adresse"
19651 #~ msgstr "Hopp til: "
19654 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19662 #~ msgid "Stream information"
19663 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19666 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19670 #~ msgid "Control interface settings"
19671 #~ msgstr "_Innstillinger"
19674 #~ msgid "Video filters settings"
19675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19678 #~ msgid "CDDB Genre"
19679 #~ msgstr "Ingen tjener"
19682 #~ msgid "CDDB Year"
19683 #~ msgstr "Ingen tjener"
19686 #~ msgid "CDDB Title"
19690 #~ msgid "CD-Text Message"
19691 #~ msgstr "Beskjeder"
19694 #~ msgid "CD-Text Title"
19695 #~ msgstr "Neste fil"
19698 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19699 #~ msgstr "Om dette programmet"
19702 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19703 #~ msgstr "Kapittel"
19706 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19707 #~ msgstr "Øk volum"
19711 #~ msgstr "Forfattere"
19714 #~ msgid "Brazilian"
19722 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19724 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19725 #~ "med dette alternativet."
19728 #~ msgid "Channel mixer"
19729 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19732 #~ msgid "Video y coordinate"
19733 #~ msgstr "lydenhet"
19736 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19739 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19744 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19745 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19747 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19748 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19752 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19757 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19758 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19759 #~ "multicasting interface here."
19761 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19762 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19766 #~ msgid "Time To Live"
19767 #~ msgstr "levetid"
19770 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19771 #~ "stream output."
19772 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19775 #~ msgid "Choose program (SID)"
19776 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19779 #~ msgid "Choose programs"
19780 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19783 #~ msgid "Choose audio track"
19787 #~ msgid "Choose subtitles track"
19788 #~ msgstr "Velg tittel"
19791 #~ msgid "Preferred codecs list"
19792 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19795 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19797 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19798 #~ "tilgangsmoduler"
19801 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19803 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19804 #~ "tilgangsmoduler"
19807 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19809 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19814 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19815 #~ "read when VLM is launched."
19817 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19818 #~ "med dette alternativet."
19821 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19825 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19826 #~ msgstr "Stopp strøm"
19830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19831 #~ "(Basic authentication only)."
19832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19835 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19836 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19839 #~ msgid "Demux number"
19840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19843 #~ msgid "Satellite input"
19844 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19847 #~ msgid "SLP scopes list"
19848 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19851 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19852 #~ msgstr "Velg fil"
19855 #~ msgid "SLP input"
19856 #~ msgstr "_Innstillinger"
19860 #~ msgstr "skrifttype"
19863 #~ msgid "Segment "
19864 #~ msgstr "Fullskjerm"
19871 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19875 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19876 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19879 #~ msgid "CoreAudio output"
19880 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19883 #~ msgid "Output channels number"
19884 #~ msgstr "Neste fil"
19887 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19888 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19891 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19895 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19899 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19903 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19907 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19908 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19911 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19912 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19915 #~ msgid "Enable CABAC"
19916 #~ msgstr "skru på video"
19919 #~ msgid "Analyse mode"
19923 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19924 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19927 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19931 #~ msgid "Scene-cut detection."
19935 #~ msgid "Corba control"
19936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19939 #~ msgid "corba control module"
19940 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19943 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19947 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19951 #~ msgid "Joystick control interface"
19952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19956 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19957 #~ "the network synchronisation."
19958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19961 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19962 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19965 #~ msgid "Interface showing control interface"
19966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19969 #~ msgid "Default to 4212"
19973 #~ msgid "Telnet Interface password"
19974 #~ msgstr "Grensesnitt"
19977 #~ msgid "Playlist metademux"
19978 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19981 #~ msgid "Segment filename"
19985 #~ msgid "Muxing application"
19986 #~ msgstr "Om dette programmet"
19989 #~ msgid "Writing application"
19990 #~ msgstr "Startposisjon"
19993 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19994 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19997 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20001 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20005 #~ msgid "Listeners"
20006 #~ msgstr "heltall"
20009 #~ msgid "Old playlist open"
20010 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20013 #~ msgid "Native playlist import"
20014 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20017 #~ msgid "raw DV demuxer"
20018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20021 #~ msgid "Text subtitles demux"
20022 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20025 #~ msgid "Interface default search path"
20026 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20029 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20030 #~ "open when looking for a file."
20032 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20033 #~ "dette alternativet."
20036 #~ msgid "GNOME interface"
20037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20039 #~ msgid "_Open File..."
20040 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20042 #~ msgid "Open _Disc..."
20043 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20046 #~ msgid "Open Disc Media"
20047 #~ msgstr "Åpne Disk"
20050 #~ msgid "_Network stream..."
20051 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20053 #~ msgid "Select a network stream"
20054 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20057 #~ msgid "_Eject Disc"
20058 #~ msgstr "Løs ut disk"
20061 #~ msgid "Eject disc"
20062 #~ msgstr "Åpne Disk"
20065 #~ msgid "Progr_am"
20066 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20069 #~ msgid "Choose the program"
20070 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20073 #~ msgstr "_Tittel"
20075 #~ msgid "Choose title"
20076 #~ msgstr "Velg tittel"
20078 #~ msgid "_Chapter"
20079 #~ msgstr "_Kapittel"
20081 #~ msgid "Choose chapter"
20082 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20084 #~ msgid "_Playlist..."
20085 #~ msgstr "_Spilleliste"
20087 #~ msgid "Open the playlist window"
20088 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20090 #~ msgid "_Modules..."
20091 #~ msgstr "_Moduler..."
20093 #~ msgid "Open the module manager"
20094 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20096 #~ msgid "Messages..."
20097 #~ msgstr "Beskjeder..."
20099 #~ msgid "Open the messages window"
20100 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20103 #~ msgid "_Language"
20104 #~ msgstr "_Vinkel"
20106 #~ msgid "_Subtitles"
20107 #~ msgstr "_Teksting"
20109 #~ msgid "Select subtitles channel"
20110 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20112 #~ msgid "_Fullscreen"
20113 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20122 #~ msgid "Open disc"
20123 #~ msgstr "Åpne Disk"
20133 #~ msgid "Open a satellite card"
20134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20138 #~ msgstr "Åpne Disk"
20141 #~ msgid "Play stream"
20142 #~ msgstr "Spill strøm"
20151 #~ msgstr "Forrige"
20154 #~ msgid "Previous file"
20155 #~ msgstr "Forrige fil"
20158 #~ msgid "Next file"
20159 #~ msgstr "Neste fil"
20162 #~ msgstr "Tittel:"
20164 #~ msgid "Chapter:"
20165 #~ msgstr "Kapittel:"
20168 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20169 #~ msgstr "Fullskjerm"
20171 #~ msgid "_Network Stream..."
20172 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20174 #~ msgid "_Jump..."
20175 #~ msgstr "_Hopp..."
20177 #~ msgid "Got directly so specified point"
20178 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20181 #~ msgid "Switch program"
20182 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20184 #~ msgid "_Navigation"
20185 #~ msgstr "_Navigasjon"
20187 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20188 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20190 #~ msgid "Toggle _Interface"
20191 #~ msgstr "Grensesnitt"
20193 #~ msgid "Playlist..."
20194 #~ msgstr "Spilleliste..."
20198 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20199 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20201 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20202 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20205 #~ msgid "Open Stream"
20206 #~ msgstr "Stopp strøm"
20209 #~ msgid "Symbol Rate"
20213 #~ msgid "Vertical"
20214 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20217 #~ msgid "Satellite"
20218 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20226 #~ msgid "stream output"
20227 #~ msgstr "Standard output:"
20230 #~ msgstr "Moduler"
20233 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20236 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20237 #~ "senere versjon."
20243 #~ msgid "stream output (MRL)"
20244 #~ msgstr "Standard output:"
20247 #~ msgid "Destination Target: "
20248 #~ msgstr "Stopp strøm"
20255 #~ msgid "Gtk+ interface"
20256 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20263 #~ msgstr "Utforsk"
20266 #~ msgid "Close the window"
20267 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20270 #~ msgstr "_Avslutt"
20272 #~ msgid "Exit the program"
20273 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20278 #~ msgid "Hide the main interface window"
20279 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20281 #~ msgid "Navigate through the stream"
20282 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20284 #~ msgid "_Settings"
20285 #~ msgstr "_Innstillinger"
20287 #~ msgid "_Preferences..."
20288 #~ msgstr "_Preferanser..."
20290 #~ msgid "Configure the application"
20291 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20296 #~ msgid "_About..."
20299 #~ msgid "About this application"
20300 #~ msgstr "Om dette programmet"
20303 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20304 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20306 #~ msgid "Go Backward"
20307 #~ msgstr "Gå tilbake"
20309 #~ msgid "Stop Stream"
20310 #~ msgstr "Stopp strøm"
20312 #~ msgid "Play Stream"
20313 #~ msgstr "Spill strøm"
20315 #~ msgid "Pause Stream"
20316 #~ msgstr "Pause strøm"
20318 #~ msgid "Play Slower"
20319 #~ msgstr "Spill saktere"
20321 #~ msgid "Play Faster"
20322 #~ msgstr "Spill fortere"
20325 #~ msgid "Previous File"
20326 #~ msgstr "Forrige fil"
20328 #~ msgid "Next File"
20329 #~ msgstr "Neste fil"
20335 #~ msgstr "Forfattere"
20338 #~ msgid "Open Target"
20339 #~ msgstr "Stopp strøm"
20342 #~ msgid "Select a subtitles file"
20343 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20346 #~ msgid "Use stream output"
20347 #~ msgstr "Standard output:"
20350 #~ msgid "Stream output configuration "
20351 #~ msgstr "Standard output:"
20353 #~ msgid "Select File"
20354 #~ msgstr "Velg fil"
20358 #~ msgstr "Gå til:"
20366 #~ msgid "Selected"
20373 #~ msgstr "_Invertert"
20379 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20380 #~ msgstr "Standard output:"
20383 #~ msgid "Title %d (%d)"
20384 #~ msgstr "Tittel: "
20387 #~ msgid "Chapter %d"
20388 #~ msgstr "Kapittel"
20391 #~ msgid "Selected:"
20395 #~ msgid "Disk type"
20396 #~ msgstr "Disktype"
20399 #~ msgid "Starting position"
20400 #~ msgstr "Startposisjon"
20407 #~ msgid "Chapter "
20408 #~ msgstr "Kapittel"
20411 #~ msgid "Device name "
20412 #~ msgstr "Navn på enhet"
20415 #~ msgid "Languages"
20416 #~ msgstr "_Vinkel"
20419 #~ msgid "language"
20420 #~ msgstr "_Vinkel"
20423 #~ msgid "Open &Disk"
20424 #~ msgstr "Åpne Disk"
20427 #~ msgid "Open &Stream"
20428 #~ msgstr "Stopp strøm"
20431 #~ msgid "&Backward"
20432 #~ msgstr "Gå tilbake"
20455 #~ msgid "Opens a recently used file"
20456 #~ msgstr "Åpne en fil"
20459 #~ msgid "Quits the application"
20460 #~ msgstr "Om dette programmet"
20463 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20467 #~ msgid "Opens a disk"
20468 #~ msgstr "Åpne en fil"
20471 #~ msgid "Opens a network stream"
20472 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20475 #~ msgid "Starts playback"
20480 #~ msgstr "Beskjeder"
20483 #~ msgid "Opening file..."
20484 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20487 #~ msgid "Exiting..."
20488 #~ msgstr "_Innstillinger"
20491 #~ msgid "KDE interface"
20492 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20495 #~ msgid "Messages:"
20496 #~ msgstr "Beskjeder"
20499 #~ msgid "Address "
20500 #~ msgstr "Adresse"
20507 #~ msgid "Open Messages Window"
20508 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20511 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20512 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20515 #~ msgid "Fill fullscreen"
20516 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20519 #~ msgid "Override"
20523 #~ msgid "Advanced output:"
20524 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20527 #~ msgid "Output Options"
20528 #~ msgstr "Neste fil"
20531 #~ msgid "Transcode options"
20532 #~ msgstr "Pause strøm"
20536 #~ msgid "SLP announce"
20537 #~ msgstr "Standard output:"
20540 #~ msgid "Properties"
20541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20544 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20548 #~ msgid "Time offset"
20549 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20552 #~ msgid "More info"
20553 #~ msgstr "Navn på enhet"
20556 #~ msgid "Item Info"
20557 #~ msgstr "Navn på enhet"
20560 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20561 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20564 #~ msgid "M3U file"
20568 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20569 #~ msgstr "lydenhet"
20572 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20573 #~ msgstr "lydenhet"
20576 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20577 #~ msgstr "lydenhet"
20580 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20581 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20584 #~ msgid "DVD audio format"
20585 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20588 #~ msgid "Destination Target:"
20589 #~ msgstr "Stopp strøm"
20592 #~ msgid "Output methods"
20593 #~ msgstr "Neste fil"
20596 #~ msgid "Miscellaneous options"
20597 #~ msgstr "Forskjellig"
20600 #~ msgid "Subtitles options"
20601 #~ msgstr "_Teksting"
20604 #~ msgid "Font filename"
20608 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20612 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20613 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20617 #~ msgid "SAP announces"
20618 #~ msgstr "Standard output:"
20622 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20628 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20629 #~ "streaming output."
20630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20633 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20637 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20638 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20641 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20646 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20651 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20655 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20656 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20659 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20660 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20664 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20669 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20673 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20674 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20678 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20684 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20685 #~ msgstr "Standard output:"
20689 #~ msgid "SLP announcing"
20690 #~ msgstr "Standard output:"
20694 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20700 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20704 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20708 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20712 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20713 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20716 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20720 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20725 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20730 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20731 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20735 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20737 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20741 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20742 #~ "streaming output."
20743 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20746 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20747 #~ msgstr "lydenhet"
20750 #~ msgid "Time overlay"
20751 #~ msgstr "levetid"
20754 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20758 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20762 #~ msgid "Random effect"
20765 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20766 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20768 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20769 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20772 #~ msgid "Time to live"
20773 #~ msgstr "levetid"
20777 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20781 #~ msgstr "Åpne fil"
20790 #~ msgid "bad entry number"
20791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20799 #~ msgstr "Øk volum"
20806 #~ msgid "Showintf"
20807 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20815 #~ msgstr "skrifttype"
20818 #~ msgid "Option/Alt"
20819 #~ msgstr "_Innstillinger"
20823 #~ msgstr "&Inverter"
20826 #~ msgid "&Select All"
20827 #~ msgstr "Velg fil"
20830 #~ msgid "PLS file"
20831 #~ msgstr "Velg fil"
20834 #~ msgid "wxWindows"
20835 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20839 #~ msgstr "_Teksting"
20842 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20843 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20846 #~ msgid "AAC demuxer"
20847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20850 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20852 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20856 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20859 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20862 #~ msgid "[module] [description]\n"
20863 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
20866 #~ msgid "Choose audio channel"
20867 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20870 #~ msgid "Choose subtitle track"
20871 #~ msgstr "Velg tittel"
20874 #~ msgid "Choose a stream output"
20875 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20877 #~ msgid "Empty if no stream output."
20878 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20881 #~ msgid "Loop playlist on end"
20882 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20885 #~ msgid "Real time control interface"
20886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20889 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20893 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20894 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20897 #~ msgid "vlc preferences"
20898 #~ msgstr "Innstillinger"
20901 #~ msgid "Select file or directory"
20902 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20906 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20908 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20911 #~ msgid "SAP interface"
20912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20915 #~ msgid "Server port"
20916 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20918 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20920 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20924 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20926 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20929 #~ msgid "VLC modules preferences"
20930 #~ msgstr "Innstillinger"
20933 #~ msgid "Access modules settings"
20934 #~ msgstr "_Innstillinger"
20937 #~ msgid "Audio output modules settings"
20938 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20941 #~ msgid "Decoder modules settings"
20942 #~ msgstr "_Innstillinger"
20945 #~ msgid "Demuxers settings"
20946 #~ msgstr "_Innstillinger"
20949 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20950 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20953 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20954 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20957 #~ msgid "Stream output modules settings"
20958 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20961 #~ msgid "Text renderer settings"
20962 #~ msgstr "_Innstillinger"
20965 #~ msgid "Video output modules settings"
20966 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20969 #~ msgid "Choose audio"
20970 #~ msgstr "velg lyd"
20974 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20975 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
20978 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20979 #~ msgstr "_Teksting"
20982 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20986 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20987 #~ msgstr "_Teksting"
20990 #~ msgid "Xvid video decoder"
20991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20994 #~ msgid "Item Enabled"
20995 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
20998 #~ msgid "Delete Group"
21002 #~ msgid "Add Group"
21006 #~ msgid "Sort by &author"
21007 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21010 #~ msgid "Reverse sort by author"
21011 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21015 #~ msgstr "skru på video"
21018 #~ msgid "&Disable"
21022 #~ msgid "Enable/Disable"
21026 #~ msgid "New Group"
21030 #~ msgid "Sort by &group"
21031 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21034 #~ msgid "Reverse sort by group"
21035 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21043 #~ msgstr "heltall"
21046 #~ msgid "Track Artist"
21047 #~ msgstr "Forrige fil"
21050 #~ msgid "Track Title"
21051 #~ msgstr "Forrige fil"
21054 #~ msgid "Program to decode"
21055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21058 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21059 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21062 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21063 #~ msgstr "Grensesnitt"
21070 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21071 #~ msgstr "_Innstillinger"
21074 #~ msgid "Audio menu"
21075 #~ msgstr "_Innstillinger"
21078 #~ msgid "Video menu"
21079 #~ msgstr "_Innstillinger"
21083 #~ msgstr "_Vinkel"
21086 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21090 #~ msgid "Output MRL"
21091 #~ msgstr "Standard output:"
21094 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21095 #~ msgstr "_Teksting"
21098 #~ msgid "OpenGL effect"
21099 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21102 #~ msgid "Item info"
21103 #~ msgstr "Navn på enhet"
21106 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21107 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21110 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21111 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21114 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21129 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21130 #~ msgstr "Standard output:"
21133 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21134 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21136 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21137 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21140 #~ msgid "Visualisations"
21141 #~ msgstr "_Navigasjon"
21144 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21145 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21148 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21152 #~ msgid "Toggle enabled"
21153 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21156 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21157 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21160 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21161 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21162 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21163 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21164 #~ "expressing pixel squareness."
21166 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21167 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21168 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21169 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21170 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21173 #~ msgid "Truncated stream"
21174 #~ msgstr "Spill strøm"
21177 #~ msgid "UTC date"
21178 #~ msgstr "Oppdater"
21181 #~ msgid "Codec name"
21182 #~ msgstr "Navn på enhet"
21185 #~ msgid "Codec setting"
21186 #~ msgstr "_Innstillinger"
21190 #~ msgstr "Tittel:"
21193 #~ msgid "Open a skin file."
21194 #~ msgstr "Åpne en fil"
21197 #~ msgid "Open a network stream"
21198 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21201 #~ msgid "Open a satellite stream"
21202 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21205 #~ msgid "Exit this program"
21206 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21209 #~ msgid "Open other types of inputs"
21210 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21213 #~ msgid "Open the playlist"
21214 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21217 #~ msgid "Show the program logs"
21218 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21221 #~ msgid "About this program"
21222 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21225 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21226 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21230 #~ msgstr "_Avslutt"
21233 #~ msgid "Video for Linux"
21234 #~ msgstr "_Innstillinger"
21237 #~ msgid "Video device type"
21238 #~ msgstr "lydenhet"
21241 #~ msgid "Advanced video device options"
21242 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21245 #~ msgid "Video device MRL"
21246 #~ msgstr "lydenhet"
21248 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21249 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21252 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21253 #~ msgstr "Innstillinger"
21256 #~ msgid "Audio CD demux"
21257 #~ msgstr "_Innstillinger"
21268 #~ msgid "udp stream output"
21269 #~ msgstr "Standard output:"
21271 #~ msgid "subtitles"
21272 #~ msgstr "teksting"
21275 #~ msgid "HTTP remote control"
21276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21280 #~ msgstr "Venstre"
21286 #~ msgid "Repeat Playlist"
21287 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21290 #~ msgid "Quicktime"
21294 #~ msgid "Quick &Open ..."
21295 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21298 #~ msgid "&About..."
21306 #~ msgid "Simple &Open ..."
21307 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21310 #~ msgid "Gather stream"
21311 #~ msgstr "Pause strøm"
21313 #~ msgid "XOSD module"
21314 #~ msgstr "XOSD modul"
21317 #~ msgid "xosd interface"
21318 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21321 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21322 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21325 #~ msgid "CD Audio demux"
21326 #~ msgstr "_Innstillinger"
21329 #~ msgid "CD Audio device"
21330 #~ msgstr "lydenhet"
21333 #~ msgid "Gtk2 interface"
21334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21342 #~ msgstr "_Avslutt"
21349 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21350 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21353 #~ msgid "VCD device name"
21354 #~ msgstr "Navn på enhet"
21356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21357 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21360 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21361 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21364 #~ msgid "&File info..."
21365 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21368 #~ msgid "&Miscellaneous"
21369 #~ msgstr "Forskjellig"
21372 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21380 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21381 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21382 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21383 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21384 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21386 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21387 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21388 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21389 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21390 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21393 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21394 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21397 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21398 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21401 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21405 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21406 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21410 #~ msgstr "Tittel:"
21414 #~ msgstr "Stopp strøm"
21417 #~ msgid "Device :"
21418 #~ msgstr "Navn på enhet"
21422 #~ msgstr "Navn på enhet"
21425 #~ msgid "&Eject Disc"
21426 #~ msgstr "Løs ut disk"
21428 #~ msgid "print help"
21429 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21431 #~ msgid "print detailed help"
21432 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21434 #~ msgid "print help on module"
21435 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21438 #~ msgid "A52 downmix module"
21439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21442 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21446 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21447 #~ "enable this option."
21449 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21450 #~ "du skrur på dette alternativet."
21453 #~ msgid "Audio encoding codec"
21454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21458 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21459 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21461 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21462 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21465 #~ msgid "X11 MGA video output"
21466 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21469 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21473 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21474 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21477 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21478 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21481 #~ msgid "osd text filter"
21482 #~ msgstr "Neste fil"
21485 #~ msgid "&Logs..."
21486 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21489 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21490 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21493 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21495 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21498 #~ msgid "Device &name:"
21499 #~ msgstr "Enhets navn:"
21503 #~ msgstr "Tittel:"
21506 #~ msgid "&Chapter:"
21507 #~ msgstr "Kapittel:"
21513 #~ msgid "Open &disc..."
21514 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21517 #~ msgid "&Hide interface"
21518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21521 #~ msgid "Spawn a new interface"
21522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21525 #~ msgid "C&hannels"
21526 #~ msgstr "Kanaler"
21530 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21533 #~ msgid "&Program"
21534 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21541 #~ msgid "&Chapter"
21542 #~ msgstr "Kapittel"
21545 #~ msgid "Close this popup"
21546 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21549 #~ msgid "&Jump..."
21550 #~ msgstr "_Hopp..."
21553 #~ msgid "New stream"
21554 #~ msgstr "Stopp strøm"
21557 #~ msgid "Network Stream..."
21558 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21561 #~ msgid "&Add subtitles..."
21562 #~ msgstr "_Teksting"
21566 #~ msgstr "_Avslutt"
21569 #~ msgid "&Fullscreen"
21570 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21573 #~ msgid "Toggle mute"
21574 #~ msgstr "Grensesnitt"
21577 #~ msgid "Set the window on top"
21578 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21582 #~ msgstr "Legg til"
21585 #~ msgid "&Disc..."
21586 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21589 #~ msgid "&Network..."
21590 #~ msgstr "Nettverk"
21597 #~ msgid "&Invert selection"
21601 #~ msgid "&Crop selection"
21605 #~ msgid "Delete &all"
21609 #~ msgid "Play the selected stream"
21610 #~ msgstr "Spill strøm"
21613 #~ msgid "Add subtitles"
21614 #~ msgstr "_Teksting"
21618 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21620 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21623 #~ msgid "Native Windows interface"
21624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21627 #~ msgstr "skrifttype"
21630 #~ msgid "enable network channel mode"
21631 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21633 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21635 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21638 #~ msgid "channel server address"
21639 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21641 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21642 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21645 #~ msgid "channel server port"
21646 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21648 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21649 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21652 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21653 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21655 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21656 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21659 #~ msgid "Network Channel:"
21660 #~ msgstr "Kanaler:"
21663 #~ msgid "Stream output:"
21664 #~ msgstr "Standard output:"
21667 #~ msgid "Add file"
21668 #~ msgstr "_Teksting"
21671 #~ msgid "Stream Output"
21672 #~ msgstr "Standard output:"
21675 #~ msgid "Device Name"
21676 #~ msgstr "Navn på enhet"
21679 #~ msgid "dvdplay input module"
21680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21683 #~ msgid "raw UDP access module"
21684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21687 #~ msgid "flac decoder module"
21688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21691 #~ msgid "image crop video module"
21692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21694 #~ msgid "X11 MGA module"
21695 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21697 #~ msgid "SVGAlib module"
21698 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21700 #~ msgid "X11 module"
21701 #~ msgstr "X11 modul"