]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
72 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "_Innstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:432
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Fil"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "_Navigasjon"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Neste fil"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Forskjellig"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 #, fuzzy
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
138 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:202
148 msgid "Video"
149 msgstr "Video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 #, fuzzy
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Standard grensesnitt: "
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
157 #, fuzzy
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "_Innstillinger"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "_Teksting"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "tilgang  filter"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #, fuzzy
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Stereo"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "vis avanserte alternativer"
253
254 # , fuzzy
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 #, fuzzy
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Standard output:"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 msgid ""
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 #, fuzzy
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Standard output:"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #, fuzzy
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Moduler"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Standard grensesnitt: "
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
305 #, fuzzy
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Standard grensesnitt: "
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #, fuzzy
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Stopp strøm"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
330 msgid "SAP"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:181
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
341 #, fuzzy
342 msgid "VOD"
343 msgstr "DVD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
350 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Spilleliste"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:191
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
373 #, fuzzy
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "kildens bildeformat"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:198
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "vis avanserte alternativer"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 msgid "CPU features"
396 msgstr "CPU funksjoner"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:201
399 msgid ""
400 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
401 "not change these settings."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:204
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:205
409 #, fuzzy
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "vis avanserte alternativer"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
414 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nettverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:208
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:214
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:220
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Lyd"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Lyd"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:229
457 #, fuzzy
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:231
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:238
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:239
472 #, fuzzy
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:146
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
486 "\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
489 #, fuzzy
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
509 #, fuzzy
510 msgid "Information..."
511 msgstr "oversettelse"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 #, fuzzy
515 msgid "Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 msgid "Messages..."
520 msgstr "Beskjeder..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:44
523 #, fuzzy
524 msgid "Extended settings..."
525 msgstr "_Innstillinger"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46
532 #, fuzzy
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Spilleliste"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 #, fuzzy
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "vis avanserte alternativer"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 #, fuzzy
543 msgid "About VLC media player..."
544 msgstr "Velg teksting kanal"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
561 msgid "Play"
562 msgstr "Spill"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch information"
567 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Slett"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 #, fuzzy
579 msgid "Sort"
580 msgstr "Port"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:57
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
584 #, fuzzy
585 msgid "Add node"
586 msgstr "Standard grensesnitt: "
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:58
589 #, fuzzy
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "Stopp strøm"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:59
594 #, fuzzy
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spilleliste..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
599 #, fuzzy
600 msgid "Repeat all"
601 msgstr "Velg fil"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64
604 #, fuzzy
605 msgid "Repeat one"
606 msgstr "Valg"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 msgid "No repeat"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
613 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
614 msgid "Random"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:68
618 #, fuzzy
619 msgid "No random"
620 msgstr "Port"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:70
623 #, fuzzy
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Spilleliste"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
628 #, fuzzy
629 msgid "Add to media library"
630 msgstr "Velg teksting kanal"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:73
633 #, fuzzy
634 msgid "Add file..."
635 msgstr "_Teksting"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:74
638 #, fuzzy
639 msgid "Advanced open..."
640 msgstr "vis avanserte alternativer"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:75
643 #, fuzzy
644 msgid "Add directory..."
645 msgstr "Standard grensesnitt: "
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:77
648 #, fuzzy
649 msgid "Save playlist to file..."
650 msgstr "Spilleliste..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:78
653 #, fuzzy
654 msgid "Load playlist file..."
655 msgstr "Spilleliste..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
659 #, fuzzy
660 msgid "Search"
661 msgstr "heltall"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:81
664 #, fuzzy
665 msgid "Search filter"
666 msgstr "Åpne Spilleliste"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:83
669 #, fuzzy
670 msgid "Additional sources"
671 msgstr "Pause strøm"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:87
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
682 msgid "Image clone"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:93
686 #, fuzzy
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
691 #, fuzzy
692 msgid "Magnification"
693 msgstr "Om dette programmet"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 msgid ""
697 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 "be magnified."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
702 #, fuzzy
703 msgid "Waves"
704 msgstr "Tjener"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 #, fuzzy
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "forvrengingsmodus"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:106
720 msgid "Split the image to make an image wall"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:108
724 msgid ""
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:111
730 msgid ""
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:114
736 msgid ""
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
739 "settings."
740 msgstr ""
741
742 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
743 #, fuzzy
744 msgid "Meta-information"
745 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
746
747 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
748 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
751 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
754 msgid "Title"
755 msgstr "Tittel"
756
757 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
758 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
759 msgid "Artist"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:35
763 msgid "Genre"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
767 #, fuzzy
768 msgid "Copyright"
769 msgstr "Crop?"
770
771 #: include/vlc_meta.h:37
772 msgid "Album/movie/show title"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:38
776 msgid "Track number/position in set"
777 msgstr ""
778
779 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
781 #, fuzzy
782 msgid "Description"
783 msgstr "Varighet"
784
785 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
786 #, fuzzy
787 msgid "Rating"
788 msgstr "tegn"
789
790 #: include/vlc_meta.h:41
791 #, fuzzy
792 msgid "Date"
793 msgstr "Pause"
794
795 #: include/vlc_meta.h:42
796 #, fuzzy
797 msgid "Setting"
798 msgstr "_Innstillinger"
799
800 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
802 msgid "URL"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
808 msgid "Language"
809 msgstr ""
810
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
812 #, fuzzy
813 msgid "Now Playing"
814 msgstr "Spill"
815
816 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
817 msgid "Publisher"
818 msgstr ""
819
820 #: include/vlc_meta.h:47
821 msgid "Encoded by"
822 msgstr ""
823
824 #: include/vlc_meta.h:49
825 msgid "Art URL"
826 msgstr ""
827
828 #: include/vlc_meta.h:51
829 #, fuzzy
830 msgid "Codec Name"
831 msgstr "Navn på enhet"
832
833 #: include/vlc_meta.h:52
834 #, fuzzy
835 msgid "Codec Description"
836 msgstr "Varighet"
837
838 #: include/vlc/vlc.h:587
839 #, fuzzy
840 msgid ""
841 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
842 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
843 "see the file named COPYING for details.\n"
844 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
845 msgstr ""
846 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
847 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
848 "License;\n"
849 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
850 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
851
852 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
853 #: src/audio_output/filters.c:224
854 #, fuzzy
855 msgid "Audio filtering failed"
856 msgstr "Lyd"
857
858 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
859 #: src/audio_output/filters.c:225
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
862 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
863
864 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
865 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
866 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
867 msgid "Disable"
868 msgstr ""
869
870 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
871 #, fuzzy
872 msgid "Spectrometer"
873 msgstr "Fullskjerm"
874
875 #: src/audio_output/input.c:90
876 #, fuzzy
877 msgid "Scope"
878 msgstr "Stopp"
879
880 #: src/audio_output/input.c:92
881 msgid "Spectrum"
882 msgstr ""
883
884 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
885 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
888 #, fuzzy
889 msgid "Equalizer"
890 msgstr "Standard grensesnitt: "
891
892 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
893 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
894 #, fuzzy
895 msgid "Audio filters"
896 msgstr "Lyd"
897
898 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
899 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
901 #, fuzzy
902 msgid "Audio Channels"
903 msgstr "Velg lydkanal"
904
905 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
906 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
907 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
908 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
909 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
910 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
911 msgid "Stereo"
912 msgstr "Stereo"
913
914 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
915 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
916 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
917 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
921 msgid "Left"
922 msgstr "Venstre"
923
924 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
925 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
926 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
927 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
928 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
930 msgid "Right"
931 msgstr "Høyre"
932
933 #: src/audio_output/output.c:134
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr ""
936
937 #: src/audio_output/output.c:146
938 msgid "Reverse stereo"
939 msgstr "Omvendt stereo"
940
941 #: src/extras/getopt.c:633
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:658
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:663
952 #, c-format
953 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
957 #, c-format
958 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:710
962 #, c-format
963 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:714
967 #, c-format
968 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:740
972 #, c-format
973 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/extras/getopt.c:743
977 #, c-format
978 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
982 #, c-format
983 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/extras/getopt.c:820
987 #, c-format
988 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/extras/getopt.c:838
992 #, c-format
993 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/control.c:309
997 #, c-format
998 msgid "Bookmark %i"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1005 #: modules/stream_out/es.c:379
1006 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/decoder.c:127
1010 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/decoder.c:139
1014 msgid "VLC could not open the decoder module."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/decoder.c:149
1018 #, fuzzy
1019 msgid "No suitable decoder module for format"
1020 msgstr "Standard grensesnitt: "
1021
1022 #: src/input/decoder.c:150
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1026 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1030 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1031 #: modules/access/cdda/info.c:999
1032 #, c-format
1033 msgid "Track %i"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:585
1037 #, c-format
1038 msgid "%s [%s %d]"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1042 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Program"
1046 msgstr "Avslutt programmet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Stream %d"
1051 msgstr "Stopp strøm"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1056 msgid "Codec"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1061 msgid "Type"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1067 msgid "Channels"
1068 msgstr "Kanaler"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Sample rate"
1073 msgstr "Valgte"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1076 #, c-format
1077 msgid "%d Hz"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1804
1081 msgid "Bits per sample"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1085 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Bitrate"
1088 msgstr "Lyd"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1810
1091 #, c-format
1092 msgid "%d kb/s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/es_out.c:1821
1096 msgid "Resolution"
1097 msgstr "Oppløsning"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1827
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Display resolution"
1102 msgstr "Oppløsning"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "Valgte"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:1844
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Subtitle"
1112 msgstr "_Teksting"
1113
1114 #: src/input/input.c:2214
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/input.c:2215
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/input.c:2310
1124 msgid "Can't recognize the input's format"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/input.c:2311
1128 #, c-format
1129 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/var.c:118
1133 msgid "Bookmark"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Programs"
1139 msgstr "Avslutt programmet"
1140
1141 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1143 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1145 msgid "Chapter"
1146 msgstr "Kapittel"
1147
1148 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1149 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Navigation"
1152 msgstr "_Navigasjon"
1153
1154 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Video Track"
1158 msgstr "Video"
1159
1160 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Audio Track"
1164 msgstr "Lyd"
1165
1166 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "_Teksting"
1171
1172 #: src/input/var.c:263
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Next title"
1175 msgstr "Neste fil"
1176
1177 #: src/input/var.c:268
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Previous title"
1180 msgstr "Forrige fil"
1181
1182 #: src/input/var.c:291
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Title %i"
1185 msgstr "Tittel"
1186
1187 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Chapter %i"
1190 msgstr "Kapittel"
1191
1192 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Next chapter"
1197 msgstr "Kapittel"
1198
1199 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1201 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Previous chapter"
1204 msgstr "Kapittel"
1205
1206 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1207 #, c-format
1208 msgid "Media: %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1212 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1214 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1215 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr "Avbryt"
1221
1222 #: src/interface/interaction.c:361
1223 msgid "Ok"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/interface/interface.c:320
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Switch interface"
1229 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:353
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Grensesnitt"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:356
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Web Interface"
1245 msgstr "Grensesnitt"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:359
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Debug logging"
1250 msgstr "Standard grensesnitt: "
1251
1252 #: src/interface/interface.c:362
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "Pause strøm"
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1258 #: src/modules/modules.c:2047
1259 msgid "C"
1260 msgstr "no"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:299
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Help options"
1265 msgstr "Pause strøm"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1268 msgid "string"
1269 msgstr "tegn"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1272 msgid "integer"
1273 msgstr "heltall"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1276 msgid "float"
1277 msgstr "desimaltall"
1278
1279 #: src/libvlc-common.c:1565
1280 msgid " (default enabled)"
1281 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1282
1283 #: src/libvlc-common.c:1566
1284 msgid " (default disabled)"
1285 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1286
1287 #: src/libvlc-common.c:1831
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "forvrengingsmodus"
1291
1292 #: src/libvlc-common.c:1832
1293 #, c-format
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-common.c:1834
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr "Ingen tjener !"
1301
1302 #: src/libvlc-common.c:1836
1303 #, c-format
1304 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-common.c:1867
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-common.c:1887
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Forfattere"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1327 msgid "Arabic"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:47
1331 msgid "American English"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:47
1335 msgid "British English"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Catalan"
1341 msgstr "tegn"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1344 msgid "Czech"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Danish"
1350 msgstr "Disk"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1353 msgid "German"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1357 msgid "Spanish"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Persian"
1363 msgstr "Spill"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1366 #, fuzzy
1367 msgid "French"
1368 msgstr "Frekvens:"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:49
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Galician"
1373 msgstr "tegn"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1376 msgid "Hebrew"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1380 msgid "Hungarian"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Italian"
1386 msgstr "tegn"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1389 msgid "Japanese"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1393 msgid "Georgian"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Korean"
1399 msgstr "boolsk"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Malay"
1404 msgstr "Spill"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1407 msgid "Dutch"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:51
1411 msgid "Occitan"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:51
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Avslutt programmet"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1420 msgid "Romanian"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Russian"
1426 msgstr "skrifttype"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Slovak"
1431 msgstr "Sakte"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1434 msgid "Slovenian"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1438 msgid "Swedish"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Turkish"
1444 msgstr "Avbryt"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:53
1447 msgid "Simplified Chinese"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:53
1451 msgid "Chinese Traditional"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:72
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1458 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1459 "related options."
1460 msgstr ""
1461 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1462 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:76
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Interface module"
1467 msgstr "grensesnittmodul"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:78
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best module available."
1474 msgstr ""
1475 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1476 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Extra interface modules"
1481 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:84
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1490 msgstr ""
1491 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1492 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1493 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:91
1496 #, fuzzy
1497 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1498 msgstr "Standard grensesnitt: "
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:93
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1503 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:95
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1509 "1=warnings, 2=debug)."
1510 msgstr ""
1511 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1512 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:98
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Be quiet"
1517 msgstr "vær stille"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:100
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Turn off all warning and information messages."
1522 msgstr ""
1523 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:102
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "Slett"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:104
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:107
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1538 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1539 msgstr ""
1540 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1541 "dette alternativet."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:111
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Color messages"
1546 msgstr "fargede beskjeder"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1554 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1555 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:116
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "vis avanserte alternativer"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:118
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1566 "available options, including those that most users should never touch."
1567 msgstr ""
1568 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1569 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1570 "røre."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Show interface with mouse"
1575 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:124
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1580 "edge of the screen in fullscreen mode."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:127
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Interface interaction"
1586 msgstr "grensesnittmodul"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:129
1589 msgid ""
1590 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1591 "user input is required."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:139
1595 msgid ""
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:145
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output module"
1605 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:147
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best method available."
1612 msgstr ""
1613 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1614 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1615 "tilgjengelige metoden. "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1618 #: modules/stream_out/display.c:38
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "skru på lyd"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:153
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1628 msgstr ""
1629 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1630 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:156
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Force mono audio"
1635 msgstr "framtvinger monolyd"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:157
1638 #, fuzzy
1639 msgid "This will force a mono audio output."
1640 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:159
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Default audio volume"
1645 msgstr "Slett"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:161
1648 msgid ""
1649 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1652 "alternativet."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:164
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Audio output saved volume"
1657 msgstr "Standard grensesnitt: "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:166
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1663 "should not change this option manually."
1664 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:169
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio output volume step"
1669 msgstr "Lydeksport volum"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:171
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1675 "0 to 1024."
1676 msgstr ""
1677 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1678 "alternativet."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:174
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1683 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:176
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1689 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1690 msgstr ""
1691 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1692 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:180
1695 msgid "High quality audio resampling"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:182
1699 msgid ""
1700 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1701 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1702 "resampling algorithm will be used instead."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:187
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Audio desynchronization compensation"
1708 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:189
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1714 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1715 msgstr ""
1716 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1717 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:192
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Audio output channels mode"
1722 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:194
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1728 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1729 "played)."
1730 msgstr ""
1731 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1732 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Use S/PDIF when available"
1737 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:200
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1743 "audio stream being played."
1744 msgstr ""
1745 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1746 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:205
1754 msgid ""
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1762 #, fuzzy
1763 msgid "On"
1764 msgstr "Åpne fil"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1767 msgid "Off"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:216
1771 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:219
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio visualizations "
1777 msgstr "_Navigasjon"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:221
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:229
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:235
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:237
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1802 msgstr ""
1803 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1804 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1805 "tilgjengelige metoden."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1808 #: modules/stream_out/display.c:40
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "skru på video"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:242
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1817 "not take place, thus saving some processing power."
1818 msgstr ""
1819 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1820 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1824 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Video width"
1827 msgstr "videobredde"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:247
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1833 "characteristics."
1834 msgstr ""
1835 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1836 "til videoviseren."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Video height"
1843 msgstr "videohøyde"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:252
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1849 "video characteristics."
1850 msgstr ""
1851 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1852 "til videoviseren."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:255
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video X coordinate"
1857 msgstr "lydenhet"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:257
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:260
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video Y coordinate"
1868 msgstr "lydenhet"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:262
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:265
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video title"
1879 msgstr "lydenhet"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:267
1882 msgid ""
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1884 "interface)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:270
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Video alignment"
1890 msgstr "_Innstillinger"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1893 msgid ""
1894 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1895 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1896 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1901 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1903 #: modules/video_filter/rss.c:164
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Center"
1906 msgstr "Kapittel"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1911 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1913 msgid "Top"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1917 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1919 #: modules/video_filter/rss.c:164
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Bottom"
1922 msgstr "Gå til:"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1925 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1927 #: modules/video_filter/rss.c:165
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Top-Left"
1930 msgstr "Venstre"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1933 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1935 #: modules/video_filter/rss.c:165
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Top-Right"
1938 msgstr "Høyre"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1941 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1943 #: modules/video_filter/rss.c:165
1944 msgid "Bottom-Left"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1948 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1950 #: modules/video_filter/rss.c:165
1951 msgid "Bottom-Right"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:280
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Zoom video"
1957 msgstr "xvideo"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:282
1960 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1961 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:284
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Grayscale video output"
1966 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:286
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1972 "save some processing power."
1973 msgstr ""
1974 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1975 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:289
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "QT Embedded videomodul"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:291
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Embed the video output in the main interface."
1985 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:293
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Fullscreen video output"
1990 msgstr "Fullskjermdybde:"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:295
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Start video in fullscreen mode"
1995 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:297
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Overlay video output"
2000 msgstr "Fullskjermdybde:"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:299
2003 msgid ""
2004 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2005 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
2009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2010 msgid "Always on top"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Disable screensaver"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:307
2022 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2026 msgid "Window decorations"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2030 msgid ""
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:314
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Video output filter module"
2038 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:316
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2044 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2045 msgstr ""
2046 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2047 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2048 "videovinduet. "
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:320
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "Standard grensesnitt: "
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:322
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2060 msgstr ""
2061 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2062 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2063 "videovinduet. "
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:326
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2068 msgstr "XVimage chroma format"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:328
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Video snapshot file prefix"
2078 msgstr "XVimage chroma format"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:334
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot format"
2083 msgstr "XVimage chroma format"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:336
2086 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:338
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Display video snapshot preview"
2092 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:340
2095 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:342
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:344
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:346
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Video cropping"
2109 msgstr "videohøyde"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:348
2112 msgid ""
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:352
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr "kildens bildeformat"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:354
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2126 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2127 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2128 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2129 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2130 msgstr ""
2131 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2132 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2133 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2134 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2135 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2136 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:361
2139 msgid "Custom crop ratios list"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:363
2143 msgid ""
2144 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2145 "crop ratios list."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:366
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Custom aspect ratios list"
2151 msgstr "kildens bildeformat"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:368
2154 msgid ""
2155 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2156 "aspect ratio list."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:371
2160 msgid "Fix HDTV height"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:373
2164 msgid ""
2165 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2166 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2167 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:378
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2173 msgstr "kildens bildeformat"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:380
2176 msgid ""
2177 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2178 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2179 "order to keep proportions."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:384
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Skip frames"
2185 msgstr "Fort"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:386
2188 msgid ""
2189 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2190 "computer is not powerful enough"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:389
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Drop late frames"
2196 msgstr "Fort"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:391
2199 msgid ""
2200 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2201 "intended display date)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:394
2205 msgid "Quiet synchro"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:396
2209 msgid ""
2210 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2211 "synchronization mechanism."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:405
2215 msgid ""
2216 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2217 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2218 "channel."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:410
2222 msgid ""
2223 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2224 "Restrictions Management measure."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:413
2228 msgid "Clock reference average counter"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:415
2232 msgid ""
2233 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2234 "to 10000."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:418
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Clock synchronisation"
2240 msgstr "Varighet"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:420
2243 msgid ""
2244 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2245 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2249 msgid "Network synchronisation"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:425
2253 msgid ""
2254 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2255 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2259 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2262 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2268 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2269 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Default"
2272 msgstr "Slett"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2275 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable"
2282 msgstr "skru på video"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2285 #, fuzzy
2286 msgid "UDP port"
2287 msgstr "Port"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:435
2290 #, fuzzy
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:437
2295 #, fuzzy
2296 msgid "MTU of the network interface"
2297 msgstr "Grensesnitt"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:439
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2303 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2304 msgstr ""
2305 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2306 "dette vanligvis 1500."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:444
2313 msgid ""
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2316 "in default)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:448
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:450
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:452
2329 #, fuzzy
2330 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2331 msgstr "Standard grensesnitt: "
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:454
2334 msgid ""
2335 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2336 "table."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:458
2344 msgid ""
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:464
2350 msgid ""
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2356 msgid ""
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Audio track"
2366 msgstr "Lyd"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:478
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2371 msgstr ""
2372 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2373 "DVD (fra 1 til n)."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "_Teksting"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:483
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr ""
2385 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2386 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:486
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Velg Kapittel"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:488
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2397 "letter country code)."
2398 msgstr ""
2399 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2400 "DVD (fra 1 til n)."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:491
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Subtitle language"
2405 msgstr "Velg Kapittel"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:493
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2411 "letter country code)."
2412 msgstr ""
2413 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2414 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:497
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Audio track ID"
2419 msgstr "Lyd"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:499
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr ""
2425 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2426 "DVD (fra 1 til n)."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:501
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Subtitles track ID"
2431 msgstr "_Teksting"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:503
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2436 msgstr ""
2437 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2438 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:505
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Input repetitions"
2443 msgstr "Neste fil"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:507
2446 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:509
2450 msgid "Start time"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:511
2454 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:513
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Stop time"
2460 msgstr "Stopp strøm"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:515
2463 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:517
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Input list"
2469 msgstr "Spilleliste"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:519
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2475 "together after the normal one."
2476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:522
2479 msgid "Input slave (experimental)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:524
2483 msgid ""
2484 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2485 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2486 "inputs."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:528
2490 msgid "Bookmarks list for a stream"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:530
2494 msgid ""
2495 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2496 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2497 "{...}\""
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:536
2501 msgid ""
2502 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2503 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2504 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2505 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:544
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2518 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2519 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:547
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Enable sub-pictures"
2524 msgstr "_Teksting"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:549
2527 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2532 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2533 msgid "On Screen Display"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:553
2537 msgid ""
2538 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2539 "Display)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:556
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Standard grensesnitt: "
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:558
2548 msgid ""
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2550 "instance."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:560
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr "Standard grensesnitt: "
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:562
2559 msgid ""
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:565
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Autodetect subtitle files"
2567 msgstr "Velg teksting kanal"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:567
2570 msgid ""
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:570
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2578 msgstr "_Teksting"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:572
2581 msgid ""
2582 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2583 "Options are:\n"
2584 "0 = no subtitles autodetected\n"
2585 "1 = any subtitle file\n"
2586 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2587 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2588 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:580
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subtitle autodetection paths"
2594 msgstr "_Teksting"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:582
2597 msgid ""
2598 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2599 "found in the current directory."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:585
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use subtitle file"
2605 msgstr "Velg teksting kanal"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:587
2608 msgid ""
2609 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2610 "subtitle file."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:590
2614 msgid "DVD device"
2615 msgstr "DVD-enhet"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2621 "the drive letter (eg. D:)"
2622 msgstr ""
2623 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2624 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:597
2627 msgid "This is the default DVD device to use."
2628 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:600
2631 msgid "VCD device"
2632 msgstr "VCD-enhet"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:603
2635 msgid ""
2636 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2637 "scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:607
2641 msgid "This is the default VCD device to use."
2642 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:610
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Audio CD device"
2647 msgstr "lydenhet"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:613
2650 msgid ""
2651 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2652 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:617
2656 #, fuzzy
2657 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2658 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Force IPv6"
2664 msgstr "fastsett IPv6"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:622
2667 #, fuzzy
2668 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2669 msgstr ""
2670 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2671 "forbindelser over UDP og HTTP."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:624
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Force IPv4"
2676 msgstr "fastsett IPv4"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:626
2679 #, fuzzy
2680 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2681 msgstr ""
2682 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2683 "forbindelser over UDP og HTTP."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:628
2686 msgid "TCP connection timeout"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:630
2690 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:632
2694 #, fuzzy
2695 msgid "SOCKS server"
2696 msgstr "Ingen tjener"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:634
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2702 "used for all TCP connections"
2703 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:637
2706 #, fuzzy
2707 msgid "SOCKS user name"
2708 msgstr "Spill strøm"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:639
2711 #, fuzzy
2712 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:641
2716 #, fuzzy
2717 msgid "SOCKS password"
2718 msgstr "Standard grensesnitt: "
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:643
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:645
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Title metadata"
2728 msgstr "Fil"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:647
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:649
2736 msgid "Author metadata"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:651
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2742 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:653
2745 msgid "Artist metadata"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:655
2749 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:657
2753 msgid "Genre metadata"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:659
2757 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:661
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Copyright metadata"
2763 msgstr "Crop?"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:663
2766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:665
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Description metadata"
2772 msgstr "Varighet"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:667
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2777 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:669
2780 msgid "Date metadata"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:671
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:673
2789 msgid "URL metadata"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:675
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:679
2798 msgid ""
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:683
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Preferred decoders list"
2807 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:685
2810 msgid ""
2811 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2812 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2813 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:690
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Preferred encoders list"
2819 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:692
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2825 msgstr ""
2826 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:695
2829 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:697
2833 msgid ""
2834 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2835 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:706
2839 msgid ""
2840 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2841 "subsystem."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:709
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Default stream output chain"
2847 msgstr "Spill strøm"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:711
2850 msgid ""
2851 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2852 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2853 "all streams."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:715
2857 msgid "Enable streaming of all ES"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:717
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2863 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:719
2866 msgid "Display while streaming"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:721
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:723
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "Fullskjermdybde:"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:725
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2885 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2886 "denne er påskrudd."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:728
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Enable audio stream output"
2891 msgstr "Standard grensesnitt: "
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:730
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2898 msgstr ""
2899 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2900 "denne er påskrudd."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:733
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enable SPU stream output"
2905 msgstr "Fullskjermdybde:"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:735
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2912 msgstr ""
2913 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2914 "denne er påskrudd."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:738
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Keep stream output open"
2919 msgstr "Standard output:"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:740
2922 msgid ""
2923 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2924 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2925 "specified)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:744
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2931 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:746
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 msgstr ""
2937 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:749
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Mux module"
2942 msgstr "Standard grensesnitt: "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:751
2945 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2946 msgstr ""
2947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:753
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Access output module"
2952 msgstr "Standard grensesnitt: "
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:755
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2956 msgstr ""
2957 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2958 "tilgangseksport"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:757
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Control SAP flow"
2963 msgstr "skrifttype"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:759
2966 msgid ""
2967 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2968 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:763
2972 msgid "SAP announcement interval"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:765
2976 msgid ""
2977 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2978 "between SAP announcements."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:774
2982 msgid ""
2983 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2984 "always leave all these enabled."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:777
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Enable FPU support"
2990 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:779
2993 #, fuzzy
2994 msgid ""
2995 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2996 "advantage of it."
2997 msgstr ""
2998 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2999 "dette dette."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:782
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:784
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3009 "of them."
3010 msgstr ""
3011 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3012 "dette."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:787
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3017 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:789
3020 msgid ""
3021 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3022 "advantage of them."
3023 msgstr ""
3024 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3025 "dette."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:792
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3030 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:794
3033 msgid ""
3034 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3035 "advantage of them."
3036 msgstr ""
3037 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3038 "dette dette."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:797
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:799
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3051 "dette dette."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:802
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3056 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:804
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3062 "of them."
3063 msgstr ""
3064 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3065 "dette dette."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:807
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3070 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:809
3073 msgid ""
3074 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3075 "advantage of them."
3076 msgstr ""
3077 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3078 "dette dette."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:814
3081 msgid ""
3082 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3083 "you really know what you are doing."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:817
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Memory copy module"
3089 msgstr "modul for minnekopiering"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:819
3092 msgid ""
3093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3094 "select the fastest one supported by your hardware."
3095 msgstr ""
3096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:822
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Access module"
3102 msgstr "Standard grensesnitt: "
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:824
3105 msgid ""
3106 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3107 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3108 "option unless you really know what you are doing."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:828
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Access filter module"
3114 msgstr "Standard grensesnitt: "
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:830
3117 msgid ""
3118 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3119 "used for instance for timeshifting."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:833
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Demux module"
3125 msgstr "Standard grensesnitt: "
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:835
3128 msgid ""
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:840
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Allow real-time priority"
3138 msgstr "Sanntidsprioritet"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:842
3141 msgid ""
3142 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3143 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3144 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3145 "only activate this if you know what you're doing."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:848
3149 msgid "Adjust VLC priority"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:850
3153 msgid ""
3154 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3155 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3156 "VLC instances."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:854
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Minimize number of threads"
3162 msgstr "Stopp strøm"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:856
3165 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:858
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Modules search path"
3171 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:860
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3176 msgstr ""
3177 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3178 "med dette alternativet."
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:862
3181 #, fuzzy
3182 msgid "VLM configuration file"
3183 msgstr "vis avanserte alternativer"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:864
3186 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:866
3190 msgid "Use a plugins cache"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:868
3194 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:870
3198 msgid "Collect statistics"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:872
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3204 msgstr "Forskjellig"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:874
3207 msgid "Run as daemon process"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:876
3211 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:878
3215 msgid "Write process id to file"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:880
3219 msgid "Writes process id into specified file."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:882
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Log to file"
3225 msgstr "Fil"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:884
3228 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:886
3232 msgid "Log to syslog"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:888
3236 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:890
3240 msgid "Allow only one running instance"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:892
3244 msgid ""
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3248 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3249 "running instance or enqueue it."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:900
3253 msgid ""
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3257 "This option will allow you to play the file with the already running "
3258 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3259 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:908
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:910
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:913
3271 msgid "One instance when started from file"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:915
3275 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:917
3279 msgid "Increase the priority of the process"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:919
3283 msgid ""
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3289 "machine."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:927
3293 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:929
3297 msgid ""
3298 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3299 "playing current item."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:938
3303 msgid ""
3304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3305 "overridden in the playlist dialog box."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:941
3309 msgid "Automatically preparse files"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:943
3313 msgid ""
3314 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3315 "metadata)."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:946
3319 msgid "Album art policy"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:948
3323 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:954
3327 msgid "Manual download only"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:955
3331 msgid "When track starts playing"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:956
3335 msgid "As soon as track is added"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:958
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Services discovery modules"
3341 msgstr "Standard grensesnitt: "
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:960
3344 msgid ""
3345 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3346 "Typical values are sap, hal, ..."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:963
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Play files randomly forever"
3352 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:965
3355 #, fuzzy
3356 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3357 msgstr ""
3358 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3359 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:969
3362 #, fuzzy
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3364 msgstr ""
3365 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3366 "alternativet."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:971
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Repeat current item"
3371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3374 #, fuzzy
3375 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:975
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Play and stop"
3381 msgstr "Spill fortere"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:977
3384 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:979
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Play and exit"
3390 msgstr "Spill fortere"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:981
3393 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:983
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use media library"
3399 msgstr "Velg teksting kanal"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:985
3402 msgid ""
3403 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3404 "VLC."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:988
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Use playlist tree"
3410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:990
3413 msgid ""
3414 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3415 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3416 "needed."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:994
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Always"
3422 msgstr "Spill"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:994
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Never"
3427 msgstr "Ingen tjener !"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1003
3430 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "_Fullskjerm"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1007
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1008
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Leave fullscreen"
3452 msgstr "_Fullskjerm"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1009
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1010
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Play/Pause"
3464 msgstr "Spill fortere"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1011
3467 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Pause only"
3473 msgstr "Pause"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1013
3476 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1014
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Play only"
3482 msgstr "Spill saktere"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1015
3485 msgid "Select the hotkey to use to play."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3490 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Faster"
3494 msgstr "Fort"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1017
3497 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Slower"
3506 msgstr "Sakte"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1019
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3522 msgid "Next"
3523 msgstr "Neste"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1021
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Previous"
3538 msgstr "Forrige fil"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1023
3541 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3555 msgid "Stop"
3556 msgstr "Stopp"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1025
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3566 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Position"
3569 msgstr "_Navigasjon"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1027
3572 msgid "Select the hotkey to display the position."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1029
3576 msgid "Very short backwards jump"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1031
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1032
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Short backwards jump"
3587 msgstr "Gå tilbake"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1034
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1035
3595 msgid "Medium backwards jump"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1037
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1038
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Long backwards jump"
3606 msgstr "Gå tilbake"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1040
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1042
3614 msgid "Very short forward jump"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1044
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1045
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Short forward jump"
3625 msgstr "Gå tilbake"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1047
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1048
3633 msgid "Medium forward jump"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1050
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3639 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1051
3642 msgid "Long forward jump"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1053
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1055
3651 msgid "Very short jump length"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1056
3655 msgid "Very short jump length, in seconds."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1057
3659 msgid "Short jump length"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1058
3663 msgid "Short jump length, in seconds."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1059
3667 msgid "Medium jump length"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1060
3671 msgid "Medium jump length, in seconds."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1061
3675 msgid "Long jump length"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1062
3679 msgid "Long jump length, in seconds."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Quit"
3686 msgstr "Om"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1065
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1066
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Navigate up"
3696 msgstr "_Navigasjon"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1067
3699 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1068
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Navigate down"
3705 msgstr "_Navigasjon"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1069
3708 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1070
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Navigate left"
3714 msgstr "_Navigasjon"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1071
3717 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1072
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Navigate right"
3723 msgstr "_Navigasjon"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1073
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1074
3731 msgid "Activate"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1075
3735 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1076
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Go to the DVD menu"
3741 msgstr "_Innstillinger"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1077
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1078
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select previous DVD title"
3751 msgstr "Velg forrige tittel"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1079
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1080
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select next DVD title"
3761 msgstr "Velg fil"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1081
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1082
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select prev DVD chapter"
3771 msgstr "Velg forrige kapittel"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1083
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1084
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Velg neste Kapittel"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1085
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1086
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Volume up"
3791 msgstr "Øk volum"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1087
3794 msgid "Select the key to increase audio volume."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1088
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Volume down"
3800 msgstr "Senk volum"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1089
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3809 msgid "Mute"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1091
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the key to mute audio."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1092
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "_Teksting"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1093
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1094
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Subtitle delay down"
3830 msgstr "Standard grensesnitt: "
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1095
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1096
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Audio delay up"
3840 msgstr "_Teksting"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1097
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1098
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Audio delay down"
3850 msgstr "Standard grensesnitt: "
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1099
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1100
3858 msgid "Play playlist bookmark 1"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1101
3862 msgid "Play playlist bookmark 2"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1102
3866 msgid "Play playlist bookmark 3"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1103
3870 msgid "Play playlist bookmark 4"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1104
3874 msgid "Play playlist bookmark 5"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1105
3878 msgid "Play playlist bookmark 6"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1106
3882 msgid "Play playlist bookmark 7"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1107
3886 msgid "Play playlist bookmark 8"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1108
3890 msgid "Play playlist bookmark 9"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1109
3894 msgid "Play playlist bookmark 10"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1110
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select the key to play this bookmark."
3900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1111
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set playlist bookmark 1"
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1112
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Set playlist bookmark 2"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1113
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Set playlist bookmark 3"
3915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1114
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1115
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1116
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1117
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Set playlist bookmark 7"
3935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1118
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Set playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1119
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Set playlist bookmark 9"
3945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1120
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Set playlist bookmark 10"
3950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1121
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Playlist bookmark 1"
3960 msgstr "Spilleliste"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Playlist bookmark 2"
3965 msgstr "Spilleliste"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Playlist bookmark 3"
3970 msgstr "Spilleliste"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Playlist bookmark 4"
3975 msgstr "Spilleliste"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Playlist bookmark 5"
3980 msgstr "Spilleliste"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Playlist bookmark 6"
3985 msgstr "Spilleliste"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Playlist bookmark 7"
3990 msgstr "Spilleliste"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Playlist bookmark 8"
3995 msgstr "Spilleliste"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Spilleliste"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Playlist bookmark 10"
4005 msgstr "Spilleliste"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1134
4008 #, fuzzy
4009 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1136
4013 msgid "Go back in browsing history"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1137
4017 msgid ""
4018 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4019 "history."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1138
4023 msgid "Go forward in browsing history"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1139
4027 msgid ""
4028 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4029 "history."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1141
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Cycle audio track"
4035 msgstr "Lyd"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1142
4038 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1143
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle subtitle track"
4044 msgstr "Velg tittel"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1144
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4049 msgstr "Velg tittel"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1145
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Cycle source aspect ratio"
4054 msgstr "kildens bildeformat"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1146
4057 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1147
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Cycle video crop"
4063 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1148
4066 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1149
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Cycle deinterlace modes"
4072 msgstr "Standard grensesnitt: "
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1150
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4077 msgstr "Standard grensesnitt: "
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1151
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Show interface"
4082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1152
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Raise the interface above all other windows."
4087 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1153
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1154
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Lower the interface below all other windows."
4097 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1155
4100 msgid "Take video snapshot"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1156
4104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
4108 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Record"
4111 msgstr "Åpne fil"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1159
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
4118 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Dump"
4121 msgstr "Hopp"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1161
4124 msgid "Media dump access filter trigger."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1163
4128 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1164
4132 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1167
4136 msgid "Toggle random playlist playback"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4141 msgid "Zoom"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4145 msgid "Un-Zoom"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4149 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4153 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4157 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4161 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4165 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4169 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1195
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4184 msgstr "Fullskjermdybde:"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1197
4187 msgid ""
4188 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4189 "output for the time being."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1201
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4196 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4197 "in the playlist.\n"
4198 "The first item specified will be played first.\n"
4199 "\n"
4200 "Options-styles:\n"
4201 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4202 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4203 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4204 "            and that overrides previous settings.\n"
4205 "\n"
4206 "Stream MRL syntax:\n"
4207 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4208 "option=value ...]\n"
4209 "\n"
4210 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4211 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4212 "\n"
4213 "URL syntax:\n"
4214 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4215 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4216 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4217 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4218 "  screen://                      Screen capture\n"
4219 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4220 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4221 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4222 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4223 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4224 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4225 "certain time\n"
4226 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4232 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Snapshot"
4235 msgstr "Standard grensesnitt: "
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1326
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Window properties"
4240 msgstr "Avslutt programmet"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1369
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Subpictures"
4245 msgstr "_Teksting"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4248 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4250 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Subtitles"
4253 msgstr "_Teksting"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Overlays"
4258 msgstr "Spill"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1401
4261 #, fuzzy
4262 msgid "France"
4263 msgstr "Avbryt"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1403
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Track settings"
4268 msgstr "Lyd"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1425
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Pause"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1440
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Default devices"
4278 msgstr "Slett"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1449
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Network settings"
4283 msgstr "_Innstillinger"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1461
4286 msgid "Socks proxy"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1470
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Metadata"
4292 msgstr "Fil"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1500
4295 msgid "Decoders"
4296 msgstr "Dekodere"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4300 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Input"
4306 msgstr "Spilleliste"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1545
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4310 msgid "VLM"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1578
4314 #, fuzzy
4315 msgid "CPU"
4316 msgstr "RTP"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1600
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Special modules"
4321 msgstr "Valg"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1607
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Plugins"
4326 msgstr "Spill"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1615
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Performance options"
4331 msgstr "Pause strøm"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1757
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Hot keys"
4336 msgstr "Adresse"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2089
4339 msgid "Jump sizes"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2168
4343 msgid "main program"
4344 msgstr "hovedprogrammet"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2178
4347 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2184
4351 msgid ""
4352 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4353 "--help-verbose)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2189
4357 #, fuzzy
4358 msgid "print help for the advanced options"
4359 msgstr "vis avanserte alternativer"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2194
4362 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2200
4366 msgid "print a list of available modules"
4367 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2205
4370 #, fuzzy
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2211
4375 msgid ""
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 "verbose)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2216
4381 msgid "save the current command line options in the config"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2221
4385 msgid "reset the current config to the default values"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2226
4389 msgid "use alternate config file"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2231
4393 #, fuzzy
4394 msgid "resets the current plugins cache"
4395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2236
4398 msgid "print version information"
4399 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4400
4401 #: src/modules/configuration.c:1233
4402 msgid "boolean"
4403 msgstr "boolsk"
4404
4405 #: src/modules/configuration.c:1244
4406 msgid "key"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4410 #: src/playlist/loadsave.c:112
4411 msgid "Media Library"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4415 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4416 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4417 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4418 #: modules/access/bda/bda.c:152
4419 msgid "Undefined"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:38
4423 msgid "Afar"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:39
4427 msgid "Abkhazian"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:40
4431 msgid "Afrikaans"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:41
4435 msgid "Albanian"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:42
4439 msgid "Amharic"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:44
4443 msgid "Armenian"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:45
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Assamese"
4449 msgstr "Beskjeder"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:46
4452 msgid "Avestan"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:47
4456 msgid "Aymara"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:48
4460 msgid "Azerbaijani"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:49
4464 msgid "Bashkir"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:50
4468 msgid "Basque"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:51
4472 msgid "Belarusian"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:52
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Bengali"
4478 msgstr "skru på video"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:53
4481 msgid "Bihari"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:54
4485 msgid "Bislama"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:55
4489 msgid "Bosnian"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:56
4493 msgid "Breton"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:57
4497 msgid "Bulgarian"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:58
4501 msgid "Burmese"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:60
4505 msgid "Chamorro"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:61
4509 msgid "Chechen"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:62
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Chinese"
4515 msgstr "Kanaler"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:63
4518 msgid "Church Slavic"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:64
4522 msgid "Chuvash"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:65
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Cornish"
4528 msgstr "Crop?"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:66
4531 msgid "Corsican"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:70
4535 msgid "Dzongkha"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:71
4539 msgid "English"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:72
4543 msgid "Esperanto"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:73
4547 msgid "Estonian"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:74
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Faroese"
4553 msgstr "Fort"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:75
4556 msgid "Fijian"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:76
4560 msgid "Finnish"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:78
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Frisian"
4566 msgstr "tegn"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:81
4569 msgid "Gaelic (Scots)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:82
4573 msgid "Irish"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:83
4577 msgid "Gallegan"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:84
4581 msgid "Manx"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:85
4585 msgid "Greek, Modern ()"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:86
4589 msgid "Guarani"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:87
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Gujarati"
4595 msgstr "Varighet"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:89
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Herero"
4600 msgstr "Stereo"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:90
4603 msgid "Hindi"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:91
4607 msgid "Hiri Motu"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:93
4611 msgid "Icelandic"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:94
4615 msgid "Inuktitut"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:95
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Interlingue"
4621 msgstr "tegn"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:96
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Interlingua"
4626 msgstr "tegn"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:97
4629 msgid "Indonesian"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:98
4633 msgid "Inupiaq"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:100
4637 msgid "Javanese"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:102
4641 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:103
4645 msgid "Kannada"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:104
4649 msgid "Kashmiri"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:105
4653 msgid "Kazakh"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:106
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Khmer"
4659 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:107
4662 msgid "Kikuyu"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:108
4666 msgid "Kinyarwanda"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:109
4670 msgid "Kirghiz"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:110
4674 msgid "Komi"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:112
4678 msgid "Kuanyama"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:113
4682 msgid "Kurdish"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:114
4686 msgid "Lao"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:115
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Latin"
4692 msgstr "tegn"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:116
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Latvian"
4697 msgstr "tegn"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:117
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Lingala"
4702 msgstr "heltall"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:118
4705 msgid "Lithuanian"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:119
4709 msgid "Letzeburgesch"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:120
4713 msgid "Macedonian"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:121
4717 msgid "Marshall"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:122
4721 msgid "Malayalam"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:123
4725 msgid "Maori"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:124
4729 msgid "Marathi"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:126
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Malagasy"
4735 msgstr "Fort"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:127
4738 msgid "Maltese"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:128
4742 msgid "Moldavian"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:129
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Mongolian"
4748 msgstr "boolsk"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:130
4751 msgid "Nauru"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:131
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Navajo"
4757 msgstr "_Navigasjon"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:132
4760 msgid "Ndebele, South"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:133
4764 msgid "Ndebele, North"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:134
4768 msgid "Ndonga"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:135
4772 msgid "Nepali"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:136
4776 msgid "Norwegian"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:137
4780 msgid "Norwegian Nynorsk"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:138
4784 msgid "Norwegian Bokmaal"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:139
4788 msgid "Chichewa; Nyanja"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:140
4792 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:141
4796 msgid "Oriya"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:142
4800 msgid "Oromo"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:144
4804 msgid "Ossetian; Ossetic"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:145
4808 msgid "Panjabi"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:147
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Pali"
4814 msgstr "Spilleliste"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:148
4817 msgid "Polish"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:149
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Portuguese"
4823 msgstr "Avslutt programmet"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:150
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Pushto"
4828 msgstr "Forfattere"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:151
4831 msgid "Quechua"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:152
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Original audio"
4837 msgstr "skru på lyd"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Rundi"
4846 msgstr "Lyd"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:157
4849 msgid "Sango"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:158
4853 msgid "Sanskrit"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:159
4857 msgid "Serbian"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:160
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Croatian"
4863 msgstr "Varighet"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:161
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Sinhalese"
4868 msgstr "Åpne fil"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:164
4871 msgid "Northern Sami"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:165
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Samoan"
4877 msgstr "Mono"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:166
4880 msgid "Shona"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:167
4884 msgid "Sindhi"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:168
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Somali"
4890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:169
4893 msgid "Sotho, Southern"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:171
4897 msgid "Sardinian"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:172
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Swati"
4903 msgstr "tegn"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4906 msgid "Sundanese"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4910 msgid "Swahili"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4914 msgid "Tahitian"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Tamil"
4920 msgstr "Tittel"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:178
4923 msgid "Tatar"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:179
4927 msgid "Telugu"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:180
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Tajik"
4933 msgstr "Avbryt"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:181
4936 msgid "Tagalog"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:182
4940 msgid "Thai"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:183
4944 msgid "Tibetan"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:184
4948 msgid "Tigrinya"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:185
4952 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:186
4956 msgid "Tswana"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:187
4960 msgid "Tsonga"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:189
4964 msgid "Turkmen"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:190
4968 msgid "Twi"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:191
4972 msgid "Uighur"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:192
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Ukrainian"
4978 msgstr "tegn"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:193
4981 msgid "Urdu"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:194
4985 msgid "Uzbek"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:195
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Vietnamese"
4991 msgstr "Fil"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:196
4994 msgid "Volapuk"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:197
4998 msgid "Welsh"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:198
5002 msgid "Wolof"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:199
5006 msgid "Xhosa"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:200
5010 msgid "Yiddish"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:201
5014 msgid "Yoruba"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:202
5018 msgid "Zhuang"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:203
5022 msgid "Zulu"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Unknown"
5028 msgstr "Ukjent"
5029
5030 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5031 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Deinterlace"
5034 msgstr "Standard grensesnitt: "
5035
5036 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Discard"
5039 msgstr "Disk"
5040
5041 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5042 msgid "Blend"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5046 msgid "Mean"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5050 msgid "Bob"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Linear"
5056 msgstr "heltall"
5057
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5059 msgid "1:4 Quarter"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5063 msgid "1:2 Half"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5067 msgid "1:1 Original"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5071 msgid "2:1 Double"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5075 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5076 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5077 msgid "Crop"
5078 msgstr "Crop?"
5079
5080 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5081 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Aspect-ratio"
5084 msgstr "kildens bildeformat"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5088 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5089 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5090 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5091 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5092 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5093 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5094 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5095 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5096 msgid "Caching value in ms"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5100 msgid ""
5101 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5105 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
5106 msgid "Adapter card to tune"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5110 msgid ""
5111 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5112 "n>=0."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5116 msgid "Device number to use on adapter"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5120 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
5121 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
5122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5126 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:55
5130 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Inversion mode"
5136 msgstr "forvrengingsmodus"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5139 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5143 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5147 msgid ""
5148 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5149 "disable this feature if you experience some trouble."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Budget mode"
5155 msgstr "Nettverk"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5158 #, fuzzy
5159 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:75
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Network Identifier"
5165 msgstr "_Innstillinger"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5168 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5172 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5176 msgid "LNB voltage"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5180 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5184 msgid "High LNB voltage"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5188 msgid ""
5189 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5190 "supported by all frontends."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5194 msgid "22 kHz tone"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5198 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Transponder FEC"
5204 msgstr "Avbryt"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5207 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5211 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5215 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:99
5219 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5223 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:102
5227 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5231 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:106
5235 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5239 msgid "Modulation type"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:110
5243 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:113
5247 msgid "16"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:113
5251 msgid "32"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:114
5255 msgid "64"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:114
5259 msgid "128"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:114
5263 msgid "256"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5267 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:118
5271 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5275 msgid "1/2"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5279 msgid "2/3"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5283 msgid "3/4"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5287 msgid "5/6"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5291 msgid "7/8"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5295 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:125
5299 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5303 msgid "Terrestrial bandwidth"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5307 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:134
5311 msgid "6 MHz"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:135
5315 msgid "7 MHz"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:135
5319 msgid "8 MHz"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5323 msgid "Terrestrial guard interval"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:138
5327 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:140
5331 msgid "1/4"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:140
5335 msgid "1/8"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:141
5339 msgid "1/16"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:141
5343 msgid "1/32"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5347 msgid "Terrestrial transmission mode"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:144
5351 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:146
5355 msgid "2k"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:147
5359 msgid "8k"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5363 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:150
5367 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:152
5371 msgid "1"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:153
5375 msgid "2"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:153
5379 msgid "4"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:156
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Satellite Azimuth"
5385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:157
5388 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:158
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Satellite Elevation"
5394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:159
5397 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:160
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Satellite Longitude"
5403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:162
5406 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:163
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Satellite Polarisation"
5412 msgstr "_Navigasjon"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:164
5415 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:166
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Horizontal"
5421 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:166
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Vertical"
5426 msgstr "Loddrett forskyvning"
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:167
5429 msgid "Circular Left"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:167
5433 msgid "Circular Right"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5437 #, fuzzy
5438 msgid "DVB"
5439 msgstr "DVD"
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:171
5442 #, fuzzy
5443 msgid "DirectShow DVB input"
5444 msgstr "Standard grensesnitt: "
5445
5446 #: modules/access/cdda/access.c:294
5447 msgid "CD reading failed"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/cdda/access.c:295
5451 #, c-format
5452 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/cdda.c:62
5456 msgid ""
5457 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5458 "milliseconds."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Audio CD"
5467 msgstr "Lyd"
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:67
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Audio CD input"
5472 msgstr "_Innstillinger"
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:73
5475 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda.c:85
5479 #, fuzzy
5480 msgid "CDDB Server"
5481 msgstr "Ingen tjener"
5482
5483 #: modules/access/cdda.c:85
5484 msgid "Address of the CDDB server to use."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda.c:88
5488 #, fuzzy
5489 msgid "CDDB port"
5490 msgstr "Ingen tjener !"
5491
5492 #: modules/access/cdda.c:88
5493 #, fuzzy
5494 msgid "CDDB Server port to use."
5495 msgstr "Ingen tjener !"
5496
5497 #: modules/access/cdda.c:448
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Audio CD - Track "
5500 msgstr "Lyd"
5501
5502 #: modules/access/cdda.c:465
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Audio CD - Track %i"
5505 msgstr "Lyd"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5508 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5509 msgid "none"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5513 #, fuzzy
5514 msgid "overlap"
5515 msgstr "Spill"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5518 msgid "full"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5522 msgid ""
5523 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5524 "meta info          1\n"
5525 "events             2\n"
5526 "MRL                4\n"
5527 "external call      8\n"
5528 "all calls (0x10)  16\n"
5529 "LSN       (0x20)  32\n"
5530 "seek      (0x40)  64\n"
5531 "libcdio   (0x80) 128\n"
5532 "libcddb  (0x100) 256\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5536 msgid ""
5537 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5538 "units."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5542 msgid ""
5543 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5544 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5545 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5546 "25 blocks per access."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5550 msgid ""
5551 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5552 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5553 "   %a : The artist (for the album)\n"
5554 "   %A : The album information\n"
5555 "   %C : Category\n"
5556 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5557 "   %I : CDDB disk ID\n"
5558 "   %G : Genre\n"
5559 "   %M : The current MRL\n"
5560 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5561 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5562 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5563 "   %T : The track number\n"
5564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5567 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5568 "   %% : a % \n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5572 msgid ""
5573 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5574 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5575 "   %M : The current MRL\n"
5576 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5577 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5578 "   %T : The track number\n"
5579 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5580 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5581 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5582 "   %% : a % \n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5586 msgid "Enable CD paranoia?"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5590 msgid ""
5591 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5592 "none: no paranoia - fastest.\n"
5593 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5594 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5598 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5602 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Audio Compact Disc"
5608 msgstr "_Innstillinger"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5611 msgid "Additional debug"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5615 msgid "Caching value in microseconds"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Number of blocks per CD read"
5621 msgstr "Pause strøm"
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5624 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Use CD audio controls and output?"
5630 msgstr "Standard grensesnitt: "
5631
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5633 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5637 msgid "Do CD-Text lookups?"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5641 msgid "If set, get CD-Text information"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5645 msgid "Use Navigation-style playback?"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5649 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5653 #, fuzzy
5654 msgid "CDDB"
5655 msgstr "Ingen tjener"
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5658 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5662 msgid "CDDB lookups"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5666 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5670 #, fuzzy
5671 msgid "CDDB server"
5672 msgstr "Ingen tjener"
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5675 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5679 #, fuzzy
5680 msgid "CDDB server port"
5681 msgstr "Ingen tjener !"
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5684 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5688 msgid "email address reported to CDDB server"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5692 msgid "Cache CDDB lookups?"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5696 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5700 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5704 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5708 #, fuzzy
5709 msgid "CDDB server timeout"
5710 msgstr "Ingen tjener !"
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5713 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5717 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5721 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5725 msgid ""
5726 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5727 "are available"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5731 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5733 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5734 msgid "Disc"
5735 msgstr "Disk"
5736
5737 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5739 msgid "Duration"
5740 msgstr "Varighet"
5741
5742 #: modules/access/cdda/info.c:333
5743 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tracks"
5749 msgstr "Avbryt"
5750
5751 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5752 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Track"
5759 msgstr "Avbryt"
5760
5761 #: modules/access/cdda/info.c:400
5762 msgid "MRL"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/cdda/info.c:856
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Track Number"
5768 msgstr "Avbryt"
5769
5770 #: modules/access/dc1394.c:65
5771 #, fuzzy
5772 msgid "dc1394 input"
5773 msgstr "_Innstillinger"
5774
5775 #: modules/access/directory.c:72
5776 msgid "Subdirectory behavior"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/directory.c:74
5780 msgid ""
5781 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5782 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5783 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5784 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/directory.c:80
5788 #, fuzzy
5789 msgid "collapse"
5790 msgstr "Stopp"
5791
5792 #: modules/access/directory.c:81
5793 msgid "expand"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/directory.c:83
5797 msgid "Ignored extensions"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/directory.c:85
5801 msgid ""
5802 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5803 "directory.\n"
5804 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5805 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Directory"
5811 msgstr "Standard grensesnitt: "
5812
5813 #: modules/access/directory.c:94
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Standard filesystem directory input"
5816 msgstr "Stopp strøm"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5821 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5822 msgid "None"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Cable"
5828 msgstr "skru på video"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5831 msgid "Antenna"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5835 msgid "TV"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5839 msgid "FM radio"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5843 #, fuzzy
5844 msgid "AM radio"
5845 msgstr "Lyd"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5848 #, fuzzy
5849 msgid "DSS"
5850 msgstr "TS"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5853 msgid ""
5854 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5855 "millisecondss."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Video device name"
5862 msgstr "lydenhet"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5865 msgid ""
5866 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5867 "don't specify anything, the default device will be used."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5871 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Audio device name"
5874 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5877 msgid ""
5878 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5879 "don't specify anything, the default device will be used. "
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Video size"
5885 msgstr "lydenhet"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5888 msgid ""
5889 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5890 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5891 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Video input chroma format"
5897 msgstr "XVimage chroma format"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5900 msgid ""
5901 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5902 "(default), RV24, etc.)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Video input frame rate"
5908 msgstr "Lyd"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5911 msgid ""
5912 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5913 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Device properties"
5919 msgstr "Avslutt programmet"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5922 msgid ""
5923 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Tuner properties"
5929 msgstr "Avslutt programmet"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5932 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Tuner TV Channel"
5938 msgstr "Kanaler: "
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5946 msgid "Tuner country code"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5950 msgid ""
5951 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5952 "mapping (0 means default)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Tuner input type"
5958 msgstr "Standard grensesnitt: "
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Video input pin"
5968 msgstr "_Innstillinger"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5971 msgid ""
5972 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5973 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5974 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5975 "will not be changed."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Audio input pin"
5981 msgstr "_Innstillinger"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Video output pin"
5991 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Audio output pin"
6001 msgstr "Lydeksport volum"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6009 #, fuzzy
6010 msgid "AM Tuner mode"
6011 msgstr "Standard grensesnitt: "
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6014 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6018 #, fuzzy
6019 msgid "DirectShow"
6020 msgstr "Standard grensesnitt: "
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6023 #, fuzzy
6024 msgid "DirectShow input"
6025 msgstr "Standard grensesnitt: "
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6028 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Refresh list"
6031 msgstr "Åpne Disk"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6034 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
6035 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6036 msgid "Configure"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6040 msgid "Capturing failed"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6050 #, c-format
6051 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dvb/access.c:127
6055 msgid "Modulation type for front-end device."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:148
6059 #, fuzzy
6060 msgid "HTTP Host address"
6061 msgstr "Adresse"
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:150
6064 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:152
6068 #, fuzzy
6069 msgid "HTTP user name"
6070 msgstr "Spill strøm"
6071
6072 #: modules/access/dvb/access.c:154
6073 msgid ""
6074 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvb/access.c:157
6078 #, fuzzy
6079 msgid "HTTP password"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:159
6083 msgid ""
6084 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvb/access.c:162
6088 msgid "HTTP ACL"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:164
6092 msgid ""
6093 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6094 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6098 #: modules/control/http/http.c:49
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Certificate file"
6101 msgstr "Velg teksting kanal"
6102
6103 #: modules/access/dvb/access.c:169
6104 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6108 #: modules/control/http/http.c:52
6109 msgid "Private key file"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dvb/access.c:173
6113 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6117 #: modules/control/http/http.c:54
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Root CA file"
6120 msgstr "Velg tittel"
6121
6122 #: modules/access/dvb/access.c:176
6123 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6127 #: modules/control/http/http.c:57
6128 #, fuzzy
6129 msgid "CRL file"
6130 msgstr "Velg fil"
6131
6132 #: modules/access/dvb/access.c:180
6133 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:184
6137 msgid "DVB input with v4l2 support"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dvb/access.c:236
6141 #, fuzzy
6142 msgid "HTTP server"
6143 msgstr "Spill strøm"
6144
6145 #: modules/access/dvb/access.c:726
6146 msgid "Input syntax is deprecated"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dvb/access.c:727
6150 msgid ""
6151 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6152 "the new syntax."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dvb/access.c:773
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Illegal Polarization"
6158 msgstr "_Navigasjon"
6159
6160 #: modules/access/dvb/access.c:774
6161 #, c-format
6162 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dv.c:70
6166 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dv.c:74
6170 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dv.c:75
6174 #, fuzzy
6175 msgid "dv"
6176 msgstr "Legg til"
6177
6178 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6179 msgid "DVD angle"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Default DVD angle."
6185 msgstr "Slett"
6186
6187 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6188 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dvdnav.c:71
6192 msgid "Start directly in menu"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dvdnav.c:73
6196 msgid ""
6197 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6198 "useless warning introductions."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dvdnav.c:82
6202 #, fuzzy
6203 msgid "DVD with menus"
6204 msgstr "_Innstillinger"
6205
6206 #: modules/access/dvdnav.c:83
6207 msgid "DVDnav Input"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6211 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Playback failure"
6214 msgstr "Pause"
6215
6216 #: modules/access/dvdnav.c:300
6217 msgid ""
6218 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dvdread.c:69
6222 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dvdread.c:71
6226 msgid ""
6227 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6228 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6229 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6230 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6231 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6232 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6233 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6234 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6235 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6236 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6237 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6238 "The default method is: key."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dvdread.c:87
6242 #, fuzzy
6243 msgid "title"
6244 msgstr "Tittel"
6245
6246 #: modules/access/dvdread.c:87
6247 msgid "Key"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dvdread.c:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "DVD without menus"
6253 msgstr "_Innstillinger"
6254
6255 #: modules/access/dvdread.c:94
6256 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dvdread.c:239
6260 #, c-format
6261 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dvdread.c:498
6265 #, c-format
6266 msgid "DVDRead could not read block %d."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dvdread.c:560
6270 #, c-format
6271 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/eyetv.c:45
6275 #, fuzzy
6276 msgid "EyeTV access module"
6277 msgstr "Standard grensesnitt: "
6278
6279 #: modules/access/fake.c:43
6280 msgid ""
6281 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Framerate"
6287 msgstr "Valgte"
6288
6289 #: modules/access/fake.c:47
6290 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6295 msgid "ID"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/fake.c:50
6299 msgid ""
6300 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6301 "(default 0)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/fake.c:52
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Duration in ms"
6307 msgstr "Varighet"
6308
6309 #: modules/access/fake.c:54
6310 msgid ""
6311 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6312 "meaning that the stream is unlimited)."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6316 msgid "Fake"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/fake.c:59
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Fake input"
6322 msgstr "_Innstillinger"
6323
6324 #: modules/access/file.c:81
6325 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/file.c:83
6329 msgid "Concatenate with additional files"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/file.c:85
6333 msgid ""
6334 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6335 "a comma-separated list of files."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/file.c:89
6339 #, fuzzy
6340 msgid "File input"
6341 msgstr "_Innstillinger"
6342
6343 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6344 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6345 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6347 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6348 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6353 msgid "File"
6354 msgstr "Fil"
6355
6356 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6357 #: modules/access/file.c:452
6358 #, fuzzy
6359 msgid "File reading failed"
6360 msgstr "_Innstillinger"
6361
6362 #: modules/access/file.c:284
6363 #, c-format
6364 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/file.c:436
6368 #, c-format
6369 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/file.c:453
6373 #, c-format
6374 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6378 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6382 msgid ""
6383 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6384 "seconds."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6388 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Bandwidth"
6391 msgstr "videobredde"
6392
6393 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6394 msgid "Bandwidth limiter"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_filter/dump.c:39
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Force use of dump module"
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6401
6402 #: modules/access_filter/dump.c:40
6403 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_filter/dump.c:43
6407 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_filter/dump.c:44
6411 msgid ""
6412 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6413 "megabyte were performed."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_filter/record.c:45
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Record directory"
6419 msgstr "kildens bildeformat"
6420
6421 #: modules/access_filter/record.c:47
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Directory where the record will be stored."
6424 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6425
6426 #: modules/access_filter/record.c:323
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Recording"
6429 msgstr "Standard grensesnitt: "
6430
6431 #: modules/access_filter/record.c:325
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Recording done"
6434 msgstr "Standard grensesnitt: "
6435
6436 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Timeshift granularity"
6439 msgstr "Startposisjon"
6440
6441 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6442 msgid ""
6443 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6444 "timeshifted streams."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Timeshift directory"
6450 msgstr "kildens bildeformat"
6451
6452 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6453 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6457 msgid "Force use of the timeshift module"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6461 msgid ""
6462 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6463 "control pace or pause."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Timeshift"
6470 msgstr "Startposisjon"
6471
6472 #: modules/access/ftp.c:56
6473 msgid ""
6474 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/ftp.c:58
6478 #, fuzzy
6479 msgid "FTP user name"
6480 msgstr "Spill strøm"
6481
6482 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6483 #, fuzzy
6484 msgid "User name that will be used for the connection."
6485 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6486
6487 #: modules/access/ftp.c:61
6488 #, fuzzy
6489 msgid "FTP password"
6490 msgstr "Standard grensesnitt: "
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Password that will be used for the connection."
6495 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6496
6497 #: modules/access/ftp.c:64
6498 msgid "FTP account"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/ftp.c:65
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Account that will be used for the connection."
6504 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6505
6506 #: modules/access/ftp.c:70
6507 #, fuzzy
6508 msgid "FTP input"
6509 msgstr "_Innstillinger"
6510
6511 #: modules/access/ftp.c:87
6512 #, fuzzy
6513 msgid "FTP upload output"
6514 msgstr "Standard grensesnitt: "
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6517 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Network interaction failed"
6520 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6521
6522 #: modules/access/ftp.c:133
6523 msgid "VLC could not connect with the given server."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/ftp.c:143
6527 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:204
6531 msgid "Your account was rejected."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/ftp.c:214
6535 msgid "Your password was rejected."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/ftp.c:222
6539 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6543 msgid ""
6544 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6548 #, fuzzy
6549 msgid "GnomeVFS input"
6550 msgstr "_Innstillinger"
6551
6552 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6553 #, fuzzy
6554 msgid "HTTP proxy"
6555 msgstr "Standard grensesnitt: "
6556
6557 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6558 msgid ""
6559 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6560 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6561 "tried."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/http.c:59
6565 msgid ""
6566 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/http.c:62
6570 #, fuzzy
6571 msgid "HTTP user agent"
6572 msgstr "Spill strøm"
6573
6574 #: modules/access/http.c:63
6575 #, fuzzy
6576 msgid "User agent that will be used for the connection."
6577 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6578
6579 #: modules/access/http.c:66
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Auto re-connect"
6582 msgstr "Standard grensesnitt: "
6583
6584 #: modules/access/http.c:68
6585 msgid ""
6586 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/http.c:71
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Continuous stream"
6592 msgstr "Stopp strøm"
6593
6594 #: modules/access/http.c:72
6595 msgid ""
6596 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6597 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6598 "other types of HTTP streams."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/http.c:78
6602 #, fuzzy
6603 msgid "HTTP input"
6604 msgstr "_Innstillinger"
6605
6606 #: modules/access/http.c:80
6607 msgid "HTTP(S)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/http.c:297
6611 msgid "HTTP authentication"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6615 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/jack.c:60
6619 msgid ""
6620 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6621 "milliseconds."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/jack.c:62
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Pace"
6627 msgstr "Avbryt"
6628
6629 #: modules/access/jack.c:64
6630 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/jack.c:65
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Auto Connection"
6636 msgstr "Standard grensesnitt: "
6637
6638 #: modules/access/jack.c:67
6639 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/jack.c:70
6643 #, fuzzy
6644 msgid "JACK audio input"
6645 msgstr "Lydeksport volum"
6646
6647 #: modules/access/jack.c:72
6648 #, fuzzy
6649 msgid "JACK Input"
6650 msgstr "Spilleliste"
6651
6652 #: modules/access/mms/mms.c:48
6653 msgid ""
6654 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/mms/mms.c:51
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Force selection of all streams"
6660 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6661
6662 #: modules/access/mms/mms.c:53
6663 msgid ""
6664 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6665 "You can choose to select all of them."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/mms/mms.c:56
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Maximum bitrate"
6671 msgstr "Lyd"
6672
6673 #: modules/access/mms/mms.c:58
6674 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/mms/mms.c:68
6678 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Dummy stream output"
6684 msgstr "Standard output:"
6685
6686 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6687 msgid "Dummy"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access_output/file.c:63
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Append to file"
6693 msgstr "Åpne en fil"
6694
6695 #: modules/access_output/file.c:64
6696 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/file.c:68
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File stream output"
6702 msgstr "Standard output:"
6703
6704 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Username"
6707 msgstr "Fort"
6708
6709 #: modules/access_output/http.c:63
6710 #, fuzzy
6711 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6712 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6713
6714 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Password"
6719 msgstr "Standard grensesnitt: "
6720
6721 #: modules/access_output/http.c:66
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6725
6726 #: modules/access_output/http.c:68
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Mime"
6729 msgstr "Tid"
6730
6731 #: modules/access_output/http.c:69
6732 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access_output/http.c:72
6736 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_output/http.c:75
6740 msgid ""
6741 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6742 "empty if you don't have one."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/http.c:79
6746 msgid ""
6747 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6748 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/http.c:84
6752 msgid ""
6753 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6754 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_output/http.c:87
6758 msgid "Advertise with Bonjour"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access_output/http.c:88
6762 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/http.c:92
6766 #, fuzzy
6767 msgid "HTTP stream output"
6768 msgstr "Standard output:"
6769
6770 #: modules/access_output/shout.c:59
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Stream name"
6773 msgstr "Stopp strøm"
6774
6775 #: modules/access_output/shout.c:60
6776 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/shout.c:63
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Stream description"
6782 msgstr "Varighet"
6783
6784 #: modules/access_output/shout.c:64
6785 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/shout.c:67
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Stream MP3"
6791 msgstr "Stopp strøm"
6792
6793 #: modules/access_output/shout.c:68
6794 msgid ""
6795 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6796 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6797 "shoutcast/icecast server."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access_output/shout.c:77
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Genre description"
6803 msgstr "Varighet"
6804
6805 #: modules/access_output/shout.c:78
6806 msgid "Genre of the content. "
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access_output/shout.c:80
6810 #, fuzzy
6811 msgid "URL description"
6812 msgstr "Varighet"
6813
6814 #: modules/access_output/shout.c:81
6815 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_output/shout.c:88
6819 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Samplerate"
6825 msgstr "Valgte"
6826
6827 #: modules/access_output/shout.c:91
6828 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access_output/shout.c:93
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Number of channels"
6834 msgstr "Stopp strøm"
6835
6836 #: modules/access_output/shout.c:94
6837 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access_output/shout.c:96
6841 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access_output/shout.c:97
6845 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access_output/shout.c:99
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Stream public"
6851 msgstr "Stopp strøm"
6852
6853 #: modules/access_output/shout.c:100
6854 msgid ""
6855 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6856 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6857 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access_output/shout.c:106
6861 #, fuzzy
6862 msgid "IceCAST output"
6863 msgstr "Standard grensesnitt: "
6864
6865 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6866 #: modules/demux/live555.cpp:60
6867 msgid "Caching value (ms)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access_output/udp.c:91
6871 msgid ""
6872 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6873 "milliseconds."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access_output/udp.c:94
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Group packets"
6879 msgstr "Crop?"
6880
6881 #: modules/access_output/udp.c:95
6882 msgid ""
6883 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6884 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6885 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access_output/udp.c:100
6889 msgid "Raw write"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access_output/udp.c:101
6893 msgid ""
6894 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6895 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access_output/udp.c:105
6899 #, fuzzy
6900 msgid "RTCP destination port number"
6901 msgstr "Navn på enhet"
6902
6903 #: modules/access_output/udp.c:106
6904 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access_output/udp.c:107
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Automatic multicast streaming"
6910 msgstr "Forfattere"
6911
6912 #: modules/access_output/udp.c:108
6913 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/udp.c:110
6917 msgid "UDP-Lite"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access_output/udp.c:111
6921 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access_output/udp.c:112
6925 msgid "Checksum coverage"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access_output/udp.c:113
6929 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access_output/udp.c:116
6933 #, fuzzy
6934 msgid "UDP stream output"
6935 msgstr "Standard output:"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:54
6938 msgid ""
6939 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6940 "milliseconds."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:57
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Device"
6946 msgstr "Navn på enhet"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:58
6949 #, fuzzy
6950 msgid "PVR video device"
6951 msgstr "lydenhet"
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:60
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Radio device"
6956 msgstr "lydenhet"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:61
6959 #, fuzzy
6960 msgid "PVR radio device"
6961 msgstr "lydenhet"
6962
6963 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6964 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6965 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Norm"
6968 msgstr "Port"
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6971 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6975 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6976 msgid "Width"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:68
6980 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6984 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Height"
6987 msgstr "Høyre"
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:72
6990 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6995 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Frequency"
6998 msgstr "Frekvens:"
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7001 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7005 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:82
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Key interval"
7011 msgstr "Standard grensesnitt: "
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:83
7014 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:85
7018 msgid "B Frames"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/pvr.c:86
7022 msgid ""
7023 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7024 "number of B-Frames."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:90
7028 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:92
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Bitrate peak"
7034 msgstr "Lyd"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:93
7037 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:95
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Bitrate mode"
7043 msgstr "Lyd"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:96
7046 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:98
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio bitmask"
7052 msgstr "Lyd"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:99
7055 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Volume"
7062 msgstr "Øk volum"
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:103
7065 msgid "Audio volume (0-65535)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Channel"
7071 msgstr "Kanaler"
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:106
7074 msgid ""
7075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Automatic"
7081 msgstr "Forfattere"
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7084 msgid "SECAM"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7088 msgid "PAL"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7092 #, fuzzy
7093 msgid "NTSC"
7094 msgstr "TS"
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:115
7097 msgid "vbr"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:115
7101 msgid "cbr"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:120
7105 msgid "PVR"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:121
7109 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7113 msgid ""
7114 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Real RTSP"
7120 msgstr "RTP"
7121
7122 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Connection failed"
7125 msgstr "Varighet"
7126
7127 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7128 #, c-format
7129 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Session failed"
7135 msgstr "Navn på enhet"
7136
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7138 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/screen/screen.c:38
7142 msgid ""
7143 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/screen/screen.c:42
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Desired frame rate for the capture."
7149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7150
7151 #: modules/access/screen/screen.c:45
7152 msgid "Capture fragment size"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/screen/screen.c:47
7156 msgid ""
7157 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7158 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/screen/screen.c:61
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Screen Input"
7164 msgstr "Fullskjerm %d"
7165
7166 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7167 msgid "Screen"
7168 msgstr "Fullskjerm"
7169
7170 #: modules/access/smb.c:63
7171 msgid ""
7172 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/smb.c:65
7176 #, fuzzy
7177 msgid "SMB user name"
7178 msgstr "Spill strøm"
7179
7180 #: modules/access/smb.c:68
7181 #, fuzzy
7182 msgid "SMB password"
7183 msgstr "Standard grensesnitt: "
7184
7185 #: modules/access/smb.c:71
7186 #, fuzzy
7187 msgid "SMB domain"
7188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7189
7190 #: modules/access/smb.c:72
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7193 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7194
7195 #: modules/access/smb.c:77
7196 #, fuzzy
7197 msgid "SMB input"
7198 msgstr "_Innstillinger"
7199
7200 #: modules/access/tcp.c:39
7201 msgid ""
7202 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/tcp.c:46
7206 #, fuzzy
7207 msgid "TCP"
7208 msgstr "RTP"
7209
7210 #: modules/access/tcp.c:47
7211 #, fuzzy
7212 msgid "TCP input"
7213 msgstr "_Innstillinger"
7214
7215 #: modules/access/udp.c:71
7216 msgid ""
7217 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/udp.c:74
7221 msgid "Autodetection of MTU"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/udp.c:76
7225 msgid ""
7226 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7227 "truncated packets are found"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/udp.c:79
7231 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/udp.c:81
7235 msgid ""
7236 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7237 "time specified here (in milliseconds)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7241 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7242 #, fuzzy
7243 msgid "UDP/RTP"
7244 msgstr "RTP"
7245
7246 #: modules/access/udp.c:89
7247 #, fuzzy
7248 msgid "UDP/RTP input"
7249 msgstr "_Innstillinger"
7250
7251 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7252 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7254 msgid "Device name"
7255 msgstr "Navn på enhet"
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:56
7258 msgid ""
7259 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7260 "be used."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:60
7264 msgid ""
7265 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:65
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Video4Linux2"
7271 msgstr "Standard grensesnitt: "
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:66
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Video4Linux2 input"
7276 msgstr "Standard grensesnitt: "
7277
7278 #: modules/access/v4l.c:78
7279 msgid ""
7280 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l.c:82
7284 msgid ""
7285 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7286 "device will be used."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l.c:86
7290 msgid ""
7291 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7292 "device will be used."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l.c:90
7296 msgid ""
7297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7298 "(default), RV24, etc.)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l.c:97
7302 msgid ""
7303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l.c:102
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Audio Channel"
7309 msgstr "Velg lydkanal"
7310
7311 #: modules/access/v4l.c:104
7312 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/v4l.c:106
7316 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/v4l.c:109
7320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7326 msgid "Brightness"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l.c:113
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Brightness of the video input."
7332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7333
7334 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Hue"
7339 msgstr "Pause"
7340
7341 #: modules/access/v4l.c:116
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Hue of the video input."
7344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7345
7346 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7347 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7348 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Color"
7351 msgstr "skrifttype"
7352
7353 #: modules/access/v4l.c:119
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Color of the video input."
7356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7357
7358 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Contrast"
7363 msgstr "skrifttype"
7364
7365 #: modules/access/v4l.c:122
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Contrast of the video input."
7368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7369
7370 #: modules/access/v4l.c:123
7371 msgid "Tuner"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l.c:124
7375 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l.c:127
7379 msgid ""
7380 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l.c:130
7384 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:131
7388 msgid "MJPEG"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l.c:133
7392 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l.c:134
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Decimation"
7398 msgstr "Varighet"
7399
7400 #: modules/access/v4l.c:136
7401 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l.c:137
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Quality"
7407 msgstr "Om"
7408
7409 #: modules/access/v4l.c:138
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Quality of the stream."
7412 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7413
7414 #: modules/access/v4l.c:149
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Video4Linux"
7417 msgstr "Standard grensesnitt: "
7418
7419 #: modules/access/v4l.c:150
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Video4Linux input"
7422 msgstr "Standard grensesnitt: "
7423
7424 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7425 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7429 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7431 msgid "VCD"
7432 msgstr "VCD"
7433
7434 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7435 #, fuzzy
7436 msgid "VCD input"
7437 msgstr "_Innstillinger"
7438
7439 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7440 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7444 msgid "The above message had unknown log level"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7448 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7452 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7454 msgid "Entry"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Segments"
7460 msgstr "Fullskjerm"
7461
7462 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7464 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Segment"
7467 msgstr "Fullskjerm"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7470 msgid "LID"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7474 msgid "VCD Format"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Album"
7480 msgstr "Om"
7481
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Application"
7485 msgstr "Om dette programmet"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Preparer"
7490 msgstr "Kapittel"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7493 msgid "Vol #"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7497 msgid "Vol max #"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Volume Set"
7503 msgstr "Øk volum"
7504
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7506 #, fuzzy
7507 msgid "System Id"
7508 msgstr "Stopp strøm"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7511 msgid "Entries"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7515 msgid "First Entry Point"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7519 msgid "Last Entry Point"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7523 msgid "Track size (in sectors)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7528 #, fuzzy
7529 msgid "type"
7530 msgstr "Disktype"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7533 #, fuzzy
7534 msgid "end"
7535 msgstr "Åpne fil"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7538 #, fuzzy
7539 msgid "play list"
7540 msgstr "Spilleliste"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7543 #, fuzzy
7544 msgid "extended selection list"
7545 msgstr "Valg"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7548 #, fuzzy
7549 msgid "selection list"
7550 msgstr "Valg"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7553 #, fuzzy
7554 msgid "unknown type"
7555 msgstr "Ukjent"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7559 msgid "List ID"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7563 msgid "(Super) Video CD"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7581 msgstr "Pause strøm"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Use playback control?"
7586 msgstr "Pause"
7587
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7589 msgid ""
7590 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7591 "tracks."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7599 msgid ""
7600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7601 "entry."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7605 msgid "Show extended VCD info?"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7609 msgid ""
7610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7611 "for example playback control navigation."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7615 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7619 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7623 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Dolby Surround decoder"
7629 msgstr "Standard grensesnitt: "
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7632 #, fuzzy
7633 msgid ""
7634 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7635 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7636 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7637 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7638 "It works with any source format from mono to 7.1."
7639 msgstr ""
7640 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7641 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7642 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7643 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7644 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Characteristic dimension"
7649 msgstr "karakteristiske forhold"
7650
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7654 msgstr ""
7655 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7656 "venstre høytaler og lytter i meter."
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7659 msgid "Compensate delay"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7663 msgid ""
7664 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7665 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7666 "case, turn this on to compensate."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7670 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7674 msgid ""
7675 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7676 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7683 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Headphone effect"
7688 msgstr "høretelefoner"
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7691 msgid "Use downmix algorithme."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7695 msgid ""
7696 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7697 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7698 "speakers."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Select channel to keep"
7704 msgstr "Velg lydkanal"
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7707 msgid ""
7708 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7709 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Left rear"
7715 msgstr "Venstre"
7716
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Right rear"
7720 msgstr "Høyre"
7721
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7723 msgid "Left front"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7729 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7734 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7739 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7742 msgid "A/52 dynamic range compression"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7747 msgid ""
7748 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7749 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7750 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7751 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Enable internal upmixing"
7757 msgstr "Standard grensesnitt: "
7758
7759 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7760 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7768
7769 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7772 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7773
7774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7775 msgid "DTS dynamic range compression"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7779 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7780 #, fuzzy
7781 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7782 msgstr "Standard grensesnitt: "
7783
7784 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7787 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7788
7789 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Fixed point audio format conversions"
7792 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7793
7794 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Floating-point audio format conversions"
7797 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7798
7799 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7800 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7801 msgid "MPEG audio decoder"
7802 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Equalizer preset"
7807 msgstr "Standard grensesnitt: "
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7810 msgid "Preset to use for the equalizer."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7814 msgid "Bands gain"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7818 msgid ""
7819 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7820 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7821 "2 0\"."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7825 msgid "Two pass"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7829 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7833 msgid "Global gain"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7837 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Equalizer with 10 bands"
7843 msgstr "Standard grensesnitt: "
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Flat"
7848 msgstr "Fort"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7852 msgid "Classical"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7856 msgid "Club"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Dance"
7863 msgstr "Avbryt"
7864
7865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Full bass"
7868 msgstr "_Fullskjerm"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Full bass and treble"
7873 msgstr "_Fullskjerm"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Full treble"
7878 msgstr "_Fullskjerm"
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Headphones"
7883 msgstr "høretelefoner"
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7886 msgid "Large Hall"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Live"
7892 msgstr "heltall"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Party"
7897 msgstr "Port"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7901 msgid "Pop"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Reggae"
7908 msgstr "Tjener"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7912 msgid "Rock"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7917 msgid "Ska"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Soft"
7923 msgstr "Port"
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Soft rock"
7928 msgstr "Lyd"
7929
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7932 msgid "Techno"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/format.c:202
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7938 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7939
7940 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Number of audio buffers"
7943 msgstr "Stopp strøm"
7944
7945 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7946 msgid ""
7947 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7948 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7949 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Max level"
7955 msgstr "Om"
7956
7957 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7958 msgid ""
7959 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7960 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7961 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Volume normalizer"
7968 msgstr "_Navigasjon"
7969
7970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Parametric Equalizer"
7973 msgstr "Standard grensesnitt: "
7974
7975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7976 msgid "Low freq (Hz)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7980 msgid "Low freq gain (dB)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7984 msgid "High freq (Hz)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7988 msgid "High freq gain (dB)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Freq 1 (Hz)"
7994 msgstr "Frekvens:"
7995
7996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7999 msgstr "Frekvens:"
8000
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8002 msgid "Freq 1 Q"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Freq 2 (Hz)"
8008 msgstr "Frekvens:"
8009
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8013 msgstr "Frekvens:"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8016 msgid "Freq 2 Q"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Freq 3 (Hz)"
8022 msgstr "Frekvens:"
8023
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8027 msgstr "Frekvens:"
8028
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8030 msgid "Freq 3 Q"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8036 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8037
8038 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8039 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8042 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8043
8044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8047 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8048
8049 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8052 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8053
8054 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Float32 audio mixer"
8057 msgstr "Standard grensesnitt: "
8058
8059 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8062 msgstr "Standard grensesnitt: "
8063
8064 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Trivial audio mixer"
8067 msgstr "Standard grensesnitt: "
8068
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8070 #, fuzzy
8071 msgid "default"
8072 msgstr "Slett"
8073
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8075 #, fuzzy
8076 msgid "ALSA audio output"
8077 msgstr "Lydeksport volum"
8078
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8080 #, fuzzy
8081 msgid "ALSA Device Name"
8082 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8083
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8086 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8087 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8088 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8089 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Audio Device"
8092 msgstr "lydenhet"
8093
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8095 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8096 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8097 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8098 msgid "Mono"
8099 msgstr "Mono"
8100
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8102 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8103 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8104 msgid "2 Front 2 Rear"
8105 msgstr "2 Front 2 Bak"
8106
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8108 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8109 msgid "A/52 over S/PDIF"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8113 #, fuzzy
8114 msgid "No Audio Device"
8115 msgstr "lydenhet"
8116
8117 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8118 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8122 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Audio output failed"
8125 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8126
8127 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8128 #, c-format
8129 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8133 #, c-format
8134 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8138 msgid "Unknown soundcard"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_output/arts.c:63
8142 #, fuzzy
8143 msgid "aRts audio output"
8144 msgstr "Lydeksport volum"
8145
8146 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8147 msgid ""
8148 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8149 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8150 "playback."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8154 #, fuzzy
8155 msgid "HAL AudioUnit output"
8156 msgstr "Lydeksport volum"
8157
8158 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8159 msgid ""
8160 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Audio device is not configured"
8166 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8167
8168 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8169 msgid ""
8170 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8171 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8175 #, c-format
8176 msgid "%s (Encoded Output)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Output device"
8182 msgstr "Neste fil"
8183
8184 #: modules/audio_output/directx.c:206
8185 msgid ""
8186 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8187 "default device appears as 0 AND another number)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Use float32 output"
8193 msgstr "Standard output:"
8194
8195 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8196 msgid ""
8197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_output/directx.c:214
8202 #, fuzzy
8203 msgid "DirectX audio output"
8204 msgstr "Standard grensesnitt: "
8205
8206 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8207 #, fuzzy
8208 msgid "3 Front 2 Rear"
8209 msgstr "2 Front 2 Bak"
8210
8211 #: modules/audio_output/esd.c:67
8212 #, fuzzy
8213 msgid "EsounD audio output"
8214 msgstr "Lydeksport volum"
8215
8216 #: modules/audio_output/esd.c:70
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Esound server"
8219 msgstr "Ingen tjener"
8220
8221 #: modules/audio_output/file.c:79
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Output format"
8224 msgstr "Neste fil"
8225
8226 #: modules/audio_output/file.c:80
8227 msgid ""
8228 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8229 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/file.c:83
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Number of output channels"
8235 msgstr "Stopp strøm"
8236
8237 #: modules/audio_output/file.c:84
8238 msgid ""
8239 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8240 "restrict the number of channels here."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/file.c:87
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Add WAVE header"
8246 msgstr "lag wavfil"
8247
8248 #: modules/audio_output/file.c:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8251 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8252
8253 #: modules/audio_output/file.c:105
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Output file"
8256 msgstr "Neste fil"
8257
8258 #: modules/audio_output/file.c:106
8259 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/file.c:109
8263 #, fuzzy
8264 msgid "File audio output"
8265 msgstr "Standard grensesnitt: "
8266
8267 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Roku HD1000 audio output"
8270 msgstr "Lydeksport volum"
8271
8272 #: modules/audio_output/jack.c:65
8273 msgid "Automatically connect to writable clients"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/jack.c:67
8277 msgid ""
8278 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8279 "writable JACK clients found."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/jack.c:71
8283 msgid "Connect to clients matching"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_output/jack.c:73
8287 msgid ""
8288 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8289 "regular expression will be considered for connection."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/jack.c:81
8293 #, fuzzy
8294 msgid "JACK audio output"
8295 msgstr "Lydeksport volum"
8296
8297 #: modules/audio_output/oss.c:99
8298 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_output/oss.c:101
8302 msgid ""
8303 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8304 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8305 "drivers, then you need to enable this option."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/oss.c:107
8309 #, fuzzy
8310 msgid "UNIX OSS audio output"
8311 msgstr "Standard grensesnitt: "
8312
8313 #: modules/audio_output/oss.c:112
8314 #, fuzzy
8315 msgid "OSS DSP device"
8316 msgstr "VCD-enhet"
8317
8318 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8319 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8323 #, fuzzy
8324 msgid "PORTAUDIO audio output"
8325 msgstr "Lydeksport volum"
8326
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8328 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8329 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8330
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Win32 waveOut extension output"
8334 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8335
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8337 msgid "5.1"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/a52.c:91
8341 msgid "A/52 parser"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/a52.c:98
8345 #, fuzzy
8346 msgid "A/52 audio packetizer"
8347 msgstr "Standard grensesnitt: "
8348
8349 #: modules/codec/adpcm.c:43
8350 #, fuzzy
8351 msgid "ADPCM audio decoder"
8352 msgstr "Standard grensesnitt: "
8353
8354 #: modules/codec/araw.c:44
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8357 msgstr "Standard grensesnitt: "
8358
8359 #: modules/codec/araw.c:53
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Raw audio encoder"
8362 msgstr "Standard grensesnitt: "
8363
8364 #: modules/codec/cinepak.c:38
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Cinepak video decoder"
8367 msgstr "Standard grensesnitt: "
8368
8369 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8370 #, fuzzy
8371 msgid "CMML annotations decoder"
8372 msgstr "Standard grensesnitt: "
8373
8374 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CVD subtitle decoder"
8377 msgstr "Standard grensesnitt: "
8378
8379 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8382 msgstr "Standard grensesnitt: "
8383
8384 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8385 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8386 msgid "Encoding quality"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/dirac.c:69
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8392 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8393
8394 #: modules/codec/dirac.c:74
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Dirac video decoder"
8397 msgstr "lydenhet"
8398
8399 #: modules/codec/dirac.c:80
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Dirac video encoder"
8402 msgstr "Standard grensesnitt: "
8403
8404 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8405 msgid "DirectMedia Object decoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8409 msgid "DirectMedia Object encoder"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/dts.c:95
8413 msgid "DTS parser"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/dts.c:100
8417 #, fuzzy
8418 msgid "DTS audio packetizer"
8419 msgstr "Standard grensesnitt: "
8420
8421 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Decoding X coordinate"
8424 msgstr "lydenhet"
8425
8426 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8427 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Decoding Y coordinate"
8433 msgstr "lydenhet"
8434
8435 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8436 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Subpicture position"
8442 msgstr "_Teksting"
8443
8444 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8445 msgid ""
8446 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8448 "g. 6=top-right)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Encoding X coordinate"
8454 msgstr "lydenhet"
8455
8456 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8457 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Encoding Y coordinate"
8463 msgstr "lydenhet"
8464
8465 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8466 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8470 #, fuzzy
8471 msgid "DVB subtitles decoder"
8472 msgstr "Standard grensesnitt: "
8473
8474 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DVB subtitles encoder"
8477 msgstr "Standard grensesnitt: "
8478
8479 #: modules/codec/faad.c:39
8480 #, fuzzy
8481 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8482 msgstr "Standard grensesnitt: "
8483
8484 #: modules/codec/faad.c:332
8485 msgid "AAC extension"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Image file"
8491 msgstr "Velg fil"
8492
8493 #: modules/codec/fake.c:50
8494 msgid "Path of the image file for fake input."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/fake.c:51
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Reload image file"
8500 msgstr "Velg fil"
8501
8502 #: modules/codec/fake.c:53
8503 msgid "Reload image file every n seconds."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8507 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Output video width."
8510 msgstr "videobredde"
8511
8512 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8513 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Output video height."
8516 msgstr "videohøyde"
8517
8518 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Keep aspect ratio"
8521 msgstr "målets bildeformat"
8522
8523 #: modules/codec/fake.c:62
8524 msgid "Consider width and height as maximum values."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/fake.c:63
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Background aspect ratio"
8530 msgstr "kildens bildeformat"
8531
8532 #: modules/codec/fake.c:65
8533 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Deinterlace video"
8539 msgstr "Standard grensesnitt: "
8540
8541 #: modules/codec/fake.c:68
8542 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Deinterlace module"
8548 msgstr "Standard grensesnitt: "
8549
8550 #: modules/codec/fake.c:71
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Deinterlace module to use."
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8554
8555 #: modules/codec/fake.c:72
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Chroma used."
8558 msgstr "Crop?"
8559
8560 #: modules/codec/fake.c:74
8561 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/fake.c:85
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Fake video decoder"
8567 msgstr "Standard grensesnitt: "
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8572 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8577 msgstr "Standard grensesnitt: "
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8580 #, c-format
8581 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8585 msgid "VLC could not open the encoder."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8589 msgid "Non-ref"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Bidir"
8595 msgstr "heltall"
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8598 msgid "Non-key"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8602 msgid "All"
8603 msgstr "Alle"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8606 msgid "rd"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8610 #, fuzzy
8611 msgid "bits"
8612 msgstr "_Teksting"
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8615 #, fuzzy
8616 msgid "simple"
8617 msgstr "Fil"
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Fast bilinear"
8622 msgstr "Fort"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Bilinear"
8627 msgstr "heltall"
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8630 msgid "Bicubic (good quality)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8634 msgid "Experimental"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8638 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Area"
8644 msgstr "Stopp strøm"
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8647 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Gauss"
8653 msgstr "Pause"
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8656 msgid "SincR"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8660 msgid "Lanczos"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8664 msgid "Bicubic spline"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8668 msgid ""
8669 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8675 #, fuzzy
8676 msgid ""
8677 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8678 msgstr "mpeg"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8681 #, fuzzy
8682 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8683 msgstr "mpeg"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Decoding"
8688 msgstr "Standard grensesnitt: "
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Encoding"
8694 msgstr "Standard grensesnitt: "
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8697 #, fuzzy
8698 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8699 msgstr "mpeg"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8702 #, fuzzy
8703 msgid "FFmpeg demuxer"
8704 msgstr "Standard grensesnitt: "
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8707 #, fuzzy
8708 msgid "FFmpeg muxer"
8709 msgstr "Standard grensesnitt: "
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Video scaling filter"
8714 msgstr "_Innstillinger"
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8717 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8721 #, fuzzy
8722 msgid "FFmpeg video filter"
8723 msgstr "Standard grensesnitt: "
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8726 #, fuzzy
8727 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8728 msgstr "Standard grensesnitt: "
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8731 #, fuzzy
8732 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8733 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Direct rendering"
8738 msgstr "Standard grensesnitt: "
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8741 msgid "Error resilience"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8745 msgid ""
8746 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8747 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8748 "can produce a lot of errors.\n"
8749 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8753 msgid "Workaround bugs"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8757 msgid ""
8758 "Try to fix some bugs:\n"
8759 "1  autodetect\n"
8760 "2  old msmpeg4\n"
8761 "4  xvid interlaced\n"
8762 "8  ump4 \n"
8763 "16 no padding\n"
8764 "32 ac vlc\n"
8765 "64 Qpel chroma.\n"
8766 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8767 "\", enter 40."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8771 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8772 msgid "Hurry up"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8776 msgid ""
8777 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8778 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8782 msgid "Post processing quality"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8786 msgid ""
8787 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8788 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8789 "looking pictures."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8793 msgid "Debug mask"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8797 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Visualize motion vectors"
8803 msgstr "_Navigasjon"
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8806 msgid ""
8807 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8808 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8809 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8810 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8811 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8812 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8816 msgid "Low resolution decoding"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8820 msgid ""
8821 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8822 "processing power"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8826 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8830 msgid ""
8831 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8832 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8836 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8840 msgid ""
8841 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8842 "<option>...]]...\n"
8843 "long form example:\n"
8844 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8845 "short form example:\n"
8846 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8847 "more examples:\n"
8848 "tn:64:128:256\n"
8849 "Filters                        Options\n"
8850 "short  long name       short   long option     Description\n"
8851 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8852 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8853 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8854 "disabled\n"
8855 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8856 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8857 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8858 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8859 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8860 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8861 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8862 "1\n"
8863 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8864 "1\n"
8865 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8866 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8867 "contrast\n"
8868 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8869 "(0..255)\n"
8870 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8871 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8872 "deinterlace\n"
8873 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8874 "deinterlacer\n"
8875 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8876 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8877 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8878 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8879 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8880 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8881 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8885 msgid "Ratio of key frames"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8891 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8894 msgid "Ratio of B frames"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Video bitrate tolerance"
8905 msgstr "Lyd"
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8910 msgstr "Lyd"
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Interlaced encoding"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Interlaced motion estimation"
8925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8928 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Pre-motion estimation"
8934 msgstr "Varighet"
8935
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Strict rate control"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Rate control buffer size"
8954 msgstr "Standard grensesnitt: "
8955
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8957 msgid ""
8958 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8959 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8965 msgstr "Standard grensesnitt: "
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8970 msgstr "Standard grensesnitt: "
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8973 msgid "I quantization factor"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8977 msgid ""
8978 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8979 "same qscale for I and P frames)."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8983 #: modules/demux/mod.c:71
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Noise reduction"
8986 msgstr "Valg"
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8989 msgid ""
8990 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8991 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8995 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8999 msgid ""
9000 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9001 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9002 "standard MPEG2 decoders."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Quality level"
9008 msgstr "Om"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9011 #, fuzzy
9012 msgid ""
9013 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9014 "encoding very much)."
9015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9016
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9018 msgid ""
9019 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9020 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9021 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9022 "to ease the encoder's task."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Minimum video quantizer scale"
9028 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Minimum video quantizer scale."
9033 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Maximum video quantizer scale"
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Maximum video quantizer scale."
9043 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Trellis quantization"
9048 msgstr "_Navigasjon"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Fixed quantizer scale"
9057 msgstr "Standard grensesnitt: "
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9060 msgid ""
9061 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9062 "255.0)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9066 msgid "Strict standard compliance"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9070 #, fuzzy
9071 msgid ""
9072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9076 msgid "Luminance masking"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9084 msgid "Darkness masking"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9092 msgid "Motion masking"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9096 msgid ""
9097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9098 "(default: 0.0)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9102 msgid "Border masking"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9106 msgid ""
9107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9108 "0.0)."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9112 msgid "Luminance elimination"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9116 msgid ""
9117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9118 "The H264 specification recommends -4."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9122 msgid "Chrominance elimination"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9126 msgid ""
9127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Scaling mode"
9134 msgstr "Valg"
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Scaling mode to use."
9139 msgstr "Valg"
9140
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Ffmpeg mux"
9144 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9149 msgstr "Standard grensesnitt: "
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9153 msgid "Post processing"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9157 #, fuzzy
9158 msgid "1 (Lowest)"
9159 msgstr "_Innstillinger"
9160
9161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9162 msgid "6 (Highest)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/flac.c:178
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Flac audio decoder"
9168 msgstr "Standard grensesnitt: "
9169
9170 #: modules/codec/flac.c:183
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Flac audio encoder"
9173 msgstr "Standard grensesnitt: "
9174
9175 #: modules/codec/flac.c:189
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Flac audio packetizer"
9178 msgstr "Standard grensesnitt: "
9179
9180 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9181 #, fuzzy
9182 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9183 msgstr "Standard grensesnitt: "
9184
9185 #: modules/codec/lpcm.c:83
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Linear PCM audio decoder"
9188 msgstr "Standard grensesnitt: "
9189
9190 #: modules/codec/lpcm.c:88
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9193 msgstr "Standard grensesnitt: "
9194
9195 #: modules/codec/mash.cpp:66
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Video decoder using openmash"
9198 msgstr "video innkoding kodek"
9199
9200 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9201 #, fuzzy
9202 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9206 #, fuzzy
9207 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9209
9210 #: modules/codec/png.c:54
9211 #, fuzzy
9212 msgid "PNG video decoder"
9213 msgstr "lydenhet"
9214
9215 #: modules/codec/quicktime.c:63
9216 msgid "QuickTime library decoder"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Pseudo raw video decoder"
9222 msgstr "Standard grensesnitt: "
9223
9224 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9227 msgstr "Standard grensesnitt: "
9228
9229 #: modules/codec/realaudio.c:60
9230 #, fuzzy
9231 msgid "RealAudio library decoder"
9232 msgstr "Standard grensesnitt: "
9233
9234 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9235 #, fuzzy
9236 msgid "SDL_image video decoder"
9237 msgstr "lydenhet"
9238
9239 #: modules/codec/speex.c:106
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Speex audio decoder"
9242 msgstr "mpeg"
9243
9244 #: modules/codec/speex.c:111
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Speex audio packetizer"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9248
9249 #: modules/codec/speex.c:116
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Speex audio encoder"
9252 msgstr "mpeg"
9253
9254 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Speex comment"
9257 msgstr "Fullskjerm"
9258
9259 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9260 msgid "Mode"
9261 msgstr "Modus"
9262
9263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9264 #, fuzzy
9265 msgid "DVD subtitles decoder"
9266 msgstr "Standard grensesnitt: "
9267
9268 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9269 #, fuzzy
9270 msgid "DVD subtitles packetizer"
9271 msgstr "Standard grensesnitt: "
9272
9273 #: modules/codec/subsdec.c:140
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Subtitles text encoding"
9276 msgstr "Standard grensesnitt: "
9277
9278 #: modules/codec/subsdec.c:141
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9281 msgstr "_Teksting"
9282
9283 #: modules/codec/subsdec.c:142
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Subtitles justification"
9286 msgstr "_Teksting"
9287
9288 #: modules/codec/subsdec.c:143
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Set the justification of subtitles"
9291 msgstr "_Teksting"
9292
9293 #: modules/codec/subsdec.c:144
9294 #, fuzzy
9295 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9296 msgstr "_Teksting"
9297
9298 #: modules/codec/subsdec.c:145
9299 msgid ""
9300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/subsdec.c:147
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Formatted Subtitles"
9306 msgstr "_Teksting"
9307
9308 #: modules/codec/subsdec.c:148
9309 msgid ""
9310 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9311 "but you can choose to disable all formatting."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/subsdec.c:154
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Text subtitles decoder"
9317 msgstr "Standard grensesnitt: "
9318
9319 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9320 msgid ""
9321 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9322 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Enable debug"
9328 msgstr "skru på video"
9329
9330 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9331 msgid ""
9332 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9333 "calls                 1\n"
9334 "packet assembly info  2\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9340 msgstr "Standard grensesnitt: "
9341
9342 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9343 #, fuzzy
9344 msgid "SVCD subtitles"
9345 msgstr "_Teksting"
9346
9347 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9351
9352 #: modules/codec/tarkin.c:75
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Tarkin decoder module"
9355 msgstr "Standard grensesnitt: "
9356
9357 #: modules/codec/telx.c:50
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Override page"
9360 msgstr "Video"
9361
9362 #: modules/codec/telx.c:51
9363 msgid ""
9364 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9365 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9366 "usually 888 or 889)."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/telx.c:56
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Ignore subtitle flag"
9372 msgstr "Velg teksting kanal"
9373
9374 #: modules/codec/telx.c:57
9375 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/telx.c:60
9379 msgid "Workaround for France"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/telx.c:61
9383 msgid ""
9384 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9385 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9386 "your subtitles don't appear."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/telx.c:67
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Teletext subtitles decoder"
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9393
9394 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9395 msgid ""
9396 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9397 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/theora.c:99
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Theora video decoder"
9403 msgstr "Standard grensesnitt: "
9404
9405 #: modules/codec/theora.c:105
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Theora video packetizer"
9408 msgstr "Standard grensesnitt: "
9409
9410 #: modules/codec/theora.c:111
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Theora video encoder"
9413 msgstr "Standard grensesnitt: "
9414
9415 #: modules/codec/theora.c:512
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Theora comment"
9418 msgstr "Fullskjerm"
9419
9420 #: modules/codec/twolame.c:52
9421 msgid ""
9422 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9423 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/twolame.c:55
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Stereo mode"
9429 msgstr "Stereo"
9430
9431 #: modules/codec/twolame.c:56
9432 msgid "Handling mode for stereo streams"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/twolame.c:57
9436 #, fuzzy
9437 msgid "VBR mode"
9438 msgstr "Nettverk"
9439
9440 #: modules/codec/twolame.c:59
9441 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/twolame.c:60
9445 msgid "Psycho-acoustic model"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/twolame.c:62
9449 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/twolame.c:66
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Dual mono"
9455 msgstr "Mono"
9456
9457 #: modules/codec/twolame.c:66
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Joint stereo"
9460 msgstr "Stereo"
9461
9462 #: modules/codec/twolame.c:71
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Libtwolame audio encoder"
9465 msgstr "Standard grensesnitt: "
9466
9467 #: modules/codec/vorbis.c:160
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Maximum encoding bitrate"
9470 msgstr "Lyd"
9471
9472 #: modules/codec/vorbis.c:162
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9476
9477 #: modules/codec/vorbis.c:163
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Minimum encoding bitrate"
9480 msgstr "Lyd"
9481
9482 #: modules/codec/vorbis.c:165
9483 msgid ""
9484 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9485 "channel."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/vorbis.c:166
9489 #, fuzzy
9490 msgid "CBR encoding"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492
9493 #: modules/codec/vorbis.c:168
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9497
9498 #: modules/codec/vorbis.c:172
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Vorbis audio decoder"
9501 msgstr "Standard grensesnitt: "
9502
9503 #: modules/codec/vorbis.c:183
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Vorbis audio packetizer"
9506 msgstr "Standard grensesnitt: "
9507
9508 #: modules/codec/vorbis.c:190
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Vorbis audio encoder"
9511 msgstr "Standard grensesnitt: "
9512
9513 #: modules/codec/vorbis.c:629
9514 msgid "Vorbis comment"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:44
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Maximum GOP size"
9520 msgstr "Om"
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:45
9523 msgid ""
9524 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9525 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:49
9529 msgid "Minimum GOP size"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:50
9533 msgid ""
9534 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9535 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9536 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9537 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9538 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9539 "the IDR-frame. \n"
9540 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9541 "frames, but do not start a new GOP."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:59
9545 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:60
9549 msgid ""
9550 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9551 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9552 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9553 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9554 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9555 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9556 "1 to 100."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:71
9560 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:72
9564 msgid ""
9565 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9566 "threading."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:76
9570 msgid "B-frames between I and P"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:77
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9576 msgstr "Pause strøm"
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:80
9579 msgid "Adaptive B-frame decision"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:81
9583 msgid ""
9584 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9585 "possibly before an I-frame."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:84
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9591 msgstr "Fort"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:85
9594 msgid ""
9595 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9596 "negative values cause less B-frames."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:88
9600 msgid "Keep some B-frames as references"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:89
9604 msgid ""
9605 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9606 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9607 "appropriately."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:93
9611 msgid "CABAC"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:94
9615 msgid ""
9616 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9617 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:98
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Number of reference frames"
9623 msgstr "Stopp strøm"
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:99
9626 msgid ""
9627 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9628 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9629 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:104
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Skip loop filter"
9635 msgstr "Standard grensesnitt: "
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:105
9638 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:107
9642 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:108
9646 msgid ""
9647 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9648 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:112
9652 #, fuzzy
9653 msgid "H.264 level"
9654 msgstr "Om"
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:113
9657 msgid ""
9658 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9659 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9660 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:122
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Interlaced mode"
9666 msgstr "grensesnittmodul"
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:123
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Pure-interlaced mode."
9671 msgstr "Standard grensesnitt: "
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:128
9674 msgid "Set QP"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:129
9678 msgid ""
9679 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9680 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:133
9684 msgid "Quality-based VBR"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:134
9688 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:136
9692 msgid "Min QP"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:137
9696 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:140
9700 msgid "Max QP"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:141
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Maximum quantizer parameter."
9706 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:143
9709 msgid "Max QP step"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:144
9713 msgid "Max QP step between frames."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:146
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Average bitrate tolerance"
9719 msgstr "Lyd"
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:147
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9724 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:150
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Max local bitrate"
9729 msgstr "Lyd"
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:151
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9734 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:153
9737 msgid "VBV buffer"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:154
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:157
9746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:158
9750 msgid ""
9751 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9752 "0.0 to 1.0."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:162
9756 msgid "QP factor between I and P"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:163
9760 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:166
9764 msgid "QP factor between P and B"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:167
9768 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:169
9772 msgid "QP difference between chroma and luma"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:170
9776 msgid "QP difference between chroma and luma."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:172
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Multipass ratecontrol"
9782 msgstr "Standard grensesnitt: "
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:173
9785 msgid ""
9786 "Multipass ratecontrol:\n"
9787 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9788 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9789 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:178
9793 msgid "QP curve compression"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:179
9797 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9801 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:182
9805 msgid ""
9806 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9807 "blurs complexity."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:186
9811 msgid ""
9812 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9813 "quants."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:191
9817 msgid "Partitions to consider"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:192
9821 msgid ""
9822 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9823 " - none  : \n"
9824 " - fast  : i4x4\n"
9825 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9826 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9827 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9828 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:200
9832 msgid "Direct MV prediction mode"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:201
9836 msgid "Direct MV prediction mode."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:204
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Direct prediction size"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:205
9845 msgid ""
9846 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9847 " -  1: 8x8\n"
9848 " - -1: smallest possible according to level\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:211
9852 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:212
9856 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:214
9860 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:215
9864 msgid ""
9865 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9866 "(fast)\n"
9867 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9868 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9869 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:222
9873 msgid "Maximum motion vector search range"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:223
9877 msgid ""
9878 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9879 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9880 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:228
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Maximum motion vector length"
9886 msgstr "videohøyde"
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:229
9889 msgid ""
9890 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:234
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Minimum buffer space between threads"
9896 msgstr "Stopp strøm"
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:235
9899 msgid ""
9900 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9901 "threads."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:239
9905 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:243
9909 msgid ""
9910 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9911 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9912 "quality). Range 1 to 7."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:248
9916 msgid ""
9917 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9918 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9919 "quality). Range 1 to 6."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:253
9923 msgid ""
9924 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9925 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9926 "quality). Range 1 to 5."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:258
9930 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:259
9934 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:262
9938 msgid "Decide references on a per partition basis"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:263
9942 msgid ""
9943 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9944 "as opposed to only one ref per macroblock."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:267
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Chroma in motion estimation"
9950 msgstr "Varighet"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:268
9953 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:271
9957 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:272
9961 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:274
9965 msgid "Adaptive spatial transform size"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:276
9969 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:278
9973 msgid "Trellis RD quantization"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:279
9977 msgid ""
9978 "Trellis RD quantization: \n"
9979 " - 0: disabled\n"
9980 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9981 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9982 "This requires CABAC."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:285
9986 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:286
9990 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:288
9994 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:289
9998 msgid ""
9999 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10000 "small single coefficient."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:294
10004 msgid ""
10005 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10006 "a useful range."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:298
10010 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:299
10014 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:302
10018 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:303
10022 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:310
10026 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:311
10030 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:315
10034 #, fuzzy
10035 msgid "CPU optimizations"
10036 msgstr "_Navigasjon"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:316
10039 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:318
10043 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:319
10047 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:321
10051 msgid "PSNR computation"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:322
10055 msgid ""
10056 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10057 "quality."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:325
10061 #, fuzzy
10062 msgid "SSIM computation"
10063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:326
10066 msgid ""
10067 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10068 "quality."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:329
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Quiet mode"
10074 msgstr "Nettverk"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:330
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Quiet mode."
10079 msgstr "Nettverk"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10084 msgid "Statistics"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:333
10088 msgid "Print stats for each frame."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:336
10092 msgid "SPS and PPS id numbers"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:337
10096 msgid ""
10097 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10098 "settings."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:341
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Access unit delimiters"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:342
10107 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:348
10111 #, fuzzy
10112 msgid "dia"
10113 msgstr "Disk"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:348
10116 msgid "hex"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:348
10120 msgid "umh"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:348
10124 #, fuzzy
10125 msgid "esa"
10126 msgstr "Spill"
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:354
10129 #, fuzzy
10130 msgid "fast"
10131 msgstr "Fort"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:354
10134 #, fuzzy
10135 msgid "normal"
10136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:354
10139 #, fuzzy
10140 msgid "slow"
10141 msgstr "Sakte"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:354
10144 #, fuzzy
10145 msgid "all"
10146 msgstr "Alle"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10149 #, fuzzy
10150 msgid "spatial"
10151 msgstr "Alle"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10154 #, fuzzy
10155 msgid "temporal"
10156 msgstr "Gå tilbake"
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10159 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10160 #, fuzzy
10161 msgid "auto"
10162 msgstr "Forfattere"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:369
10165 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10169 #, fuzzy
10170 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172
10173 #: modules/control/dbus.c:88
10174 msgid "dbus"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/dbus.c:91
10178 #, fuzzy
10179 msgid "D-Bus control interface"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181
10182 #: modules/control/gestures.c:79
10183 msgid "Motion threshold (10-100)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/gestures.c:81
10187 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/gestures.c:83
10191 msgid "Trigger button"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/gestures.c:85
10195 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/gestures.c:89
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Middle"
10201 msgstr "Moduler"
10202
10203 #: modules/control/gestures.c:92
10204 msgid "Gestures"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/gestures.c:100
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Mouse gestures control interface"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10211
10212 #: modules/control/hotkeys.c:94
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Define playlist bookmarks."
10215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10216
10217 #: modules/control/hotkeys.c:97
10218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Hotkeys"
10221 msgstr "Adresse"
10222
10223 #: modules/control/hotkeys.c:98
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Hotkeys management interface"
10226 msgstr "Standard grensesnitt: "
10227
10228 #: modules/control/hotkeys.c:483
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "Audio track: %s"
10231 msgstr "Lyd"
10232
10233 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "Subtitle track: %s"
10236 msgstr "_Teksting"
10237
10238 #: modules/control/hotkeys.c:498
10239 msgid "N/A"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/hotkeys.c:551
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "Aspect ratio: %s"
10245 msgstr "kildens bildeformat"
10246
10247 #: modules/control/hotkeys.c:577
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "Crop: %s"
10250 msgstr "Crop?"
10251
10252 #: modules/control/hotkeys.c:603
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "Deinterlace mode: %s"
10255 msgstr "Standard grensesnitt: "
10256
10257 #: modules/control/hotkeys.c:633
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "Zoom mode: %s"
10260 msgstr "xvideo"
10261
10262 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "Subtitle delay %i ms"
10265 msgstr "_Teksting"
10266
10267 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "Audio delay %i ms"
10270 msgstr "_Teksting"
10271
10272 #: modules/control/hotkeys.c:947
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "Volume %d%%"
10275 msgstr "Senk volum"
10276
10277 #: modules/control/http/http.c:34
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Host address"
10280 msgstr "Adresse"
10281
10282 #: modules/control/http/http.c:36
10283 msgid ""
10284 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10286 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Source directory"
10292 msgstr "kildens bildeformat"
10293
10294 #: modules/control/http/http.c:42
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Charset"
10297 msgstr "Utforsk"
10298
10299 #: modules/control/http/http.c:44
10300 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/http/http.c:45
10304 msgid "Handlers"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/http/http.c:47
10308 msgid ""
10309 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10310 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/http/http.c:50
10314 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/http/http.c:53
10318 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/http/http.c:55
10322 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/http/http.c:58
10326 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/http/http.c:61
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10331 msgid "HTTP"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/http/http.c:62
10335 #, fuzzy
10336 msgid "HTTP remote control interface"
10337 msgstr "Standard grensesnitt: "
10338
10339 #: modules/control/http/http.c:71
10340 msgid "HTTP SSL"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/lirc.c:58
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Infrared remote control interface"
10346 msgstr "Standard grensesnitt: "
10347
10348 #: modules/control/motion.c:59
10349 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/control/motion.c:65
10353 #, fuzzy
10354 msgid "motion"
10355 msgstr "_Navigasjon"
10356
10357 #: modules/control/motion.c:67
10358 #, fuzzy
10359 msgid "motion control interface"
10360 msgstr "Standard grensesnitt: "
10361
10362 #: modules/control/netsync.c:64
10363 msgid "Act as master"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/netsync.c:65
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10370
10371 #: modules/control/netsync.c:69
10372 msgid "Master client ip address"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/control/netsync.c:70
10376 #, fuzzy
10377 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10379
10380 #: modules/control/netsync.c:74
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Network Sync"
10383 msgstr "Nettverk"
10384
10385 #: modules/control/ntservice.c:39
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Install Windows Service"
10388 msgstr "Standard grensesnitt: "
10389
10390 #: modules/control/ntservice.c:41
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Install the Service and exit."
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10394
10395 #: modules/control/ntservice.c:42
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Uninstall Windows Service"
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10399
10400 #: modules/control/ntservice.c:44
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Uninstall the Service and exit."
10403 msgstr "Standard grensesnitt: "
10404
10405 #: modules/control/ntservice.c:45
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Display name of the Service"
10408 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10409
10410 #: modules/control/ntservice.c:47
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Change the display name of the Service."
10413 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10414
10415 #: modules/control/ntservice.c:48
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Configuration options"
10418 msgstr "vis avanserte alternativer"
10419
10420 #: modules/control/ntservice.c:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10424 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10425 "configured."
10426 msgstr ""
10427 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10428 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10429 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10430
10431 #: modules/control/ntservice.c:55
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10435 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10436 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10437 msgstr ""
10438 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10439 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10440 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10441
10442 #: modules/control/ntservice.c:61
10443 #, fuzzy
10444 msgid "NT Service"
10445 msgstr "Ingen tjener"
10446
10447 #: modules/control/ntservice.c:62
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Windows Service interface"
10450 msgstr "Standard grensesnitt: "
10451
10452 #: modules/control/rc.c:156
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Show stream position"
10455 msgstr "Startposisjon"
10456
10457 #: modules/control/rc.c:157
10458 msgid ""
10459 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:160
10463 msgid "Fake TTY"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:161
10467 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:163
10471 #, fuzzy
10472 msgid "UNIX socket command input"
10473 msgstr "_Innstillinger"
10474
10475 #: modules/control/rc.c:164
10476 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/control/rc.c:167
10480 #, fuzzy
10481 msgid "TCP command input"
10482 msgstr "_Innstillinger"
10483
10484 #: modules/control/rc.c:168
10485 msgid ""
10486 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10487 "port the interface will bind to."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10491 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/rc.c:174
10495 msgid ""
10496 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10497 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10498 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/control/rc.c:181
10502 #, fuzzy
10503 msgid "RC"
10504 msgstr "no"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:184
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Remote control interface"
10509 msgstr "Standard grensesnitt: "
10510
10511 #: modules/control/rc.c:335
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10514 msgstr "Standard grensesnitt: "
10515
10516 #: modules/control/rc.c:807
10517 #, c-format
10518 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/control/rc.c:840
10522 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/control/rc.c:842
10526 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/rc.c:843
10530 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/control/rc.c:844
10534 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:845
10538 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/rc.c:846
10542 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:847
10546 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:848
10550 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:849
10554 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:850
10558 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:851
10562 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:852
10566 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:853
10570 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:854
10574 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:855
10578 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/rc.c:856
10582 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:857
10586 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:858
10590 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/rc.c:859
10594 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/rc.c:861
10598 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/rc.c:862
10602 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:863
10606 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:864
10610 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:865
10614 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:866
10618 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:867
10622 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:868
10626 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/rc.c:869
10630 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:870
10634 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/rc.c:871
10638 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/rc.c:872
10642 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:873
10646 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/rc.c:875
10650 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/rc.c:876
10654 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/rc.c:877
10658 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/rc.c:878
10662 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/rc.c:879
10666 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:880
10670 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:881
10674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/rc.c:882
10678 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/control/rc.c:883
10682 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/rc.c:884
10686 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/rc.c:885
10690 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/control/rc.c:886
10694 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/control/rc.c:887
10698 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/rc.c:892
10702 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:893
10706 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/rc.c:894
10710 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:895
10714 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/rc.c:896
10718 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:897
10722 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/rc.c:898
10726 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/rc.c:899
10730 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/rc.c:901
10734 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/rc.c:902
10738 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/rc.c:903
10742 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/rc.c:904
10746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/rc.c:905
10750 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/rc.c:907
10754 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/rc.c:908
10758 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/rc.c:909
10762 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:910
10766 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:911
10770 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/rc.c:912
10774 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/control/rc.c:913
10778 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:914
10782 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:915
10786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/rc.c:916
10790 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/rc.c:917
10794 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/rc.c:918
10798 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:919
10802 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:920
10806 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:922
10810 msgid ""
10811 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10812 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:926
10816 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:927
10820 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:928
10824 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:929
10828 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:931
10832 msgid "+----[ end of help ]"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:1041
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Press menu select or pause to continue."
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10841
10842 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10843 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10844 #: modules/control/rc.c:1829
10845 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:1347
10849 msgid "goto is deprecated"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10853 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/showintf.c:63
10857 msgid "Threshold"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/showintf.c:64
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10863 msgstr "Grensesnitt"
10864
10865 #: modules/control/telnet.c:70
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Host"
10868 msgstr "Pause"
10869
10870 #: modules/control/telnet.c:71
10871 msgid ""
10872 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10873 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10874 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10879 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10883 msgid "Port"
10884 msgstr "Port"
10885
10886 #: modules/control/telnet.c:76
10887 msgid ""
10888 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10889 "4212."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/telnet.c:80
10893 msgid ""
10894 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10895 "default value is \"admin\"."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/telnet.c:94
10899 #, fuzzy
10900 msgid "VLM remote control interface"
10901 msgstr "Standard grensesnitt: "
10902
10903 #: modules/demux/a52.c:44
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Raw A/52 demuxer"
10906 msgstr "Standard grensesnitt: "
10907
10908 #: modules/demux/aiff.c:45
10909 #, fuzzy
10910 msgid "AIFF demuxer"
10911 msgstr "Standard grensesnitt: "
10912
10913 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10914 #, fuzzy
10915 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10917
10918 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10919 msgid "Could not demux ASF stream"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10923 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/au.c:46
10927 #, fuzzy
10928 msgid "AU demuxer"
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930
10931 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Force interleaved method"
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10935
10936 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Force interleaved method."
10939 msgstr "Standard grensesnitt: "
10940
10941 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Force index creation"
10944 msgstr "kildens bildeformat"
10945
10946 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10947 msgid ""
10948 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10949 "incomplete (not seekable)."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10953 msgid "Ask"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10957 msgid "Always fix"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10961 msgid "Never fix"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10965 #, fuzzy
10966 msgid "AVI demuxer"
10967 msgstr "Standard grensesnitt: "
10968
10969 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10970 #, fuzzy
10971 msgid "AVI Index"
10972 msgstr "Standard grensesnitt: "
10973
10974 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10975 msgid ""
10976 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10977 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Repair"
10983 msgstr "Valg"
10984
10985 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10986 msgid "Don't repair"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10990 msgid "Fixing AVI Index..."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Dump filename"
10996 msgstr "Fil"
10997
10998 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10999 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Append to existing file"
11005 msgstr "Åpne en fil"
11006
11007 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11008 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11012 #, fuzzy
11013 msgid "File dumpper"
11014 msgstr "Standard grensesnitt: "
11015
11016 #: modules/demux/dts.c:40
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Raw DTS demuxer"
11019 msgstr "Standard grensesnitt: "
11020
11021 #: modules/demux/flac.c:42
11022 #, fuzzy
11023 msgid "FLAC demuxer"
11024 msgstr "Standard grensesnitt: "
11025
11026 #: modules/demux/gme.cpp:51
11027 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/live555.cpp:62
11031 msgid ""
11032 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11033 "should be set in millisecond units."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/live555.cpp:65
11037 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/live555.cpp:66
11041 msgid ""
11042 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11043 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11044 "cannot connect to normal RTSP servers."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/demux/live555.cpp:70
11048 #, fuzzy
11049 msgid "RTSP user name"
11050 msgstr "Spill strøm"
11051
11052 #: modules/demux/live555.cpp:71
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11056 "connection."
11057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11058
11059 #: modules/demux/live555.cpp:73
11060 #, fuzzy
11061 msgid "RTSP password"
11062 msgstr "Standard grensesnitt: "
11063
11064 #: modules/demux/live555.cpp:74
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11067 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11068
11069 #: modules/demux/live555.cpp:78
11070 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/demux/live555.cpp:88
11074 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11079 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/demux/live555.cpp:97
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Client port"
11085 msgstr "Lyd"
11086
11087 #: modules/demux/live555.cpp:98
11088 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11092 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/live555.cpp:103
11096 #, fuzzy
11097 msgid "HTTP tunnel port"
11098 msgstr "_Innstillinger"
11099
11100 #: modules/demux/live555.cpp:104
11101 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/demux/live555.cpp:482
11105 msgid "RTSP authentication"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11110 #: modules/demux/vc1.c:39
11111 msgid "Frames per Second"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11115 #, fuzzy
11116 msgid ""
11117 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11118 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11120
11121 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11122 #, fuzzy
11123 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11124 msgstr "Standard grensesnitt: "
11125
11126 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Matroska stream demuxer"
11129 msgstr "Standard grensesnitt: "
11130
11131 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Ordered chapters"
11134 msgstr "Kapittel"
11135
11136 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11137 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Chapter codecs"
11143 msgstr "Stereo"
11144
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11146 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Preload Directory"
11152 msgstr "kildens bildeformat"
11153
11154 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11155 msgid ""
11156 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11157 "for broken files)."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11161 msgid "Seek based on percent not time"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11165 msgid "Seek based on percent not time."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Dummy Elements"
11171 msgstr "Standard output:"
11172
11173 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11174 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11178 #, fuzzy
11179 msgid "---  DVD Menu"
11180 msgstr "_Innstillinger"
11181
11182 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11183 msgid "First Played"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Video Manager"
11189 msgstr "lydenhet"
11190
11191 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11192 #, fuzzy
11193 msgid "----- Title"
11194 msgstr "Tittel"
11195
11196 #: modules/demux/mod.c:47
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11200
11201 #: modules/demux/mod.c:48
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Enable reverberation"
11204 msgstr "skru på lyd"
11205
11206 #: modules/demux/mod.c:49
11207 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/demux/mod.c:51
11211 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/demux/mod.c:53
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Enable megabass mode"
11217 msgstr "skru på video"
11218
11219 #: modules/demux/mod.c:54
11220 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/demux/mod.c:56
11224 msgid ""
11225 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11226 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/demux/mod.c:59
11230 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/demux/mod.c:61
11234 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/mod.c:66
11238 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/demux/mod.c:74
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Reverb"
11244 msgstr "Ingen tjener !"
11245
11246 #: modules/demux/mod.c:77
11247 msgid "Reverberation level"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/demux/mod.c:79
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Reverberation delay"
11253 msgstr "Valg"
11254
11255 #: modules/demux/mod.c:81
11256 msgid "Mega bass"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/mod.c:84
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Mega bass level"
11262 msgstr "Om"
11263
11264 #: modules/demux/mod.c:86
11265 msgid "Mega bass cutoff"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/demux/mod.c:88
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Surround"
11271 msgstr "Lyd"
11272
11273 #: modules/demux/mod.c:91
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Surround level"
11276 msgstr "Lyd"
11277
11278 #: modules/demux/mod.c:93
11279 msgid "Surround delay (ms)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11283 #, fuzzy
11284 msgid "MP4 stream demuxer"
11285 msgstr "Standard grensesnitt: "
11286
11287 #: modules/demux/mpc.c:47
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Replay Gain type"
11290 msgstr "Spill fortere"
11291
11292 #: modules/demux/mpc.c:48
11293 msgid ""
11294 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11295 "specific one. Choose which type you want to use"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/mpc.c:60
11299 #, fuzzy
11300 msgid "MusePack demuxer"
11301 msgstr "Standard grensesnitt: "
11302
11303 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11307
11308 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11309 #, fuzzy
11310 msgid "H264 video demuxer"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312
11313 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11316 msgstr "Standard grensesnitt: "
11317
11318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11319 #, fuzzy
11320 msgid ""
11321 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11323
11324 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11325 #, fuzzy
11326 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11327 msgstr "Standard grensesnitt: "
11328
11329 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11330 #, fuzzy
11331 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11332 msgstr "Standard grensesnitt: "
11333
11334 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11335 #, fuzzy
11336 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11337 msgstr "Standard grensesnitt: "
11338
11339 #: modules/demux/nsc.c:43
11340 msgid "Windows Media NSC metademux"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/nsv.c:45
11344 #, fuzzy
11345 msgid "NullSoft demuxer"
11346 msgstr "Standard grensesnitt: "
11347
11348 #: modules/demux/nuv.c:46
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Nuv demuxer"
11351 msgstr "Standard grensesnitt: "
11352
11353 #: modules/demux/ogg.c:45
11354 #, fuzzy
11355 msgid "OGG demuxer"
11356 msgstr "Standard grensesnitt: "
11357
11358 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Google Video"
11361 msgstr "xvideo"
11362
11363 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Lua Playlist"
11366 msgstr "Spilleliste"
11367
11368 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11369 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Auto start"
11375 msgstr "Forfattere"
11376
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11378 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11382 msgid "Show shoutcast adult content"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11386 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Skip ads"
11392 msgstr "Fort"
11393
11394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11395 msgid ""
11396 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11397 "prevent adding them to the playlist."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11401 #, fuzzy
11402 msgid "M3U playlist import"
11403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11404
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11406 #, fuzzy
11407 msgid "PLS playlist import"
11408 msgstr "Spilleliste"
11409
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11411 #, fuzzy
11412 msgid "B4S playlist import"
11413 msgstr "Spilleliste"
11414
11415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11416 #, fuzzy
11417 msgid "DVB playlist import"
11418 msgstr "Spilleliste"
11419
11420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11421 msgid "Podcast parser"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11425 #, fuzzy
11426 msgid "XSPF playlist import"
11427 msgstr "Spilleliste"
11428
11429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11430 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11434 #, fuzzy
11435 msgid "ASX playlist import"
11436 msgstr "Spilleliste"
11437
11438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11439 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11443 msgid "QuickTime Media Link importer"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Google Video Playlist importer"
11449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11450
11451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Dummy ifo demux"
11454 msgstr "_Innstillinger"
11455
11456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Podcast Info"
11460 msgstr "Navn på enhet"
11461
11462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11463 msgid "Podcast Summary"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Podcast Size"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11470
11471 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11472 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11473 msgid "Shoutcast"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/ps.c:39
11477 msgid "Trust MPEG timestamps"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/ps.c:40
11481 msgid ""
11482 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11483 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11484 "calculate from the bitrate instead."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11488 #, fuzzy
11489 msgid "MPEG-PS demuxer"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491
11492 #: modules/demux/pva.c:39
11493 #, fuzzy
11494 msgid "PVA demuxer"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11496
11497 #: modules/demux/rawdv.c:37
11498 msgid ""
11499 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/rawdv.c:45
11503 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/demux/rawvid.c:39
11507 #, fuzzy
11508 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11510
11511 #: modules/demux/rawvid.c:43
11512 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/demux/rawvid.c:47
11516 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/rawvid.c:52
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Raw video demuxer"
11522 msgstr "Standard grensesnitt: "
11523
11524 #: modules/demux/real.c:43
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Real demuxer"
11527 msgstr "Standard grensesnitt: "
11528
11529 #: modules/demux/subtitle.c:50
11530 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/subtitle.c:52
11534 msgid ""
11535 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11536 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/subtitle.c:55
11540 msgid ""
11541 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11542 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11543 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/demux/subtitle.c:67
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Text subtitles parser"
11549 msgstr "Standard grensesnitt: "
11550
11551 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11552 msgid "Frames per second"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/subtitle.c:75
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Subtitles delay"
11558 msgstr "_Teksting"
11559
11560 #: modules/demux/subtitle.c:77
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Subtitles format"
11563 msgstr "_Teksting"
11564
11565 #: modules/demux/ts.c:93
11566 msgid "Extra PMT"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/demux/ts.c:95
11570 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/demux/ts.c:97
11574 msgid "Set id of ES to PID"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:98
11578 msgid ""
11579 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11580 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11581 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/ts.c:103
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Fast udp streaming"
11587 msgstr "Stopp strøm"
11588
11589 #: modules/demux/ts.c:105
11590 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/ts.c:107
11594 msgid "MTU for out mode"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/ts.c:108
11598 msgid "MTU for out mode."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/ts.c:110
11602 msgid "CSA ck"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/ts.c:111
11606 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/demux/ts.c:113
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Silent mode"
11612 msgstr "Valg"
11613
11614 #: modules/demux/ts.c:114
11615 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/demux/ts.c:116
11619 #, fuzzy
11620 msgid "CAPMT System ID"
11621 msgstr "Stopp strøm"
11622
11623 #: modules/demux/ts.c:117
11624 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/demux/ts.c:119
11628 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/demux/ts.c:120
11632 msgid ""
11633 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11634 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/ts.c:124
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Filename of dump"
11640 msgstr "Fil"
11641
11642 #: modules/demux/ts.c:125
11643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/demux/ts.c:127
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Append"
11649 msgstr "Åpne fil"
11650
11651 #: modules/demux/ts.c:129
11652 msgid ""
11653 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11654 "be overwritten."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/ts.c:132
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Dump buffer size"
11660 msgstr "Standard grensesnitt: "
11661
11662 #: modules/demux/ts.c:134
11663 msgid ""
11664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/ts.c:138
11669 #, fuzzy
11670 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11671 msgstr "Spill strøm"
11672
11673 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11674 msgid "subtitles"
11675 msgstr "teksting"
11676
11677 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11678 #: modules/demux/ts.c:3561
11679 msgid "hearing impaired"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/demux/ts.c:3366
11683 #, fuzzy
11684 msgid "4:3 subtitles"
11685 msgstr "teksting"
11686
11687 #: modules/demux/ts.c:3370
11688 #, fuzzy
11689 msgid "16:9 subtitles"
11690 msgstr "teksting"
11691
11692 #: modules/demux/ts.c:3374
11693 #, fuzzy
11694 msgid "2.21:1 subtitles"
11695 msgstr "teksting"
11696
11697 #: modules/demux/ts.c:3382
11698 msgid "4:3 hearing impaired"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/ts.c:3386
11702 msgid "16:9 hearing impaired"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/ts.c:3390
11706 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11710 #, fuzzy
11711 msgid "clean effects"
11712 msgstr "kikkerteffekt ?"
11713
11714 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11715 msgid "visual impaired commentary"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/tta.c:40
11719 #, fuzzy
11720 msgid "TTA demuxer"
11721 msgstr "Standard grensesnitt: "
11722
11723 #: modules/demux/ty.c:70
11724 #, fuzzy
11725 msgid "TY Stream audio/video demux"
11726 msgstr "mpeg"
11727
11728 #: modules/demux/vc1.c:40
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11732
11733 #: modules/demux/vc1.c:46
11734 #, fuzzy
11735 msgid "VC1 video demuxer"
11736 msgstr "Standard grensesnitt: "
11737
11738 #: modules/demux/vobsub.c:49
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Vobsub subtitles parser"
11741 msgstr "Velg teksting kanal"
11742
11743 #: modules/demux/voc.c:42
11744 #, fuzzy
11745 msgid "VOC demuxer"
11746 msgstr "Standard grensesnitt: "
11747
11748 #: modules/demux/wav.c:41
11749 #, fuzzy
11750 msgid "WAV demuxer"
11751 msgstr "Standard grensesnitt: "
11752
11753 #: modules/demux/xa.c:41
11754 #, fuzzy
11755 msgid "XA demuxer"
11756 msgstr "Standard grensesnitt: "
11757
11758 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Use DVD Menus"
11761 msgstr "_Innstillinger"
11762
11763 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11764 #, fuzzy
11765 msgid "BeOS standard API interface"
11766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11767
11768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11769 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Open"
11780 msgstr "Åpne fil"
11781
11782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11786 msgid "Preferences"
11787 msgstr "Innstillinger"
11788
11789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11793 msgid "Messages"
11794 msgstr "Beskjeder"
11795
11796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11801 msgid "Open File"
11802 msgstr "Åpne fil"
11803
11804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Open Disc"
11808 msgstr "Åpne Disk"
11809
11810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Open Subtitles"
11813 msgstr "_Teksting"
11814
11815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11818 msgid "About"
11819 msgstr "Om"
11820
11821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Prev Title"
11824 msgstr "Forrige fil"
11825
11826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Next Title"
11829 msgstr "Neste fil"
11830
11831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Go to Title"
11834 msgstr "Tittel"
11835
11836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Go to Chapter"
11839 msgstr "Kapittel"
11840
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Speed"
11844 msgstr "Valgte"
11845
11846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Window"
11849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11850
11851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11854 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11855 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11856 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11867 msgid "OK"
11868 msgstr "OK"
11869
11870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11871 #, fuzzy
11872 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11873 msgstr "Velg teksting kanal"
11874
11875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11876 #, fuzzy
11877 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11878 msgstr "Velg teksting kanal"
11879
11880 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11881 msgid "Drop files to play"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11885 #, fuzzy
11886 msgid "playlist"
11887 msgstr "Spilleliste"
11888
11889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Close"
11892 msgstr "Utforsk"
11893
11894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Edit"
11900 msgstr "_Avslutt"
11901
11902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Select All"
11906 msgstr "Velg fil"
11907
11908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Select None"
11911 msgstr "Valg"
11912
11913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11914 msgid "Sort Reverse"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Sort by Name"
11920 msgstr "_Teksting"
11921
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Sort by Path"
11925 msgstr "Ingen tjener !"
11926
11927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Randomize"
11930 msgstr "Åpne Spilleliste"
11931
11932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Remove"
11935 msgstr "Velg fil"
11936
11937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Remove All"
11940 msgstr "Velg fil"
11941
11942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11943 #, fuzzy
11944 msgid "View"
11945 msgstr "_Vis"
11946
11947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Path"
11950 msgstr "Port"
11951
11952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11958 msgid "Name"
11959 msgstr "Navn"
11960
11961 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11962 msgid "Apply"
11963 msgstr "Bruk"
11964
11965 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Save"
11969 msgstr "Tjener"
11970
11971 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Defaults"
11974 msgstr "Slett"
11975
11976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Show Interface"
11979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11980
11981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11982 msgid "50%"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11986 msgid "100%"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11990 msgid "200%"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Vertical Sync"
11996 msgstr "Loddrett forskyvning"
11997
11998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Correct Aspect Ratio"
12001 msgstr "kildens bildeformat"
12002
12003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12004 msgid "Stay On Top"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12008 msgid "Take Screen Shot"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
12012 #, fuzzy
12013 msgid "About VLC media player"
12014 msgstr "Velg teksting kanal"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12017 #, c-format
12018 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "Compiled by %s"
12024 msgstr "Crop?"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Bookmarks"
12030 msgstr "Spilleliste"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12034 msgid "Add"
12035 msgstr "Legg til"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Clear"
12041 msgstr "heltall"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12045 #: modules/video_filter/extract.c:70
12046 msgid "Extract"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Time"
12056 msgstr "Tid"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Untitled"
12061 msgstr "_Teksting"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12065 #, fuzzy
12066 msgid "No input"
12067 msgstr "_Innstillinger"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12070 msgid ""
12071 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12075 msgid "Input has changed"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12079 msgid ""
12080 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12081 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Invalid selection"
12088 msgstr "Valg"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12091 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12096 #, fuzzy
12097 msgid "No input found"
12098 msgstr "_Innstillinger"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12101 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Jump To Time"
12107 msgstr "Hopp til: "
12108
12109 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12110 #, fuzzy
12111 msgid "sec."
12112 msgstr "s."
12113
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Jump to time"
12117 msgstr "Hopp til: "
12118
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Random On"
12122 msgstr "Valg"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Random Off"
12127 msgstr "Valg"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Repeat One"
12134 msgstr "Valg"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Repeat All"
12141 msgstr "Velg fil"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12144 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Repeat Off"
12147 msgstr "Valg"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12150 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Half Size"
12153 msgstr "Standard grensesnitt: "
12154
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Normal Size"
12159 msgstr "Standard grensesnitt: "
12160
12161 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12162 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12163 msgid "Double Size"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12167 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12168 msgid "Float on Top"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12172 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Fit to Screen"
12175 msgstr "Fullskjerm"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Step Forward"
12180 msgstr "Gå tilbake"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Step Backward"
12185 msgstr "Gå tilbake"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Rewind"
12191 msgstr "Stopp strøm"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Fast Forward"
12196 msgstr "Gå tilbake"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12206 msgid "Pause"
12207 msgstr "Pause"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12210 msgid "2 Pass"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12214 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12218 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Preamp"
12224 msgstr "Stopp strøm"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
12227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12228 msgid "Extended controls"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Video filters"
12235 msgstr "lydenhet"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12238 msgid "Image adjustment"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12242 msgid "Shows more information about the available video filters."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Wave"
12248 msgstr "Tjener"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Ripple"
12253 msgstr "Fil"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12257 msgid "Psychedelic"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12261 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Gradient"
12264 msgstr "Fullskjerm"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12267 #, fuzzy
12268 msgid "General editing filters"
12269 msgstr "_Innstillinger"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Distortion filters"
12274 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12277 msgid "Blur"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12281 msgid "Adds motion blurring to the image"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12285 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Image cropping"
12291 msgstr "Forfattere"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12294 msgid "Crops a defined part of the image"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Invert colors"
12300 msgstr "Inverter"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Inverts the colors of the image"
12305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12308 #: modules/video_filter/transform.c:69
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Transformation"
12311 msgstr "oversettelse"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12314 msgid "Rotates or flips the image"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Interactive Zoom"
12320 msgstr "grensesnittmodul"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12323 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Volume normalization"
12329 msgstr "_Navigasjon"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12332 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Headphone virtualization"
12338 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12341 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Maximum level"
12347 msgstr "Om"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Restore Defaults"
12353 msgstr "Slett"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Gamma"
12359 msgstr "Navn"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Saturation"
12366 msgstr "Varighet"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12370 msgid "Opaqueness"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12374 #, fuzzy
12375 msgid "About the video filters"
12376 msgstr "Standard grensesnitt: "
12377
12378 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12379 msgid ""
12380 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12381 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12382 "subsections of Video/Filters.\n"
12383 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12384 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12388 #, fuzzy
12389 msgid "(no item is being played)"
12390 msgstr "Legg til i kø som standard"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Login:"
12395 msgstr "heltall"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Password:"
12400 msgstr "Standard grensesnitt: "
12401
12402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12404 msgid "Error"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12408 #, c-format
12409 msgid "Remaining time: %i seconds"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12413 msgid "Errors and Warnings"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Clean up"
12419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12422 msgid "Show Details"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12426 #, fuzzy
12427 msgid "VLC - Controller"
12428 msgstr "skrifttype"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12439 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12440 #, fuzzy
12441 msgid "VLC media player"
12442 msgstr "Velg teksting kanal"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12445 msgid "Open CrashLog"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Check for Update..."
12451 msgstr "oversettelse"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "_Preferanser..."
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Services"
12461 msgstr "Navn på enhet"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Hide VLC"
12466 msgstr "Om"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Hide Others"
12471 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12474 msgid "Show All"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Quit VLC"
12480 msgstr "Om"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12483 #, fuzzy
12484 msgid "1:File"
12485 msgstr "Fil"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Open File..."
12490 msgstr "_Åpne fil..."
12491
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Quick Open File..."
12495 msgstr "_Åpne fil..."
12496
12497 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Open Disc..."
12500 msgstr "Åpne en _disk"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Open Network..."
12505 msgstr "Åpne nettverk"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Open Recent"
12510 msgstr "Stopp strøm"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Clear Menu"
12515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Cut"
12524 msgstr "skrifttype"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Copy"
12529 msgstr "Crop?"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Paste"
12534 msgstr "Pause"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Playback"
12539 msgstr "Pause"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12542 msgid "Volume Up"
12543 msgstr "Øk volum"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12546 msgid "Volume Down"
12547 msgstr "Senk volum"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12550 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Video Device"
12553 msgstr "lydenhet"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12556 msgid "Minimize Window"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Close Window"
12562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Controller"
12567 msgstr "skrifttype"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Extended Controls"
12572 msgstr "skrifttype"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Information"
12579 msgstr "oversettelse"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12582 msgid "Bring All to Front"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Help"
12589 msgstr "_Hjelp"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12592 #, fuzzy
12593 msgid "ReadMe..."
12594 msgstr "Beskjeder"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12597 msgid "Online Documentation"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12601 msgid "Report a Bug"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12605 #, fuzzy
12606 msgid "VideoLAN Website"
12607 msgstr "lydenhet"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12610 #, fuzzy
12611 msgid "License"
12612 msgstr "heltall"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Make a donation"
12617 msgstr "vis avanserte alternativer"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Online Forum"
12622 msgstr "Om"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "Volume: %d%%"
12627 msgstr "Senk volum"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12630 #, fuzzy
12631 msgid "No CrashLog found"
12632 msgstr "_Innstillinger"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12635 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Embedded video output"
12641 msgstr "QT Embedded videomodul"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12644 msgid ""
12645 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Video device"
12651 msgstr "lydenhet"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12654 msgid ""
12655 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12656 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12657 "menu."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12661 msgid ""
12662 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12663 "is fully transparent."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12667 msgid "Stretch video to fill window"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12671 msgid ""
12672 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12673 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12677 msgid "Black screens in fullscreen"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12681 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12685 msgid "Use as Desktop Background"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12689 msgid ""
12690 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12691 "with in this mode."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12695 msgid "Show Fullscreen controller"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12701 msgstr "Fullskjerm"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12704 msgid "Remember wizard options"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12708 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12712 msgid "Auto-playback of new items"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12716 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Mac OS X interface"
12722 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12725 msgid "Quartz video"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Open Source"
12731 msgstr "Stopp strøm"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12734 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12741 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12742 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12749 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Browse..."
12757 msgstr "Utforsk"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12760 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Use DVD menus"
12766 msgstr "_Innstillinger"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12769 #, fuzzy
12770 msgid "VIDEO_TS directory"
12771 msgstr "Standard grensesnitt: "
12772
12773 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12775 msgid "DVD"
12776 msgstr "DVD"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12783 msgid "Address"
12784 msgstr "Adresse"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12788 msgid "UDP/RTP Multicast"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12792 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12797 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12798 msgid "Allow timeshifting"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Load subtitles file:"
12804 msgstr "_Teksting"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Settings..."
12810 msgstr "_Innstillinger"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Override parametters"
12815 msgstr "Standard grensesnitt: "
12816
12817 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12819 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12820 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Delay"
12823 msgstr "Spill"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12826 msgid "FPS"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Subtitles encoding"
12832 msgstr "Standard grensesnitt: "
12833
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Font size"
12837 msgstr "skrifttype"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Subtitles alignment"
12842 msgstr "_Teksting"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Font Properties"
12847 msgstr "Avslutt programmet"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Subtitle File"
12852 msgstr "_Teksting"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12855 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12856 #, fuzzy
12857 msgid "No %@s found"
12858 msgstr "_Innstillinger"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12863 msgstr "Standard grensesnitt: "
12864
12865 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12866 msgid "Retrieving Channel Info..."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Streaming/Saving:"
12872 msgstr "Stopp strøm"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12877 msgstr "vis avanserte alternativer"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Display the stream locally"
12882 msgstr "Spill strøm"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12885 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Stream"
12888 msgstr "Stopp strøm"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Dump raw input"
12894 msgstr "Standard output:"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12898 msgid "Encapsulation Method"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Transcoding options"
12905 msgstr "vis avanserte alternativer"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12909 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Bitrate (kb/s)"
12916 msgstr "Lyd"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Scale"
12922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12923
12924 # , fuzzy
12925 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Stream Announcing"
12928 msgstr "Standard output:"
12929
12930 # , fuzzy
12931 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12933 #, fuzzy
12934 msgid "SAP announce"
12935 msgstr "Standard output:"
12936
12937 # , fuzzy
12938 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12939 #, fuzzy
12940 msgid "RTSP announce"
12941 msgstr "Standard output:"
12942
12943 # , fuzzy
12944 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12945 #, fuzzy
12946 msgid "HTTP announce"
12947 msgstr "Standard output:"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12950 msgid "Export SDP as file"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Channel Name"
12956 msgstr "Kanaltjener:"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12959 msgid "SDP URL"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Save File"
12965 msgstr "Velg fil"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12970 msgid "URI"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12975 #: modules/mux/asf.c:50
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Author"
12978 msgstr "Forfattere"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Advanced Information"
12983 msgstr "vis avanserte alternativer"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12987 msgid "Read at media"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Input bitrate"
12994 msgstr "Spilleliste"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12997 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Demuxed"
13000 msgstr "Standard grensesnitt: "
13001
13002 # , fuzzy
13003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13004 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Stream bitrate"
13007 msgstr "Standard output:"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13010 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
13011 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Decoded blocks"
13014 msgstr "Dekodere"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13017 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Displayed frames"
13020 msgstr "Fort"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13023 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Lost frames"
13026 msgstr "Fort"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13029 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Streaming"
13035 msgstr "Stopp strøm"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13038 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Sent packets"
13041 msgstr "Crop?"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13044 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Sent bytes"
13047 msgstr "Crop?"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Send rate"
13052 msgstr "Valgte"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13055 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Played buffers"
13058 msgstr "Spill fortere"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13061 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Lost buffers"
13064 msgstr "Fort"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Save Playlist..."
13069 msgstr "Spilleliste..."
13070
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Expand Node"
13074 msgstr "Standard grensesnitt: "
13075
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Get Stream Information"
13079 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Sort Node by Name"
13084 msgstr "_Teksting"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Sort Node by Author"
13089 msgstr "Ingen tjener !"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13093 #, fuzzy
13094 msgid "No items in the playlist"
13095 msgstr "Legg til i kø som standard"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Search in Playlist"
13100 msgstr "Åpne Spilleliste"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Add Folder to Playlist"
13105 msgstr "Spilleliste"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13108 #, fuzzy
13109 msgid "File Format:"
13110 msgstr "_Teksting"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Extended M3U"
13115 msgstr "skrifttype"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13118 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid "%i items in the playlist"
13124 msgstr "Legg til i kø som standard"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13127 #, fuzzy
13128 msgid "1 item in the playlist"
13129 msgstr "Legg til i kø som standard"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Save Playlist"
13134 msgstr "Åpne Spilleliste"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13137 msgid "New Node"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13141 msgid "Please enter a name for the new node."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13145 msgid "Empty Folder"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Reset All"
13152 msgstr "Velg fil"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Reset Preferences"
13158 msgstr "Innstillinger"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Continue"
13163 msgstr "tegn"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13166 msgid ""
13167 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13168 "Are you sure you want to continue?"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13172 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Select a directory"
13179 msgstr "kildens bildeformat"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Select a file"
13184 msgstr "Velg fil"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13187 msgid "Select"
13188 msgstr "Velg"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Subpicture Filters"
13193 msgstr "_Teksting"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13196 msgid "Logo"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13200 msgid "Marquee"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Save settings"
13206 msgstr "Standard grensesnitt: "
13207
13208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Enabled"
13213 msgstr "skru på video"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Image:"
13218 msgstr "Velg fil"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Position:"
13224 msgstr "_Navigasjon"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Timestamp:"
13229 msgstr "Startposisjon"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13233 msgid "Size:"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Color:"
13239 msgstr "skrifttype"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Opaqueness:"
13244 msgstr "Åpne fil"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13247 msgid "(in pixels)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Marquee:"
13253 msgstr "Åpne fil"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Timeout:"
13258 msgstr "Tid"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13261 msgid "ms"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13265 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13266 #: modules/video_filter/rss.c:63
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Black"
13269 msgstr "Tilbake"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13272 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13273 #: modules/video_filter/rss.c:64
13274 msgid "Gray"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13278 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13279 #: modules/video_filter/rss.c:64
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Silver"
13282 msgstr "Sakte"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13286 #: modules/video_filter/rss.c:64
13287 msgid "White"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13292 #: modules/video_filter/rss.c:64
13293 msgid "Maroon"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13297 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13298 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13299 #: modules/video_filter/rss.c:64
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Red"
13302 msgstr "Åpne fil"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13305 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13306 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Fuchsia"
13309 msgstr "skrifttype"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13312 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13313 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13314 msgid "Yellow"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13318 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13319 #: modules/video_filter/rss.c:65
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Olive"
13322 msgstr "heltall"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13325 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13326 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Green"
13329 msgstr "Fullskjerm"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13333 #: modules/video_filter/rss.c:66
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Teal"
13336 msgstr "Tittel"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13339 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13340 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Lime"
13343 msgstr "Tid"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13347 #: modules/video_filter/rss.c:66
13348 msgid "Purple"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13352 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13353 #: modules/video_filter/rss.c:66
13354 msgid "Navy"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13358 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13359 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13360 #: modules/video_filter/rss.c:66
13361 msgid "Blue"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13367 msgid "Aqua"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13371 msgid "Not Available"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Check for Updates"
13377 msgstr "Forfattere"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13380 msgid "Download now"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Automatically check for updates"
13386 msgstr "Forfattere"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13389 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13393 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Yes"
13399 msgstr "Spill"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13402 #, fuzzy
13403 msgid "No"
13404 msgstr "Port"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13407 msgid "Checking for Updates..."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13411 #, c-format
13412 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13416 msgid "This version of VLC is outdated."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13420 msgid "This version of VLC is the latest available."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13424 #, fuzzy
13425 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13426 msgstr "Stopp strøm"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13429 #, fuzzy
13430 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13431 msgstr "Stopp strøm"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13434 msgid ""
13435 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13436 "RAW)"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13440 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13444 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13448 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13452 msgid ""
13453 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13454 "MPEG TS)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13458 #, fuzzy
13459 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13460 msgstr "Stopp strøm"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13463 #, fuzzy
13464 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13465 msgstr "Stopp strøm"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13468 #, fuzzy
13469 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13470 msgstr "Stopp strøm"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13473 msgid ""
13474 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13475 "ASF and OGG)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13481 msgstr "Stopp strøm"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13486 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13490 msgid ""
13491 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13492 "ASF, OGG and RAW)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13496 msgid ""
13497 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13501 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13505 msgid ""
13506 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13512 msgstr "Standard grensesnitt: "
13513
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13515 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13519 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13525 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13529 #, fuzzy
13530 msgid "MPEG Program Stream"
13531 msgstr "Spill strøm"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13534 #, fuzzy
13535 msgid "MPEG Transport Stream"
13536 msgstr "Spill strøm"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13539 msgid "MPEG 1 Format"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13543 msgid ""
13544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13547 "at http://yourip:8080 by default."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13551 msgid ""
13552 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13553 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13554 "generally the most compatible"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13558 msgid ""
13559 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13560 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13561 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13562 "at mms://yourip:8080 by default."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13566 msgid ""
13567 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13568 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13569 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13570 "encapsulated in HTTP)."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13575 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Use this to stream to a single computer."
13581 msgstr "Åpne nettverk"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13584 msgid ""
13585 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13586 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13587 "address beginning with 239.255."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13591 msgid ""
13592 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13593 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13594 "but it won't work over the Internet."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13598 msgid ""
13599 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13600 "stream"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13604 msgid ""
13605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13607 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13611 msgid "Back"
13612 msgstr "Tilbake"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13619 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13623 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13632 #, fuzzy
13633 msgid "More Info"
13634 msgstr "Navn på enhet"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13637 msgid ""
13638 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13639 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13640 "access to more features."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Stream to network"
13648 msgstr "Åpne nettverk"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Transcode/Save to file"
13654 msgstr "Avbryt"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Choose input"
13659 msgstr "Velg tittel"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Choose here your input stream."
13664 msgstr "Pause strøm"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Select a stream"
13671 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Existing playlist item"
13677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Choose..."
13683 msgstr "Utforsk"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13687 msgid "Partial Extract"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13691 msgid ""
13692 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13693 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13694 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13699 msgid "From"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13704 msgid "To"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13708 #, fuzzy
13709 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Destination"
13716 msgstr "Stopp strøm"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Streaming method"
13722 msgstr "Stopp strøm"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13725 msgid "Address of the computer to stream to."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13729 msgid "UDP Unicast"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13733 msgid "UDP Multicast"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Transcode"
13741 msgstr "Avbryt"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13744 msgid ""
13745 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13746 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Transcode audio"
13753 msgstr "Pause strøm"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Transcode video"
13759 msgstr "Pause strøm"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13762 msgid ""
13763 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13764 "stream."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13768 msgid ""
13769 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13770 "stream."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13775 msgid "Encapsulation format"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13779 msgid ""
13780 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13781 "previously chosen settings all formats won't be available."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Additional streaming options"
13788 msgstr "Pause strøm"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13791 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13800 msgstr "levetid"
13801
13802 # , fuzzy
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13806 #, fuzzy
13807 msgid "SAP Announce"
13808 msgstr "Standard output:"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Local playback"
13814 msgstr "Pause"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13819 msgstr "Pause strøm"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Additional transcode options"
13825 msgstr "Pause strøm"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13828 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Select the file to save to"
13835 msgstr "kildens bildeformat"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13838 msgid ""
13839 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13840 "the receiving user as they become part of the image."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13844 msgid ""
13845 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13846 "transcoding."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13850 msgid "Summary"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Encap. format"
13856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Input stream"
13862 msgstr "Stopp strøm"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Save file to"
13867 msgstr "Velg fil"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Include subtitles"
13872 msgstr "_Teksting"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13875 #, fuzzy
13876 msgid "No input selected"
13877 msgstr "_Innstillinger"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13880 msgid ""
13881 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13882 "\n"
13883 "Choose one before going to the next page."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13887 #, fuzzy
13888 msgid "No valid destination"
13889 msgstr "Stopp strøm"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13892 msgid ""
13893 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13894 "Multicast-IP.\n"
13895 "\n"
13896 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13897 "and the help texts in this window."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13901 msgid ""
13902 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13903 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13904 "\n"
13905 "Correct your selection and try again."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Select the directory to save to"
13911 msgstr "kildens bildeformat"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13914 #, fuzzy
13915 msgid "No folder selected"
13916 msgstr "_Innstillinger"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13919 #, fuzzy
13920 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13921 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13924 msgid ""
13925 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13926 "location."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13930 #, fuzzy
13931 msgid "No file selected"
13932 msgstr "_Innstillinger"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13935 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13939 msgid ""
13940 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Finish"
13946 msgstr "Disk"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%i items"
13951 msgstr "lydenhet"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13955 #, fuzzy
13956 msgid "yes"
13957 msgstr "Spill"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13962 #, fuzzy
13963 msgid "no"
13964 msgstr "Mono"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13967 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13971 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13975 #, fuzzy
13976 msgid "This allows to stream on a network."
13977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13980 msgid ""
13981 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13982 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13983 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13984 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13988 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13992 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13996 msgid ""
13997 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13998 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13999 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14000 "leave this setting to 1."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14004 msgid ""
14005 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14006 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14007 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14008 "extra interface.\n"
14009 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14010 "name will be used."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14014 msgid ""
14015 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14016 "streamed.\n"
14017 "\n"
14018 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14019 "streaming."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/ncurses.c:102
14023 msgid "Filebrowser starting point"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/ncurses.c:104
14027 #, fuzzy
14028 msgid ""
14029 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14030 "show you initially."
14031 msgstr ""
14032 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14033 "med dette alternativet."
14034
14035 #: modules/gui/ncurses.c:109
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Ncurses interface"
14038 msgstr "Standard grensesnitt: "
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Autoplay selected file"
14043 msgstr "Spill strøm"
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda.c:59
14046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda.c:66
14050 #, fuzzy
14051 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14052 msgstr "Standard grensesnitt: "
14053
14054 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Filename"
14059 msgstr "Fil"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Permissions"
14064 msgstr "Spill"
14065
14066 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14067 msgid "Size"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Owner"
14073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14074
14075 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Group"
14078 msgstr "Crop?"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14081 msgid "Index"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14085 msgid "Forward"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14089 msgid "00:00:00"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Add to Playlist"
14096 msgstr "Spilleliste"
14097
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14099 msgid "MRL:"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Port:"
14106 msgstr "Port"
14107
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Address:"
14111 msgstr "Adresse"
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14114 msgid "unicast"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14118 msgid "multicast"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Network: "
14124 msgstr "Nettverk"
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14127 msgid "udp"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14131 msgid "udp6"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14135 #, fuzzy
14136 msgid "rtp"
14137 msgstr "Tittel:"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14140 #, fuzzy
14141 msgid "rtp4"
14142 msgstr "Tittel:"
14143
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14145 #, fuzzy
14146 msgid "ftp"
14147 msgstr "Tittel:"
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14150 #, fuzzy
14151 msgid "http"
14152 msgstr "Tittel:"
14153
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14155 #, fuzzy
14156 msgid "sout"
14157 msgstr "Om"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14160 msgid "mms"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14164 msgid "Protocol:"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Transcode:"
14170 msgstr "Avbryt"
14171
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14175 #, fuzzy
14176 msgid "enable"
14177 msgstr "skru på video"
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Video:"
14182 msgstr "Video"
14183
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Audio:"
14187 msgstr "Lyd"
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Channel:"
14192 msgstr "Kanaler: "
14193
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Norm:"
14197 msgstr "Port"
14198
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Frequency:"
14202 msgstr "Frekvens:"
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Samplerate:"
14207 msgstr "Valgte"
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Quality:"
14212 msgstr "Om"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14215 msgid "Tuner:"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Sound:"
14221 msgstr "Lyd"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14224 msgid "MJPEG:"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Decimation:"
14230 msgstr "Varighet"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14233 #, fuzzy
14234 msgid "pal"
14235 msgstr "Alle"
14236
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14238 #, fuzzy
14239 msgid "ntsc"
14240 msgstr "skrifttype"
14241
14242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14243 #, fuzzy
14244 msgid "secam"
14245 msgstr "Fort"
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14248 msgid "240x192"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14252 msgid "320x240"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14256 msgid "qsif"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14260 msgid "qcif"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14264 msgid "sif"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14268 msgid "cif"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14272 msgid "vga"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14276 msgid "kHz"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14280 msgid "Hz/s"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14284 #, fuzzy
14285 msgid "mono"
14286 msgstr "Mono"
14287
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14289 #, fuzzy
14290 msgid "stereo"
14291 msgstr "Stereo"
14292
14293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Camera"
14296 msgstr "Kapittel"
14297
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Video Codec:"
14301 msgstr "lydenhet"
14302
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14304 msgid "huffyuv"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14308 #, fuzzy
14309 msgid "mp1v"
14310 msgstr "mpeg"
14311
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14313 #, fuzzy
14314 msgid "mp2v"
14315 msgstr "mpeg"
14316
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14318 #, fuzzy
14319 msgid "mp4v"
14320 msgstr "mpeg"
14321
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14323 msgid "H263"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14327 msgid "WMV1"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14331 msgid "WMV2"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Video Bitrate:"
14337 msgstr "Lyd"
14338
14339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Bitrate Tolerance:"
14342 msgstr "Lyd"
14343
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Keyframe Interval:"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Audio Codec:"
14352 msgstr "Standard grensesnitt: "
14353
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Deinterlace:"
14357 msgstr "Standard grensesnitt: "
14358
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Access:"
14362 msgstr "Adresse"
14363
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14365 msgid "Muxer:"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14369 msgid "URL:"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Time To Live (TTL):"
14375 msgstr "levetid"
14376
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14378 msgid "127.0.0.1"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14382 msgid "localhost"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14386 msgid "localhost.localdomain"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14390 msgid "239.0.0.42"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14394 msgid "PS"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14398 msgid "TS"
14399 msgstr "TS"
14400
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14402 msgid "MPEG1"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14406 msgid "AVI"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14410 msgid "OGG"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14414 msgid "MP4"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14418 msgid "MOV"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14422 msgid "ASF"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14426 #, fuzzy
14427 msgid "kbits/s"
14428 msgstr "_Teksting"
14429
14430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14431 #, fuzzy
14432 msgid "alaw"
14433 msgstr "Spill"
14434
14435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14436 msgid "ulaw"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14440 #, fuzzy
14441 msgid "mpga"
14442 msgstr "mpeg"
14443
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14445 msgid "mp3"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14449 msgid "a52"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14453 #, fuzzy
14454 msgid "vorb"
14455 msgstr "Ingen tjener !"
14456
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14458 #, fuzzy
14459 msgid "bits/s"
14460 msgstr "_Teksting"
14461
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Audio Bitrate :"
14465 msgstr "Lyd"
14466
14467 # , fuzzy
14468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14469 #, fuzzy
14470 msgid "SAP Announce:"
14471 msgstr "Standard output:"
14472
14473 # , fuzzy
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14475 #, fuzzy
14476 msgid "SLP Announce:"
14477 msgstr "Standard output:"
14478
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Announce Channel:"
14482 msgstr "Kanaler: "
14483
14484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14486 msgid "Update"
14487 msgstr "Oppdater"
14488
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14490 msgid " Clear "
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14494 #, fuzzy
14495 msgid " Save "
14496 msgstr "Tjener"
14497
14498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14499 #, fuzzy
14500 msgid " Apply "
14501 msgstr "Bruk"
14502
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14504 #, fuzzy
14505 msgid " Cancel "
14506 msgstr "Avbryt"
14507
14508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Preference"
14511 msgstr "Innstillinger"
14512
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14514 msgid ""
14515 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14516 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14517 "org/copyleft/gpl.html)."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14521 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14525 #, fuzzy
14526 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14527 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14528
14529 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14530 #, c-format
14531 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14535 #, fuzzy
14536 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14537 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14538
14539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Preamp\n"
14543 msgstr "Stopp strøm"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14547 msgid "dB"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Track number/Position"
14553 msgstr "Avbryt"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14556 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14560 msgid ""
14561 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14562 " Played and streamed info are shown."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Sent bitrates"
14568 msgstr "Lyd"
14569
14570 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14571 msgid ""
14572 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14573 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Current visualization:"
14579 msgstr "_Navigasjon"
14580
14581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Normal rate"
14584 msgstr "Valgte"
14585
14586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Take a snapshot"
14589 msgstr "Standard grensesnitt: "
14590
14591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14594 msgstr "kildens bildeformat"
14595
14596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Filter:"
14599 msgstr "Fil"
14600
14601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Open subtitles file"
14605 msgstr "Velg teksting kanal"
14606
14607 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Radio device name"
14610 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14611
14612 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Video Device Name "
14615 msgstr "lydenhet"
14616
14617 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Audio Device Name "
14620 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14621
14622 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Update List"
14626 msgstr "Oppdater"
14627
14628 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14629 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14630 #, fuzzy
14631 msgid "DVB Type:"
14632 msgstr "Disktype"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Transponder symbol rate"
14638 msgstr "Avbryt"
14639
14640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14641 msgid "R1"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14645 msgid "RA"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14649 msgid "NR"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14653 msgid " RND"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14657 msgid "NRND"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14661 msgid "Select File"
14662 msgstr "Velg fil"
14663
14664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Select Directory"
14667 msgstr "kildens bildeformat"
14668
14669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14670 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Hotkey for "
14676 msgstr "Adresse"
14677
14678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14679 msgid "Press the new keys for "
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14683 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14687 msgid "Input and Codecs"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Errors"
14693 msgstr "Ingen tjener !"
14694
14695 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14704 #, fuzzy
14705 msgid "&Close"
14706 msgstr "Utforsk"
14707
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14713 #, fuzzy
14714 msgid "&Clear"
14715 msgstr "heltall"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14719 msgid "Don't show further errors"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Video effects"
14725 msgstr "lydenhet"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Go to Time"
14730 msgstr "Tittel"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14733 #, fuzzy
14734 msgid "&Go"
14735 msgstr "Gå!"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14748 #, fuzzy
14749 msgid "&Cancel"
14750 msgstr "Avbryt"
14751
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Infos about VLC media player"
14755 msgstr "Velg teksting kanal"
14756
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14758 msgid "Authors"
14759 msgstr "Forfattere"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Thanks"
14764 msgstr "Avbryt"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Distribution License"
14769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Login"
14774 msgstr "heltall"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Media information"
14779 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14780
14781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14782 #, fuzzy
14783 msgid "&General"
14784 msgstr "Generelt"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14787 #, fuzzy
14788 msgid "&Extra Metadata"
14789 msgstr "Fil"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14792 #, fuzzy
14793 msgid "&Codec Details"
14794 msgstr "Slett"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14797 #, fuzzy
14798 msgid "&Stats"
14799 msgstr "_Innstillinger"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Location"
14804 msgstr "tegn"
14805
14806 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14807 #, fuzzy
14808 msgid "&Save as..."
14809 msgstr "Spilleliste..."
14810
14811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Verbosity Level"
14814 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
14815
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14819 msgstr "velg en utstrøm"
14820
14821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14822 msgid ""
14823 "Cannot write file %1:\n"
14824 "%2."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14828 #, fuzzy
14829 msgid "&File"
14830 msgstr "Fil"
14831
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14833 #, fuzzy
14834 msgid "&Disc"
14835 msgstr "Disk"
14836
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14838 #, fuzzy
14839 msgid "&Network"
14840 msgstr "Nettverk"
14841
14842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Capture &Device"
14845 msgstr "Åpne en _disk"
14846
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14849 #, fuzzy
14850 msgid "&Play"
14851 msgstr "Spill"
14852
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14854 msgid "&Enqueue"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14858 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14859 #, fuzzy
14860 msgid "&Stream"
14861 msgstr "Stopp strøm"
14862
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14864 #, fuzzy
14865 msgid "&Convert"
14866 msgstr "&Inverter"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14869 msgid "&Convert / Save"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Manage"
14875 msgstr "_Vinkel"
14876
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Open playlist file"
14881 msgstr "Åpne Spilleliste"
14882
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Ctrl+L"
14886 msgstr "skrifttype"
14887
14888 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Dock playlist"
14891 msgstr "Spilleliste"
14892
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Ctrl+U"
14896 msgstr "skrifttype"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14901 #, fuzzy
14902 msgid "&Save"
14903 msgstr "Tjener"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14906 #, fuzzy
14907 msgid "&Reset Preferences"
14908 msgstr "Innstillinger"
14909
14910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14912 msgid ""
14913 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14914 "Are you sure you want to continue?"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Choose a filename to save playlist"
14920 msgstr "velg en utstrøm"
14921
14922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14923 #, fuzzy
14924 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14926
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14928 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Open directory"
14934 msgstr "kildens bildeformat"
14935
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Media Files"
14939 msgstr "Fil"
14940
14941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Video Files"
14944 msgstr "lydenhet"
14945
14946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Audio Files"
14949 msgstr "Lyd"
14950
14951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Playlist Files"
14954 msgstr "Spilleliste"
14955
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Subtitles Files"
14959 msgstr "_Teksting"
14960
14961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14962 #, fuzzy
14963 msgid "All Files"
14964 msgstr "Fil"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14967 msgid ""
14968 "Stream output string.\n"
14969 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14970 " but you can update it manually."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Save file"
14977 msgstr "Velg fil"
14978
14979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Show playlist"
14982 msgstr "Åpne Spilleliste"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Open playlist"
14989 msgstr "Åpne Spilleliste"
14990
14991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14992 msgid "Control menu for the player"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Paused"
14999 msgstr "Pause"
15000
15001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
15002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
15003 msgid "Menu"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
15007 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Previous track"
15010 msgstr "Kapittel"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
15013 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Next track"
15016 msgstr "Video"
15017
15018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
15019 #, fuzzy
15020 msgid "&Media"
15021 msgstr "Disk"
15022
15023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
15024 #, fuzzy
15025 msgid "&Playlist"
15026 msgstr "Spilleliste"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
15029 #, fuzzy
15030 msgid "&Tools"
15031 msgstr "Øk volum"
15032
15033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15034 #, fuzzy
15035 msgid "&Video"
15036 msgstr "Video"
15037
15038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15039 #, fuzzy
15040 msgid "&Audio"
15041 msgstr "Lyd"
15042
15043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15044 #, fuzzy
15045 msgid "&Navigation"
15046 msgstr "_Navigasjon"
15047
15048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15049 #, fuzzy
15050 msgid "&Help"
15051 msgstr "_Hjelp"
15052
15053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
15054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Open &File..."
15057 msgstr "_Åpne fil..."
15058
15059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
15060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Open &Disc..."
15063 msgstr "Åpne en _disk"
15064
15065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Open &Network..."
15068 msgstr "Åpne nettverk"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Open &Capture Device..."
15074 msgstr "Åpne en _disk"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15077 #, fuzzy
15078 msgid "&Streaming..."
15079 msgstr "Stopp strøm"
15080
15081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
15082 msgid "Conve&rt / Save..."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
15086 #, fuzzy
15087 msgid "&Quit"
15088 msgstr "Om"
15089
15090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Undock from interface"
15093 msgstr "Standard grensesnitt: "
15094
15095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Interfaces"
15098 msgstr "Grensesnitt"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Advanced controls"
15103 msgstr "vis avanserte alternativer"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Visualizations selector"
15108 msgstr "_Navigasjon"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Hide Menus..."
15113 msgstr "_Innstillinger"
15114
15115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Switch to skins"
15118 msgstr "Valg"
15119
15120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Tools"
15123 msgstr "Øk volum"
15124
15125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Hide VLC media player"
15128 msgstr "Velg teksting kanal"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Show VLC media player"
15133 msgstr "Velg teksting kanal"
15134
15135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
15136 #, fuzzy
15137 msgid "&Open Media"
15138 msgstr "Åpne Disk"
15139
15140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15142 msgid "Empty"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Show advanced prefs over simple"
15148 msgstr "vis avanserte alternativer"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
15151 msgid ""
15152 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15153 "preferences dialog."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15159 msgstr "Startposisjon"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15162 msgid ""
15163 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15164 "basic actions"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15170 msgstr "Startposisjon"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15173 msgid ""
15174 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15175 "taskbar"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15179 msgid "Show playing item name in window title"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15183 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15187 msgid "path to use in file dialog"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Advanced options"
15196 msgstr "vis avanserte alternativer"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15199 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Qt interface"
15205 msgstr "Standard grensesnitt: "
15206
15207 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15208 #, fuzzy
15209 msgid "2 pass"
15210 msgstr "Pause"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Preset"
15215 msgstr "Kapittel"
15216
15217 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Select the capture device type"
15220 msgstr "kildens bildeformat"
15221
15222 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Capture Mode"
15225 msgstr "Stereo"
15226
15227 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Options"
15231 msgstr "_Innstillinger"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Card Selection"
15236 msgstr "Valg"
15237
15238 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15239 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Advanced options..."
15246 msgstr "vis avanserte alternativer"
15247
15248 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Disc selection"
15251 msgstr "Valg"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Select the device"
15256 msgstr "Velg fil"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Disk device"
15261 msgstr "Navn på enhet"
15262
15263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15264 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15268 #, fuzzy
15269 msgid "No DVD Menus"
15270 msgstr "_Innstillinger"
15271
15272 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Starting position"
15275 msgstr "Startposisjon"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Audio and Subtitles"
15280 msgstr "_Teksting"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15283 #, fuzzy
15284 msgid "File Names:"
15285 msgstr "Fil"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Choose one or more media file to open"
15290 msgstr "kildens bildeformat"
15291
15292 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Add a subtitle file"
15295 msgstr "Velg teksting kanal"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15300 msgstr "Velg teksting kanal"
15301
15302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Alignment:"
15305 msgstr "_Innstillinger"
15306
15307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Select the subtitle file"
15310 msgstr "Velg teksting kanal"
15311
15312 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Network Protocol"
15315 msgstr "Nettverk"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15318 msgid "Set the protocol for the URL"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15322 msgid "Protocol"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15326 msgid "Set the port used"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15330 msgid ""
15331 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15332 "with or without the protocol."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Show extended options"
15338 msgstr "vis avanserte alternativer"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Show &amp;more options"
15343 msgstr "vis avanserte alternativer"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Start Time"
15348 msgstr "Stopp strøm"
15349
15350 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Change the start time for the media"
15353 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Caching"
15358 msgstr "tegn"
15359
15360 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15366 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15370 msgid "Customize"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Extra media"
15376 msgstr "Fil"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Select the file"
15381 msgstr "Velg fil"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Change the caching for the media"
15386 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15387
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Stream Output"
15391 msgstr "Standard output:"
15392
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Outputs"
15397 msgstr "Standard output:"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Play locally"
15403 msgstr "Spill saktere"
15404
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Encapsulation"
15408 msgstr "_Navigasjon"
15409
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Transcoding"
15413 msgstr "Avbryt"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Overlay subtitles on the video"
15418 msgstr "_Teksting"
15419
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Group name"
15424 msgstr "Crop?"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Stream all elementary streams"
15429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Generated stream output string"
15434 msgstr "Standard output:"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15437 #, fuzzy
15438 msgid "General Audio"
15439 msgstr "Generelt"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Preferred audio language"
15444 msgstr "Velg Kapittel"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Default volume"
15449 msgstr "Slett"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15452 #, fuzzy
15453 msgid "OSS Device"
15454 msgstr "VCD-enhet"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15457 #, fuzzy
15458 msgid "DirectX Device"
15459 msgstr "lydenhet"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Alsa Device"
15464 msgstr "Navn på enhet"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Effects"
15469 msgstr "Åpne Disk"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Headphone surround effect"
15474 msgstr "høretelefoner"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Visualisation"
15479 msgstr "_Navigasjon"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Disk Devices"
15484 msgstr "Navn på enhet"
15485
15486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Disk Device"
15489 msgstr "Navn på enhet"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Default Network caching in ms"
15494 msgstr "Slett"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15497 #, fuzzy
15498 msgid "HTTP Proxy"
15499 msgstr "Standard grensesnitt: "
15500
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Server Default Port"
15504 msgstr "Ingen tjener !"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15507 msgid "Codecs / Muxers"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15511 msgid "Post-Processing Quality"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15515 msgid "Repair AVI files"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15519 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Access Filter"
15525 msgstr "tilgang  filter"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Default Interface"
15530 msgstr "Grensesnitt"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15533 msgid ""
15534 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15535 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Skin File"
15541 msgstr "Lyd"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15544 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15549 msgid "Skins"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Always display the video"
15555 msgstr "Spill strøm"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Instances"
15560 msgstr "Grensesnitt"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15563 msgid "Allow only one instance"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15567 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Enable OSD"
15573 msgstr "skru på video"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Subtitles languages"
15578 msgstr "Velg Kapittel"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subtitles preferred language"
15583 msgstr "Velg Kapittel"
15584
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Default Encoding"
15588 msgstr "Standard grensesnitt: "
15589
15590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Display Settings"
15593 msgstr "Oppløsning"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15596 #: modules/video_output/opengl.c:168
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Effect"
15599 msgstr "Åpne Disk"
15600
15601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Font Color"
15604 msgstr "skrifttype"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15608 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Font"
15611 msgstr "skrifttype"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Display"
15617 msgstr "Spill"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Output"
15623 msgstr "Standard output:"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Accelerated video output"
15628 msgstr "Fullskjermdybde:"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Skip Frames"
15633 msgstr "Fort"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Overlay"
15638 msgstr "Spill"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15641 #, fuzzy
15642 msgid "DirectX"
15643 msgstr "Standard grensesnitt: "
15644
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Display Device"
15648 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15653 msgstr "skru på video"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Video snapshots"
15658 msgstr "XVimage chroma format"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Prefix"
15663 msgstr "Forrige"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Format"
15668 msgstr "Port"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15671 msgid "Sequential numbering"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Edit settings"
15677 msgstr "Lyd"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Control"
15682 msgstr "skrifttype"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15685 msgid "Run manually"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15689 msgid "Setup schedule"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15693 msgid "Run on schedule"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Status"
15699 msgstr "_Innstillinger"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15702 #, fuzzy
15703 msgid "P/P"
15704 msgstr "RTP"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Prev"
15709 msgstr "Forrige fil"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Add input"
15714 msgstr "_Innstillinger"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Edit input"
15719 msgstr "_Innstillinger"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Clear list"
15724 msgstr "Spilleliste"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Color invert"
15729 msgstr "forvrengingsmodus"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Color threshold"
15734 msgstr "forvrengingsmodus"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15737 msgid "Similarity"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Advanced video filter controls"
15743 msgstr "vis avanserte alternativer"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Reset"
15748 msgstr "Kapittel"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Vout filters"
15753 msgstr "lydenhet"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Subpicture filters"
15758 msgstr "_Teksting"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Logo erase"
15763 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15766 msgid "Mask"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Water effect"
15772 msgstr "kikkerteffekt ?"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Add logo"
15777 msgstr "Standard grensesnitt: "
15778
15779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15780 msgid "Transparency"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Add text"
15786 msgstr "Neste"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15789 #: modules/video_filter/marq.c:80
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Text"
15792 msgstr "Neste"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Clone"
15797 msgstr "Utforsk"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Number of clones"
15802 msgstr "Stopp strøm"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Wall"
15807 msgstr "Alle"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Rows"
15813 msgstr "Utforsk"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Columns"
15819 msgstr "Øk volum"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15822 msgid "Puzzle game"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Black slot"
15828 msgstr "Tilbake"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Rotate"
15833 msgstr "Lyd"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Angle"
15838 msgstr "_Vinkel"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Transform"
15843 msgstr "oversettelse"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15846 msgid "Cartoon"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15850 #: modules/video_filter/noise.c:50
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Noise"
15853 msgstr "Pause"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Motion detect"
15858 msgstr "Standard grensesnitt: "
15859
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15861 msgid "Image adjust"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15865 msgid "Brightness threshold"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Color extraction"
15871 msgstr "forvrengingsmodus"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Sharpen"
15876 msgstr "Fullskjerm"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Sigma"
15881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15884 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Motion blur"
15887 msgstr "Standard grensesnitt: "
15888
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Factor"
15892 msgstr "Fort"
15893
15894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Open a skin file"
15897 msgstr "Åpne en fil"
15898
15899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15900 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15904 msgid ""
15905 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15906 "xspf"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Save playlist"
15913 msgstr "Åpne Spilleliste"
15914
15915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15916 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15920 msgid "Skin to use"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Path to the skin to use."
15926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15927
15928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15929 msgid "Config of last used skin"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15933 msgid ""
15934 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15935 "automatically, do not touch it."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Systray icon"
15942 msgstr "Startposisjon"
15943
15944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Show a systray icon for VLC"
15948 msgstr "Startposisjon"
15949
15950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15953 msgid "Show VLC on the taskbar"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15957 msgid "Enable transparency effects"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15961 msgid ""
15962 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15963 "when moving windows does not behave correctly."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Use a skinned playlist"
15970 msgstr "Legg til i kø som standard"
15971
15972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Skinnable Interface"
15975 msgstr "Grensesnitt"
15976
15977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15978 msgid "Skins loader demux"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Select skin"
15984 msgstr "Valg"
15985
15986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Open skin..."
15989 msgstr "Åpne Disk"
15990
15991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "\n"
15995 "(WinCE interface)\n"
15996 "\n"
15997 msgstr "Standard grensesnitt: "
15998
15999 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16003 "\n"
16004 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
16005
16006 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Compiled by "
16009 msgstr "Crop?"
16010
16011 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16012 msgid "Compiler: "
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
16016 msgid "Based on SVN revision: "
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
16020 msgid ""
16021 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16022 "http://www.videolan.org/"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Open:"
16028 msgstr "Åpne fil"
16029
16030 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
16031 msgid ""
16032 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16033 "targets:"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Choose directory"
16040 msgstr "kildens bildeformat"
16041
16042 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Choose file"
16046 msgstr "Velg tittel"
16047
16048 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Embed video in interface"
16051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16052
16053 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16054 msgid ""
16055 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16056 "window."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16060 #, fuzzy
16061 msgid "WinCE interface module"
16062 msgstr "Standard grensesnitt: "
16063
16064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16065 #, fuzzy
16066 msgid "WinCE dialogs provider"
16067 msgstr "Standard grensesnitt: "
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Edit bookmark"
16072 msgstr "Spilleliste"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16076 msgid "Bytes"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16085 #, fuzzy
16086 msgid "&OK"
16087 msgstr "OK"
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16090 #, fuzzy
16091 msgid "&Delete"
16092 msgstr "Slett"
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16095 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16099 msgid "Removes the selected bookmarks"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16103 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16107 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16111 msgid ""
16112 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16113 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16114 "between these bookmarks"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16118 msgid "You must select two bookmarks"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16126 msgid ""
16127 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16131 msgid ""
16132 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16133 "bookmarks to keep the same input."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16137 msgid "Input has changed "
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16142 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Stream and Media Info"
16148 msgstr "Standard output:"
16149
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Advanced information"
16153 msgstr "vis avanserte alternativer"
16154
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16156 msgid ""
16157 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16158 "Messages window."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16162 msgid "&Yes"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16166 msgid "&No"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Playlist item info"
16172 msgstr "Spilleliste"
16173
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Save &As..."
16177 msgstr "Spilleliste..."
16178
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Save Messages As..."
16182 msgstr "Beskjeder..."
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Options:"
16187 msgstr "_Innstillinger"
16188
16189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Open..."
16193 msgstr "Åpne fil"
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Stream/Save"
16198 msgstr "Stopp strøm"
16199
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16201 msgid "Use VLC as a stream server"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16205 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16209 msgid "Customize:"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16213 msgid ""
16214 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16215 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16216 "controls above."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Use a subtitles file"
16222 msgstr "Velg teksting kanal"
16223
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Use an external subtitles file."
16227 msgstr "Velg teksting kanal"
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Advanced Settings..."
16232 msgstr "vis avanserte alternativer"
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16235 #, fuzzy
16236 msgid "File:"
16237 msgstr "Fil"
16238
16239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16240 #, fuzzy
16241 msgid "DVD (menus)"
16242 msgstr "_Innstillinger"
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16245 msgid "Disc type"
16246 msgstr "Disktype"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16249 msgid "Probe Disc(s)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16253 msgid ""
16254 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16255 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16256 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16257 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16258 "parameter ranges are set based on media we find."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16262 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16266 #, fuzzy
16267 msgid "RTSP"
16268 msgstr "RTP"
16269
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16271 #, fuzzy
16272 msgid "DVD device to use"
16273 msgstr "DVD-enhet"
16274
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16276 msgid ""
16277 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16278 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16283 #, fuzzy
16284 msgid "CD-ROM device to use"
16285 msgstr "Navn på enhet"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16288 msgid ""
16289 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16290 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Title number."
16296 msgstr "Standard grensesnitt: "
16297
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16299 msgid ""
16300 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16301 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16302 "will be shown."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16306 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16310 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16314 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Track number."
16320 msgstr "Avbryt"
16321
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16323 msgid ""
16324 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16325 "subtitle will be shown."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16329 msgid ""
16330 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16334 msgid ""
16335 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16336 "given, then all tracks are played."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16340 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16344 msgid "Shuffle"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16348 #, fuzzy
16349 msgid "&Simple Add File..."
16350 msgstr "_Åpne fil..."
16351
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Add &Directory..."
16355 msgstr "Standard grensesnitt: "
16356
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16358 msgid "&Add URL..."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Services Discovery"
16364 msgstr "kildens bildeformat"
16365
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16367 #, fuzzy
16368 msgid "&Open Playlist..."
16369 msgstr "Åpne Spilleliste"
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16372 #, fuzzy
16373 msgid "&Save Playlist..."
16374 msgstr "Spilleliste..."
16375
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Sort by &Title"
16379 msgstr "_Teksting"
16380
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16382 #, fuzzy
16383 msgid "&Reverse Sort by Title"
16384 msgstr "Ingen tjener !"
16385
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16387 #, fuzzy
16388 msgid "&Shuffle"
16389 msgstr "Åpne Spilleliste"
16390
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16392 #, fuzzy
16393 msgid "D&elete"
16394 msgstr "Slett"
16395
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16397 #, fuzzy
16398 msgid "&Manage"
16399 msgstr "_Vinkel"
16400
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16402 #, fuzzy
16403 msgid "S&ort"
16404 msgstr "Port"
16405
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16407 #, fuzzy
16408 msgid "&Selection"
16409 msgstr "Valg"
16410
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16412 #, fuzzy
16413 msgid "&View items"
16414 msgstr "lydenhet"
16415
16416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16417 msgid "Play this Branch"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Preparse"
16424 msgstr "Kapittel"
16425
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16427 msgid "Sort this Branch"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Info"
16434 msgstr "_Åpne fil..."
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Add Node"
16439 msgstr "Standard grensesnitt: "
16440
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "%i items in playlist"
16445 msgstr "Legg til i kø som standard"
16446
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16449 msgid "root"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16453 #, fuzzy
16454 msgid "XSPF playlist"
16455 msgstr "Åpne Spilleliste"
16456
16457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Playlist is empty"
16460 msgstr "Spilleliste"
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16463 msgid "Can't save"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16468 #: modules/misc/win32text.c:76
16469 msgid "Normal"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16473 #, fuzzy
16474 msgid "One level"
16475 msgstr "Om"
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16478 msgid "Please enter node name"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16482 msgid "New node"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Alt"
16488 msgstr "Alle"
16489
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Ctrl"
16493 msgstr "skrifttype"
16494
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Shift"
16498 msgstr "Port"
16499
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16501 msgid ""
16502 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16503 "\" can be modified."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Stream output MRL"
16509 msgstr "Standard output:"
16510
16511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Target:"
16514 msgstr "Stopp strøm"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16517 msgid ""
16518 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16519 "by adjusting the stream settings."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16523 msgid "MMSH"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16527 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16528 msgid "RTP"
16529 msgstr "RTP"
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16532 msgid "UDP"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Channel name"
16538 msgstr "Kanaltjener:"
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Select all elementary streams"
16543 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16544
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Video codec"
16548 msgstr "lydenhet"
16549
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Audio codec"
16553 msgstr "Standard grensesnitt: "
16554
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Subtitles codec"
16558 msgstr "Standard grensesnitt: "
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Subtitles overlay"
16563 msgstr "_Teksting"
16564
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Subtitle options"
16568 msgstr "_Teksting"
16569
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Subtitles file"
16573 msgstr "_Teksting"
16574
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16576 msgid ""
16577 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16578 "subtitles."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16584 msgstr "Velg teksting kanal"
16585
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Open file"
16589 msgstr "Åpne fil"
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Updates"
16594 msgstr "Oppdater"
16595
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16597 msgid "Check for updates"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16601 msgid ""
16602 "\n"
16603 "Available updates and related downloads.\n"
16604 "(Double click on a file to download it)\n"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Save file..."
16610 msgstr "Velg fil"
16611
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16613 msgid "Broadcasts"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16617 msgid "Load"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Load Configuration"
16623 msgstr "vis avanserte alternativer"
16624
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Save Configuration"
16628 msgstr "vis avanserte alternativer"
16629
16630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16631 msgid "New broadcast"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Choose"
16639 msgstr "Utforsk"
16640
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16642 msgid "Loop"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Create"
16648 msgstr "Kapittel"
16649
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16651 #, fuzzy
16652 msgid "VLM stream"
16653 msgstr "Stopp strøm"
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16656 #, fuzzy
16657 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16659
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Use this to stream on a network."
16663 msgstr "Åpne nettverk"
16664
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16666 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16670 msgid ""
16671 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16672 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16676 msgid "Use this to stream on a network"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16680 msgid ""
16681 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16682 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16683 "\n"
16684 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16685 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16689 #, fuzzy
16690 msgid "You must choose a stream"
16691 msgstr "velg en utstrøm"
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Unable to find playlist"
16696 msgstr "Legg til i kø som standard"
16697
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16699 msgid ""
16700 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16701 "ending times (in seconds).\n"
16702 "\n"
16703 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16704 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16708 msgid ""
16709 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16710 "the container format, proceed to the next page."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Transcode video (if available)"
16716 msgstr "Pause strøm"
16717
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16719 msgid ""
16720 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16721 "about it."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16725 msgid ""
16726 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16727 "about it."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16731 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16735 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Please enter an address"
16741 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16742
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16744 msgid ""
16745 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16746 "choices, some formats might not be available."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16750 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16754 #, fuzzy
16755 msgid "You must choose a file to save to"
16756 msgstr "velg en utstrøm"
16757
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16759 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16763 msgid ""
16764 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16765 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16766 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16767 "setting to 1."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16771 msgid ""
16772 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16773 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16774 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16775 "extra interface.\n"
16776 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16777 "default name will be used."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16781 #, fuzzy
16782 msgid "More information"
16783 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16784
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Save to file"
16788 msgstr "Velg fil"
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Transcode audio (if available)"
16793 msgstr "Pause strøm"
16794
16795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16796 msgid ""
16797 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16798 "correlated their movement will be."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16802 msgid "Creates several clones of the image"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Distortion"
16808 msgstr "Forvrengning"
16809
16810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16811 msgid "Adds distortion effects"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Image inversion"
16817 msgstr "forvrengingsmodus"
16818
16819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16820 msgid "Blurring"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16824 msgid "Magnify"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16828 msgid "Magnifies part of the image"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16832 msgid "Puzzle"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16836 msgid "Turns the image into a puzzle"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Video Options"
16842 msgstr "_Innstillinger"
16843
16844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Aspect Ratio"
16847 msgstr "kildens bildeformat"
16848
16849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16850 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16854 msgid ""
16855 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16856 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16860 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16864 msgid "Smooth :"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16868 #, fuzzy
16869 msgid ""
16870 "Preamp\n"
16871 "12.0dB"
16872 msgstr "Stopp strøm"
16873
16874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16875 msgid ""
16876 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16877 "these settings to take effect.\n"
16878 "\n"
16879 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16880 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16881 "Video Filter Module inside the preferences."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16885 #, fuzzy
16886 msgid "More Information"
16887 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16888
16889 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Stopped"
16892 msgstr "Stopp"
16893
16894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Playing"
16897 msgstr "Spill"
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16902 msgstr "_Åpne fil..."
16903
16904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16907 msgstr "_Åpne fil..."
16908
16909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16912 msgstr "_Åpne fil..."
16913
16914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16917 msgstr "Åpne en _disk"
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16922 msgstr "_Nettverksstrøm"
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16927 msgstr "Åpne en _disk"
16928
16929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16930 #, fuzzy
16931 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16932 msgstr "Spilleliste..."
16933
16934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16935 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16939 #, fuzzy
16940 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16941 msgstr "Spilleliste..."
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16944 #, fuzzy
16945 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16946 msgstr "Beskjeder..."
16947
16948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16951 msgstr "Standard output:"
16952
16953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16954 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16958 #, fuzzy
16959 msgid "VideoLAN's Website"
16960 msgstr "lydenhet"
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Online Help"
16965 msgstr "Om"
16966
16967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16968 #, fuzzy
16969 msgid "About..."
16970 msgstr "_Om..."
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16973 msgid "Check for Updates..."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16977 #, fuzzy
16978 msgid "&View"
16979 msgstr "_Vis"
16980
16981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16982 #, fuzzy
16983 msgid "&Settings"
16984 msgstr "_Innstillinger"
16985
16986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Embedded playlist"
16990 msgstr "Åpne Spilleliste"
16991
16992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Previous playlist item"
16995 msgstr "Forrige fil"
16996
16997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Next playlist item"
17000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17001
17002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Play slower"
17005 msgstr "Spill saktere"
17006
17007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Play faster"
17010 msgstr "Spill fortere"
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17013 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17017 #, fuzzy
17018 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17019 msgstr "Spilleliste..."
17020
17021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17024 msgstr "_Preferanser..."
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 " (wxWidgets interface)\n"
17030 "\n"
17031 msgstr "Standard grensesnitt: "
17032
17033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17034 msgid ""
17035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17036 "http://www.videolan.org/\n"
17037 "\n"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "About %s"
17043 msgstr "Om"
17044
17045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Show/Hide Interface"
17048 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17049
17050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Open D&irectory..."
17053 msgstr "_Åpne fil..."
17054
17055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Open &Network Stream..."
17058 msgstr "_Nettverksstrøm"
17059
17060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Media &Info..."
17063 msgstr "Navn på enhet"
17064
17065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17066 #, fuzzy
17067 msgid "&Messages..."
17068 msgstr "Beskjeder..."
17069
17070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17071 #, fuzzy
17072 msgid "&Preferences..."
17073 msgstr "_Preferanser..."
17074
17075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17076 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17080 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17084 msgid ""
17085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17086 "and RAW)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17090 #, fuzzy
17091 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17092 msgstr "Stopp strøm"
17093
17094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17095 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17099 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17103 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17111 msgid "RTP Unicast"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Stream to a single computer."
17117 msgstr "Åpne nettverk"
17118
17119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17120 msgid "RTP Multicast"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17124 msgid ""
17125 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17126 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17127 "work over the Internet."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17131 msgid ""
17132 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17133 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17134 "with 239.255."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17138 msgid ""
17139 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17140 "needs to send the stream several times."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17144 msgid ""
17145 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17146 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17147 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17148 "at http://yourip:8080 by default."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Bookmarks dialog"
17154 msgstr "Spilleliste"
17155
17156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17157 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17161 msgid "Extended GUI"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17165 msgid ""
17166 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17170 msgid "Taskbar"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Minimal interface"
17176 msgstr "Grensesnitt"
17177
17178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17179 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Size to video"
17185 msgstr "levetid"
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17188 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17192 msgid "Show labels in toolbar"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17196 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Playlist view"
17202 msgstr "Spilleliste"
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17205 msgid ""
17206 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17207 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17208 "with less features). You can select which one will be available on the "
17209 "toolbar (or both)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17213 msgid "Embedded"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Both"
17219 msgstr "Gå til:"
17220
17221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17222 #, fuzzy
17223 msgid "wxWidgets interface module"
17224 msgstr "Standard grensesnitt: "
17225
17226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17227 msgid "last config"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17231 #, fuzzy
17232 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17233 msgstr "Standard grensesnitt: "
17234
17235 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Folder"
17238 msgstr "Fil"
17239
17240 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Folder meta data"
17243 msgstr "Fil"
17244
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17246 msgid "Blues"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17250 msgid "Classic rock"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Country"
17256 msgstr "skrifttype"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Disco"
17261 msgstr "Disk"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Funk"
17266 msgstr "skrifttype"
17267
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Grunge"
17271 msgstr "_Vinkel"
17272
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17274 msgid "Hip-Hop"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17278 msgid "Jazz"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Metal"
17284 msgstr "Spill"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17287 msgid "New Age"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17291 msgid "Oldies"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Other"
17297 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17298
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17300 msgid "R&B"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17304 msgid "Rap"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17308 msgid "Industrial"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Alternative"
17314 msgstr "Lyd"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17317 msgid "Death metal"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Pranks"
17323 msgstr "Spill"
17324
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Soundtrack"
17328 msgstr "Lyd"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17331 msgid "Euro-Techno"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17335 msgid "Ambient"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17339 msgid "Trip-Hop"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Vocal"
17345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17346
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17348 msgid "Jazz+Funk"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Fusion"
17354 msgstr "skrifttype"
17355
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Trance"
17359 msgstr "Avbryt"
17360
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17362 msgid "Instrumental"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17366 msgid "Acid"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17370 #, fuzzy
17371 msgid "House"
17372 msgstr "Pause"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Game"
17377 msgstr "Navn"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Sound clip"
17382 msgstr "Lyd"
17383
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17385 msgid "Gospel"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Alternative rock"
17391 msgstr "Lyd"
17392
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Bass"
17396 msgstr "Pause"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Soul"
17401 msgstr "Lyd"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Punk"
17406 msgstr "Spill"
17407
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Space"
17411 msgstr "Tjener"
17412
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17414 msgid "Meditative"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17418 msgid "Instrumental pop"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17422 msgid "Instrumental rock"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Ethnic"
17428 msgstr "Valg"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17431 msgid "Gothic"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17435 msgid "Darkwave"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17439 msgid "Techno-Industrial"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Electronic"
17445 msgstr "Valg"
17446
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Pop-Folk"
17450 msgstr "Spill"
17451
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Eurodance"
17455 msgstr "Avbryt"
17456
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Dream"
17460 msgstr "Stopp strøm"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Southern rock"
17465 msgstr "Lyd"
17466
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Comedy"
17470 msgstr "Crop?"
17471
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17473 msgid "Cult"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17477 msgid "Gangsta"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17481 msgid "Top 40"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Christian rap"
17487 msgstr "tegn"
17488
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17490 msgid "Pop/funk"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Jungle"
17496 msgstr "_Vinkel"
17497
17498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17499 msgid "Native American"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17503 msgid "Cabaret"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17507 msgid "New wave"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Rave"
17513 msgstr "Tjener"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17516 msgid "Showtunes"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Trailer"
17522 msgstr "Tittel"
17523
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17525 msgid "Lo-Fi"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Tribal"
17531 msgstr "Tittel"
17532
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17534 msgid "Acid punk"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17538 msgid "Acid jazz"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Polka"
17544 msgstr "Spill"
17545
17546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17547 msgid "Retro"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17551 msgid "Musical"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17555 msgid "Rock & roll"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17559 msgid "Hard rock"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17563 msgid "ID3 tags parser"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17567 msgid "MusicBrainz"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17571 #, fuzzy
17572 msgid "MusicBrainz meta data"
17573 msgstr "Varighet"
17574
17575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17576 msgid "The username of your last.fm account"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17580 msgid "The password of your last.fm account"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Audioscrobbler"
17586 msgstr "Standard grensesnitt: "
17587
17588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17589 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17593 msgid "Last.fm username not set"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17597 msgid ""
17598 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17599 "VLC.\n"
17600 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17604 msgid "Bad last.fm Username"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17608 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Dummy image chroma format"
17614 msgstr "XVimage chroma format"
17615
17616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17617 #, fuzzy
17618 msgid ""
17619 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17620 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17621 msgstr ""
17622 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
17623 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
17624
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17626 msgid "Save raw codec data"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17630 #, fuzzy
17631 msgid ""
17632 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17633 "main options."
17634 msgstr ""
17635 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
17636 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
17637
17638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17639 msgid ""
17640 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Dummy interface function"
17648 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17649
17650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Dummy Interface"
17653 msgstr "Grensesnitt"
17654
17655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Dummy access function"
17658 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17659
17660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Dummy demux function"
17663 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17664
17665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Dummy decoder"
17668 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17669
17670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Dummy decoder function"
17673 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17674
17675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Dummy encoder function"
17678 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17679
17680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Dummy audio output function"
17683 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
17684
17685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Dummy video output function"
17688 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17689
17690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Dummy Video output"
17693 msgstr "Standard output:"
17694
17695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Dummy font renderer function"
17698 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17699
17700 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17701 msgid "Filename for the font you want to use"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17705 msgid "Font size in pixels"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17709 msgid ""
17710 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17711 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17712 "font size."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17716 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17717 msgid "Opacity"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17721 msgid ""
17722 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17723 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17727 msgid "Text default color"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17731 msgid ""
17732 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17733 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17734 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17735 "(red + green), #FFFFFF = white"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Relative font size"
17741 msgstr "Standard grensesnitt: "
17742
17743 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17744 msgid ""
17745 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17746 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Smaller"
17752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17753
17754 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Small"
17757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17758
17759 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17760 msgid "Large"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17764 msgid "Larger"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/misc/freetype.c:127
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Use YUVP renderer"
17770 msgstr "Standard grensesnitt: "
17771
17772 #: modules/misc/freetype.c:128
17773 msgid ""
17774 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17775 "you want to encode into DVB subtitles"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/misc/freetype.c:130
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Font Effect"
17781 msgstr "Åpne Disk"
17782
17783 #: modules/misc/freetype.c:131
17784 msgid ""
17785 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17786 "readability."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/misc/freetype.c:139
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Background"
17792 msgstr "Gå tilbake"
17793
17794 #: modules/misc/freetype.c:139
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Outline"
17797 msgstr "heltall"
17798
17799 #: modules/misc/freetype.c:140
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Fat Outline"
17802 msgstr "Fort"
17803
17804 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Text renderer"
17807 msgstr "Standard grensesnitt: "
17808
17809 #: modules/misc/freetype.c:153
17810 msgid "Freetype2 font renderer"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/misc/gnutls.c:63
17814 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/misc/gnutls.c:65
17818 msgid ""
17819 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17820 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/misc/gnutls.c:69
17824 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/misc/gnutls.c:71
17828 msgid ""
17829 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17830 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/misc/gnutls.c:74
17834 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/misc/gnutls.c:76
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17842
17843 #: modules/misc/gnutls.c:79
17844 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/misc/gnutls.c:81
17848 msgid ""
17849 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17850 "approved Certification Authority)."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/misc/gnutls.c:84
17854 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/misc/gnutls.c:86
17858 msgid ""
17859 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17860 "host name."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/misc/gnutls.c:91
17864 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Gtk+ GUI helper"
17870 msgstr "Standard grensesnitt: "
17871
17872 #: modules/misc/logger.c:119
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Log format"
17875 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17876
17877 #: modules/misc/logger.c:121
17878 msgid ""
17879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17880 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/misc/logger.c:125
17884 msgid ""
17885 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17886 "\"."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/misc/logger.c:130
17890 msgid "Logging"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/misc/logger.c:131
17894 #, fuzzy
17895 msgid "File logging"
17896 msgstr "Standard grensesnitt: "
17897
17898 #: modules/misc/logger.c:137
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Log filename"
17901 msgstr "Fil"
17902
17903 #: modules/misc/logger.c:137
17904 msgid "Specify the log filename."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/misc/logger.c:142
17908 #, fuzzy
17909 msgid "RRD output file"
17910 msgstr "Neste fil"
17911
17912 #: modules/misc/logger.c:143
17913 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17917 msgid "AltiVec memcpy"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17921 msgid "libc memcpy"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17925 msgid "3D Now! memcpy"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17929 msgid "MMX memcpy"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17933 msgid "MMX EXT memcpy"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Server"
17939 msgstr "Ingen tjener !"
17940
17941 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17942 msgid ""
17943 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17944 "notifications are sent locally."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17948 msgid "Growl password on the Growl server."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17952 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17956 msgid "Growl Notification Plugin"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17960 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17961 #, fuzzy
17962 msgid "(no title)"
17963 msgstr "lydenhet"
17964
17965 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17966 msgid "(no artist)"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17970 msgid "(no album)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Title format string"
17976 msgstr "_Teksting"
17977
17978 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17979 msgid ""
17980 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17981 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17985 #, fuzzy
17986 msgid "MSN Now-Playing"
17987 msgstr "Spill"
17988
17989 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Timeout (ms)"
17992 msgstr "Valg"
17993
17994 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17995 msgid "How long the notification will be displayed "
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17999 msgid "Notify"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18003 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/misc/notify/notify.c:155
18007 #, fuzzy
18008 msgid "no artist"
18009 msgstr "Ingen tjener !"
18010
18011 #: modules/misc/notify/notify.c:158
18012 #, fuzzy
18013 msgid "no album"
18014 msgstr "Om"
18015
18016 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Flip vertical position"
18019 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18020
18021 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18024 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
18025
18026 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Vertical offset"
18029 msgstr "Loddrett forskyvning"
18030
18031 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18032 msgid ""
18033 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18034 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Shadow offset"
18040 msgstr "Forskyvning av skygge"
18041
18042 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18043 msgid ""
18044 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18050 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18051
18052 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18055 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18056
18057 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18058 #, fuzzy
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18061
18062 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18063 #, fuzzy
18064 msgid "M3U playlist exporter"
18065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18066
18067 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Old playlist exporter"
18070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18071
18072 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18073 #, fuzzy
18074 msgid "XSPF playlist export"
18075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18076
18077 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
18078 #, fuzzy
18079 msgid "HAL devices detection"
18080 msgstr "Valg"
18081
18082 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18083 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
18087 msgid ""
18088 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18089 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18095 msgstr "Standard grensesnitt: "
18096
18097 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
18098 #, fuzzy
18099 msgid "video"
18100 msgstr "Video"
18101
18102 #: modules/misc/quartztext.c:78
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Mac Text renderer"
18105 msgstr "Standard grensesnitt: "
18106
18107 #: modules/misc/quartztext.c:79
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Quartz font renderer"
18110 msgstr "Standard grensesnitt: "
18111
18112 #: modules/misc/rtsp.c:51
18113 #, fuzzy
18114 msgid "RTSP host address"
18115 msgstr "Adresse"
18116
18117 #: modules/misc/rtsp.c:53
18118 msgid ""
18119 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18120 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18121 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18122 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/misc/rtsp.c:58
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Maximum number of connections"
18128 msgstr "Stopp strøm"
18129
18130 #: modules/misc/rtsp.c:59
18131 msgid ""
18132 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18133 "0 means no limit."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/misc/rtsp.c:62
18137 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/misc/rtsp.c:64
18141 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/rtsp.c:66
18145 msgid ""
18146 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18147 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18148 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18149 "The default is 5."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/misc/rtsp.c:72
18153 #, fuzzy
18154 msgid "RTSP VoD"
18155 msgstr "Ingen tjener"
18156
18157 #: modules/misc/rtsp.c:73
18158 #, fuzzy
18159 msgid "RTSP VoD server"
18160 msgstr "Ingen tjener"
18161
18162 #: modules/misc/screensaver.c:82
18163 #, fuzzy
18164 msgid "X Screensaver disabler"
18165 msgstr "Standard grensesnitt: "
18166
18167 #: modules/misc/svg.c:67
18168 #, fuzzy
18169 msgid "SVG template file"
18170 msgstr "Velg fil"
18171
18172 #: modules/misc/svg.c:68
18173 msgid ""
18174 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18178 msgid "C module that does nothing"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Miscellaneous stress tests"
18184 msgstr "Forskjellig"
18185
18186 #: modules/misc/win32text.c:90
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Win32 font renderer"
18189 msgstr "Standard grensesnitt: "
18190
18191 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18192 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18196 msgid "Simple XML Parser"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/mux/asf.c:49
18200 msgid "Title to put in ASF comments."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/mux/asf.c:51
18204 msgid "Author to put in ASF comments."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/mux/asf.c:53
18208 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/mux/asf.c:54
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Comment"
18214 msgstr "Crop?"
18215
18216 #: modules/mux/asf.c:55
18217 msgid "Comment to put in ASF comments."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/mux/asf.c:57
18221 #, fuzzy
18222 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18224
18225 #: modules/mux/asf.c:58
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Packet Size"
18228 msgstr "Standard grensesnitt: "
18229
18230 #: modules/mux/asf.c:59
18231 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/mux/asf.c:62
18235 #, fuzzy
18236 msgid "ASF muxer"
18237 msgstr "Standard grensesnitt: "
18238
18239 #: modules/mux/asf.c:540
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Unknown Video"
18242 msgstr "Ukjent"
18243
18244 #: modules/mux/avi.c:43
18245 #, fuzzy
18246 msgid "AVI muxer"
18247 msgstr "Standard grensesnitt: "
18248
18249 #: modules/mux/dummy.c:41
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Dummy/Raw muxer"
18252 msgstr "Standard grensesnitt: "
18253
18254 #: modules/mux/mp4.c:46
18255 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/mux/mp4.c:48
18259 msgid ""
18260 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18261 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18262 "downloading."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/mux/mp4.c:58
18266 #, fuzzy
18267 msgid "MP4/MOV muxer"
18268 msgstr "Standard grensesnitt: "
18269
18270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18271 msgid "DTS delay (ms)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18275 msgid ""
18276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18277 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18278 "inside the client decoder."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18282 msgid "PES maximum size"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18286 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18290 #, fuzzy
18291 msgid "PS muxer"
18292 msgstr "Standard grensesnitt: "
18293
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Video PID"
18297 msgstr "Video"
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18300 msgid ""
18301 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18302 "the video."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Audio PID"
18308 msgstr "Lyd"
18309
18310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18315 msgid "SPU PID"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18323 msgid "PMT PID"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18331 msgid "TS ID"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18337 msgstr "Spill strøm"
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18340 msgid "NET ID"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18344 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18348 msgid "PMT Program numbers"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18352 msgid ""
18353 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18354 "to be enabled."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18358 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18362 msgid ""
18363 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18364 "be enabled."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18368 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18372 msgid ""
18373 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18374 "be enabled."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18378 msgid "Set PID to ID of ES"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18382 msgid ""
18383 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18384 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Data alignment"
18390 msgstr "_Innstillinger"
18391
18392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18393 msgid ""
18394 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18395 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18399 msgid "Shaping delay (ms)"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18403 msgid ""
18404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18406 "especially for reference frames."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Use keyframes"
18412 msgstr "Fort"
18413
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18415 msgid ""
18416 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18417 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18418 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18419 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18420 "the biggest frames in the stream."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18424 msgid "PCR delay (ms)"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18428 msgid ""
18429 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18430 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18434 msgid "Minimum B (deprecated)"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18438 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18442 msgid "Maximum B (deprecated)"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18446 msgid ""
18447 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18448 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18449 "inside the client decoder."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Crypt audio"
18455 msgstr "Lyd"
18456
18457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Crypt audio using CSA"
18460 msgstr "Lyd"
18461
18462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Crypt video"
18465 msgstr "Lyd"
18466
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Crypt video using CSA"
18470 msgstr "Lyd"
18471
18472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18473 msgid "CSA Key"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18477 msgid ""
18478 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18482 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18486 msgid ""
18487 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18488 "header from the value before encrypting."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18492 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18496 msgid "Multipart separator string"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18500 msgid ""
18501 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18502 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Multipart JPEG muxer"
18508 msgstr "Neste fil"
18509
18510 #: modules/mux/ogg.c:49
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Ogg/OGM muxer"
18513 msgstr "Standard grensesnitt: "
18514
18515 #: modules/mux/wav.c:42
18516 #, fuzzy
18517 msgid "WAV muxer"
18518 msgstr "Standard grensesnitt: "
18519
18520 #: modules/packetizer/copy.c:43
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Copy packetizer"
18523 msgstr "Standard grensesnitt: "
18524
18525 #: modules/packetizer/h264.c:49
18526 #, fuzzy
18527 msgid "H.264 video packetizer"
18528 msgstr "Standard grensesnitt: "
18529
18530 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18531 #, fuzzy
18532 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18533 msgstr "Standard grensesnitt: "
18534
18535 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18536 #, fuzzy
18537 msgid "MPEG4 video packetizer"
18538 msgstr "Standard grensesnitt: "
18539
18540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18541 msgid "Sync on Intra Frame"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18545 msgid ""
18546 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18547 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18551 #, fuzzy
18552 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18553 msgstr "Standard grensesnitt: "
18554
18555 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18556 #, fuzzy
18557 msgid "VC-1 packetizer"
18558 msgstr "Standard grensesnitt: "
18559
18560 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18561 msgid "Bonjour services"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18565 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18566 msgid "Bonjour"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18570 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18571 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Devices"
18574 msgstr "Navn på enhet"
18575
18576 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18577 msgid "Podcast URLs list"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Podcasts"
18587 msgstr "Pause"
18588
18589 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18590 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Podcast"
18593 msgstr "Pause"
18594
18595 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18596 #, fuzzy
18597 msgid "SAP multicast address"
18598 msgstr "Adresse"
18599
18600 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18601 msgid ""
18602 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18603 "However, you can specify a specific address."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18607 msgid "IPv4 SAP"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18611 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18615 msgid "IPv6 SAP"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18619 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18623 msgid "IPv6 SAP scope"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18627 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18631 msgid "SAP timeout (seconds)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18635 msgid ""
18636 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18640 msgid "Try to parse the announce"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18644 msgid ""
18645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18646 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18650 #, fuzzy
18651 msgid "SAP Strict mode"
18652 msgstr "Standard grensesnitt: "
18653
18654 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18655 msgid ""
18656 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18657 "announcements."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18661 msgid "Use SAP cache"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18665 msgid ""
18666 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18667 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18671 msgid ""
18672 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18673 "announcements."
18674 msgstr ""
18675
18676 # , fuzzy
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18678 #, fuzzy
18679 msgid "SAP Announcements"
18680 msgstr "Standard output:"
18681
18682 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18683 #, fuzzy
18684 msgid "SDP Descriptions parser"
18685 msgstr "Varighet"
18686
18687 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18688 #, fuzzy
18689 msgid "SAP sessions"
18690 msgstr "Navn på enhet"
18691
18692 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Session"
18695 msgstr "Navn på enhet"
18696
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18698 msgid "Tool"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18702 #, fuzzy
18703 msgid "User"
18704 msgstr "Fort"
18705
18706 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18707 msgid "Shoutcast radio listings"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18711 msgid "Shoutcast TV listings"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18715 msgid "Shoutcast TV"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18719 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18723 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Autodel"
18729 msgstr "Forfattere"
18730
18731 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18732 msgid "Automatically add/delete input streams"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18736 msgid ""
18737 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18738 "this stream later."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18742 msgid ""
18743 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18744 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18745 "need to raise caching values."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18749 msgid "ID Offset"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18753 msgid ""
18754 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18755 "IDs bridge_in will register."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18759 msgid "Bridge"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Bridge stream output"
18765 msgstr "Standard output:"
18766
18767 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18768 msgid "Bridge out"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18772 msgid "Bridge in"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/stream_out/description.c:49
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Description stream output"
18778 msgstr "Standard output:"
18779
18780 #: modules/stream_out/display.c:39
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Enable/disable audio rendering."
18783 msgstr "Standard grensesnitt: "
18784
18785 #: modules/stream_out/display.c:41
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Enable/disable video rendering."
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18789
18790 #: modules/stream_out/display.c:43
18791 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/stream_out/display.c:52
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Display stream output"
18797 msgstr "Spill strøm"
18798
18799 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Duplicate stream output"
18802 msgstr "Spill strøm"
18803
18804 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Output access method"
18807 msgstr "Neste fil"
18808
18809 #: modules/stream_out/es.c:40
18810 #, fuzzy
18811 msgid "This is the default output access method that will be used."
18812 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18813
18814 #: modules/stream_out/es.c:42
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Audio output access method"
18817 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18818
18819 #: modules/stream_out/es.c:44
18820 #, fuzzy
18821 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18823
18824 #: modules/stream_out/es.c:45
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Video output access method"
18827 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18828
18829 #: modules/stream_out/es.c:47
18830 #, fuzzy
18831 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18832 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18833
18834 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Output muxer"
18837 msgstr "Neste fil"
18838
18839 #: modules/stream_out/es.c:51
18840 #, fuzzy
18841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18842 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
18843
18844 #: modules/stream_out/es.c:52
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Audio output muxer"
18847 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18848
18849 #: modules/stream_out/es.c:54
18850 #, fuzzy
18851 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18852 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18853
18854 #: modules/stream_out/es.c:55
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Video output muxer"
18857 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18858
18859 #: modules/stream_out/es.c:57
18860 #, fuzzy
18861 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18862 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18863
18864 #: modules/stream_out/es.c:59
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Output URL"
18867 msgstr "Standard output:"
18868
18869 #: modules/stream_out/es.c:61
18870 #, fuzzy
18871 msgid "This is the default output URI."
18872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18873
18874 #: modules/stream_out/es.c:62
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Audio output URL"
18877 msgstr "Lydeksport volum"
18878
18879 #: modules/stream_out/es.c:64
18880 #, fuzzy
18881 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18882 msgstr ""
18883 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
18884
18885 #: modules/stream_out/es.c:65
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Video output URL"
18888 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18889
18890 #: modules/stream_out/es.c:67
18891 #, fuzzy
18892 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18894
18895 #: modules/stream_out/es.c:76
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Elementary stream output"
18898 msgstr "Standard output:"
18899
18900 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18901 #, c-format
18902 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/stream_out/gather.c:40
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Gathering stream output"
18908 msgstr "Standard output:"
18909
18910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Sample aspect ratio"
18917 msgstr "kildens bildeformat"
18918
18919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18920 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Video filter"
18926 msgstr "lydenhet"
18927
18928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18931 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
18932
18933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Image chroma"
18936 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18937
18938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18939 msgid ""
18940 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18941 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Mosaic bridge"
18947 msgstr "_Innstillinger"
18948
18949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Mosaic bridge stream output"
18952 msgstr "Standard output:"
18953
18954 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18955 msgid "This is the output URL that will be used."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18959 msgid "SDP"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18963 msgid ""
18964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18965 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18967 "SDP to be announced via SAP."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18971 msgid "Muxer"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18975 #, fuzzy
18976 msgid ""
18977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18979 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18980
18981 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Session name"
18984 msgstr "Navn på enhet"
18985
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18987 #, fuzzy
18988 msgid ""
18989 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18990 "Descriptor)."
18991 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18992
18993 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Session description"
18996 msgstr "Varighet"
18997
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
19002 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19004
19005 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Session URL"
19008 msgstr "Navn på enhet"
19009
19010 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
19011 msgid ""
19012 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19013 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19014 "(Session Descriptor)."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Session email"
19020 msgstr "Navn på enhet"
19021
19022 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
19023 msgid ""
19024 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19025 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19029 #, fuzzy
19030 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19031 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19032
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:86
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Audio port"
19036 msgstr "_Innstillinger"
19037
19038 #: modules/stream_out/rtp.c:88
19039 #, fuzzy
19040 msgid ""
19041 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19042 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19043
19044 #: modules/stream_out/rtp.c:89
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Video port"
19047 msgstr "Lyd"
19048
19049 #: modules/stream_out/rtp.c:91
19050 #, fuzzy
19051 msgid ""
19052 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19054
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:95
19056 msgid ""
19057 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19058 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19059 "in default)."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/stream_out/rtp.c:99
19063 msgid "MP4A LATM"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19067 #, fuzzy
19068 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19070
19071 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19072 #, fuzzy
19073 msgid "RTP stream output"
19074 msgstr "Standard output:"
19075
19076 #: modules/stream_out/standard.c:42
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Output method to use for the stream."
19079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19080
19081 #: modules/stream_out/standard.c:45
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Muxer to use for the stream."
19084 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19085
19086 #: modules/stream_out/standard.c:46
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Output destination"
19089 msgstr "Stopp strøm"
19090
19091 #: modules/stream_out/standard.c:48
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19094 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19095
19096 #: modules/stream_out/standard.c:51
19097 #, fuzzy
19098 msgid ""
19099 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19100 "you choose to use SAP."
19101 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19102
19103 #: modules/stream_out/standard.c:54
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Session groupname"
19106 msgstr "Navn på enhet"
19107
19108 #: modules/stream_out/standard.c:56
19109 #, fuzzy
19110 msgid ""
19111 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19112 "if you choose to use SAP."
19113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19114
19115 #: modules/stream_out/standard.c:59
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Session descriptipn"
19118 msgstr "Varighet"
19119
19120 #: modules/stream_out/standard.c:61
19121 #, fuzzy
19122 msgid ""
19123 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19124 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19126
19127 #: modules/stream_out/standard.c:72
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Session phone number"
19130 msgstr "Navn på enhet"
19131
19132 #: modules/stream_out/standard.c:74
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19136 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19138
19139 # , fuzzy
19140 #: modules/stream_out/standard.c:78
19141 #, fuzzy
19142 msgid "SAP announcing"
19143 msgstr "Standard output:"
19144
19145 #: modules/stream_out/standard.c:79
19146 msgid "Announce this session with SAP."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/stream_out/standard.c:87
19150 msgid "Standard"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/stream_out/standard.c:88
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Standard stream output"
19156 msgstr "Stopp strøm"
19157
19158 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Files"
19161 msgstr "Fil"
19162
19163 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19164 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Sizes"
19170 msgstr "Forskyvning av skygge"
19171
19172 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19173 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Aspect ratio"
19179 msgstr "kildens bildeformat"
19180
19181 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19182 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Command UDP port"
19188 msgstr "Port"
19189
19190 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19191 msgid "UDP port to listen to for commands."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Command"
19197 msgstr "Crop?"
19198
19199 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19200 msgid "Initial command to execute."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19204 msgid "GOP size"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Number of P frames between two I frames."
19210 msgstr "Pause strøm"
19211
19212 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Quantizer scale"
19215 msgstr "Standard grensesnitt: "
19216
19217 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19220 msgstr "Standard grensesnitt: "
19221
19222 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Mute audio"
19225 msgstr "Lyd"
19226
19227 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19228 msgid "Mute audio when command is not 0."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19232 #, fuzzy
19233 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19234 msgstr "Fullskjermdybde:"
19235
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Video encoder"
19239 msgstr "lydenhet"
19240
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19242 #, fuzzy
19243 msgid ""
19244 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19245 "options)."
19246 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19247
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Destination video codec"
19251 msgstr "Stopp strøm"
19252
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19254 #, fuzzy
19255 msgid "This is the video codec that will be used."
19256 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19257
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Video bitrate"
19261 msgstr "Lyd"
19262
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19267
19268 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Video scaling"
19271 msgstr "_Innstillinger"
19272
19273 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19274 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Video frame-rate"
19280 msgstr "Lyd"
19281
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19286
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19291
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19295 msgstr "Standard grensesnitt: "
19296
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Maximum video width"
19300 msgstr "videobredde"
19301
19302 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19303 msgid "Maximum output video width."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Maximum video height"
19309 msgstr "videohøyde"
19310
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19312 msgid "Maximum output video height."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19316 msgid ""
19317 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19318 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Video crop (top)"
19324 msgstr "_Innstillinger"
19325
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19327 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Video crop (left)"
19333 msgstr "lydenhet"
19334
19335 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19336 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Video crop (bottom)"
19342 msgstr "_Innstillinger"
19343
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19345 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Video crop (right)"
19351 msgstr "videohøyde"
19352
19353 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19354 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Video padding (top)"
19360 msgstr "_Innstillinger"
19361
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19363 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Video padding (left)"
19369 msgstr "lydenhet"
19370
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19372 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Video padding (bottom)"
19378 msgstr "_Innstillinger"
19379
19380 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19381 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Video padding (right)"
19387 msgstr "videohøyde"
19388
19389 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19390 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Video canvas width"
19396 msgstr "videobredde"
19397
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19399 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Video canvas height"
19405 msgstr "videohøyde"
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19408 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Video canvas aspect ratio"
19414 msgstr "kildens bildeformat"
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19417 msgid ""
19418 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19419 "accordingly."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Audio encoder"
19425 msgstr "Standard grensesnitt: "
19426
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19428 #, fuzzy
19429 msgid ""
19430 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19431 "options)."
19432 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19433
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Destination audio codec"
19437 msgstr "Stopp strøm"
19438
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19440 #, fuzzy
19441 msgid "This is the audio codec that will be used."
19442 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19443
19444 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Audio bitrate"
19447 msgstr "Lyd"
19448
19449 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19452 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19453
19454 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Audio sample rate"
19457 msgstr "Valgte"
19458
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19460 msgid ""
19461 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Audio channels"
19467 msgstr "Velg lydkanal"
19468
19469 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19470 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Audio filter"
19476 msgstr "Lyd"
19477
19478 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19479 msgid ""
19480 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19481 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Subtitles encoder"
19487 msgstr "Standard grensesnitt: "
19488
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19490 #, fuzzy
19491 msgid ""
19492 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19493 "options)."
19494 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19495
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Destination subtitles codec"
19499 msgstr "Stopp strøm"
19500
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19502 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19506 msgid ""
19507 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19508 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19509 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19510 "of subpicture modules"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19514 #, fuzzy
19515 msgid "OSD menu"
19516 msgstr "_Innstillinger"
19517
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19519 msgid ""
19520 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Number of threads"
19526 msgstr "Pause strøm"
19527
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19531 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19532
19533 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19534 msgid "High priority"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19538 msgid ""
19539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Synchronise on audio track"
19545 msgstr "Lyd"
19546
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19548 msgid ""
19549 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19550 "on the audio track."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19554 msgid ""
19555 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19556 "rate."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Transcode stream output"
19562 msgstr "Pause strøm"
19563
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Overlays/Subtitles"
19567 msgstr "_Teksting"
19568
19569 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19570 #, fuzzy
19571 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19572 msgstr "Fullskjermdybde:"
19573
19574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19575 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19579 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19583 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Conversions from "
19586 msgstr "forvrengingsmodus"
19587
19588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19590 msgid "MMX conversions from "
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19594 #, fuzzy
19595 msgid "SSE2 conversions from "
19596 msgstr "forvrengingsmodus"
19597
19598 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19599 msgid "AltiVec conversions from "
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19603 msgid ""
19604 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19605 "threshold value will be the brighness defined below."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19609 msgid "Image contrast (0-2)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19613 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19617 msgid "Image hue (0-360)"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19621 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19625 msgid "Image saturation (0-3)"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19629 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19633 msgid "Image brightness (0-2)"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19637 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19641 msgid "Image gamma (0-10)"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19645 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Image properties filter"
19651 msgstr "Standard grensesnitt: "
19652
19653 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19654 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19658 msgid "Transparency mask"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19662 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Alpha mask video filter"
19668 msgstr "Standard grensesnitt: "
19669
19670 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19671 msgid "Alpha mask"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_filter/blend.c:95
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Video pictures blending"
19677 msgstr "Standard grensesnitt: "
19678
19679 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19680 msgid ""
19681 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19682 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19683 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19684 "default)."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19688 msgid "Bluescreen U value"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19692 msgid ""
19693 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19694 "Defaults to 120 for blue."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19698 msgid "Bluescreen V value"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19702 msgid ""
19703 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19704 "Defaults to 90 for blue."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Bluescreen U tolerance"
19710 msgstr "Lyd"
19711
19712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19713 msgid ""
19714 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19715 "value between 10 and 20 seems sensible."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Bluescreen V tolerance"
19721 msgstr "Lyd"
19722
19723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19724 msgid ""
19725 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19726 "value between 10 and 20 seems sensible."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Bluescreen video filter"
19732 msgstr "Standard grensesnitt: "
19733
19734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Bluescreen"
19737 msgstr "_Fullskjerm"
19738
19739 #: modules/video_filter/clone.c:56
19740 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/clone.c:59
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Video output modules"
19746 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19747
19748 #: modules/video_filter/clone.c:60
19749 msgid ""
19750 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19751 "separated list of modules."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/clone.c:66
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Clone video filter"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758
19759 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19760 msgid ""
19761 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19762 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19763 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19764 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Color threshold filter"
19770 msgstr "Standard grensesnitt: "
19771
19772 #: modules/video_filter/crop.c:70
19773 msgid "Crop geometry (pixels)"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/video_filter/crop.c:71
19777 msgid ""
19778 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19779 "<left offset> + <top offset>."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/video_filter/crop.c:73
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Automatic cropping"
19785 msgstr "Forfattere"
19786
19787 #: modules/video_filter/crop.c:74
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19790 msgstr "Forfattere"
19791
19792 #: modules/video_filter/crop.c:77
19793 msgid "Ratio max (x 1000)"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/crop.c:78
19797 msgid ""
19798 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19799 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19800 "4/3."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_filter/crop.c:80
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Manual ratio"
19806 msgstr "Varighet"
19807
19808 #: modules/video_filter/crop.c:81
19809 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/crop.c:83
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Number of images for change"
19815 msgstr "Stopp strøm"
19816
19817 #: modules/video_filter/crop.c:84
19818 msgid ""
19819 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19820 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19821 "trigger recrop."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/crop.c:86
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Number of lines for change"
19827 msgstr "Stopp strøm"
19828
19829 #: modules/video_filter/crop.c:87
19830 msgid ""
19831 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19832 "that ratio changed and trigger recrop."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_filter/crop.c:89
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Number of non black pixels "
19838 msgstr "Pause strøm"
19839
19840 #: modules/video_filter/crop.c:90
19841 msgid ""
19842 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/video_filter/crop.c:93
19846 msgid "Skip percentage (%)"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/video_filter/crop.c:94
19850 msgid ""
19851 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19852 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/crop.c:96
19856 msgid "Luminance threshold "
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/crop.c:97
19860 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/crop.c:101
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Crop video filter"
19866 msgstr "Standard grensesnitt: "
19867
19868 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Cropping failed"
19871 msgstr "Standard grensesnitt: "
19872
19873 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19874 #, fuzzy
19875 msgid "VLC could not open the video output module."
19876 msgstr "Standard grensesnitt: "
19877
19878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Deinterlace mode"
19881 msgstr "Standard grensesnitt: "
19882
19883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Streaming deinterlace mode"
19890 msgstr "Standard grensesnitt: "
19891
19892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19893 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Deinterlacing video filter"
19899 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19900
19901 #: modules/video_filter/erase.c:51
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Image mask"
19904 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19905
19906 #: modules/video_filter/erase.c:52
19907 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19912 #, fuzzy
19913 msgid "X coordinate"
19914 msgstr "lydenhet"
19915
19916 #: modules/video_filter/erase.c:55
19917 #, fuzzy
19918 msgid "X coordinate of the mask."
19919 msgstr "lydenhet"
19920
19921 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Y coordinate"
19925 msgstr "lydenhet"
19926
19927 #: modules/video_filter/erase.c:57
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Y coordinate of the mask."
19930 msgstr "lydenhet"
19931
19932 #: modules/video_filter/erase.c:62
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Erase video filter"
19935 msgstr "Standard grensesnitt: "
19936
19937 #: modules/video_filter/erase.c:63
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Erase"
19940 msgstr "Kapittel"
19941
19942 #: modules/video_filter/extract.c:58
19943 msgid "RGB component to extract"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/extract.c:59
19947 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/extract.c:69
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Extract RGB component video filter"
19953 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19954
19955 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19956 #, fuzzy
19957 msgid "video-filter-event"
19958 msgstr "Standard grensesnitt: "
19959
19960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19961 msgid "Gaussian's std deviation"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19965 msgid ""
19966 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19967 "to 3*sigma away in any direction."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Gaussian blur video filter"
19973 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19974
19975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Gaussian Blur"
19978 msgstr "skrifttype"
19979
19980 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Distort mode"
19983 msgstr "forvrengingsmodus"
19984
19985 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19986 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19990 msgid "Gradient image type"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19994 msgid ""
19995 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19996 "keep colors."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Apply cartoon effect"
20002 msgstr "Valgte"
20003
20004 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20005 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20009 msgid "Edge"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Hough"
20015 msgstr "Pause"
20016
20017 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Gradient video filter"
20020 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20021
20022 #: modules/video_filter/invert.c:47
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Invert video filter"
20025 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20026
20027 #: modules/video_filter/invert.c:48
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Color inversion"
20030 msgstr "forvrengingsmodus"
20031
20032 #: modules/video_filter/logo.c:68
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Logo filenames"
20035 msgstr "Fil"
20036
20037 #: modules/video_filter/logo.c:69
20038 msgid ""
20039 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20040 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20041 "simply enter its filename."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/video_filter/logo.c:72
20045 msgid "Logo animation # of loops"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/logo.c:73
20049 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/logo.c:75
20053 msgid "Logo individual image time in ms"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/video_filter/logo.c:76
20057 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/logo.c:79
20061 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/logo.c:82
20065 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/logo.c:84
20069 msgid "Transparency of the logo"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/video_filter/logo.c:85
20073 msgid ""
20074 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20075 "opacity)."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/logo.c:87
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Logo position"
20081 msgstr "Startposisjon"
20082
20083 #: modules/video_filter/logo.c:89
20084 msgid ""
20085 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20086 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/logo.c:101
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Logo video filter"
20092 msgstr "Standard grensesnitt: "
20093
20094 #: modules/video_filter/logo.c:103
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Logo overlay"
20097 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20098
20099 #: modules/video_filter/logo.c:124
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Logo sub filter"
20102 msgstr "Standard grensesnitt: "
20103
20104 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20107 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20108
20109 #: modules/video_filter/marq.c:82
20110 msgid ""
20111 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20112 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20113 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20114 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20115 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20116 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20117 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20118 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20119 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20123 #, fuzzy
20124 msgid "X offset"
20125 msgstr "Forskyvning av skygge"
20126
20127 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20128 msgid "X offset, from the left screen edge."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Y offset"
20134 msgstr "Forskyvning av skygge"
20135
20136 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20137 msgid "Y offset, down from the top."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/video_filter/marq.c:101
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Timeout"
20143 msgstr "Tid"
20144
20145 #: modules/video_filter/marq.c:102
20146 msgid ""
20147 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20148 "(remains forever)."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/marq.c:106
20152 msgid ""
20153 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20154 "totally opaque. "
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Font size, pixels"
20160 msgstr "skrifttype"
20161
20162 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20163 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20167 msgid ""
20168 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20171 "(red + green), #FFFFFF = white"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/marq.c:118
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Marquee position"
20177 msgstr "Startposisjon"
20178
20179 #: modules/video_filter/marq.c:120
20180 msgid ""
20181 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20183 "6 = top-right)."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Misc"
20189 msgstr "Disk"
20190
20191 #: modules/video_filter/marq.c:163
20192 msgid "Marquee display"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20196 msgid ""
20197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20198 "opaque (default)."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20202 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20206 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Top left corner X coordinate"
20212 msgstr "lydenhet"
20213
20214 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20215 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Top left corner Y coordinate"
20221 msgstr "lydenhet"
20222
20223 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20224 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Border width"
20230 msgstr "videobredde"
20231
20232 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20233 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Border height"
20239 msgstr "videohøyde"
20240
20241 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20242 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Mosaic alignment"
20248 msgstr "_Innstillinger"
20249
20250 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20251 msgid ""
20252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20254 "6 = top-right)."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Positioning method"
20260 msgstr "Stopp strøm"
20261
20262 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20263 msgid ""
20264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20270 #: modules/video_filter/wall.c:57
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Number of rows"
20273 msgstr "Pause strøm"
20274
20275 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20276 msgid ""
20277 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20278 "to \"fixed\")."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20282 #: modules/video_filter/wall.c:53
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Number of columns"
20285 msgstr "Stopp strøm"
20286
20287 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20288 msgid ""
20289 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20290 "set to \"fixed\"."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20294 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20298 msgid "Keep original size"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20302 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Elements order"
20308 msgstr "Valg"
20309
20310 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20311 msgid ""
20312 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20313 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20314 "bridge\" module."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20318 msgid "Offsets in order"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20322 msgid ""
20323 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20324 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20325 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20329 msgid ""
20330 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20331 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20332 "input."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20336 #, fuzzy
20337 msgid "fixed"
20338 msgstr "fil"
20339
20340 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20341 #, fuzzy
20342 msgid "offsets"
20343 msgstr "Forskyvning av skygge"
20344
20345 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Mosaic video sub filter"
20348 msgstr "Standard grensesnitt: "
20349
20350 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20351 msgid "Mosaic"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20355 msgid "Blur factor (1-127)"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20359 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Motion blur filter"
20365 msgstr "Standard grensesnitt: "
20366
20367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Motion detect video filter"
20370 msgstr "Standard grensesnitt: "
20371
20372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Motion Detect"
20375 msgstr "Standard grensesnitt: "
20376
20377 #: modules/video_filter/noise.c:49
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Noise video filter"
20380 msgstr "Standard grensesnitt: "
20381
20382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20383 msgid "OpenCV face detection example filter"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20387 #, fuzzy
20388 msgid "OpenCV example"
20389 msgstr "Åpne en fil"
20390
20391 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20392 msgid "Haar cascade filename"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20396 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Use input chroma unaltered"
20402 msgstr "XVimage chroma format"
20403
20404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20405 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20409 msgid "RGB32"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20413 msgid "Don't display any video"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Display the input video"
20419 msgstr "Spill strøm"
20420
20421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20422 msgid "Display the processed video"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20426 msgid "Show only errors"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20430 msgid "Show errors and warnings"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20434 msgid "Show everything including debug messages"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20438 #, fuzzy
20439 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20440 msgstr "Standard grensesnitt: "
20441
20442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20443 #, fuzzy
20444 msgid "OpenCV"
20445 msgstr "Åpne fil"
20446
20447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20448 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20452 msgid ""
20453 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20454 "OpenCV filter"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20458 #, fuzzy
20459 msgid "OpenCV filter chroma"
20460 msgstr "Åpne fil"
20461
20462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20463 msgid ""
20464 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Wrapper filter output"
20470 msgstr "Standard output:"
20471
20472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20473 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20477 msgid "Wrapper filter verbosity"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20481 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20485 msgid "OpenCV internal filter name"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20489 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Configuration file"
20495 msgstr "vis avanserte alternativer"
20496
20497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20500 msgstr "vis avanserte alternativer"
20501
20502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20503 msgid "Path to OSD menu images"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20507 msgid ""
20508 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20509 "configuration file."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20513 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Menu position"
20519 msgstr "Startposisjon"
20520
20521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20522 msgid ""
20523 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20525 "6 = top-right)."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20529 msgid "Menu timeout"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20533 msgid ""
20534 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20535 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20536 "visible."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Menu update interval"
20542 msgstr "Standard grensesnitt: "
20543
20544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20545 msgid ""
20546 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20547 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20548 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20549 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20553 msgid "On Screen Display menu"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20557 msgid ""
20558 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20562 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Active windows"
20568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20569
20570 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20571 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20575 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Panoramix"
20581 msgstr "Avslutt programmet"
20582
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20584 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20588 msgid ""
20589 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20590 "misalignment due to autoratio control)"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20594 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20598 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20602 #, fuzzy
20603 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20604 msgstr "Grensesnitt"
20605
20606 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20607 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Attenuation"
20613 msgstr "Varighet"
20614
20615 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20616 msgid ""
20617 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20618 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20622 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20626 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20630 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20634 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20638 msgid "Attenuation, end (in %)"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20642 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20646 #, fuzzy
20647 msgid "middle position (in %)"
20648 msgstr "Startposisjon"
20649
20650 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20651 msgid ""
20652 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20653 "of blended zone"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20657 msgid "Gamma (Red) correction"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20661 msgid ""
20662 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20666 msgid "Gamma (Green) correction"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20670 msgid ""
20671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20675 msgid "Gamma (Blue) correction"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20679 msgid ""
20680 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20684 msgid "Black Crush for Red"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20692 msgid "Black Crush for Green"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20696 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20700 msgid "Black Crush for Blue"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20708 msgid "White Crush for Red"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20712 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20716 msgid "White Crush for Green"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20720 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20724 msgid "White Crush for Blue"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20732 msgid "Black Level for Red"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20736 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20740 msgid "Black Level for Green"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20744 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20748 msgid "Black Level for Blue"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20756 msgid "White Level for Red"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20760 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20764 msgid "White Level for Green"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20768 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20772 msgid "White Level for Blue"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20776 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Xinerama option"
20782 msgstr "Pause strøm"
20783
20784 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20785 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Psychedelic video filter"
20791 msgstr "Standard grensesnitt: "
20792
20793 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Number of puzzle rows"
20796 msgstr "Pause strøm"
20797
20798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Number of puzzle columns"
20801 msgstr "Stopp strøm"
20802
20803 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20804 msgid "Make one tile a black slot"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20808 msgid ""
20809 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20815 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20816
20817 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Ripple video filter"
20820 msgstr "Standard grensesnitt: "
20821
20822 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20823 msgid "Angle in degrees"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20827 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Rotate video filter"
20833 msgstr "Standard grensesnitt: "
20834
20835 #: modules/video_filter/rss.c:122
20836 msgid "Feed URLs"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/rss.c:123
20840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/rss.c:124
20844 msgid "Speed of feeds"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/rss.c:125
20848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/rss.c:126
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Max length"
20854 msgstr "Om"
20855
20856 #: modules/video_filter/rss.c:127
20857 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/rss.c:129
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Refresh time"
20863 msgstr "Åpne Disk"
20864
20865 #: modules/video_filter/rss.c:130
20866 msgid ""
20867 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20868 "feeds are never updated."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/rss.c:132
20872 msgid "Feed images"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/rss.c:133
20876 msgid "Display feed images if available."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/rss.c:140
20880 msgid ""
20881 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20882 "totally opaque."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/rss.c:153
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Text position"
20888 msgstr "Startposisjon"
20889
20890 #: modules/video_filter/rss.c:155
20891 msgid ""
20892 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20893 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20894 "right)."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/rss.c:159
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Title display mode"
20900 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20901
20902 #: modules/video_filter/rss.c:160
20903 msgid ""
20904 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20905 "images are enabled, 1 otherwise."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/rss.c:175
20909 msgid "Don't show"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/rss.c:175
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Always visible"
20915 msgstr "Spill"
20916
20917 #: modules/video_filter/rss.c:175
20918 msgid "Scroll with feed"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/rss.c:215
20922 msgid "RSS and Atom feed display"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20926 #, fuzzy
20927 msgid "RV32 conversion filter"
20928 msgstr "vis avanserte alternativer"
20929
20930 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20931 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20935 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20939 msgid "Augment contrast between contours."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Sharpen video filter"
20945 msgstr "Standard grensesnitt: "
20946
20947 #: modules/video_filter/transform.c:57
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Transform type"
20950 msgstr "Pause strøm"
20951
20952 #: modules/video_filter/transform.c:58
20953 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/transform.c:61
20957 msgid "Rotate by 90 degrees"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/transform.c:62
20961 msgid "Rotate by 180 degrees"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/transform.c:62
20965 msgid "Rotate by 270 degrees"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/transform.c:63
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Flip horizontally"
20971 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20972
20973 #: modules/video_filter/transform.c:63
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Flip vertically"
20976 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20977
20978 #: modules/video_filter/transform.c:68
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Video transformation filter"
20981 msgstr "Standard grensesnitt: "
20982
20983 #: modules/video_filter/wall.c:54
20984 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/wall.c:58
20988 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/wall.c:62
20992 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/wall.c:65
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Element aspect ratio"
20998 msgstr "målets bildeformat"
20999
21000 #: modules/video_filter/wall.c:66
21001 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/wall.c:72
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Wall video filter"
21007 msgstr "Standard grensesnitt: "
21008
21009 #: modules/video_filter/wall.c:73
21010 msgid "Image wall"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/wave.c:50
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Wave video filter"
21016 msgstr "Standard grensesnitt: "
21017
21018 #: modules/video_output/aa.c:55
21019 msgid "ASCII Art"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_output/aa.c:58
21023 #, fuzzy
21024 msgid "ASCII-art video output"
21025 msgstr "Fullskjermdybde:"
21026
21027 #: modules/video_output/caca.c:81
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Color ASCII art video output"
21030 msgstr "Fullskjermdybde:"
21031
21032 #: modules/video_output/directfb.c:69
21033 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_output/fb.c:67
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Framebuffer device"
21039 msgstr "framebuffer enhet"
21040
21041 #: modules/video_output/fb.c:69
21042 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_output/fb.c:77
21046 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
21050 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21051 #, fuzzy
21052 msgid "X11 display"
21053 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21054
21055 #: modules/video_output/ggi.c:58
21056 #, fuzzy
21057 msgid ""
21058 "X11 hardware display to use.\n"
21059 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21060 msgstr ""
21061 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21062 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21063
21064 #: modules/video_output/glide.c:64
21065 #, fuzzy
21066 msgid "3dfx Glide video output"
21067 msgstr "Fullskjermdybde:"
21068
21069 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
21070 #, fuzzy
21071 msgid "HD1000 video output"
21072 msgstr "Lydeksport volum"
21073
21074 #: modules/video_output/image.c:49
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Image format"
21077 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21078
21079 #: modules/video_output/image.c:50
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21083
21084 #: modules/video_output/image.c:52
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Image width"
21087 msgstr "Velg fil"
21088
21089 #: modules/video_output/image.c:53
21090 #, fuzzy
21091 msgid ""
21092 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21093 "characteristics."
21094 msgstr ""
21095 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21096 "til videoviseren."
21097
21098 #: modules/video_output/image.c:57
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Image height"
21101 msgstr "videohøyde"
21102
21103 #: modules/video_output/image.c:58
21104 #, fuzzy
21105 msgid ""
21106 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21107 "video characteristics."
21108 msgstr ""
21109 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21110 "til videoviseren."
21111
21112 #: modules/video_output/image.c:62
21113 msgid "Recording ratio"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_output/image.c:63
21117 msgid ""
21118 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_output/image.c:66
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Filename prefix"
21124 msgstr "Fil"
21125
21126 #: modules/video_output/image.c:67
21127 msgid ""
21128 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21129 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_output/image.c:71
21133 msgid "Always write to the same file"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_output/image.c:72
21137 msgid ""
21138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21139 "this case, the number is not appended to the filename."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_output/image.c:83
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Image video output"
21145 msgstr "Fullskjermdybde:"
21146
21147 #: modules/video_output/mga.c:59
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21150 msgstr "Fullskjermdybde:"
21151
21152 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21153 #, fuzzy
21154 msgid "DirectX 3D video output"
21155 msgstr "DirectX videomodul"
21156
21157 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21158 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21162 msgid ""
21163 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21164 "doesn't have any effect when using overlays."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21168 msgid "Use video buffers in system memory"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21172 msgid ""
21173 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21174 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21175 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21176 "doesn't have any effect when using overlays."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21180 msgid "Use triple buffering for overlays"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21184 msgid ""
21185 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21186 "better video quality (no flickering)."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21190 msgid "Name of desired display device"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21194 msgid ""
21195 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21196 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21197 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21201 msgid "Enable wallpaper mode "
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21205 msgid ""
21206 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21207 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21208 "desktop must not already have a wallpaper."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21212 #, fuzzy
21213 msgid "DirectX video output"
21214 msgstr "DirectX videomodul"
21215
21216 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Wallpaper"
21219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21220
21221 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21222 #, fuzzy
21223 msgid "OpenGL video output"
21224 msgstr "Fullskjermdybde:"
21225
21226 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Windows GAPI video output"
21229 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21230
21231 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Windows GDI video output"
21234 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21235
21236 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21237 msgid "Cube"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21241 msgid "Transparent Cube"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_output/opengl.c:123
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Cylinder"
21247 msgstr "heltall"
21248
21249 #: modules/video_output/opengl.c:123
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Torus"
21252 msgstr "Pause"
21253
21254 #: modules/video_output/opengl.c:123
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Sphere"
21257 msgstr "Valgte"
21258
21259 #: modules/video_output/opengl.c:123
21260 msgid "SQUAREXY"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_output/opengl.c:123
21264 msgid "SQUARER"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_output/opengl.c:123
21268 msgid "ASINXY"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_output/opengl.c:123
21272 msgid "ASINR"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_output/opengl.c:123
21276 msgid "SINEXY"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_output/opengl.c:123
21280 msgid "SINER"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_output/opengl.c:151
21284 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_output/opengl.c:152
21288 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_output/opengl.c:153
21292 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_output/opengl.c:154
21296 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_output/opengl.c:155
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Point of view x-coordinate"
21302 msgstr "lydenhet"
21303
21304 #: modules/video_output/opengl.c:156
21305 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_output/opengl.c:158
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Point of view y-coordinate"
21311 msgstr "lydenhet"
21312
21313 #: modules/video_output/opengl.c:159
21314 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_output/opengl.c:161
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Point of view z-coordinate"
21320 msgstr "lydenhet"
21321
21322 #: modules/video_output/opengl.c:162
21323 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_output/opengl.c:165
21327 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_output/opengl.c:166
21331 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_output/opengl.c:170
21335 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21339 #, fuzzy
21340 msgid "QT Embedded display"
21341 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21342
21343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21344 #, fuzzy
21345 msgid ""
21346 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21347 "the DISPLAY environment variable."
21348 msgstr ""
21349 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21350 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21351
21352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21353 #, fuzzy
21354 msgid "QT Embedded video output"
21355 msgstr "QT Embedded videomodul"
21356
21357 #: modules/video_output/sdl.c:101
21358 #, fuzzy
21359 msgid "SDL chroma format"
21360 msgstr "XVimage chroma format"
21361
21362 #: modules/video_output/sdl.c:103
21363 #, fuzzy
21364 msgid ""
21365 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21366 "improve performances by using the most efficient one."
21367 msgstr ""
21368 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21369 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21370
21371 #: modules/video_output/sdl.c:113
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21374 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
21375
21376 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Snapshot width"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21380
21381 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Width of the snapshot image."
21384 msgstr "XVimage chroma format"
21385
21386 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Snapshot height"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21390
21391 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Height of the snapshot image."
21394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21395
21396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Chroma"
21399 msgstr "Crop?"
21400
21401 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21402 msgid ""
21403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21407 msgid "Cache size (number of images)"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Snapshot module"
21417 msgstr "Standard grensesnitt: "
21418
21419 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21420 #, fuzzy
21421 msgid "SVGAlib video output"
21422 msgstr "Fullskjermdybde:"
21423
21424 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21425 msgid "XVideo adaptor number"
21426 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21427
21428 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21429 #, fuzzy
21430 msgid ""
21431 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21432 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21433 msgstr ""
21434 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21435 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21436
21437 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Alternate fullscreen method"
21441 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
21442
21443 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21445 msgid ""
21446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21447 "its drawbacks.\n"
21448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21450 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21451 "show on top of the video."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21456 #, fuzzy
21457 msgid ""
21458 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21459 "DISPLAY environment variable."
21460 msgstr ""
21461 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21462 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21463
21464 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Screen for fullscreen mode."
21468 msgstr "Fullskjerm"
21469
21470 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21472 msgid ""
21473 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21474 "1 for the second."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21478 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Use shared memory"
21485 msgstr "bruk delt minne"
21486
21487 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21489 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21490 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
21491
21492 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21493 #, fuzzy
21494 msgid "X11 video output"
21495 msgstr "Fullskjermdybde:"
21496
21497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21498 #, fuzzy
21499 msgid ""
21500 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21501 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21502 msgstr ""
21503 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21504 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21505
21506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21507 msgid "XVimage chroma format"
21508 msgstr "XVimage chroma format"
21509
21510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21511 msgid ""
21512 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21513 "to improve performances by using the most efficient one."
21514 msgstr ""
21515 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21516 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21517
21518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21519 #, fuzzy
21520 msgid "XVideo extension video output"
21521 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21522
21523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21524 #, fuzzy
21525 msgid "XVMC adaptor number"
21526 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21527
21528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21529 msgid ""
21530 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21531 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21532 msgstr ""
21533 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21534 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21535
21536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21537 #, fuzzy
21538 msgid "X11 display name"
21539 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21540
21541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21542 #, fuzzy
21543 msgid ""
21544 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21545 "the value of the DISPLAY environment variable."
21546 msgstr ""
21547 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21548 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21549
21550 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21553 msgstr "Fullskjerm"
21554
21555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21556 msgid ""
21557 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21558 "0 for first screen, 1 for the second."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21562 #, fuzzy
21563 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21564 msgstr "Standard grensesnitt: "
21565
21566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21567 msgid "You can choose the crop style to apply."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21571 #, fuzzy
21572 msgid "XVMC extension video output"
21573 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21574
21575 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21576 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/visualization/goom.c:58
21580 msgid "Goom display width"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/visualization/goom.c:59
21584 msgid "Goom display height"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/visualization/goom.c:60
21588 msgid ""
21589 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21590 "will be prettier but more CPU intensive)."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/visualization/goom.c:63
21594 msgid "Goom animation speed"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/visualization/goom.c:64
21598 msgid ""
21599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/visualization/goom.c:70
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Goom"
21605 msgstr "Gå til:"
21606
21607 #: modules/visualization/goom.c:71
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Goom effect"
21610 msgstr "kikkerteffekt ?"
21611
21612 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Effects list"
21615 msgstr "Åpne Disk"
21616
21617 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21618 msgid ""
21619 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21620 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21624 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21628 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Number of bands"
21634 msgstr "Stopp strøm"
21635
21636 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21637 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21641 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21645 msgid "Band separator"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of blank pixels between bands."
21651 msgstr "Pause strøm"
21652
21653 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Amplification"
21656 msgstr "Om dette programmet"
21657
21658 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21659 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Enable peaks"
21665 msgstr "skru på video"
21666
21667 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21668 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21672 msgid "Enable original graphic spectrum"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21676 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Enable bands"
21682 msgstr "skru på lyd"
21683
21684 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21685 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Enable base"
21691 msgstr "skru på video"
21692
21693 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21694 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21698 msgid "Base pixel radius"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21702 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Spectral sections"
21708 msgstr "Valg"
21709
21710 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21711 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Peak height"
21717 msgstr "videohøyde"
21718
21719 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21720 msgid "Total pixel height of the peak items."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21724 msgid "Peak extra width"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21728 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21732 msgid "V-plane color"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21736 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Number of stars"
21742 msgstr "Stopp strøm"
21743
21744 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21745 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Visualizer"
21751 msgstr "Standard grensesnitt: "
21752
21753 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Visualizer filter"
21756 msgstr "Standard grensesnitt: "
21757
21758 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Spectrum analyser"
21761 msgstr "Velg fil"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Ctrl+Z"
21765 #~ msgstr "skrifttype"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21769 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid ""
21773 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21774 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21775 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
21778 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
21779 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
21780 #~ "bruker den."
21781
21782 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21783 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid ""
21787 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21788 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21789 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21790 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21791 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21792 #~ msgstr ""
21793 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
21794 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
21795 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
21796 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
21797 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21801 #~ msgstr "mpeg"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Growl server"
21805 #~ msgstr "Ingen tjener"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Growl password"
21809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Growl UDP port"
21813 #~ msgstr "Port"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21817 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Halve sample rate"
21821 #~ msgstr "Valgte"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Video monitoring filter"
21825 #~ msgstr "_Innstillinger"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Video Monitor"
21829 #~ msgstr "lydenhet"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Statistics input file"
21833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Statistics output file"
21837 #~ msgstr "Neste fil"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Welcome, Master"
21841 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "General interface setttings"
21845 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21849 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21853 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Number of streams"
21857 #~ msgstr "Stopp strøm"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Distort video filter"
21861 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Text rendering"
21865 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "DTS"
21869 #~ msgstr "TS"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21873 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Select effect"
21877 #~ msgstr "Valgte"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Enable loop filter"
21881 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21882
21883 #~ msgid " "
21884 #~ msgstr " "
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Text renderer settings"
21888 #~ msgstr "_Innstillinger"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Stream "
21892 #~ msgstr "Stopp strøm "
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Play List"
21896 #~ msgstr "Spilleliste"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Open a file"
21900 #~ msgstr "Åpne en fil"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Controls"
21904 #~ msgstr "skrifttype"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Pause stream"
21908 #~ msgstr "Pause strøm"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid ""
21912 #~ " (wxWindows interface)\n"
21913 #~ "\n"
21914 #~ msgstr ""
21915 #~ " Standard grensesnitt:\n"
21916 #~ "\n"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Select next title"
21920 #~ msgstr "Velg fil"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "All files"
21924 #~ msgstr "Fil"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Add file"
21928 #~ msgstr "_Teksting"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "History parameter"
21936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21944 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21948 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21964 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21968 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21972 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21980 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21984 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Extra Audio File"
21992 #~ msgstr "Lyd"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Media File"
21996 #~ msgstr "Åpne fil"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Never download"
22000 #~ msgstr "Navn på enhet"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "margin"
22004 #~ msgstr "tegn"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "spacing"
22008 #~ msgstr "tegn"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "QPushButton"
22012 #~ msgstr "Forfattere"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "line"
22016 #~ msgstr "heltall"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "orientation"
22020 #~ msgstr "_Navigasjon"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "QGroupBox"
22024 #~ msgstr "Crop?"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "enabled"
22028 #~ msgstr "skru på video"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "checkable"
22032 #~ msgstr "skru på video"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22036 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Disk"
22040 #~ msgstr "Disk"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Playlist stress tests"
22044 #~ msgstr "Spilleliste"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "DAAP access"
22048 #~ msgstr "Adresse"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid " to "
22052 #~ msgstr "Hopp til: "
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Stream information"
22060 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Control interface settings"
22068 #~ msgstr "_Innstillinger"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Video filters settings"
22072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "CDDB Genre"
22076 #~ msgstr "Ingen tjener"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "CDDB Year"
22080 #~ msgstr "Ingen tjener"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "CDDB Title"
22084 #~ msgstr "Tittel"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "CD-Text Message"
22088 #~ msgstr "Beskjeder"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "CD-Text Title"
22092 #~ msgstr "Neste fil"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22096 #~ msgstr "Om dette programmet"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22100 #~ msgstr "Kapittel"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22104 #~ msgstr "Øk volum"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Pashto"
22108 #~ msgstr "Forfattere"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Brazilian"
22112 #~ msgstr "tegn"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Tetum"
22116 #~ msgstr "Neste"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22120 #~ msgstr ""
22121 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22122 #~ "med dette alternativet."
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Channel mixer"
22126 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Video y coordinate"
22130 #~ msgstr "lydenhet"
22131
22132 #~ msgid ""
22133 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22134 #~ "mode."
22135 #~ msgstr ""
22136 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
22137 #~ "påskrudd."
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid ""
22141 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22142 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22143 #~ msgstr ""
22144 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
22145 #~ "dette alternativet er påskrudd."
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid ""
22149 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22150 #~ "be stored."
22151 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22152
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22155 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22156 #~ "multicasting interface here."
22157 #~ msgstr ""
22158 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
22159 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
22160 #~ "her."
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Time To Live"
22164 #~ msgstr "levetid"
22165
22166 #~ msgid ""
22167 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
22168 #~ "stream output."
22169 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Choose program (SID)"
22173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Choose programs"
22177 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Choose audio track"
22181 #~ msgstr "Lyd"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Choose subtitles track"
22185 #~ msgstr "Velg tittel"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Preferred codecs list"
22189 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22193 #~ msgstr ""
22194 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22195 #~ "tilgangsmoduler"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22199 #~ msgstr ""
22200 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22201 #~ "tilgangsmoduler"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
22207 #~ "moduler"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid ""
22211 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22212 #~ "read when VLM is launched."
22213 #~ msgstr ""
22214 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22215 #~ "med dette alternativet."
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22223 #~ msgstr "Stopp strøm"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid ""
22227 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22228 #~ "(Basic authentication only)."
22229 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22233 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Demux number"
22237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "SLP scopes list"
22241 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22245 #~ msgstr "Velg fil"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "SLP input"
22249 #~ msgstr "_Innstillinger"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Entry "
22253 #~ msgstr "skrifttype"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Segment "
22257 #~ msgstr "Fullskjerm"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Track "
22261 #~ msgstr "Avbryt"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22269 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "CoreAudio output"
22273 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "Output channels number"
22277 #~ msgstr "Neste fil"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
22285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22289 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
22301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
22305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Enable CABAC"
22309 #~ msgstr "skru på video"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Analyse mode"
22313 #~ msgstr "Valg"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22317 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Scene-cut detection."
22325 #~ msgstr "Valg"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Corba control"
22329 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "corba control module"
22333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22337 #~ msgstr "Valg"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid ""
22345 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22346 #~ "the network synchronisation."
22347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22351 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Interface showing control interface"
22355 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Default to 4212"
22359 #~ msgstr "Slett"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Telnet Interface password"
22363 #~ msgstr "Grensesnitt"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Playlist metademux"
22367 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Segment filename"
22371 #~ msgstr "Fil"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Muxing application"
22375 #~ msgstr "Om dette programmet"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Writing application"
22379 #~ msgstr "Startposisjon"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22383 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22387 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22391 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Listeners"
22395 #~ msgstr "heltall"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Old playlist open"
22399 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Native playlist import"
22403 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "raw DV demuxer"
22407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Text subtitles demux"
22411 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "Interface default search path"
22415 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
22416
22417 #~ msgid ""
22418 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22419 #~ "open when looking for a file."
22420 #~ msgstr ""
22421 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22422 #~ "dette alternativet."
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "GNOME interface"
22426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22427
22428 #~ msgid "_Open File..."
22429 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22430
22431 #~ msgid "Open _Disc..."
22432 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "_Network stream..."
22436 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22437
22438 #~ msgid "Select a network stream"
22439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "_Eject Disc"
22443 #~ msgstr "Løs ut disk"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Eject disc"
22447 #~ msgstr "Åpne Disk"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Progr_am"
22451 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Choose the program"
22455 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22456
22457 #~ msgid "_Title"
22458 #~ msgstr "_Tittel"
22459
22460 #~ msgid "Choose title"
22461 #~ msgstr "Velg tittel"
22462
22463 #~ msgid "_Chapter"
22464 #~ msgstr "_Kapittel"
22465
22466 #~ msgid "Choose chapter"
22467 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22468
22469 #~ msgid "_Playlist..."
22470 #~ msgstr "_Spilleliste"
22471
22472 #~ msgid "Open the playlist window"
22473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22474
22475 #~ msgid "_Modules..."
22476 #~ msgstr "_Moduler..."
22477
22478 #~ msgid "Open the module manager"
22479 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
22480
22481 #~ msgid "Open the messages window"
22482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "_Language"
22486 #~ msgstr "_Vinkel"
22487
22488 #~ msgid "_Subtitles"
22489 #~ msgstr "_Teksting"
22490
22491 #~ msgid "Select subtitles channel"
22492 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22493
22494 #~ msgid "_Fullscreen"
22495 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22496
22497 #~ msgid "_Audio"
22498 #~ msgstr "_Lyd"
22499
22500 #~ msgid "_Video"
22501 #~ msgstr "_Video"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Open disc"
22505 #~ msgstr "Åpne Disk"
22506
22507 #~ msgid "Net"
22508 #~ msgstr "Nett"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Sat"
22512 #~ msgstr "tegn"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Open a satellite card"
22516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Eject"
22520 #~ msgstr "Åpne Disk"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Play stream"
22524 #~ msgstr "Spill strøm"
22525
22526 #~ msgid "Slow"
22527 #~ msgstr "Sakte"
22528
22529 #~ msgid "Fast"
22530 #~ msgstr "Fort"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Previous file"
22534 #~ msgstr "Forrige fil"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Next file"
22538 #~ msgstr "Neste fil"
22539
22540 #~ msgid "Title:"
22541 #~ msgstr "Tittel:"
22542
22543 #~ msgid "Chapter:"
22544 #~ msgstr "Kapittel:"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22548 #~ msgstr "Fullskjerm"
22549
22550 #~ msgid "_Network Stream..."
22551 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22552
22553 #~ msgid "_Jump..."
22554 #~ msgstr "_Hopp..."
22555
22556 #~ msgid "Got directly so specified point"
22557 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Switch program"
22561 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22562
22563 #~ msgid "_Navigation"
22564 #~ msgstr "_Navigasjon"
22565
22566 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22567 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
22568
22569 #~ msgid "Toggle _Interface"
22570 #~ msgstr "Grensesnitt"
22571
22572 #~ msgid "Playlist..."
22573 #~ msgstr "Spilleliste..."
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid ""
22577 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22578 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22579 #~ msgstr ""
22580 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22581 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "Open Stream"
22585 #~ msgstr "Stopp strøm"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Symbol Rate"
22589 #~ msgstr "Valgte"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "delay"
22593 #~ msgstr "Spill"
22594
22595 # , fuzzy
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "stream output"
22598 #~ msgstr "Standard output:"
22599
22600 #~ msgid "Modules"
22601 #~ msgstr "Moduler"
22602
22603 #~ msgid ""
22604 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22605 #~ "version."
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
22608 #~ "senere versjon."
22609
22610 #~ msgid "Item"
22611 #~ msgstr "Ting"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "stream output (MRL)"
22615 #~ msgstr "Standard output:"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Destination Target: "
22619 #~ msgstr "Stopp strøm"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Path:"
22623 #~ msgstr "Port"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Gtk+ interface"
22627 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22628
22629 #~ msgid "_File"
22630 #~ msgstr "_Fil"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "_Close"
22634 #~ msgstr "Utforsk"
22635
22636 #~ msgid "E_xit"
22637 #~ msgstr "_Avslutt"
22638
22639 #~ msgid "Exit the program"
22640 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22641
22642 #~ msgid "_View"
22643 #~ msgstr "_Vis"
22644
22645 #~ msgid "Hide the main interface window"
22646 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22647
22648 #~ msgid "Navigate through the stream"
22649 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22650
22651 #~ msgid "_Settings"
22652 #~ msgstr "_Innstillinger"
22653
22654 #~ msgid "_Preferences..."
22655 #~ msgstr "_Preferanser..."
22656
22657 #~ msgid "Configure the application"
22658 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
22659
22660 #~ msgid "_Help"
22661 #~ msgstr "_Hjelp"
22662
22663 #~ msgid "_About..."
22664 #~ msgstr "_Om..."
22665
22666 #~ msgid "About this application"
22667 #~ msgstr "Om dette programmet"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22671 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22672
22673 #~ msgid "Go Backward"
22674 #~ msgstr "Gå tilbake"
22675
22676 #~ msgid "Stop Stream"
22677 #~ msgstr "Stopp strøm"
22678
22679 #~ msgid "Play Stream"
22680 #~ msgstr "Spill strøm"
22681
22682 #~ msgid "Pause Stream"
22683 #~ msgstr "Pause strøm"
22684
22685 #~ msgid "Play Slower"
22686 #~ msgstr "Spill saktere"
22687
22688 #~ msgid "Play Faster"
22689 #~ msgstr "Spill fortere"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Previous File"
22693 #~ msgstr "Forrige fil"
22694
22695 #~ msgid "Next File"
22696 #~ msgstr "Neste fil"
22697
22698 #~ msgid "_Play"
22699 #~ msgstr "_Spill"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Open Target"
22703 #~ msgstr "Stopp strøm"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Use stream output"
22707 #~ msgstr "Standard output:"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Stream output configuration "
22711 #~ msgstr "Standard output:"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "Go To:"
22715 #~ msgstr "Gå til:"
22716
22717 #~ msgid "m:"
22718 #~ msgstr "m:"
22719
22720 #~ msgid "h:"
22721 #~ msgstr "h:"
22722
22723 #~ msgid "Selected"
22724 #~ msgstr "Valgte"
22725
22726 #~ msgid "_Crop"
22727 #~ msgstr "_Crop?"
22728
22729 #~ msgid "_Invert"
22730 #~ msgstr "_Invertert"
22731
22732 #~ msgid "_Select"
22733 #~ msgstr "_Valgt"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22737 #~ msgstr "Standard output:"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Title %d (%d)"
22741 #~ msgstr "Tittel: "
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Chapter %d"
22745 #~ msgstr "Kapittel"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Selected:"
22749 #~ msgstr "Valgte"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Disk type"
22753 #~ msgstr "Disktype"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Title "
22757 #~ msgstr "Tittel"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Chapter "
22761 #~ msgstr "Kapittel"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Device name "
22765 #~ msgstr "Navn på enhet"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Languages"
22769 #~ msgstr "_Vinkel"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "language"
22773 #~ msgstr "_Vinkel"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Open &Disk"
22777 #~ msgstr "Åpne Disk"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Open &Stream"
22781 #~ msgstr "Stopp strøm"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "&Backward"
22785 #~ msgstr "Gå tilbake"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "&Stop"
22789 #~ msgstr "Stopp"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "P&ause"
22793 #~ msgstr "Pause"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "&Slow"
22797 #~ msgstr "Sakte"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Fas&t"
22801 #~ msgstr "Fort"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Opens a recently used file"
22805 #~ msgstr "Åpne en fil"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Quits the application"
22809 #~ msgstr "Om dette programmet"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22813 #~ msgstr "Fil"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Opens a disk"
22817 #~ msgstr "Åpne en fil"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Opens a network stream"
22821 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Starts playback"
22825 #~ msgstr "Pause"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Ready."
22829 #~ msgstr "Beskjeder"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Opening file..."
22833 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Exiting..."
22837 #~ msgstr "_Innstillinger"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "KDE interface"
22841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "Messages:"
22845 #~ msgstr "Beskjeder"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Address "
22849 #~ msgstr "Adresse"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Port "
22853 #~ msgstr "Port"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Open Messages Window"
22857 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22861 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Advanced output:"
22865 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "Output Options"
22869 #~ msgstr "Neste fil"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Transcode options"
22873 #~ msgstr "Pause strøm"
22874
22875 # , fuzzy
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "SLP announce"
22878 #~ msgstr "Standard output:"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Properties"
22882 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22886 #~ msgstr "fil"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Time offset"
22890 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "More info"
22894 #~ msgstr "Navn på enhet"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Item Info"
22898 #~ msgstr "Navn på enhet"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22902 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "M3U file"
22906 #~ msgstr "fil"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22910 #~ msgstr "lydenhet"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22914 #~ msgstr "lydenhet"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22918 #~ msgstr "lydenhet"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22922 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "DVD audio format"
22926 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Destination Target:"
22930 #~ msgstr "Stopp strøm"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Output methods"
22934 #~ msgstr "Neste fil"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Miscellaneous options"
22938 #~ msgstr "Forskjellig"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Subtitles options"
22942 #~ msgstr "_Teksting"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Font filename"
22946 #~ msgstr "Fil"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22955
22956 # , fuzzy
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "SAP announces"
22959 #~ msgstr "Standard output:"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22964 #~ "output."
22965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid ""
22969 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22970 #~ "streaming output."
22971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22979 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid ""
22987 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22997 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid ""
23005 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23015 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23020 #~ "output."
23021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23022
23023 # , fuzzy
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23026 #~ msgstr "Standard output:"
23027
23028 # , fuzzy
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "SLP announcing"
23031 #~ msgstr "Standard output:"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid ""
23035 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23036 #~ "output."
23037 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid ""
23041 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid ""
23066 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid ""
23071 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23072 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid ""
23076 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23077 #~ "output."
23078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid ""
23082 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23083 #~ "streaming output."
23084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23088 #~ msgstr "lydenhet"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Time overlay"
23092 #~ msgstr "levetid"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Random effect"
23104 #~ msgstr "Valg"
23105
23106 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23107 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
23108
23109 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23110 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Time to live"
23114 #~ msgstr "levetid"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "OpenGL"
23118 #~ msgstr "Åpne fil"
23119
23120 #~ msgid "X11"
23121 #~ msgstr "X11"
23122
23123 #~ msgid "XVideo"
23124 #~ msgstr "XVideo"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "bad entry number"
23128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Ffmpeg"
23132 #~ msgstr "mpeg"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Vorbis"
23136 #~ msgstr "Crop?"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Showintf"
23140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Telnet"
23144 #~ msgstr "Velg"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Option/Alt"
23148 #~ msgstr "_Innstillinger"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "&Select All"
23152 #~ msgstr "Velg fil"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "PLS file"
23156 #~ msgstr "Velg fil"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "wxWindows"
23160 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Picture"
23164 #~ msgstr "_Teksting"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23168 #~ msgstr "DirectX videomodul"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "AAC demuxer"
23172 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23178 #~ "\n"
23179
23180 #~ msgid ""
23181 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23182 #~ "\n"
23183 #~ msgstr ""
23184 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23185 #~ "\n"
23186
23187 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23188 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Choose audio channel"
23192 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Choose subtitle track"
23196 #~ msgstr "Velg tittel"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Choose a stream output"
23200 #~ msgstr "velg en utstrøm"
23201
23202 #~ msgid "Empty if no stream output."
23203 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Loop playlist on end"
23207 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Real time control interface"
23211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "vlc preferences"
23223 #~ msgstr "Innstillinger"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Select file or directory"
23227 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23232 #~ "\n"
23233 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "SAP interface"
23237 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23238
23239 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid ""
23245 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "VLC modules preferences"
23251 #~ msgstr "Innstillinger"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Access modules settings"
23255 #~ msgstr "_Innstillinger"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Audio output modules settings"
23259 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Decoder modules settings"
23263 #~ msgstr "_Innstillinger"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Demuxers settings"
23267 #~ msgstr "_Innstillinger"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23275 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Stream output modules settings"
23279 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Video output modules settings"
23283 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Choose audio"
23287 #~ msgstr "velg lyd"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23292 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23296 #~ msgstr "_Teksting"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23304 #~ msgstr "_Teksting"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Xvid video decoder"
23308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Item Enabled"
23312 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Delete Group"
23316 #~ msgstr "Slett"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Add Group"
23320 #~ msgstr "Crop?"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Sort by &author"
23324 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Reverse sort by author"
23328 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "&Enable"
23332 #~ msgstr "skru på video"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "&Disable"
23336 #~ msgstr "Fil"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Enable/Disable"
23340 #~ msgstr "Fil"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "New Group"
23344 #~ msgstr "Crop?"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Sort by &group"
23348 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Reverse sort by group"
23352 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "&Groups"
23356 #~ msgstr "Crop?"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Year"
23360 #~ msgstr "heltall"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Track Artist"
23364 #~ msgstr "Forrige fil"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Track Title"
23368 #~ msgstr "Forrige fil"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Program to decode"
23372 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23376 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23380 #~ msgstr "Grensesnitt"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "mp4a"
23384 #~ msgstr "mpeg"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23388 #~ msgstr "_Innstillinger"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Audio menu"
23392 #~ msgstr "_Innstillinger"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Output MRL"
23400 #~ msgstr "Standard output:"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23404 #~ msgstr "_Teksting"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "OpenGL effect"
23408 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Item info"
23412 #~ msgstr "Navn på enhet"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23416 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23420 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23424 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "slowest"
23428 #~ msgstr "Sakte"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "fastest"
23432 #~ msgstr "Pause"
23433
23434 #~ msgid "Url"
23435 #~ msgstr "Url"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23439 #~ msgstr "Standard output:"
23440
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23443 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23446 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23450 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Toggle enabled"
23458 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23462 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23463 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23464 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23465 #~ "expressing pixel squareness."
23466 #~ msgstr ""
23467 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
23468 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
23469 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
23470 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
23471 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Truncated stream"
23475 #~ msgstr "Spill strøm"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "UTC date"
23479 #~ msgstr "Oppdater"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Codec name"
23483 #~ msgstr "Navn på enhet"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Codec setting"
23487 #~ msgstr "_Innstillinger"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "rtp6://"
23491 #~ msgstr "Tittel:"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Open a skin file."
23495 #~ msgstr "Åpne en fil"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Open a network stream"
23499 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Open a satellite stream"
23503 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Exit this program"
23507 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Open other types of inputs"
23511 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Open the playlist"
23515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Show the program logs"
23519 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "About this program"
23523 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23527 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "E&xit"
23531 #~ msgstr "_Avslutt"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Video for Linux"
23535 #~ msgstr "_Innstillinger"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Video device type"
23539 #~ msgstr "lydenhet"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Video device MRL"
23543 #~ msgstr "lydenhet"
23544
23545 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23546 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23550 #~ msgstr "Innstillinger"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Audio CD demux"
23554 #~ msgstr "_Innstillinger"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "CDX"
23558 #~ msgstr "VCD"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "VCDX"
23562 #~ msgstr "VCD"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "udp stream output"
23566 #~ msgstr "Standard output:"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "HTTP remote control"
23570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Length"
23574 #~ msgstr "Venstre"
23575
23576 #~ msgid "Gtk+"
23577 #~ msgstr "Gtk+"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Repeat Playlist"
23581 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Quicktime"
23585 #~ msgstr "Om"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Quick &Open ..."
23589 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "&About..."
23593 #~ msgstr "_Om..."
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Quick"
23597 #~ msgstr "Om"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Simple &Open ..."
23601 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Gather stream"
23605 #~ msgstr "Pause strøm"
23606
23607 #~ msgid "XOSD module"
23608 #~ msgstr "XOSD modul"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "xosd interface"
23612 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23616 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "CD Audio device"
23620 #~ msgstr "lydenhet"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Gtk2 interface"
23624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "_New"
23628 #~ msgstr "_Vis"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "_Edit"
23632 #~ msgstr "_Avslutt"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "_About"
23636 #~ msgstr "Om"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23640 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "VCD device name"
23644 #~ msgstr "Navn på enhet"
23645
23646 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23647 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23651 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "&File info..."
23655 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "&Miscellaneous"
23659 #~ msgstr "Forskjellig"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Speex"
23667 #~ msgstr "Valgte"
23668
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23671 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23672 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23673 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23674 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23675 #~ msgstr ""
23676 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
23677 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
23678 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
23679 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
23680 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23684 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23688 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23692 #~ msgstr "mpeg"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23696 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "file://"
23700 #~ msgstr "Tittel:"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Stream:"
23704 #~ msgstr "Stopp strøm"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Device :"
23708 #~ msgstr "Navn på enhet"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Codec :"
23712 #~ msgstr "Navn på enhet"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "&Eject Disc"
23716 #~ msgstr "Løs ut disk"
23717
23718 #~ msgid "print help"
23719 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
23720
23721 #~ msgid "print detailed help"
23722 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
23723
23724 #~ msgid "print help on module"
23725 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "A52 downmix module"
23729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23737 #~ "enable this option."
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
23740 #~ "du skrur på dette alternativet."
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Audio encoding codec"
23744 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23749 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23752 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "X11 MGA video output"
23756 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23760 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23768 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "osd text filter"
23772 #~ msgstr "Neste fil"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "&Logs..."
23776 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23780 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Device &name:"
23789 #~ msgstr "Enhets navn:"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "&Title:"
23793 #~ msgstr "Tittel:"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "&Chapter:"
23797 #~ msgstr "Kapittel:"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Open &disc..."
23801 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "&Hide interface"
23805 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Spawn a new interface"
23809 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "C&hannels"
23813 #~ msgstr "Kanaler"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Sc&reen"
23817 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "&Program"
23821 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "&Title"
23825 #~ msgstr "Tittel"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "&Chapter"
23829 #~ msgstr "Kapittel"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Close this popup"
23833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "&Jump..."
23837 #~ msgstr "_Hopp..."
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "New stream"
23841 #~ msgstr "Stopp strøm"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Network Stream..."
23845 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Add subtitles..."
23849 #~ msgstr "_Teksting"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Exit"
23853 #~ msgstr "_Avslutt"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "&Fullscreen"
23857 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Toggle mute"
23861 #~ msgstr "Grensesnitt"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Set the window on top"
23865 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "&Add"
23869 #~ msgstr "Legg til"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "&Disc..."
23873 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "&Network..."
23877 #~ msgstr "Nettverk"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "&Url"
23881 #~ msgstr "Url"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "&Invert selection"
23885 #~ msgstr "Valg"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "&Crop selection"
23889 #~ msgstr "Valg"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Delete &all"
23893 #~ msgstr "Slett"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Play the selected stream"
23897 #~ msgstr "Spill strøm"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Native Windows interface"
23907 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23908
23909 #~ msgid "font"
23910 #~ msgstr "skrifttype"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "enable network channel mode"
23914 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
23915
23916 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "channel server address"
23922 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23923
23924 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23925 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "channel server port"
23929 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23930
23931 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23932 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23936 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
23939 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Network Channel:"
23943 #~ msgstr "Kanaler:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Stream output:"
23947 #~ msgstr "Standard output:"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Device Name"
23951 #~ msgstr "Navn på enhet"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "dvdplay input module"
23955 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "raw UDP access module"
23959 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "image crop video module"
23963 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23964
23965 #~ msgid "X11 MGA module"
23966 #~ msgstr "X11 MGA modul"
23967
23968 #~ msgid "SVGAlib module"
23969 #~ msgstr "SVGAlib modul"
23970
23971 #~ msgid "X11 module"
23972 #~ msgstr "X11 modul"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
23976 #~ msgstr "Forskjellig"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Access filter modules"
23980 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
23984 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "No help is available for these modules"
23988 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "\n"
23993 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
23994 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "\n"
23997 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
23998 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
23999 #~ "-I win32\"\n"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
24004 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
24005 #~ "define various related options."
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24008 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
24013 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24016 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
24021 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
24022 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
24023 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24026 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24027 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
24031 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
24034 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
24035
24036 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
24043 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24046 #~ "dette alternativet."
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
24050 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
24053 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
24058 #~ "show all the available options, including those that most users should "
24059 #~ "never touch."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
24062 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
24063 #~ "røre."
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
24067 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
24070 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24071 #~ "tilgjengelige metoden."
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
24076 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24077 #~ msgstr ""
24078 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
24079 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Audio output volume"
24083 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24084
24085 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
24086 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
24091 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
24092 #~ "and the audio."
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24095 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
24099 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
24104 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
24105 #~ "as the audio stream being played)."
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24108 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
24112 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24116 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24119 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
24123 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
24126 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24127 #~ "tilgjengelige metoden."
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
24132 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
24135 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
24140 #~ "the video characteristics."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24143 #~ "seg til videoviseren."
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
24148 #~ "the video characteristics."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24151 #~ "seg til videoviseren."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Video x coordinate"
24155 #~ msgstr "lydenhet"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24159 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
24162 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
24166 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
24167 #~ "video window."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24170 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24171 #~ "eller forvrenge videovinduet."
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24176 #~ "stored."
24177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
24181 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
24182 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
24183 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
24184 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
24187 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
24188 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
24189 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
24190 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
24191 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24192
24193 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
24196
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
24199 #~ "usually 1500."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
24202 #~ "dette vanligvis 1500."
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Network interface address"
24206 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24213 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24218 #~ "n)."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24221 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24226 #~ "or tree letter country code)."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24229 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Choose subtitle language"
24233 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24238 #~ "two or tree letter country code)."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24241 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24246 #~ "concatenated."
24247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24251 #~ "connections."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
24254 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24258 #~ "connections."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
24261 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24266 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24267 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24272 #~ "to the SOCKS server."
24273 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24278 #~ "the SOCKS server."
24279 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
24286 #~ "pakkemetode."
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
24290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
24294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
24298 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24301 #~ "denne er påskrudd."
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
24306 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24309 #~ "denne er påskrudd."
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24313 #~ "interrupted."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
24316 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24320 #~ "this option."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
24323 #~ "alternativet."
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24328 #~ "its modules."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24331 #~ "med dette alternativet."
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24335 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid ""
24339 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
24340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24344 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
24348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
24358 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24363 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Tuner number"
24367 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid ""
24375 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24376 #~ "connection."
24377 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24385 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24397 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24401 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24406 #~ "stream."
24407 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
24421 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
24422 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
24423 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
24424 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
24427 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
24428 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
24429 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
24430 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
24434 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24438 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24439
24440 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
24441 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
24445 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24449 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
24453 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
24457 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
24461 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
24465 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
24469 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
24473 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
24477 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24481 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
24485 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
24489 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
24493 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
24501 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
24505 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
24509 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
24513 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
24517 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Add wave header"
24521 #~ msgstr "lag wavfil"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
24525 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24529 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24534 #~ msgstr "mpeg"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24538 #~ msgstr "mpeg"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24542 #~ msgstr "mpeg"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24546 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24550 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24554 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24559 #~ "frame."
24560 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
24565 #~ "two reference frames."
24566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24570 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Enable strict rate control"
24582 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
24591 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
24592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
24597 #~ "values: -1, 0, 1)."
24598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24602 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
24607 #~ "applications."
24608 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
24612 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Quantizer parameter"
24616 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24620 #~ msgstr "Lyd"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24624 #~ msgstr "Lyd"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24628 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "B frames"
24632 #~ msgstr "Fort"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24636 #~ msgstr "Pause strøm"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Wait time (ms)"
24640 #~ msgstr "Valg"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
24644 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
24649 #~ "network synchronisation."
24650 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24655 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24656 #~ "install time so the Service is properly configured."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24659 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24660 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24665 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24666 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24667 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24670 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24671 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24675 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24679 #~ msgstr "Grensesnitt"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Telnet Interface port"
24683 #~ msgstr "Grensesnitt"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Filedump demuxer"
24687 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24691 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
24695 #~ msgstr "Valg"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "PS demuxer"
24699 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
24703 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24704
24705 #~ msgid "_Hide interface"
24706 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24707
24708 #~ msgid "Select audio channel"
24709 #~ msgstr "Velg lydkanal"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Go backward"
24713 #~ msgstr "Gå tilbake"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Stop stream"
24717 #~ msgstr "Stopp strøm"
24718
24719 #~ msgid "Select previous title"
24720 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
24721
24722 #~ msgid "Select previous chapter"
24723 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
24724
24725 #~ msgid "Select next chapter"
24726 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
24727
24728 #~ msgid "No server"
24729 #~ msgstr "Ingen tjener"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24733 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Open Target:"
24737 #~ msgstr "Stopp strøm"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Polarization"
24741 #~ msgstr "_Navigasjon"
24742
24743 #~ msgid "Invert"
24744 #~ msgstr "Inverter"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Jump to: "
24748 #~ msgstr "Hopp til: "
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Close the window"
24752 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24753
24754 #~ msgid "Open Playlist"
24755 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24756
24757 #~ msgid "Jump"
24758 #~ msgstr "Hopp"
24759
24760 #~ msgid "s."
24761 #~ msgstr "s."
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Stream info..."
24765 #~ msgstr "Standard output:"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Backward"
24769 #~ msgstr "Gå tilbake"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Stops playback"
24773 #~ msgstr "Pause"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Pauses playback"
24777 #~ msgstr "Pause"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Volume: %d"
24781 #~ msgstr "Senk volum"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "no items in playlist"
24785 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "1 item in playlist"
24789 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24798 #~ "\n"
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
24801 #~ "\n"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Size offset"
24805 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Video Filters"
24809 #~ msgstr "lydenhet"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Show/Hide interface"
24813 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Sort by &title"
24817 #~ msgstr "_Teksting"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24821 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Sorted by artist"
24825 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "H264 is a new video codec"
24829 #~ msgstr "Stopp strøm"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
24833 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Choose here your input stream"
24841 #~ msgstr "Pause strøm"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "You need to enter an address"
24845 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "wxWindows interface module"
24849 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
24858 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24861 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
24866 #~ "cache will hold."
24867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
24872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
24876 #~ msgstr "Neste fil"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
24880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "H264 video packetizer"
24884 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "HAL device detection"
24888 #~ msgstr "Valg"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
24893 #~ "streaming output."
24894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24898 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
24902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
24906 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
24911 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
24916 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
24920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
24924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
24929 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
24937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Video crop top"
24941 #~ msgstr "_Innstillinger"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Video crop left"
24945 #~ msgstr "lydenhet"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Video crop bottom"
24949 #~ msgstr "_Innstillinger"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Video crop right"
24953 #~ msgstr "videohøyde"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
24958 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
24963 #~ "output."
24964 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
24969 #~ "options."
24970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Subpictures filter"
24974 #~ msgstr "_Teksting"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
24979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "List of video output modules"
24983 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Logo filename"
24987 #~ msgstr "Fil"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
24991 #~ msgstr "lydenhet"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
24995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Time position"
24999 #~ msgstr "Startposisjon"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
25004 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25007 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Set the format of the output image."
25011 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25012
25013 #~ msgid "QT Embedded display name"
25014 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
25018 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25021 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "snapshot width"
25025 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "snapshot height"
25029 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "snapshot module"
25033 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25037 #~ msgstr "Fullskjerm"
25038
25039 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25040 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
25041
25042 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
25043 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Repeat"
25047 #~ msgstr "Valg"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "IDR frames"
25051 #~ msgstr "Fort"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Error: %s\n"
25055 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "no input\n"
25059 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Interface menu"
25063 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
25068 #~ "output."
25069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25073 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Codec info"
25077 #~ msgstr "Navn på enhet"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Codec download"
25081 #~ msgstr "Navn på enhet"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Frequency (kHz)"
25085 #~ msgstr "Frekvens:"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
25089 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "dvd"
25093 #~ msgstr "Legg til"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Dump file name"
25097 #~ msgstr "Fil"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Stop current playlist item"
25101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "ES stream"
25105 #~ msgstr "Stopp strøm"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "discard"
25109 #~ msgstr "Disk"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CD-ROM device name"
25113 #~ msgstr "Navn på enhet"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "tarkin"
25117 #~ msgstr "tegn"
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25121 #~ "instance :0.1."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "flac decoder module"
25127 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25131 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"