1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:79
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:81
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:84
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "Lyd-eksportmodul"
132 #: include/vlc_help.h:86
134 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
138 #: include/vlc_help.h:89
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "_Innstillinger"
143 #: include/vlc_help.h:91
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
149 #: include/vlc_help.h:94
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "_Innstillinger"
154 #: include/vlc_help.h:96
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_help.h:99
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "Lyd-eksportmodul"
165 #: include/vlc_help.h:101
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
171 #: include/vlc_help.h:104
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "Standard grensesnitt: "
176 #: include/vlc_help.h:106
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
186 #: include/vlc_help.h:116
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
191 #: include/vlc_interface.h:131
195 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
196 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
199 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
200 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
203 #: include/vlc_interface.h:164
205 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
206 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
207 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
209 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
210 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
212 "For more information, have a look at the web site."
215 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
216 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
217 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
220 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
221 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
222 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
223 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
225 #: modules/mux/asf.c:43
229 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
230 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
231 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
236 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
237 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
240 #: modules/mux/asf.c:46
245 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
246 #: modules/access/cdda/access.c:425
250 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
251 #: modules/access/cdda/access.c:771
255 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
260 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
261 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
262 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
267 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
272 #: include/vlc_meta.h:35
277 #: include/vlc_meta.h:36
280 msgstr "_Innstillinger"
282 #: include/vlc_meta.h:37
286 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
291 #: include/vlc_meta.h:39
294 msgstr "Navn på enhet"
296 #: include/vlc_meta.h:40
298 msgid "Codec Description"
301 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
302 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
304 msgid "Visualizations"
307 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
308 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
312 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
313 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
318 #: src/audio_output/input.c:110
323 #: src/audio_output/input.c:112
327 #: src/audio_output/input.c:119
332 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
334 msgid "Audio filters"
337 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
338 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
341 msgid "Audio Channels"
342 msgstr "Velg lydkanal"
344 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
345 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
346 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
347 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
351 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
352 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
356 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
357 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
361 #: src/audio_output/output.c:135
362 msgid "Dolby Surround"
365 #: src/audio_output/output.c:147
366 msgid "Reverse stereo"
367 msgstr "Omvendt stereo"
369 #: src/extras/getopt.c:638
371 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
374 #: src/extras/getopt.c:663
376 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
379 #: src/extras/getopt.c:668
381 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
384 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
386 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
389 #: src/extras/getopt.c:715
391 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
394 #: src/extras/getopt.c:719
396 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
399 #: src/extras/getopt.c:745
401 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
404 #: src/extras/getopt.c:748
406 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
409 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
411 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
414 #: src/extras/getopt.c:825
416 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
419 #: src/extras/getopt.c:843
421 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
424 #: src/input/control.c:260
429 #: src/input/es_out.c:301
434 #: src/input/es_out.c:362
439 #: src/input/es_out.c:364
443 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
444 #: modules/gui/macosx/output.m:143
448 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
449 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
455 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
458 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
462 #: src/input/es_out.c:387
467 #: src/input/es_out.c:388
472 #: src/input/es_out.c:392
473 msgid "Bits per sample"
476 #: src/input/es_out.c:396
481 #: src/input/es_out.c:397
486 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
493 #: src/input/es_out.c:406
497 #: src/input/es_out.c:412
499 msgid "Display resolution"
502 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
503 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
509 #: src/input/input.c:268
513 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
514 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
515 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
516 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
517 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
518 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
519 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
520 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
521 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
524 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
529 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
538 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
539 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
540 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
545 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
546 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
547 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
552 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
553 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
559 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
564 msgstr "Avslutt programmet"
566 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
567 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
569 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
570 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
572 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
576 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
577 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
582 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
588 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
594 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
597 msgid "Subtitles Track"
600 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
605 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
610 #: src/input/input_programs.c:391
615 #: src/input/input_programs.c:394
617 msgid "Previous title"
620 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
625 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
627 msgid "Previous chapter"
630 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
635 #: src/interface/interface.c:250
637 msgid "Switch interface"
638 msgstr "_Gjem grensesnitt"
640 #: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
643 msgid "Add Interface"
644 msgstr "_Gjem grensesnitt"
646 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
657 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
659 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
662 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
666 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
670 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
675 msgid " (default enabled)"
676 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
679 msgid " (default disabled)"
680 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
682 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
686 "Press the RETURN key to continue...\n"
689 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
694 "Usage: %s [options] [items]...\n"
697 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
702 msgid "[module] [description]\n"
703 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
708 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
709 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
710 "see the file named COPYING for details.\n"
711 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
713 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
714 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
716 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
717 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
719 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
787 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
788 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
789 "various related options."
791 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
792 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
796 msgid "Interface module"
797 msgstr "grensesnittmodul"
802 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
803 "The default behavior is to automatically select the best module available."
805 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
806 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
808 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
810 msgid "Extra interface modules"
811 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
816 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
817 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
818 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
819 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
821 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
822 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
823 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
827 msgid "Verbosity (0,1,2)"
828 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
832 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
833 "1=warnings, 2=debug)."
835 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
836 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
844 msgid "This options turns off all warning and information messages."
846 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
851 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
852 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
854 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
855 "dette alternativet."
859 msgid "Color messages"
860 msgstr "fargede beskjeder"
864 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
865 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
867 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
868 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
872 msgid "Show advanced options"
873 msgstr "vis avanserte alternativer"
878 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
879 "all the available options, including those that most users should never "
882 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
883 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
888 msgid "Interface default search path"
889 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
893 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
894 "when looking for a file."
896 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
897 "dette alternativet."
901 msgid "Modules search path"
902 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
907 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
910 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
911 "med dette alternativet."
915 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
916 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
917 "(spectrum analyzer, ...).\n"
918 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
924 msgid "Audio output module"
925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
929 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
930 "default behavior is to automatically select the best method available."
932 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
933 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
934 "tilgjengelige metoden. "
936 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
944 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
945 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
947 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
948 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
952 msgid "Force mono audio"
953 msgstr "framtvinger monolyd"
957 msgid "This will force a mono audio output."
958 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
962 msgid "Audio output volume"
963 msgstr "Lydeksport volum"
967 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
969 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
974 msgid "Audio output saved volume"
975 msgstr "Standard grensesnitt: "
978 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
979 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
983 msgid "Audio output frequency (Hz)"
984 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
989 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
990 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
992 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
993 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
996 msgid "High quality audio resampling"
1001 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1002 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1003 "resampling algorithm will be used instead."
1008 msgid "Audio desynchronization compensation"
1009 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1014 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1015 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1018 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1019 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1023 msgid "Preferred audio output channels mode"
1024 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1029 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1030 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1031 "the audio stream being played)."
1033 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1034 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1038 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1039 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1043 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1044 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1046 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1047 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1051 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1052 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1057 msgid "Channel mixer"
1058 msgstr "Kanaltjener:"
1062 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1063 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1068 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1069 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1070 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1071 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1076 msgid "Video output module"
1077 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1081 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1082 "default behavior is to automatically select the best method available."
1084 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1085 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1086 "tilgjengelige metoden."
1088 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1090 msgid "Enable video"
1091 msgstr "skru på video"
1096 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1097 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1099 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1100 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1102 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1103 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1106 msgstr "videobredde"
1111 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1112 "video characteristics."
1114 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1117 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1118 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1120 msgid "Video height"
1126 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1127 "video characteristics."
1129 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1134 msgid "Video x coordinate"
1139 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1145 msgid "Video y coordinate"
1150 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1160 msgid "You can specify a custom video window title here."
1165 msgid "Video alignment"
1166 msgstr "_Innstillinger"
1170 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1171 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1172 "combinations of these values)."
1175 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1204 msgid "Bottom-Right"
1213 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1214 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1218 msgid "Grayscale video output"
1219 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1223 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1224 "can also allow you to save some processing power)."
1226 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1227 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1231 msgid "Fullscreen video output"
1232 msgstr "Fullskjermdybde:"
1236 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1238 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1242 msgid "Overlay video output"
1243 msgstr "Fullskjermdybde:"
1248 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1249 "your graphics card (hardware acceleration)."
1251 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1252 "alternativet er påskrudd."
1254 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1255 msgid "Always on top"
1259 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1264 msgid "Force SPU position"
1265 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1269 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1270 "over the movie. Try several positions."
1272 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1273 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1276 msgid "On Screen Display"
1281 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1282 "Display). You can disable this feature here."
1287 msgid "Video filter module"
1288 msgstr "Standard grensesnitt: "
1292 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1293 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1295 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1296 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1301 msgid "Source aspect ratio"
1302 msgstr "kildens bildeformat"
1306 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1307 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1308 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1309 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1310 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1312 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1313 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1314 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1315 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1316 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1317 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1321 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1322 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1327 msgid "Clock reference average counter"
1332 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1339 msgstr "Ingen tjener !"
1342 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1343 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1347 msgid "MTU of the network interface"
1348 msgstr "Grensesnitt"
1352 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1355 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1356 "dette vanligvis 1500."
1360 msgid "Network interface address"
1361 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1365 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1366 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1367 "multicasting interface here."
1369 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1370 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1373 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1375 msgid "Time to live"
1380 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1382 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1386 msgid "Choose program (SID)"
1387 msgstr "Avslutt programmet"
1390 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1392 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1396 msgid "Choose audio"
1402 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1403 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1407 msgid "Choose audio channel"
1408 msgstr "Velg Kapittel"
1412 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1415 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1416 "DVD (fra 1 til n)."
1420 msgid "Choose subtitle track"
1421 msgstr "Velg tittel"
1426 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1428 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1429 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1431 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1432 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1435 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1436 msgid "Input start time (seconds)"
1439 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1440 msgid "Input stop time (seconds)"
1444 msgid "Bookmarks list for a stream"
1449 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1450 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1456 msgid "Autodetect subtitle files"
1457 msgstr "Velg teksting kanal"
1461 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1466 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1471 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
1473 "0 = no subtitles autodetected\n"
1474 "1 = any subtitle file\n"
1475 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1476 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1477 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1482 msgid "Subtitle autodetection paths"
1487 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1488 "found in the current directory."
1493 msgid "Use subtitle file"
1494 msgstr "Velg teksting kanal"
1498 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1508 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1509 "the drive letter (eg D:)"
1511 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1512 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1515 msgid "This is the default DVD device to use."
1516 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1524 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1525 "scan for a suitable CD-ROM device."
1529 msgid "This is the default VCD device to use."
1530 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1534 msgid "Audio CD device"
1539 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1540 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1545 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1546 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1548 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1551 msgstr "fastsett IPv6"
1555 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1558 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1559 "forbindelser over UDP og HTTP."
1564 msgstr "fastsett IPv4"
1568 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1571 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1572 "forbindelser over UDP og HTTP."
1576 msgid "Title metadata"
1581 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1585 msgid "Author metadata"
1590 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1591 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1594 msgid "Artist metadata"
1598 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1602 msgid "Genre metadata"
1606 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1611 msgid "Copyright metadata"
1615 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1620 msgid "Description metadata"
1625 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1626 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1629 msgid "Date metadata"
1634 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1635 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1638 msgid "URL metadata"
1643 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1644 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1648 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1649 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1650 "can break playback of all your streams."
1655 msgid "Preferred codecs list"
1656 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1660 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1661 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1667 msgid "Preferred encoders list"
1668 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1673 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1675 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1679 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1685 msgid "Choose a stream output"
1686 msgstr "velg en utstrøm"
1689 msgid "Empty if no stream output."
1690 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1693 msgid "Enable streaming of all ES"
1698 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1699 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1702 msgid "Display while streaming"
1707 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1708 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1712 msgid "Enable video stream output"
1713 msgstr "Fullskjermdybde:"
1715 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1717 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1718 "stream output facility when this last one is enabled."
1720 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1721 "denne er påskrudd."
1725 msgid "Enable audio stream output"
1726 msgstr "Standard grensesnitt: "
1729 msgid "Keep sout open"
1734 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1735 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1740 msgid "Preferred packetizer list"
1741 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1745 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1747 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1752 msgstr "Standard grensesnitt: "
1755 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1757 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1761 msgid "Access output module"
1762 msgstr "Standard grensesnitt: "
1765 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1767 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1772 msgid "Control SAP flow"
1777 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1778 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1782 msgid "SAP announcement interval"
1787 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1788 "between SAP announcements"
1793 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1794 "You should always leave all these enabled."
1799 msgid "Enable CPU MMX support"
1800 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1804 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1807 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1812 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1813 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1817 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1818 "advantage of them."
1820 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1825 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1826 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1830 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1831 "advantage of them."
1833 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1838 msgid "Enable CPU SSE support"
1839 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1843 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1846 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1851 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1852 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1857 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1860 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1865 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1866 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1870 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1871 "advantage of them."
1873 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1878 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1879 "overriden in the playlist dialog box."
1884 msgid "Play files randomly forever"
1885 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1889 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1892 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1893 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1897 msgid "Loop playlist on end"
1898 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1902 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1905 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1910 msgid "Repeat the current item"
1911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1915 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1921 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1922 "you really know what you are doing."
1927 msgid "Memory copy module"
1928 msgstr "modul for minnekopiering"
1932 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1933 "select the fastest one supported by your hardware."
1935 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1936 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1940 msgid "Access module"
1941 msgstr "Standard grensesnitt: "
1945 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1947 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1952 msgid "Demux module"
1953 msgstr "Standard grensesnitt: "
1957 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1959 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1963 msgid "Allow real-time priority"
1964 msgstr "Sanntidsprioritet"
1968 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1969 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1970 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1971 "only activate this if you know what you're doing."
1975 msgid "Adjust VLC priority"
1980 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1981 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1987 msgid "Minimize number of threads"
1988 msgstr "Stopp strøm"
1991 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1995 msgid "Allow only one running instance"
2000 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2001 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2002 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2003 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2004 "running instance or enqueue it."
2008 msgid "Increase the priority of the process"
2013 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2014 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2015 "could otherwise take too much processor time.\n"
2016 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2017 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2018 "require a reboot of your machine."
2023 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2024 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2028 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2029 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
2030 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2032 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2033 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2034 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2037 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2038 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2043 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2044 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2045 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2046 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2047 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2049 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2050 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2051 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2052 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2053 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2056 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2059 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2061 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2062 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2065 msgstr "_Fullskjerm"
2068 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2074 msgstr "Spill fortere"
2077 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2086 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2092 msgstr "Spill saktere"
2095 msgid "Select the hotkey to use to play."
2098 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2105 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2108 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2109 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2115 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2118 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2122 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2123 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2132 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2133 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2134 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2137 msgstr "Forrige fil"
2140 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2143 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2146 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2147 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2154 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2157 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2160 msgstr "_Navigasjon"
2163 msgid "Select the hotkey to display the position."
2167 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2171 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2175 msgid "Jump 1 minute backwards"
2179 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2183 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2187 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2191 msgid "Jump 10 seconds forward"
2195 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2199 msgid "Jump 1 minute forward"
2203 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2207 msgid "Jump 5 minutes forward"
2211 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2214 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2222 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2223 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2228 msgstr "_Navigasjon"
2231 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2236 msgid "Navigate down"
2237 msgstr "_Navigasjon"
2240 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2245 msgid "Navigate left"
2246 msgstr "_Navigasjon"
2249 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2254 msgid "Navigate right"
2255 msgstr "_Navigasjon"
2258 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2266 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2269 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2275 msgid "Select the key to increase audio volume."
2278 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2284 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2287 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2290 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2291 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2296 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2301 msgid "Subtitle delay up"
2306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2311 msgid "Subtitle delay down"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2316 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2320 msgid "Play playlist bookmark 1"
2324 msgid "Play playlist bookmark 2"
2328 msgid "Play playlist bookmark 3"
2332 msgid "Play playlist bookmark 4"
2336 msgid "Play playlist bookmark 5"
2340 msgid "Play playlist bookmark 6"
2344 msgid "Play playlist bookmark 7"
2348 msgid "Play playlist bookmark 8"
2352 msgid "Play playlist bookmark 9"
2356 msgid "Play playlist bookmark 10"
2361 msgid "Select the key to play this bookmark."
2362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2366 msgid "Set playlist bookmark 1"
2367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2371 msgid "Set playlist bookmark 2"
2372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2376 msgid "Set playlist bookmark 3"
2377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2381 msgid "Set playlist bookmark 4"
2382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2386 msgid "Set playlist bookmark 5"
2387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2391 msgid "Set playlist bookmark 6"
2392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2396 msgid "Set playlist bookmark 7"
2397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2401 msgid "Set playlist bookmark 8"
2402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2406 msgid "Set playlist bookmark 9"
2407 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2411 msgid "Set playlist bookmark 10"
2412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2416 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2420 msgid "Go back in browsing history"
2425 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2430 msgid "Go forward in browsing history"
2435 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2443 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2444 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2446 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2448 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2449 " Audio CD device\n"
2450 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2451 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2452 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2453 " vlc:quit quit VLC\n"
2456 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2458 msgstr "Grensesnitt"
2469 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2471 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2473 msgid "Stream output"
2474 msgstr "Standard output:"
2480 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2489 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2491 msgstr "Spilleliste"
2494 msgid "Miscellaneous"
2495 msgstr "Forskjellig"
2502 #: src/libvlc.h:1085
2503 msgid "main program"
2504 msgstr "hovedprogrammet"
2506 #: src/libvlc.h:1092
2507 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2510 #: src/libvlc.h:1094
2511 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2514 #: src/libvlc.h:1096
2515 msgid "print a list of available modules"
2516 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2518 #: src/libvlc.h:1098
2519 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2522 #: src/libvlc.h:1100
2523 msgid "save the current command line options in the config"
2526 #: src/libvlc.h:1102
2527 msgid "reset the current config to the default values"
2530 #: src/libvlc.h:1104
2531 msgid "use alternate config file"
2534 #: src/libvlc.h:1106
2535 msgid "print version information"
2536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2538 #: src/misc/configuration.c:1151
2542 #: src/misc/configuration.c:1159
2546 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2547 #: modules/misc/freetype.c:104
2551 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2564 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2568 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2572 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2576 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2581 #: src/video_output/video_output.c:460
2586 #: src/video_output/vout_intf.c:150
2590 #: src/video_output/vout_intf.c:162
2594 #: src/video_output/vout_intf.c:164
2598 #: src/video_output/vout_intf.c:166
2599 msgid "1:1 Original"
2602 #: src/video_output/vout_intf.c:168
2606 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2607 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2608 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2609 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2610 msgid "Caching value in ms"
2613 #: modules/access/cdda.c:44
2615 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2616 "should be set in milliseconds units."
2619 #: modules/access/cdda.c:48
2621 msgid "Audio CD input"
2622 msgstr "_Innstillinger"
2624 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
2625 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2628 #: modules/access/cdda/access.c:158
2629 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2632 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
2633 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
2634 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
2635 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2636 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
2641 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
2642 msgid "Extended Data"
2645 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
2650 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
2651 msgid "CDDB Disc ID"
2654 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
2655 msgid "CDDB Disc Category"
2658 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
2663 #: modules/access/cdda/access.c:766
2664 msgid "Disc Artist(s)"
2667 #: modules/access/cdda/access.c:787
2668 msgid "Track Artist"
2671 #: modules/access/cdda/access.c:789
2674 msgstr "Forrige fil"
2676 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2678 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2683 "all calls (10) 16\n"
2686 "libcdio (80) 128\n"
2687 "libcddb (100) 256\n"
2690 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2692 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2693 "should be set in millisecond units."
2696 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2700 " %a : The artist (for the album)\n"
2701 " %A : The album information\n"
2703 " %e : The extended data (for a track)\n"
2704 " %I : CDDB disk ID\n"
2706 " %M : The current MRL\n"
2707 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2708 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2709 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2710 " %T : The track number\n"
2711 " %s : Number of seconds in this track \n"
2713 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2717 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
2719 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2720 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2721 " %M : The current MRL\n"
2722 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2723 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2724 " %T : The track number\n"
2725 " %s : Number of seconds in this track \n"
2729 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2730 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2733 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
2734 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2737 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2738 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2739 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2742 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2743 msgid "Caching value in microseconds"
2746 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
2747 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2750 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
2751 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2754 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
2755 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2758 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2759 msgid "Do CDDB lookups?"
2762 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
2763 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2766 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2769 msgstr "Ingen tjener"
2771 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2772 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2775 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2777 msgid "CDDB server port"
2778 msgstr "Ingen tjener !"
2780 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
2781 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2784 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
2785 msgid "email address reported to CDDB server"
2788 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2789 msgid "Cache CDDB lookups?"
2792 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
2793 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2796 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2797 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2800 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
2801 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2804 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2805 msgid "CDDB server timeout"
2808 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2809 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2812 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
2813 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2816 #: modules/access/directory.c:77
2817 msgid "Subdirectory behaviour"
2820 #: modules/access/directory.c:79
2822 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2823 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2824 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2825 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
2828 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
2832 #: modules/access/directory.c:85
2837 #: modules/access/directory.c:86
2841 #: modules/access/directory.c:89
2842 msgid "Standard filesystem directory input"
2845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2847 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
2848 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
2853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2854 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2862 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2863 "value should be set in milliseconds units."
2866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2868 msgid "Video device name"
2871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2873 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2874 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2880 msgid "Audio device name"
2881 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2885 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2886 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2897 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2898 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2899 "device will be used."
2902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2904 msgid "Video input chroma format"
2905 msgstr "XVimage chroma format"
2907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2909 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2910 "(default), RV24, etc.)"
2913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2915 msgid "Device properties"
2916 msgstr "Avslutt programmet"
2918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2920 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2925 msgid "DirectShow input"
2926 msgstr "Standard grensesnitt: "
2928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2929 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
2931 msgid "Refresh list"
2934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2935 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2940 msgid "DirectShow demuxer"
2943 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2944 msgid "Adapter card to tune"
2947 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2949 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2953 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2954 msgid "Device number to use on adapter"
2957 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2958 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
2961 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2962 msgid "Satellite transponder polarization"
2965 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2966 msgid "Satellite transponder FEC"
2969 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2970 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2973 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2974 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2977 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2978 msgid "Use diseqc with antenna"
2981 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2982 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2985 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2986 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2989 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2990 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2993 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2994 msgid "Probe DVB card for capabilities"
2997 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2998 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3001 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
3002 msgid "Modulation type"
3005 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
3006 msgid "Modulation type for frontend device."
3009 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
3010 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3013 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
3014 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3017 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
3018 msgid "Terrestrial bandwidth"
3021 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
3022 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3025 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
3026 msgid "Terrestrial guard interval"
3029 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
3030 msgid "Terrestrial transmission mode"
3033 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
3034 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3037 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3038 msgid "DVB input with v4l2 support"
3041 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3042 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3045 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3047 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3048 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3049 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3050 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3051 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3052 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3053 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3054 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3055 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3056 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3057 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3058 "The default method is: key."
3061 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3066 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3076 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3080 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3081 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3084 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3085 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3088 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3089 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3092 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3095 msgstr "_Innstillinger"
3097 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3101 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3106 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3110 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3111 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3114 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3115 msgid "DVD input with menus support"
3118 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3119 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3122 #: modules/access/file.c:80
3124 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3125 "should be set in miliseconds units."
3128 #: modules/access/file.c:82
3129 msgid "Concatenate with additional files"
3132 #: modules/access/file.c:84
3134 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
3135 "Specify a coma (',') separated list of files."
3138 #: modules/access/file.c:88
3139 msgid "Standard filesystem file input"
3142 #: modules/access/ftp.c:42
3144 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
3145 "should be set in millisecond units."
3148 #: modules/access/ftp.c:44
3150 msgid "FTP user name"
3151 msgstr "Spill strøm"
3153 #: modules/access/ftp.c:45
3155 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3158 #: modules/access/ftp.c:47
3159 msgid "FTP password"
3162 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3163 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3166 #: modules/access/ftp.c:50
3170 #: modules/access/ftp.c:51
3171 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3174 #: modules/access/ftp.c:55
3178 #: modules/access/http.c:42
3182 #: modules/access/http.c:44
3184 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3185 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3189 #: modules/access/http.c:50
3191 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3192 "should be set in millisecond units."
3195 #: modules/access/http.c:53
3196 msgid "HTTP user name"
3199 #: modules/access/http.c:54
3201 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3202 "(Basic authentification only)."
3205 #: modules/access/http.c:57
3207 msgid "HTTP password"
3208 msgstr "Standard grensesnitt: "
3210 #: modules/access/http.c:61
3211 msgid "HTTP user agent"
3214 #: modules/access/http.c:62
3216 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3219 #: modules/access/http.c:66
3223 #: modules/access/mms/mms.c:59
3225 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3226 "should be set in miliseconds units."
3229 #: modules/access/mms/mms.c:62
3230 msgid "Force selection of all streams"
3233 #: modules/access/mms/mms.c:64
3235 msgid "Select maximum bitrate stream"
3236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3238 #: modules/access/mms/mms.c:66
3239 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3242 #: modules/access/mms/mms.c:69
3243 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3246 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3247 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3250 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3252 msgid "Demux number"
3253 msgstr "Standard grensesnitt: "
3255 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3256 msgid "Tuner number"
3259 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3260 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3263 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3264 msgid "Satellite default transponder polarization"
3267 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3268 msgid "Satellite default transponder FEC"
3271 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3272 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3275 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3277 msgid "Satellite input"
3278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3280 #: modules/access/slp.c:60
3281 msgid "SLP attribute identifiers"
3284 #: modules/access/slp.c:62
3286 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3287 "a playlist title or empty to use all attributes."
3290 #: modules/access/slp.c:65
3291 msgid "SLP scopes list"
3294 #: modules/access/slp.c:67
3296 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3297 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3300 #: modules/access/slp.c:70
3301 msgid "SLP naming authority"
3304 #: modules/access/slp.c:72
3306 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3307 "the empty string for the default of IANA."
3310 #: modules/access/slp.c:75
3311 msgid "SLP LDAP filter"
3314 #: modules/access/slp.c:77
3316 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3317 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3320 #: modules/access/slp.c:80
3321 msgid "Language requested in SLP requests"
3324 #: modules/access/slp.c:82
3326 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3327 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3330 #: modules/access/slp.c:86
3334 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3336 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3337 "should be set in miliseconds units."
3340 #: modules/access/tcp.c:46
3343 msgstr "_Innstillinger"
3345 #: modules/access/udp.c:50
3346 msgid "UDP/RTP input"
3349 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3351 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3352 "should be set in millisecond units."
3355 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3357 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3358 "anything, no video device will be used."
3361 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3363 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3364 "anything, no audio device will be used."
3367 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3369 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3370 "(default), RV24, etc.)"
3373 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3375 msgid "Video4Linux input"
3376 msgstr "Standard grensesnitt: "
3378 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3380 msgid "Video4Linux demuxer"
3381 msgstr "Standard grensesnitt: "
3383 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3387 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3388 msgid "The above message had unknown log level"
3391 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
3392 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
3393 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
3394 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3398 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
3399 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
3400 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
3405 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
3409 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
3412 msgstr "Om dette programmet"
3414 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
3419 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
3423 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
3427 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
3432 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
3433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
3434 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
3435 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3439 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
3443 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
3446 msgstr "Stopp strøm"
3448 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
3452 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
3457 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
3462 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3467 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
3468 msgid "First Entry Point"
3471 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
3472 msgid "Last Entry Point"
3475 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
3476 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
3480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3482 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3487 "all calls (10) 16\n"
3490 "libcdio (80) 128\n"
3491 "seek-set (100) 256\n"
3492 "seek-cur (200) 512\n"
3493 "still (400) 1024\n"
3494 "vcdinfo (800) 2048\n"
3497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3499 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3500 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3501 " %A : The album information\n"
3502 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3503 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3504 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3505 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3507 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3508 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3509 " %P : The publisher ID\n"
3510 " %p : The preparer I\n"
3511 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3512 " %T : The track number\n"
3513 " %V : The volume set I\n"
3514 " %v : The volume I\n"
3515 " A number between 1 and the volume count.\n"
3519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3524 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3528 msgid "Use playback control?"
3531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3533 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3538 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3545 #: modules/access_output/dummy.c:40
3547 msgid "Dummy stream ouput"
3548 msgstr "Standard output:"
3550 #: modules/access_output/file.c:62
3552 msgid "Append to file"
3553 msgstr "Åpne en fil"
3555 #: modules/access_output/file.c:63
3556 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
3559 #: modules/access_output/file.c:67
3561 msgid "File stream ouput"
3562 msgstr "Standard output:"
3564 #: modules/access_output/http.c:46
3569 #: modules/access_output/http.c:47
3571 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
3574 #: modules/access_output/http.c:49
3577 msgstr "Standard grensesnitt: "
3579 #: modules/access_output/http.c:50
3581 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
3584 #: modules/access_output/http.c:55
3586 msgid "HTTP stream ouput"
3587 msgstr "Standard output:"
3589 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
3590 msgid "Caching value (ms)"
3593 #: modules/access_output/udp.c:65
3595 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3596 "should be set in millisecond units."
3599 #: modules/access_output/udp.c:68
3601 msgid "Time To Live"
3604 #: modules/access_output/udp.c:69
3605 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
3608 #: modules/access_output/udp.c:72
3610 msgid "Group packets"
3613 #: modules/access_output/udp.c:73
3615 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
3616 "you to give the number of packets that will be sent at a time."
3619 #: modules/access_output/udp.c:76
3620 msgid "Late delay (ms)"
3623 #: modules/access_output/udp.c:77
3625 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
3626 "a packet is allowed to be late."
3629 #: modules/access_output/udp.c:80
3633 #: modules/access_output/udp.c:81
3635 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
3636 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
3637 "order to improve streaming)."
3640 #: modules/access_output/udp.c:87
3642 msgid "UDP stream ouput"
3643 msgstr "Standard output:"
3645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3648 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3649 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3650 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3651 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3652 "It works with any source format from mono to 5.1."
3654 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
3655 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
3656 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
3657 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
3658 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
3660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3662 msgid "Characteristic dimension"
3663 msgstr "karakteristiske forhold"
3665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3667 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3668 "left speaker and listener in meters."
3670 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
3671 "venstre høytaler og lytter i meter."
3673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3674 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3675 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
3677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3678 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3679 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
3681 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3682 msgid "A/52 dynamic range compression"
3685 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3688 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3689 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3690 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3691 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3695 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3698 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3699 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3703 msgid "DTS dynamic range compression"
3706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3708 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3709 msgstr "Standard grensesnitt: "
3711 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3712 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3715 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3716 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3719 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3720 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3723 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3724 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3728 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3731 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3732 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3735 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3736 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3739 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3740 msgid "MPEG audio decoder"
3741 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3744 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3748 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3751 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3752 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3755 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3756 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3760 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3763 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3764 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3767 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3768 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3771 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3772 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3775 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3776 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3779 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3780 msgid "audio filter for trivial resampling"
3783 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3784 msgid "audio filter for ugly resampling"
3787 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3789 msgid "Float32 audio mixer"
3790 msgstr "Standard grensesnitt: "
3792 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3794 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3795 msgstr "Standard grensesnitt: "
3797 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3799 msgid "Trivial audio mixer"
3800 msgstr "Standard grensesnitt: "
3802 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3807 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3809 msgid "ALSA audio output"
3810 msgstr "Lydeksport volum"
3812 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3814 msgid "ALSA Device Name"
3815 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3817 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3818 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3819 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3820 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
3821 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
3823 msgid "Audio Device"
3826 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3827 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3828 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3832 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3833 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3834 msgid "2 Front 2 Rear"
3835 msgstr "2 Front 2 Bak"
3837 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3838 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3842 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3843 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3844 msgid "A/52 over S/PDIF"
3847 #: modules/audio_output/arts.c:66
3849 msgid "aRts audio output"
3850 msgstr "Lydeksport volum"
3852 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3854 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3855 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3859 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3861 msgid "CoreAudio output"
3862 msgstr "Lydeksport volum"
3864 #: modules/audio_output/directx.c:209
3866 msgid "DirectX audio output"
3867 msgstr "Standard grensesnitt: "
3869 #: modules/audio_output/directx.c:415
3871 msgid "3 Front 2 Rear"
3872 msgstr "2 Front 2 Bak"
3874 #: modules/audio_output/esd.c:66
3876 msgid "EsounD audio output"
3877 msgstr "Lydeksport volum"
3879 #: modules/audio_output/file.c:80
3880 msgid "Output format"
3883 #: modules/audio_output/file.c:81
3885 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3886 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3889 #: modules/audio_output/file.c:84
3890 msgid "Output channels number"
3893 #: modules/audio_output/file.c:85
3895 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3896 "restrict the number of channels here."
3899 #: modules/audio_output/file.c:88
3901 msgid "Add wave header"
3904 #: modules/audio_output/file.c:89
3906 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3907 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3909 #: modules/audio_output/file.c:106
3914 #: modules/audio_output/file.c:107
3915 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3918 #: modules/audio_output/file.c:110
3920 msgid "File audio output"
3921 msgstr "Standard grensesnitt: "
3923 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
3925 msgid "HD1000 audio output"
3926 msgstr "Lydeksport volum"
3928 #: modules/audio_output/oss.c:101
3929 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3932 #: modules/audio_output/oss.c:103
3934 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3935 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3936 "drivers, then you need to enable this option."
3939 #: modules/audio_output/oss.c:108
3941 msgid "Linux OSS audio output"
3942 msgstr "Standard grensesnitt: "
3944 #: modules/audio_output/oss.c:111
3945 msgid "OSS dsp device"
3948 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3949 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3950 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3952 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3953 msgid "Win32 waveOut extension output"
3956 #: modules/codec/a52.c:90
3960 #: modules/codec/a52.c:95
3961 msgid "A/52 audio packetizer"
3964 #: modules/codec/adpcm.c:41
3966 msgid "ADPCM audio decoder"
3967 msgstr "Standard grensesnitt: "
3969 #: modules/codec/araw.c:41
3971 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3972 msgstr "Standard grensesnitt: "
3974 #: modules/codec/araw.c:47
3976 msgid "Raw audio encoder"
3977 msgstr "Standard grensesnitt: "
3979 #: modules/codec/cinepak.c:38
3981 msgid "Cinepak video decoder"
3982 msgstr "Standard grensesnitt: "
3984 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
3986 msgid "CMML annotations decoder"
3987 msgstr "Standard grensesnitt: "
3989 #: modules/codec/dts.c:91
3993 #: modules/codec/dts.c:96
3995 msgid "DTS audio packetizer"
3996 msgstr "Standard grensesnitt: "
3998 #: modules/codec/dv.c:48
3999 msgid "DV video decoder"
4002 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4004 msgid "DVB subtitles decoder"
4005 msgstr "Standard grensesnitt: "
4007 #: modules/codec/faad.c:38
4008 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4026 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4030 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4035 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4040 msgid "ffmpeg demuxer"
4041 msgstr "Standard grensesnitt: "
4043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4044 msgid "Direct rendering"
4047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4048 msgid "Error resilience"
4051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4053 "ffmpeg can make error resiliences. \n"
4054 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4055 "will produce a lot of errors.\n"
4056 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
4059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4060 msgid "Workaround bugs"
4063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4065 "Try to fix some bugs\n"
4068 "4 xvid interlaced\n"
4075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4081 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4082 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4087 msgid "Post processing quality"
4090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4092 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4093 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4102 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4106 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
4109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4110 msgid "Ratio of key frames"
4113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4115 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4120 msgid "Ratio of B frames"
4123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4125 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4131 msgid "Video bitrate tolerance"
4134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4136 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4141 msgid "Enable interlaced encoding"
4142 msgstr "Standard grensesnitt: "
4144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4146 msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
4147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4150 msgid "Enable pre motion estimation"
4153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4154 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4158 msgid "Enable strict rate control"
4161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4162 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4167 msgid "Rate control buffer size"
4168 msgstr "Standard grensesnitt: "
4170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4172 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4176 msgid "Rate control buffer aggressivity"
4179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4181 msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
4182 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4185 msgid "Quantization factor"
4188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4190 msgid "Allows you to specify the quantization factor."
4191 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
4195 msgid "Noise reduction"
4198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
4200 msgid "Allows you to specify the noise reduction."
4201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
4204 msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
4207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
4208 msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
4211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4213 msgid "Quality level"
4216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
4218 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
4219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4223 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4224 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
4227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4228 msgid "Minimum video quantizer scale"
4231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4233 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4234 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
4237 msgid "Maximum video quantizer scale"
4240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
4242 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4243 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4246 msgid "Enable trellis quantization"
4249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
4250 msgid "Allows you to enable trellis quantization."
4253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4254 msgid "Post processing"
4257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4265 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4266 msgid "C post processing"
4269 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4270 msgid "MMX post processing"
4273 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4274 msgid "MMXEXT post processing"
4277 #: modules/codec/flac.c:145
4279 msgid "Flac audio decoder"
4280 msgstr "Standard grensesnitt: "
4282 #: modules/codec/flac.c:150
4284 msgid "Flac audio packetizer"
4285 msgstr "Standard grensesnitt: "
4287 #: modules/codec/flac.c:155
4289 msgid "Flac audio encoder"
4290 msgstr "Standard grensesnitt: "
4292 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4296 #: modules/codec/lpcm.c:80
4298 msgid "Linear PCM audio decoder"
4299 msgstr "Standard grensesnitt: "
4301 #: modules/codec/lpcm.c:85
4303 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4304 msgstr "Standard grensesnitt: "
4306 #: modules/codec/mash.cpp:65
4308 msgid "Video decoder using openmash"
4309 msgstr "video innkoding kodek"
4311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4312 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4317 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4318 msgstr "Standard grensesnitt: "
4320 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
4322 msgid "CVD subtitle decoder"
4323 msgstr "Standard grensesnitt: "
4325 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
4327 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4328 msgstr "Standard grensesnitt: "
4330 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4332 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4335 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4337 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4338 msgstr "Standard grensesnitt: "
4340 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4342 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4345 "packet assembly info 4\n"
4347 "image transformations 16\n"
4348 "rendering information 32\n"
4349 "extract subtitles 64\n"
4353 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
4355 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
4358 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
4360 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
4361 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
4362 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
4363 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
4364 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
4365 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
4366 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
4367 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
4368 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
4369 "4:3 and 16:9 respectively."
4372 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
4373 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
4376 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
4378 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
4379 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
4380 "until the next subtitle."
4383 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
4384 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
4387 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
4389 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
4390 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
4391 "from where the position specified in the subtitle."
4394 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
4395 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
4398 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
4400 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
4401 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
4402 "where the position specified in the subtitle."
4405 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
4410 #: modules/codec/quicktime.c:59
4411 msgid "QuickTime library decoder"
4414 #: modules/codec/rawvideo.c:67
4416 msgid "Pseudo raw video decoder"
4417 msgstr "Standard grensesnitt: "
4419 #: modules/codec/rawvideo.c:72
4421 msgid "Pseudo raw video packetizer"
4422 msgstr "Standard grensesnitt: "
4424 #: modules/codec/speex.c:101
4426 msgid "Speex audio decoder"
4429 #: modules/codec/speex.c:106
4431 msgid "Speex audio packetizer"
4432 msgstr "Standard grensesnitt: "
4434 #: modules/codec/speex.c:111
4436 msgid "Speex audio encoder"
4439 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
4441 msgid "Speex comment"
4444 #: modules/codec/speex.c:468
4448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4450 msgid "DVD subtitles decoder"
4451 msgstr "Standard grensesnitt: "
4453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4455 msgid "DVD subtitles packetizer"
4456 msgstr "Standard grensesnitt: "
4458 #: modules/codec/subsdec.c:95
4460 msgid "Subtitles text encoding"
4461 msgstr "Standard grensesnitt: "
4463 #: modules/codec/subsdec.c:96
4464 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4467 #: modules/codec/subsdec.c:97
4469 msgid "Subtitles justification"
4472 #: modules/codec/subsdec.c:98
4474 msgid "Set the justification of substitles"
4477 #: modules/codec/subsdec.c:101
4479 msgid "text subtitles decoder"
4480 msgstr "Standard grensesnitt: "
4482 #: modules/codec/tarkin.c:75
4484 msgid "Tarkin decoder module"
4485 msgstr "Standard grensesnitt: "
4487 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
4488 msgid "Encoding quality"
4491 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
4493 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
4494 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
4497 #: modules/codec/theora.c:90
4499 msgid "Theora video decoder"
4500 msgstr "Standard grensesnitt: "
4502 #: modules/codec/theora.c:96
4504 msgid "Theora video packetizer"
4505 msgstr "Standard grensesnitt: "
4507 #: modules/codec/theora.c:102
4509 msgid "Theora video encoder"
4510 msgstr "Standard grensesnitt: "
4512 #: modules/codec/theora.c:368
4513 msgid "Theora comment"
4516 #: modules/codec/vorbis.c:130
4518 msgid "Maximum encoding bitrate"
4521 #: modules/codec/vorbis.c:132
4523 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
4527 #: modules/codec/vorbis.c:134
4529 msgid "Minimum encoding bitrate"
4532 #: modules/codec/vorbis.c:136
4534 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
4535 "fixed-size channel."
4538 #: modules/codec/vorbis.c:141
4540 msgid "Vorbis audio decoder"
4541 msgstr "Standard grensesnitt: "
4543 #: modules/codec/vorbis.c:150
4545 msgid "Vorbis audio packetizer"
4546 msgstr "Standard grensesnitt: "
4548 #: modules/codec/vorbis.c:157
4550 msgid "Vorbis audio encoder"
4551 msgstr "Standard grensesnitt: "
4553 #: modules/codec/vorbis.c:498
4554 msgid "Vorbis comment"
4557 #: modules/codec/x264.c:46
4562 #: modules/codec/x264.c:46
4567 #: modules/codec/x264.c:46
4572 #: modules/codec/x264.c:46
4576 #: modules/codec/x264.c:46
4581 #: modules/codec/x264.c:46
4586 #: modules/codec/x264.c:50
4587 msgid "h264 video encoder using x264 library"
4590 #: modules/codec/xvid.c:45
4591 msgid "Xvid video decoder"
4594 #: modules/control/corba/corba.c:614
4596 msgid "Corba control module"
4597 msgstr "Standard grensesnitt: "
4599 #: modules/control/gestures.c:77
4600 msgid "Motion threshold (10-100)"
4603 #: modules/control/gestures.c:79
4604 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4607 #: modules/control/gestures.c:82
4608 msgid "Trigger button"
4611 #: modules/control/gestures.c:84
4612 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4615 #: modules/control/gestures.c:87
4620 #: modules/control/gestures.c:94
4622 msgid "Mouse gestures control interface"
4623 msgstr "Standard grensesnitt: "
4625 #: modules/control/hotkeys.c:72
4627 msgid "Playlist bookmark 1"
4628 msgstr "Spilleliste"
4630 #: modules/control/hotkeys.c:73
4632 msgid "Playlist bookmark 2"
4633 msgstr "Spilleliste"
4635 #: modules/control/hotkeys.c:74
4637 msgid "Playlist bookmark 3"
4638 msgstr "Spilleliste"
4640 #: modules/control/hotkeys.c:75
4642 msgid "Playlist bookmark 4"
4643 msgstr "Spilleliste"
4645 #: modules/control/hotkeys.c:76
4647 msgid "Playlist bookmark 5"
4648 msgstr "Spilleliste"
4650 #: modules/control/hotkeys.c:77
4652 msgid "Playlist bookmark 6"
4653 msgstr "Spilleliste"
4655 #: modules/control/hotkeys.c:78
4657 msgid "Playlist bookmark 7"
4658 msgstr "Spilleliste"
4660 #: modules/control/hotkeys.c:79
4662 msgid "Playlist bookmark 8"
4663 msgstr "Spilleliste"
4665 #: modules/control/hotkeys.c:80
4667 msgid "Playlist bookmark 9"
4668 msgstr "Spilleliste"
4670 #: modules/control/hotkeys.c:81
4672 msgid "Playlist bookmark 10"
4673 msgstr "Spilleliste"
4675 #: modules/control/hotkeys.c:83
4676 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4679 #: modules/control/hotkeys.c:86
4681 msgid "Hotkeys management interface"
4682 msgstr "Standard grensesnitt: "
4684 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
4685 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
4686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
4690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
4692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4696 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4699 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
4700 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
4701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
4703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
4705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4710 #: modules/control/hotkeys.c:348
4711 msgid "Jump -10 seconds"
4714 #: modules/control/hotkeys.c:354
4715 msgid "Jump +10 seconds"
4718 #: modules/control/hotkeys.c:360
4719 msgid "Jump -1 minute"
4722 #: modules/control/hotkeys.c:366
4723 msgid "Jump +1 minute"
4726 #: modules/control/hotkeys.c:372
4727 msgid "Jump -5 minutes"
4730 #: modules/control/hotkeys.c:378
4731 msgid "Jump +5 minutes"
4734 #: modules/control/http.c:70
4736 msgid "Host address"
4739 #: modules/control/http.c:72
4740 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4743 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
4745 msgid "Source directory"
4746 msgstr "kildens bildeformat"
4748 #: modules/control/http.c:77
4750 msgid "HTTP remote control interface"
4751 msgstr "Standard grensesnitt: "
4753 #: modules/control/joystick.c:138
4754 msgid "Motion threshold"
4757 #: modules/control/joystick.c:140
4759 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4763 #: modules/control/joystick.c:143
4764 msgid "Joystick device"
4767 #: modules/control/joystick.c:145
4768 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4771 #: modules/control/joystick.c:147
4773 msgid "Repeat time (ms)"
4776 #: modules/control/joystick.c:149
4778 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4782 #: modules/control/joystick.c:152
4783 msgid "Wait time (ms)"
4786 #: modules/control/joystick.c:154
4787 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4790 #: modules/control/joystick.c:156
4791 msgid "Max seek interval (seconds)"
4794 #: modules/control/joystick.c:158
4795 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4798 #: modules/control/joystick.c:160
4799 msgid "Action mapping"
4802 #: modules/control/joystick.c:161
4803 msgid "Allows you to remap the actions."
4806 #: modules/control/joystick.c:176
4808 msgid "Joystick control interface"
4809 msgstr "Standard grensesnitt: "
4811 #: modules/control/lirc.c:63
4813 msgid "Infrared remote control interface"
4814 msgstr "Standard grensesnitt: "
4816 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
4821 #: modules/control/lirc.c:217
4826 #: modules/control/lirc.c:366
4828 msgid "Audio track: %s"
4831 #: modules/control/lirc.c:399
4833 msgid "Subtitle track: %s"
4836 #: modules/control/ntservice.c:39
4837 msgid "Install Windows Service"
4840 #: modules/control/ntservice.c:41
4841 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
4844 #: modules/control/ntservice.c:42
4845 msgid "Uninstall Windows Service"
4848 #: modules/control/ntservice.c:44
4849 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
4852 #: modules/control/ntservice.c:45
4853 msgid "Display name of the Service"
4856 #: modules/control/ntservice.c:47
4858 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
4859 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
4861 #: modules/control/ntservice.c:50
4864 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4865 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
4866 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4867 "are: logger, sap, rc, http)"
4869 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
4870 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
4871 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
4873 #: modules/control/ntservice.c:56
4875 msgid "Windows Service interface"
4876 msgstr "Standard grensesnitt: "
4878 #: modules/control/rc.c:77
4880 msgid "Show stream position"
4881 msgstr "Startposisjon"
4883 #: modules/control/rc.c:78
4885 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4888 #: modules/control/rc.c:80
4892 #: modules/control/rc.c:81
4893 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4896 #: modules/control/rc.c:84
4898 msgid "Remote control interface"
4899 msgstr "Standard grensesnitt: "
4901 #: modules/control/rc.c:116
4903 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
4904 msgstr "Standard grensesnitt: "
4906 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
4908 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
4911 #: modules/control/rc.c:419
4913 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
4916 #: modules/control/rc.c:424
4919 msgstr "_Innstillinger"
4921 #: modules/control/rc.c:453
4923 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
4926 #: modules/control/rc.c:455
4928 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
4931 #: modules/control/rc.c:456
4933 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
4936 #: modules/control/rc.c:457
4938 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
4941 #: modules/control/rc.c:458
4943 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
4946 #: modules/control/rc.c:459
4948 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
4951 #: modules/control/rc.c:460
4953 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
4956 #: modules/control/rc.c:461
4958 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
4961 #: modules/control/rc.c:462
4963 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
4966 #: modules/control/rc.c:463
4968 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
4971 #: modules/control/rc.c:464
4973 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
4976 #: modules/control/rc.c:465
4978 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
4981 #: modules/control/rc.c:466
4983 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
4986 #: modules/control/rc.c:468
4988 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
4991 #: modules/control/rc.c:469
4993 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
4996 #: modules/control/rc.c:470
4998 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5001 #: modules/control/rc.c:471
5003 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
5006 #: modules/control/rc.c:473
5008 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
5011 #: modules/control/rc.c:474
5013 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
5016 #: modules/control/rc.c:475
5018 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
5021 #: modules/control/rc.c:476
5023 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5026 #: modules/control/rc.c:477
5028 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5031 #: modules/control/rc.c:479
5033 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5036 #: modules/control/rc.c:480
5038 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5041 #: modules/control/rc.c:482
5043 msgid "+----[ end of help ]\n"
5046 #: modules/control/rc.c:488
5048 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5051 #: modules/control/rc.c:564
5053 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5056 #: modules/control/rc.c:601
5058 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5061 #: modules/control/rc.c:655
5063 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5066 #: modules/control/rc.c:670
5068 msgid "| no entries\n"
5071 #: modules/control/rc.c:678
5073 msgid "unknown command!\n"
5076 #: modules/control/rc.c:723
5078 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5081 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5083 msgid "Volume is %d\n"
5086 #: modules/control/rc.c:831
5088 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5091 #: modules/control/telnet.c:96
5093 msgid "Telnet Interface port"
5094 msgstr "Grensesnitt"
5096 #: modules/control/telnet.c:97
5098 msgid "Default to 4212"
5101 #: modules/control/telnet.c:98
5103 msgid "Telnet Interface password"
5104 msgstr "Grensesnitt"
5106 #: modules/control/telnet.c:99
5108 msgid "Default to admin"
5111 #: modules/control/telnet.c:105
5113 msgid "Telnet remote control interface"
5114 msgstr "Standard grensesnitt: "
5116 #: modules/control/telnet.c:157
5118 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5119 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5121 #: modules/control/telnet.c:168
5123 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5126 #: modules/demux/a52.c:42
5127 msgid "Raw A/52 demuxer"
5130 #: modules/demux/aac.c:39
5134 #: modules/demux/aiff.c:43
5136 msgid "AIFF demuxer"
5137 msgstr "Standard grensesnitt: "
5139 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5140 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5143 #: modules/demux/au.c:44
5147 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5149 msgid "Force interleaved method"
5150 msgstr "Standard grensesnitt: "
5152 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5154 msgid "Force index creation"
5155 msgstr "kildens bildeformat"
5157 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5159 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5162 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5166 #: modules/demux/demux2.c:41
5167 msgid "Demux2 adaptation layer"
5170 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5172 msgid "Filename of dump"
5175 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5176 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5179 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5181 msgid "Filedump demuxer"
5182 msgstr "Standard grensesnitt: "
5184 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5185 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5188 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5190 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5191 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5192 "using an old version, select this option."
5195 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5199 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5201 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5202 "counters, select this option."
5205 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5208 msgstr "Standard output:"
5210 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5211 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5214 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5215 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5218 #: modules/demux/dts.c:38
5219 msgid "Raw DTS demuxer"
5222 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5223 msgid "caching value in ms"
5226 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5228 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
5229 "value should be set in miliseconds units."
5232 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5233 msgid "DVDnav Input"
5236 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5237 msgid "DVDnav Input (demux)"
5240 #: modules/demux/flac.c:38
5242 msgid "FLAC demuxer"
5243 msgstr "Standard grensesnitt: "
5245 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5247 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5248 "should be set in miliseconds units."
5251 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5252 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5255 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5256 msgid "RTSP/RTP describe"
5259 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5260 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5263 #: modules/demux/m3u.c:63
5265 msgid "Playlist metademux"
5266 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5268 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5270 msgid "Matroska stream demuxer"
5271 msgstr "Standard grensesnitt: "
5273 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5274 msgid "Seek based on percent not time"
5277 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5279 msgid "Segment filename"
5282 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5284 msgid "Muxing application"
5285 msgstr "Om dette programmet"
5287 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5289 msgid "Writing application"
5290 msgstr "Startposisjon"
5292 #: modules/demux/mod.c:48
5293 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5296 #: modules/demux/mod.c:53
5299 msgstr "Ingen tjener !"
5301 #: modules/demux/mod.c:54
5302 msgid "Reverb level (0-100)"
5305 #: modules/demux/mod.c:54
5306 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5309 #: modules/demux/mod.c:55
5310 msgid "Reverb delay (ms)"
5313 #: modules/demux/mod.c:55
5314 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5317 #: modules/demux/mod.c:57
5321 #: modules/demux/mod.c:58
5322 msgid "Mega bass level (0-100)"
5325 #: modules/demux/mod.c:58
5326 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
5329 #: modules/demux/mod.c:59
5330 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
5333 #: modules/demux/mod.c:59
5334 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
5337 #: modules/demux/mod.c:61
5342 #: modules/demux/mod.c:62
5343 msgid "Surround level (0-100)"
5346 #: modules/demux/mod.c:62
5347 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
5350 #: modules/demux/mod.c:63
5351 msgid "Surround delay (ms)"
5354 #: modules/demux/mod.c:63
5355 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
5358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
5360 msgid "MP4 stream demuxer"
5361 msgstr "Standard grensesnitt: "
5363 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
5365 msgid "H264 video demuxer"
5366 msgstr "Standard grensesnitt: "
5368 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
5370 msgid "MPEG-4 video demuxer"
5371 msgstr "Standard grensesnitt: "
5373 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
5375 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5378 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
5380 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5381 msgstr "Standard grensesnitt: "
5383 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
5384 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
5387 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
5388 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
5391 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
5393 msgid "SVCD Subtitle %i"
5396 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
5398 msgid "CVD Subtitle %i"
5401 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
5402 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
5405 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
5406 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
5409 #: modules/demux/nsv.c:45
5410 msgid "NullSoft demuxer"
5413 #: modules/demux/ogg.c:43
5415 msgid "Ogg stream demuxer"
5416 msgstr "Standard grensesnitt: "
5418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
5420 msgid "Old playlist open"
5421 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
5423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
5425 msgid "M3U playlist import"
5426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
5430 msgid "PLS playlist import"
5431 msgstr "Spilleliste"
5433 #: modules/demux/ps.c:46
5436 msgstr "Standard grensesnitt: "
5438 #: modules/demux/pva.c:43
5441 msgstr "Standard grensesnitt: "
5443 #: modules/demux/rawdv.c:39
5444 msgid "raw dv demuxer"
5447 #: modules/demux/real.c:39
5449 msgid "Real demuxer"
5450 msgstr "Standard grensesnitt: "
5452 #: modules/demux/sgimb.c:70
5453 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
5456 #: modules/demux/ts.c:67
5457 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
5460 #: modules/demux/util/id3.c:46
5461 msgid "Simple id3 tag skipper"
5464 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
5468 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
5469 msgid "Classic rock"
5472 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
5476 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5481 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
5486 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
5490 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
5494 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
5498 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
5502 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
5506 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
5510 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
5514 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
5517 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5519 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5523 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
5527 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
5531 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5535 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5539 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5543 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
5547 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
5551 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5555 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
5559 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
5564 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
5569 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
5573 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
5577 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
5581 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
5585 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
5589 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
5594 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
5599 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5603 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
5604 msgid "Instrumental"
5607 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
5611 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
5616 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
5621 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
5626 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
5630 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
5634 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
5636 msgid "Alternative rock"
5639 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
5643 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
5647 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
5651 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
5656 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
5660 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
5661 msgid "Instrumental pop"
5664 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
5665 msgid "Instrumental rock"
5668 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
5672 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
5680 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
5681 msgid "Techno-Industrial"
5684 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5693 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5697 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5701 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5703 msgid "Southern rock"
5706 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5711 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5715 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5723 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5724 msgid "Christian rap"
5727 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5737 msgid "Native American"
5740 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5744 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5748 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5761 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5766 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5770 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5778 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5782 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5787 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5791 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5795 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5799 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5803 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5804 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5807 #: modules/demux/util/sub.c:74
5809 msgid "Text subtitles demux"
5810 msgstr "Velg teksting kanal"
5812 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5813 msgid "Frames per second"
5816 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5818 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5819 msgstr "Velg teksting kanal"
5821 #: modules/demux/wav.c:41
5825 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5827 msgid "Use DVD Menus"
5828 msgstr "_Innstillinger"
5830 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5831 msgid "Screenshot Path"
5834 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5835 msgid "Screenshot Format"
5838 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5840 msgid "BeOS standard API interface"
5841 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5844 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5850 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
5851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
5852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
5853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
5854 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
5855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
5860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
5861 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:673
5867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5869 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5871 msgstr "Innstillinger"
5873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
5875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5876 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5877 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
5878 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5886 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
5890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
5891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
5898 msgid "Open Subtitles"
5901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
5902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5915 msgstr "Forrige fil"
5917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
5926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
5931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
5933 msgid "Go to Chapter"
5936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
5941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
5945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
5946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5949 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5950 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
5952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
5954 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5956 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
5960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5962 msgid "VLC media player: Open Media Files"
5963 msgstr "Velg teksting kanal"
5965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
5967 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5968 msgstr "Velg teksting kanal"
5970 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5971 msgid "Drop files to play"
5974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5977 msgstr "Spilleliste"
5979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5980 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
5989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
5990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
5995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6001 msgid "Sort Reverse"
6004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6005 msgid "Sort by Name"
6008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6009 msgid "Sort by Path"
6012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6017 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6037 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6038 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6043 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6044 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6048 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6057 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6058 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6059 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6065 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6072 msgid "Show Interface"
6073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6088 msgid "Vertical Sync"
6091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6093 msgid "Correct Aspect Ratio"
6094 msgstr "kildens bildeformat"
6096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6101 msgid "Take Screen Shot"
6104 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6109 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6110 msgid "Show tooltips"
6113 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6114 msgid "Show tooltips for configuration options."
6117 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6118 msgid "Show text on toolbar buttons"
6121 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6122 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6125 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6126 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6129 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6131 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6132 "preferences menu will occupy."
6135 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6137 msgid "GNOME interface"
6138 msgstr "Standard grensesnitt: "
6140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6142 msgid "_Open File..."
6143 msgstr "_Åpne fil..."
6145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6150 msgstr "Åpne en fil"
6152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6154 msgid "Open _Disc..."
6155 msgstr "Åpne en _disk"
6157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6160 msgid "Open Disc Media"
6163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6165 msgid "_Network stream..."
6166 msgstr "_Nettverksstrøm"
6168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6171 msgid "Select a network stream"
6172 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6177 msgstr "Løs ut disk"
6179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6186 msgid "_Hide interface"
6187 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6192 msgstr "Avslutt programmet"
6194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6196 msgid "Choose the program"
6197 msgstr "Avslutt programmet"
6199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6204 msgid "Choose title"
6205 msgstr "Velg tittel"
6207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6212 msgid "Choose chapter"
6213 msgstr "Velg Kapittel"
6215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6216 msgid "_Playlist..."
6217 msgstr "_Spilleliste"
6219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6220 msgid "Open the playlist window"
6221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6225 msgstr "_Moduler..."
6227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6228 msgid "Open the module manager"
6229 msgstr "Åpne plugin håndterer"
6231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6234 msgstr "Beskjeder..."
6236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6237 msgid "Open the messages window"
6238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6247 msgid "Select audio channel"
6248 msgstr "Velg lydkanal"
6250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6264 msgstr "Navn på enhet"
6266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6273 msgid "Select subtitles channel"
6274 msgstr "Velg teksting kanal"
6276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6279 msgstr "_Fullskjerm"
6281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6283 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6298 msgid "VLC media player"
6301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6316 msgid "Open a satellite card"
6317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
6320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
6321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
6325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
6330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
6333 msgstr "Stopp strøm"
6335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
6340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
6343 msgstr "Spill strøm"
6345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
6347 msgid "Pause stream"
6348 msgstr "Pause strøm"
6350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
6351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
6352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
6356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
6357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
6360 msgstr "Spill saktere"
6362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
6363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
6364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
6368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
6369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6372 msgstr "Spill fortere"
6374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
6375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
6377 msgid "Open playlist"
6378 msgstr "Åpne Spilleliste"
6380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
6381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
6382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
6383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
6384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
6388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
6390 msgid "Previous file"
6391 msgstr "Forrige fil"
6393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
6398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
6402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
6403 msgid "Select previous title"
6404 msgstr "Velg forrige tittel"
6406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
6410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
6411 msgid "Select previous chapter"
6412 msgstr "Velg forrige kapittel"
6414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
6415 msgid "Select next chapter"
6416 msgstr "Velg neste Kapittel"
6418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
6420 msgstr "Ingen tjener"
6422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
6424 msgid "Toggle fullscreen mode"
6427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
6428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
6429 msgid "_Network Stream..."
6430 msgstr "_Nettverksstrøm"
6432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
6436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
6437 msgid "Got directly so specified point"
6438 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
6440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
6442 msgid "Switch program"
6443 msgstr "Avslutt programmet"
6445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
6447 msgstr "_Navigasjon"
6449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
6450 msgid "Navigate through titles and chapters"
6451 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
6453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
6454 msgid "Toggle _Interface"
6455 msgstr "Grensesnitt"
6457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
6459 msgstr "Spilleliste..."
6461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
6462 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
6464 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
6465 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
6467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
6469 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6470 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6472 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
6473 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
6478 msgstr "Stopp strøm"
6480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
6482 msgid "Open Target:"
6483 msgstr "Stopp strøm"
6485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
6486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
6488 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
6492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
6493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
6494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
6495 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
6496 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
6497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
6498 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
6499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
6500 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
6505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
6506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
6510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
6511 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
6512 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
6516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
6517 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
6518 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
6522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
6523 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
6524 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
6529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
6530 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
6532 msgstr "Navn på enhet"
6534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
6535 #: modules/gui/macosx/open.m:152
6536 msgid "Use DVD menus"
6539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
6540 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
6542 msgid "UDP/RTP Multicast"
6545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
6546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
6547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
6548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
6549 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
6550 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
6551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
6552 #: modules/stream_out/rtp.c:54
6556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
6557 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
6558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
6562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
6563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
6564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
6565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
6566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
6570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
6571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
6572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
6573 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
6574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
6578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
6582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
6587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
6589 msgid "Polarization"
6590 msgstr "_Navigasjon"
6592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
6596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
6600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
6604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
6607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
6610 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:177
6621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
6623 msgid "stream output"
6624 msgstr "Standard output:"
6626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
6627 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
6628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
6631 msgstr "_Innstillinger"
6633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
6635 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
6638 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
6641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
6645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
6649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
6653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
6657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
6658 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
6659 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
6663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
6664 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
6668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
6669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
6670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
6674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
6678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
6683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
6685 msgid "stream output (MRL)"
6686 msgstr "Standard output:"
6688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
6690 msgid "Destination Target: "
6691 msgstr "Stopp strøm"
6693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
6694 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
6698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
6699 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
6708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
6709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
6714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
6715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
6720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
6725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6729 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
6730 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
6731 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
6733 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6736 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
6738 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
6741 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
6743 msgid "Gtk+ interface"
6744 msgstr "Standard grensesnitt: "
6746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
6750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
6754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
6756 msgid "Close the window"
6757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
6763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
6764 msgid "Exit the program"
6765 msgstr "Avslutt programmet"
6767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6772 msgid "Hide the main interface window"
6773 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6776 msgid "Navigate through the stream"
6777 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6781 msgstr "_Innstillinger"
6783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6784 msgid "_Preferences..."
6785 msgstr "_Preferanser..."
6787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6788 msgid "Configure the application"
6789 msgstr "Konfigurer programmet"
6791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6800 msgid "About this application"
6801 msgstr "Om dette programmet"
6803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6805 msgid "Open a Satellite Card"
6806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6814 msgstr "Stopp strøm"
6816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6818 msgstr "Spill strøm"
6820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6821 msgid "Pause Stream"
6822 msgstr "Pause strøm"
6824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6826 msgstr "Spill saktere"
6828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6830 msgstr "Spill fortere"
6832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6833 msgid "Open Playlist"
6834 msgstr "Åpne Spilleliste"
6836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6838 msgid "Previous File"
6839 msgstr "Forrige fil"
6841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6854 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6860 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6861 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6863 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
6864 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6869 msgstr "Stopp strøm"
6871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6872 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6873 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6878 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
6880 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6885 msgid "Use a subtitles file"
6886 msgstr "Velg teksting kanal"
6888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6890 msgid "Select a subtitles file"
6891 msgstr "Velg teksting kanal"
6893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6894 msgid "Set the delay (in seconds)"
6897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6898 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6903 msgid "Use stream output"
6904 msgstr "Standard output:"
6906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6908 msgid "Stream output configuration "
6909 msgstr "Standard output:"
6911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6954 msgid "Stream output (MRL)"
6955 msgstr "Standard output:"
6957 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6959 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6962 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6964 msgid "Title %d (%d)"
6967 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6972 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6976 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6981 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6986 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6988 msgid "Starting position"
6989 msgstr "Startposisjon"
6991 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6996 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7001 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7003 msgid "Device name "
7004 msgstr "Navn på enhet"
7006 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7010 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7020 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7022 msgid "Open &Stream"
7023 msgstr "Stopp strøm"
7025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7040 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7055 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7056 msgid "Stream info..."
7059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7060 msgid "Opens an existing document"
7063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7065 msgid "Opens a recently used file"
7066 msgstr "Åpne en fil"
7068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7070 msgid "Quits the application"
7071 msgstr "Om dette programmet"
7073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7074 msgid "Enables/disables the toolbar"
7077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7078 msgid "Enables/disables the statusbar"
7081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7083 msgid "Opens a disk"
7084 msgstr "Åpne en fil"
7086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7088 msgid "Opens a network stream"
7089 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7091 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7096 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7097 msgid "Stops playback"
7100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7101 msgid "Starts playback"
7104 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7106 msgid "Pauses playback"
7109 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7116 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7118 msgid "Opening file..."
7119 msgstr "_Åpne fil..."
7121 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7123 msgid "Open File..."
7124 msgstr "_Åpne fil..."
7126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7129 msgstr "_Innstillinger"
7131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7132 msgid "Toggling toolbar..."
7135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7136 msgid "Toggle the statusbar..."
7139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7143 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7145 msgid "KDE interface"
7146 msgstr "Standard grensesnitt: "
7148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7149 msgid "path to ui.rc file"
7152 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7157 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7161 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7166 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7171 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7173 msgid "vlc preferences"
7174 msgstr "Innstillinger"
7176 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7181 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7185 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7187 msgid "About VLC media player"
7190 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7194 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7199 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7200 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7206 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7212 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7213 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7219 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7220 msgid "Jump +10 Seconds"
7223 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7224 msgid "Jump -10 Seconds"
7227 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7228 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7232 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7233 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7237 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7238 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7242 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7243 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7244 msgid "Float on Top"
7247 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7248 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7250 msgid "Fit to Screen"
7253 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7254 msgid "Step Forward"
7257 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7259 msgid "Step Backward"
7262 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7263 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7267 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7268 msgid "VLC - Controller"
7271 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7276 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7277 msgid "Fast Forward"
7280 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7281 msgid "Open CrashLog"
7284 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7286 msgid "Preferences..."
7287 msgstr "_Preferanser..."
7289 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7293 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7296 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7298 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7302 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7307 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7312 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7314 msgid "Quick Open File..."
7315 msgstr "_Åpne fil..."
7317 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7319 msgid "Open Disc..."
7320 msgstr "Åpne en _disk"
7322 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7324 msgid "Open Network..."
7325 msgstr "Åpne nettverk"
7327 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7330 msgstr "Stopp strøm"
7332 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
7336 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
7345 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
7350 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
7351 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
7355 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
7359 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
7361 msgid "Video Device"
7364 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
7365 msgid "Minimize Window"
7368 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
7370 msgid "Close Window"
7371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7373 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7377 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
7378 msgid "Bring All to Front"
7381 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
7386 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7391 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
7392 msgid "Online Documentation"
7395 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
7396 msgid "Report a Bug"
7399 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
7400 msgid "VideoLAN Website"
7403 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
7407 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7411 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
7413 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
7416 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
7417 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7420 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
7422 msgid "Open Messages Window"
7423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7425 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
7429 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
7430 msgid "Surpress further errors"
7433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7434 msgid "No CrashLog found"
7437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7439 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
7440 "heavy crashes yet."
7443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
7445 msgid "Video device"
7448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
7450 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
7451 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
7454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
7458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
7460 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
7461 "is fully transparent."
7464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
7466 msgid "Stretch Aspect Ratio"
7467 msgstr "kildens bildeformat"
7469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
7471 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
7472 "stretch the video to fill the entire window."
7475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
7477 msgid "Force a video rendering mode."
7478 msgstr "Standard grensesnitt: "
7480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
7482 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
7486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
7488 msgid "OpenGL effect"
7489 msgstr "kikkerteffekt ?"
7491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
7493 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
7494 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
7498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
7500 msgid "Fill fullscreen"
7501 msgstr "_Fullskjerm"
7503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
7505 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
7506 "screen without blackborders (OpenGL only)."
7509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
7513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
7514 msgid "Transparent cube"
7517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
7518 msgid "MacOS X interface, sound and video"
7521 #: modules/gui/macosx/open.m:135
7524 msgstr "Stopp strøm"
7526 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
7527 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7530 #: modules/gui/macosx/open.m:146
7531 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
7535 msgid "VIDEO_TS folder"
7538 #: modules/gui/macosx/open.m:171
7540 msgid "Load subtitles file:"
7543 #: modules/gui/macosx/open.m:174
7547 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
7548 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
7550 msgid "No %@s found"
7553 #: modules/gui/macosx/open.m:521
7554 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7557 #: modules/gui/macosx/output.m:126
7559 msgid "Advanced output:"
7560 msgstr "Lydeksport volum"
7562 #: modules/gui/macosx/output.m:130
7563 msgid "Output Options"
7566 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7568 msgid "Dump raw input"
7569 msgstr "Standard output:"
7571 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
7572 msgid "Encapsulation Method"
7575 #: modules/gui/macosx/output.m:149
7577 msgid "Transcode options"
7578 msgstr "Pause strøm"
7580 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
7581 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
7582 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
7583 msgid "Bitrate (kb/s)"
7587 #: modules/gui/macosx/output.m:166
7589 msgid "Stream Announcing"
7590 msgstr "Standard output:"
7592 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
7593 msgid "SAP announce"
7596 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
7597 msgid "SLP announce"
7600 #: modules/gui/macosx/output.m:169
7602 msgid "Channel Name"
7603 msgstr "Kanaltjener:"
7605 #: modules/gui/macosx/output.m:421
7610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
7612 msgid "Save Playlist..."
7613 msgstr "Spilleliste..."
7615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
7617 msgid "Item Enabled"
7618 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
7620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
7621 msgid "Enable all group items"
7624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
7625 msgid "Disable all group items"
7628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7631 msgstr "Avslutt programmet"
7633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
7637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
7638 msgid "Standard Play"
7641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
7646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
7648 msgid "Save Playlist"
7649 msgstr "Åpne Spilleliste"
7651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
7653 msgid "%i items in playlist"
7654 msgstr "Legg til i kø som standard"
7656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
7660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
7662 msgid "Delete Group"
7665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
7670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
7671 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
7672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
7682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
7686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
7687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
7688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
7693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
7694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
7695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
7700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
7701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
7702 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
7706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
7707 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
7708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
7709 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
7713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
7715 msgid "Reset Preferences"
7716 msgstr "Innstillinger"
7718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
7722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
7724 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7725 "Are you sure you want to continue?"
7728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
7729 msgid "Select file or directory"
7732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
7734 msgid "Select a file or directory"
7735 msgstr "kildens bildeformat"
7737 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
7739 msgid "ncurses interface"
7740 msgstr "Standard grensesnitt: "
7742 #: modules/gui/pda/pda.c:58
7744 msgid "Autoplay selected file"
7745 msgstr "Spill strøm"
7747 #: modules/gui/pda/pda.c:59
7748 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
7751 #: modules/gui/pda/pda.c:66
7753 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7754 msgstr "Standard grensesnitt: "
7756 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
7757 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
7762 #: modules/gui/pda/pda.c:224
7766 #: modules/gui/pda/pda.c:230
7770 #: modules/gui/pda/pda.c:236
7773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7775 #: modules/gui/pda/pda.c:279
7780 #: modules/gui/pda/pda.c:286
7784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
7788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
7792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
7793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
7795 msgid "Add to Playlist"
7796 msgstr "Spilleliste"
7798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
7802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7867 msgstr "skru på video"
7869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7997 msgid "Video Codec:"
8000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8036 msgid "Video Bitrate:"
8039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8041 msgid "Bitrate Tolerance:"
8044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8045 msgid "Keyframe Interval:"
8048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8050 msgid "Audio Codec:"
8051 msgstr "Standard grensesnitt: "
8053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8055 msgid "Deinterlace:"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8073 msgid "Time To Live (TTL):"
8076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8085 msgid "localhost.localdomain"
8088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8147 msgid "Audio Bitrate :"
8151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8153 msgid "SAP Announce:"
8154 msgstr "Standard output:"
8157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8159 msgid "SLP Announce:"
8160 msgstr "Standard output:"
8162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8164 msgid "Announce Channel:"
8167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8198 msgstr "Innstillinger"
8200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8202 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8203 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8204 "org/copyleft/gpl.html)."
8207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8208 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8211 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8213 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8214 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
8216 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8218 msgid "Qt interface"
8219 msgstr "Standard grensesnitt: "
8221 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8224 msgid "Open a skin file"
8225 msgstr "Åpne en fil"
8227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8228 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8229 msgid "Last skin actually used"
8232 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8233 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8235 msgid "Config of last used skin"
8238 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8239 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8240 msgid "Show application in system tray"
8243 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8244 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8245 msgid "Show application in taskbar"
8248 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8250 msgid "Skinnable interface"
8251 msgstr "Grensesnitt"
8253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8254 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8258 msgid "Last skin used"
8261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8262 msgid "Select the path to the last skin used."
8265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8266 msgid "Config of last used skin."
8269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8270 msgid "Enable transparency effects"
8273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8275 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8276 "when moving windows does not behave correctly."
8279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8281 msgid "Skinnable Interface"
8282 msgstr "Grensesnitt"
8284 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8288 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8291 msgstr "Forskyvning av skygge"
8293 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8296 msgstr "Loddrett forskyvning"
8298 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8299 msgid "Stream and media info"
8302 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8304 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8305 msgstr "_Åpne fil..."
8307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8309 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8310 msgstr "_Åpne fil..."
8312 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8314 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8315 msgstr "Åpne en _disk"
8317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8319 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8320 msgstr "_Nettverksstrøm"
8322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8323 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8327 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8331 msgid "New Wizard..."
8334 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
8335 msgid "E&xit\tCtrl-X"
8338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
8340 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8341 msgstr "Spilleliste..."
8343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
8345 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8346 msgstr "Beskjeder..."
8348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8349 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
8352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
8357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
8362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
8365 msgstr "_Innstillinger"
8367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
8372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
8377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
8380 msgstr "_Navigasjon"
8382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
8387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
8389 msgid "Previous playlist item"
8390 msgstr "Forrige fil"
8392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
8394 msgid "Next playlist item"
8395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
8398 msgid "Adjust Image"
8401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
8404 msgstr "skru på video"
8406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
8408 msgid "Restore Defaults"
8411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
8416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
8421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
8425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
8430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
8435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
8437 msgid "Video Options"
8438 msgstr "_Innstillinger"
8440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
8442 msgid "Aspect Ratio"
8443 msgstr "kildens bildeformat"
8445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
8447 msgid "Visualisations"
8448 msgstr "_Navigasjon"
8450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
8452 msgid "Audio Options"
8453 msgstr "_Innstillinger"
8455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
8456 msgid "&Extended GUI"
8459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
8460 msgid "&Bookmarks..."
8463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
8465 msgid "&Preferences..."
8466 msgstr "_Preferanser..."
8468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
8471 " (wxWindows interface)\n"
8473 msgstr "Standard grensesnitt: "
8475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
8478 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
8480 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
8482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
8484 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8485 "http://www.videolan.org/\n"
8489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
8494 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
8496 msgid "Playlist item info"
8497 msgstr "Spilleliste"
8499 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
8502 msgstr "Navn på enhet"
8504 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
8509 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
8510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
8515 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
8518 msgstr "_Innstillinger"
8520 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
8522 msgid "Quick &Open File..."
8523 msgstr "_Åpne fil..."
8525 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
8527 msgid "Open &File..."
8528 msgstr "_Åpne fil..."
8530 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
8532 msgid "Open &Disc..."
8533 msgstr "Åpne en _disk"
8535 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
8537 msgid "Open &Network Stream..."
8538 msgstr "_Nettverksstrøm"
8540 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
8542 msgid "Open &Capture Device..."
8543 msgstr "Åpne en _disk"
8545 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
8548 msgstr "_Innstillinger"
8550 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
8553 msgstr "_Innstillinger"
8555 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
8559 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
8561 msgid "Interface menu"
8562 msgstr "grensesnittmodul"
8564 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
8568 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
8571 msgstr "Spilleliste..."
8573 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
8575 msgid "Save Messages As..."
8576 msgstr "Beskjeder..."
8578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
8580 msgid "Advanced options..."
8581 msgstr "vis avanserte alternativer"
8583 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
8584 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8586 msgid "Advanced options"
8587 msgstr "vis avanserte alternativer"
8589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
8592 msgstr "_Innstillinger"
8594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
8595 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
8600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
8605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
8607 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8608 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
8613 msgid "Use VLC as a server of streams"
8616 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
8618 msgid "Subtitle options"
8621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
8622 msgid "Force options for separate subtitle files."
8625 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8626 msgid "DVD (menus support)"
8629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
8636 msgid "&Simple Add..."
8637 msgstr "_Åpne fil..."
8639 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
8643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
8645 msgid "&Open Playlist..."
8646 msgstr "Åpne Spilleliste"
8648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
8650 msgid "&Save Playlist..."
8651 msgstr "Spilleliste..."
8653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
8657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
8659 msgid "Sort by &title"
8662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
8664 msgid "&Reverse sort by title"
8665 msgstr "Ingen tjener !"
8667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
8669 msgid "Sort by &author"
8670 msgstr "Ingen tjener !"
8672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
8674 msgid "Reverse sort by author"
8675 msgstr "Ingen tjener !"
8677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
8679 msgid "Sort by &group"
8680 msgstr "Ingen tjener !"
8682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
8684 msgid "Reverse sort by group"
8685 msgstr "Ingen tjener !"
8687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8689 msgid "&Shuffle Playlist"
8690 msgstr "Åpne Spilleliste"
8692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8695 msgstr "skru på video"
8697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8702 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8718 msgid "&Enable all group items"
8721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8722 msgid "&Disable all group items"
8725 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8730 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8735 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8740 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8747 msgid "Enable/Disable"
8750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8761 msgstr "Navn på enhet"
8763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8775 msgid "Playlist is empty"
8776 msgstr "Spilleliste"
8778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
8784 msgid "Save playlist"
8785 msgstr "Åpne Spilleliste"
8787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
8788 msgid "Enter a name for the new group:"
8791 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8793 msgid "General settings"
8794 msgstr "_Innstillinger"
8796 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
8801 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
8805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
8807 msgid "Choose directory"
8808 msgstr "kildens bildeformat"
8810 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
8813 msgstr "Velg tittel"
8815 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8817 msgid "Stream output MRL"
8818 msgstr "Standard output:"
8820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8822 msgid "Destination Target:"
8823 msgstr "Stopp strøm"
8825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8827 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8828 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8834 msgid "Output methods"
8837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8839 msgid "Play locally"
8840 msgstr "Spill saktere"
8842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8852 msgid "Miscellaneous options"
8853 msgstr "Forskjellig"
8855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8857 msgid "Channel name"
8858 msgstr "Kanaltjener:"
8860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8862 msgid "Transcoding options"
8863 msgstr "vis avanserte alternativer"
8865 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8870 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8875 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8878 msgstr "Standard grensesnitt: "
8880 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8885 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8886 msgid "Stream with VLC in three steps."
8889 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8891 msgid "Step 1: Select what to stream."
8892 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8894 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8896 msgid "Step 2: Define streaming method."
8897 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8899 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8901 msgid "Step 3: Start streaming."
8902 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8904 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8909 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8913 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8915 msgid "Subtitles file"
8918 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8920 msgid "Subtitles encoding"
8921 msgstr "Standard grensesnitt: "
8923 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8925 msgid "Subtitles options"
8928 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8929 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8932 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8937 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
8939 msgid "Embed video in interface"
8940 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8942 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
8944 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
8948 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
8949 msgid "Show bookmarks dialog"
8952 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
8953 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
8956 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
8958 msgid "wxWindows interface module"
8959 msgstr "Standard grensesnitt: "
8961 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
8963 msgid "wxWindows dialogs provider"
8964 msgstr "Standard grensesnitt: "
8966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8968 msgid "Dummy image chroma format"
8969 msgstr "XVimage chroma format"
8971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8973 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8974 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8978 msgid "Save raw codec data"
8981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8984 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8985 "forced the dummy decoder in the main options."
8987 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
8988 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
8990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8991 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8996 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8997 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8998 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9003 msgid "Dummy interface function"
9004 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9008 msgid "Dummy access function"
9009 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9013 msgid "Dummy demux function"
9014 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9018 msgid "Dummy decoder function"
9019 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9023 msgid "Dummy encoder function"
9024 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9028 msgid "Dummy audio output function"
9029 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
9031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9033 msgid "Dummy video output function"
9034 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9038 msgid "Dummy font renderer function"
9039 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9041 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9046 #: modules/misc/freetype.c:95
9048 msgid "Font filename"
9051 #: modules/misc/freetype.c:96
9052 msgid "Font size in pixels"
9055 #: modules/misc/freetype.c:97
9057 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9058 "than 0 this option will override the relative font size "
9061 #: modules/misc/freetype.c:100
9065 #: modules/misc/freetype.c:101
9066 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9069 #: modules/misc/freetype.c:104
9072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9074 #: modules/misc/freetype.c:104
9078 #: modules/misc/freetype.c:105
9082 #: modules/misc/freetype.c:105
9086 #: modules/misc/freetype.c:108
9087 msgid "freetype2 font renderer"
9090 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9092 msgid "Gtk+ GUI helper"
9093 msgstr "Standard grensesnitt: "
9095 #: modules/misc/logger.c:91
9100 #: modules/misc/logger.c:93
9104 #: modules/misc/logger.c:94
9106 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9110 #: modules/misc/logger.c:97
9112 msgid "File logging interface"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115 #: modules/misc/logger.c:99
9117 msgid "Log filename"
9120 #: modules/misc/logger.c:99
9121 msgid "Specify the log filename."
9124 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9129 msgid "3D Now! memcpy"
9132 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9136 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9137 msgid "MMX EXT memcpy"
9140 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9141 msgid "AltiVec memcpy"
9144 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9145 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9148 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9149 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9152 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9154 msgid "M3U playlist exporter"
9155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9157 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9159 msgid "Old playlist exporter"
9160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9172 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9174 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9175 msgstr "Standard grensesnitt: "
9177 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9182 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9183 msgid "SAP multicast address"
9186 #: modules/misc/sap.c:89
9187 msgid "IPv4-SAP listening"
9190 #: modules/misc/sap.c:91
9191 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9194 #: modules/misc/sap.c:92
9195 msgid "IPv6-SAP listening"
9198 #: modules/misc/sap.c:94
9199 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9202 #: modules/misc/sap.c:95
9203 msgid "IPv6 SAP scope"
9206 #: modules/misc/sap.c:97
9207 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9210 #: modules/misc/sap.c:98
9211 msgid "SAP timeout (seconds)"
9214 #: modules/misc/sap.c:100
9216 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9219 #: modules/misc/sap.c:102
9220 msgid "Try to parse the SAP"
9223 #: modules/misc/sap.c:104
9225 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
9226 "livedotcom parse the announce."
9229 #: modules/misc/sap.c:111
9231 msgid "SAP interface"
9232 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9234 #: modules/misc/screensaver.c:44
9236 msgid "X Screensaver disabler"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9239 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9240 msgid "C module that does nothing"
9243 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9244 msgid "Miscellaneous stress tests"
9247 #: modules/mux/asf.c:44
9248 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9251 #: modules/mux/asf.c:47
9252 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9255 #: modules/mux/asf.c:50
9257 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9260 #: modules/mux/asf.c:52
9265 #: modules/mux/asf.c:53
9266 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9269 #: modules/mux/asf.c:56
9270 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9273 #: modules/mux/asf.c:60
9277 #: modules/mux/asf.c:475
9279 msgid "Unknown Video"
9282 #: modules/mux/avi.c:44
9286 #: modules/mux/dummy.c:41
9287 msgid "Dummy/Raw muxer"
9290 #: modules/mux/mp4.c:45
9291 msgid "Create \"Fast start\" files"
9294 #: modules/mux/mp4.c:47
9296 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9297 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9298 "previewing the file while it is downloading)."
9301 #: modules/mux/mp4.c:56
9302 msgid "MP4/MOV muxer"
9305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9315 msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
9318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
9323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
9327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
9328 msgid "Shaping delay (ms)"
9331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9333 msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
9334 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
9337 msgid "Use keyframes"
9340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
9342 "If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
9343 "size used in the video stream."
9346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
9347 msgid "PCR delay (ms)"
9350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
9352 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
9353 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
9356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
9357 msgid "DTS delay (ms)"
9360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
9362 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
9363 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
9364 "some buffering inside the client decoder."
9367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
9372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
9373 msgid "Crypt audio using CSA"
9376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
9380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
9382 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
9386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
9390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
9391 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9394 #: modules/mux/ogg.c:50
9395 msgid "Ogg/ogm muxer"
9398 #: modules/packetizer/copy.c:41
9399 msgid "Copy packetizer"
9402 #: modules/packetizer/h264.c:45
9404 msgid "H264 video packetizer"
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9407 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
9409 msgid "MPEG4 audio packetizer"
9410 msgstr "Standard grensesnitt: "
9412 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
9414 msgid "MPEG4 video packetizer"
9415 msgstr "Standard grensesnitt: "
9417 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
9418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9421 #: modules/stream_out/display.c:38
9422 msgid "Enable/disable audio rendering."
9425 #: modules/stream_out/display.c:40
9427 msgid "Enable/disable video rendering."
9428 msgstr "Standard grensesnitt: "
9430 #: modules/stream_out/display.c:41
9435 #: modules/stream_out/display.c:42
9436 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
9439 #: modules/stream_out/display.c:50
9441 msgid "Display stream output"
9442 msgstr "Spill strøm"
9444 #: modules/stream_out/dummy.c:47
9446 msgid "Dummy stream output"
9447 msgstr "Standard output:"
9449 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
9451 msgid "Duplicate stream output"
9452 msgstr "Spill strøm"
9454 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
9456 msgid "Output access method"
9459 #: modules/stream_out/es.c:39
9462 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
9463 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9465 #: modules/stream_out/es.c:41
9467 msgid "Audio output access method"
9468 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9470 #: modules/stream_out/es.c:43
9473 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
9475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9477 #: modules/stream_out/es.c:45
9479 msgid "Video output access method"
9480 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9482 #: modules/stream_out/es.c:47
9485 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
9487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9489 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
9491 msgid "Output muxer"
9494 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
9496 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
9497 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9499 #: modules/stream_out/es.c:53
9501 msgid "Audio output muxer"
9502 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9504 #: modules/stream_out/es.c:55
9506 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
9507 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9509 #: modules/stream_out/es.c:56
9511 msgid "Video output muxer"
9512 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9514 #: modules/stream_out/es.c:58
9516 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
9517 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9519 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
9522 msgstr "Standard output:"
9524 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
9526 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
9527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9529 #: modules/stream_out/es.c:63
9531 msgid "Audio output URL"
9532 msgstr "Lydeksport volum"
9534 #: modules/stream_out/es.c:65
9537 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
9538 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9540 #: modules/stream_out/es.c:67
9542 msgid "Video output URL"
9543 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9545 #: modules/stream_out/es.c:69
9548 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
9549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9551 #: modules/stream_out/es.c:78
9553 msgid "Elementary stream output"
9554 msgstr "Standard output:"
9556 #: modules/stream_out/gather.c:40
9558 msgid "Gathering stream output"
9559 msgstr "Standard output:"
9561 #: modules/stream_out/rtp.c:39
9564 msgstr "Stopp strøm"
9566 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
9568 msgid "Session name"
9569 msgstr "Navn på enhet"
9571 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9573 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
9574 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9576 #: modules/stream_out/rtp.c:45
9580 #: modules/stream_out/rtp.c:47
9582 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
9583 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
9584 "access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
9587 #: modules/stream_out/rtp.c:51
9591 #: modules/stream_out/rtp.c:56
9593 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
9594 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9596 #: modules/stream_out/rtp.c:59
9598 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
9599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9601 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9603 msgid "RTP stream output"
9604 msgstr "Standard output:"
9606 #: modules/stream_out/standard.c:42
9609 "Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
9610 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9612 #: modules/stream_out/standard.c:46
9615 "Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
9616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9618 #: modules/stream_out/standard.c:50
9620 msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
9621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9623 #: modules/stream_out/standard.c:54
9624 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
9628 #: modules/stream_out/standard.c:56
9630 msgid "SAP announcing"
9631 msgstr "Standard output:"
9633 #: modules/stream_out/standard.c:57
9634 msgid "Announce this session with SAP"
9638 #: modules/stream_out/standard.c:59
9640 msgid "SAP IPv6 announcing"
9641 msgstr "Standard output:"
9643 #: modules/stream_out/standard.c:60
9644 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
9648 #: modules/stream_out/standard.c:62
9650 msgid "SLP announcing"
9651 msgstr "Standard output:"
9653 #: modules/stream_out/standard.c:63
9654 msgid "Announce this session with SLP"
9657 #: modules/stream_out/standard.c:71
9659 msgid "Standard stream output"
9660 msgstr "Stopp strøm"
9662 #: modules/stream_out/transcode.c:51
9664 msgid "Video encoder"
9667 #: modules/stream_out/transcode.c:53
9670 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
9671 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9673 #: modules/stream_out/transcode.c:55
9675 msgid "Destination video codec"
9676 msgstr "Stopp strøm"
9678 #: modules/stream_out/transcode.c:57
9681 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
9683 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9685 #: modules/stream_out/transcode.c:59
9687 msgid "Video bitrate"
9690 #: modules/stream_out/transcode.c:61
9692 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
9693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9695 #: modules/stream_out/transcode.c:63
9697 msgid "Video scaling"
9698 msgstr "_Innstillinger"
9700 #: modules/stream_out/transcode.c:65
9702 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
9703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9705 #: modules/stream_out/transcode.c:66
9707 msgid "Deinterlace video"
9708 msgstr "Standard grensesnitt: "
9710 #: modules/stream_out/transcode.c:68
9712 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
9713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9715 #: modules/stream_out/transcode.c:71
9717 msgid "Allows you to specify the output video width."
9718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9720 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9722 msgid "Allows you to specify the output video height."
9723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9725 #: modules/stream_out/transcode.c:76
9727 msgid "Video crop top"
9728 msgstr "_Innstillinger"
9730 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9732 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
9733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9735 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9737 msgid "Video crop left"
9740 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9742 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
9743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9745 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9747 msgid "Video crop bottom"
9748 msgstr "_Innstillinger"
9750 #: modules/stream_out/transcode.c:84
9752 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
9753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9755 #: modules/stream_out/transcode.c:85
9757 msgid "Video crop right"
9760 #: modules/stream_out/transcode.c:87
9762 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
9763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9765 #: modules/stream_out/transcode.c:89
9767 msgid "Audio encoder"
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770 #: modules/stream_out/transcode.c:91
9773 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
9774 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9776 #: modules/stream_out/transcode.c:93
9778 msgid "Destination audio codec"
9779 msgstr "Stopp strøm"
9781 #: modules/stream_out/transcode.c:95
9784 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
9786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9788 #: modules/stream_out/transcode.c:97
9790 msgid "Audio bitrate"
9793 #: modules/stream_out/transcode.c:99
9795 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
9796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9798 #: modules/stream_out/transcode.c:101
9800 msgid "Audio sample rate"
9803 #: modules/stream_out/transcode.c:103
9806 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
9807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9809 #: modules/stream_out/transcode.c:105
9811 msgid "Audio channels"
9812 msgstr "Velg lydkanal"
9814 #: modules/stream_out/transcode.c:107
9817 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
9819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9821 #: modules/stream_out/transcode.c:110
9823 msgid "Number of threads"
9824 msgstr "Pause strøm"
9826 #: modules/stream_out/transcode.c:112
9828 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
9829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9831 #: modules/stream_out/transcode.c:120
9833 msgid "Transcode stream output"
9834 msgstr "Pause strøm"
9836 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
9838 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9839 msgstr "Fullskjermdybde:"
9841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
9842 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
9846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9849 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9850 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9851 msgid "Conversions from "
9854 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9856 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9862 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9864 msgid "MMX conversions from "
9867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9868 msgid "Altivec conversions from "
9871 #: modules/video_filter/adjust.c:60
9872 msgid "Image contrast (0-2)"
9875 #: modules/video_filter/adjust.c:61
9876 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
9879 #: modules/video_filter/adjust.c:62
9880 msgid "Image hue (0-360)"
9883 #: modules/video_filter/adjust.c:63
9884 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
9887 #: modules/video_filter/adjust.c:64
9888 msgid "Image saturation (0-3)"
9891 #: modules/video_filter/adjust.c:65
9892 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
9895 #: modules/video_filter/adjust.c:66
9896 msgid "Image brightness (0-2)"
9899 #: modules/video_filter/adjust.c:67
9900 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
9903 #: modules/video_filter/adjust.c:68
9904 msgid "Image gamma (0-10)"
9907 #: modules/video_filter/adjust.c:69
9908 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
9911 #: modules/video_filter/adjust.c:73
9913 msgid "Image properties filter"
9914 msgstr "Standard grensesnitt: "
9916 #: modules/video_filter/clone.c:55
9918 msgid "Number of clones"
9919 msgstr "Stopp strøm"
9921 #: modules/video_filter/clone.c:56
9922 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
9925 #: modules/video_filter/clone.c:59
9927 msgid "List of vout modules"
9928 msgstr "Standard grensesnitt: "
9930 #: modules/video_filter/clone.c:60
9931 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
9934 #: modules/video_filter/clone.c:63
9936 msgid "Clone video filter"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #: modules/video_filter/crop.c:54
9940 msgid "Crop geometry (pixels)"
9943 #: modules/video_filter/crop.c:55
9945 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
9946 "offset + top offset."
9949 #: modules/video_filter/crop.c:57
9950 msgid "Automatic cropping"
9953 #: modules/video_filter/crop.c:58
9954 msgid "Activate automatic black border cropping."
9957 #: modules/video_filter/crop.c:61
9959 msgid "Crop video filter"
9960 msgstr "Standard grensesnitt: "
9962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
9964 msgid "Deinterlace mode"
9965 msgstr "Standard grensesnitt: "
9967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
9968 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
9973 msgid "Deinterlacing video filter"
9974 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9976 #: modules/video_filter/distort.c:59
9978 msgid "Distort mode"
9979 msgstr "forvrengingsmodus"
9981 #: modules/video_filter/distort.c:60
9982 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
9985 #: modules/video_filter/distort.c:63
9990 #: modules/video_filter/distort.c:63
9995 #: modules/video_filter/distort.c:66
9997 msgid "Distort video filter"
9998 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10000 #: modules/video_filter/invert.c:52
10002 msgid "Invert video filter"
10003 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10005 #: modules/video_filter/logo.c:58
10007 msgid "Logo filename"
10010 #: modules/video_filter/logo.c:59
10011 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10014 #: modules/video_filter/logo.c:60
10015 msgid "X coordinate of the logo"
10018 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10019 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10022 #: modules/video_filter/logo.c:62
10023 msgid "Y coordinate of the logo"
10026 #: modules/video_filter/logo.c:64
10027 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10030 #: modules/video_filter/logo.c:65
10031 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10034 #: modules/video_filter/logo.c:68
10036 msgid "Logo video filter"
10037 msgstr "Standard grensesnitt: "
10039 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10040 msgid "Blur factor (1-127)"
10043 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10044 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10047 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10048 msgid "Motion blur filter"
10051 #: modules/video_filter/transform.c:57
10053 msgid "Transform type"
10054 msgstr "Pause strøm"
10056 #: modules/video_filter/transform.c:58
10057 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10060 #: modules/video_filter/transform.c:61
10061 msgid "Rotate by 90 degrees"
10064 #: modules/video_filter/transform.c:62
10065 msgid "Rotate by 180 degrees"
10068 #: modules/video_filter/transform.c:62
10069 msgid "Rotate by 270 degrees"
10072 #: modules/video_filter/transform.c:63
10073 msgid "Flip horizontally"
10076 #: modules/video_filter/transform.c:63
10078 msgid "Flip vertically"
10079 msgstr "rotér vertikal posisjon"
10081 #: modules/video_filter/transform.c:66
10083 msgid "Video transformation filter"
10084 msgstr "Standard grensesnitt: "
10086 #: modules/video_filter/wall.c:53
10088 msgid "Number of columns"
10089 msgstr "Stopp strøm"
10091 #: modules/video_filter/wall.c:54
10093 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
10096 #: modules/video_filter/wall.c:57
10098 msgid "Number of rows"
10099 msgstr "Pause strøm"
10101 #: modules/video_filter/wall.c:58
10102 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
10105 #: modules/video_filter/wall.c:61
10107 msgid "Active windows"
10108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10110 #: modules/video_filter/wall.c:62
10111 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10114 #: modules/video_filter/wall.c:66
10116 msgid "wall video filter"
10117 msgstr "Standard grensesnitt: "
10119 #: modules/video_output/aa.c:55
10121 msgid "ASCII-art video output"
10122 msgstr "Fullskjermdybde:"
10124 #: modules/video_output/caca.c:54
10126 msgid "colour ASCII art video output"
10127 msgstr "Fullskjermdybde:"
10129 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10130 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10133 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10135 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10136 "doesn't have any effect when using overlays."
10139 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10140 msgid "Use video buffers in system memory"
10143 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10145 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10146 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10147 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10148 "doesn't have any effect when using overlays."
10151 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10152 msgid "Use triple buffering for overlays"
10155 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10157 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
10158 "better video quality (no flickering)."
10161 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10162 msgid "Name of desired display device"
10165 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10167 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
10168 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
10169 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10172 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
10174 msgid "DirectX video output"
10175 msgstr "DirectX videomodul"
10177 #: modules/video_output/fb.c:67
10179 msgid "Framebuffer device"
10180 msgstr "framebuffer enhet"
10182 #: modules/video_output/fb.c:69
10184 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10185 "(usually /dev/fb0)."
10188 #: modules/video_output/fb.c:75
10189 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10192 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10193 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10194 msgid "X11 display name"
10197 #: modules/video_output/ggi.c:58
10200 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10201 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10203 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10204 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10206 #: modules/video_output/glide.c:64
10208 msgid "3dfx Glide video output"
10209 msgstr "Fullskjermdybde:"
10211 #: modules/video_output/mga.c:59
10213 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10214 msgstr "Fullskjermdybde:"
10216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10217 msgid "QT Embedded display name"
10218 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10220 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10222 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10223 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10225 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10226 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10230 msgid "QT Embedded video output"
10231 msgstr "QT Embedded videomodul"
10233 #: modules/video_output/sdl.c:104
10235 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10236 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
10238 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10240 msgid "SVGAlib video output"
10241 msgstr "Fullskjermdybde:"
10243 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10245 msgid "Windows GDI video output"
10246 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10248 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10250 msgid "Alternate fullscreen method"
10251 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
10253 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10255 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10257 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10258 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10259 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10260 "show on top of the video."
10263 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10265 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10266 "the value of the DISPLAY environment variable."
10269 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10271 msgid "Use shared memory"
10272 msgstr "bruk delt minne"
10274 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10275 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10276 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
10278 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10279 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10282 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10284 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10285 "0 for first screen, 1 for the second."
10288 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10290 msgid "X11 video output"
10291 msgstr "Fullskjermdybde:"
10293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10294 msgid "XVideo adaptor number"
10295 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
10297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10299 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10300 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10302 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
10303 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
10305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10306 msgid "XVimage chroma format"
10307 msgstr "XVimage chroma format"
10309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10311 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10312 "to improve performances by using the most efficient one."
10314 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
10315 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
10317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10319 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10320 msgstr "Fullskjerm"
10322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10324 msgid "XVideo extension video output"
10325 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10327 #: modules/visualization/goom.c:48
10328 msgid "Goom display width"
10331 #: modules/visualization/goom.c:49
10332 msgid "Goom display height"
10335 #: modules/visualization/goom.c:50
10337 "Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
10338 "will be prettier but more CPU intensive)."
10341 #: modules/visualization/goom.c:53
10342 msgid "Goom animation speed"
10345 #: modules/visualization/goom.c:54
10346 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
10349 #: modules/visualization/goom.c:60
10351 msgid "Goom effect"
10352 msgstr "kikkerteffekt ?"
10354 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
10356 msgid "Effects list"
10359 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
10361 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
10362 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
10365 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
10366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10369 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
10370 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10373 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
10375 msgid "Number of bands"
10376 msgstr "Stopp strøm"
10378 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
10379 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10382 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
10383 msgid "Band separator"
10386 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
10387 msgid "Number of blank pixels between bands."
10390 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
10392 msgid "Amplification"
10393 msgstr "Om dette programmet"
10395 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
10396 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
10399 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
10401 msgid "Enable peaks"
10402 msgstr "skru på video"
10404 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
10405 msgid "Defines whether to draw peaks."
10408 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
10410 msgid "Number of stars"
10411 msgstr "Stopp strøm"
10413 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
10414 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
10417 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
10419 msgid "visualizer filter"
10420 msgstr "Standard grensesnitt: "
10422 #: modules/visualization/xosd.c:61
10424 msgid "Flip vertical position"
10425 msgstr "rotér vertikal posisjon"
10427 #: modules/visualization/xosd.c:62
10428 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
10429 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
10431 #: modules/visualization/xosd.c:65
10433 msgid "Vertical offset"
10434 msgstr "Loddrett forskyvning"
10436 #: modules/visualization/xosd.c:66
10437 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
10438 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
10440 #: modules/visualization/xosd.c:68
10442 msgid "Shadow offset"
10443 msgstr "Forskyvning av skygge"
10445 #: modules/visualization/xosd.c:69
10446 msgid "Offset in pixels of the shadow"
10447 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
10449 #: modules/visualization/xosd.c:72
10450 msgid "Font used to display text in the xosd output"
10451 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
10453 #: modules/visualization/xosd.c:75
10455 msgid "XOSD interface"
10456 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10459 #~ msgid "Transcode/Save"
10463 #~ msgid "Choose input"
10464 #~ msgstr "Velg tittel"
10467 #~ msgid "Choose here your input stream"
10468 #~ msgstr "Pause strøm"
10471 #~ msgid "Select a stream"
10472 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10475 #~ msgid "Existing playlist item"
10476 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10479 #~ msgid "You must choose a stream"
10480 #~ msgstr "velg en utstrøm"
10484 #~ msgstr "Utforsk"
10487 #~ msgid "Streaming"
10488 #~ msgstr "Stopp strøm"
10491 #~ msgid "Additional transcode options"
10492 #~ msgstr "Pause strøm"
10495 #~ msgid "Additional streaming options"
10496 #~ msgstr "Pause strøm"
10499 #~ msgid "More Info"
10500 #~ msgstr "Navn på enhet"
10503 #~ msgid "Transcode video"
10504 #~ msgstr "Pause strøm"
10507 #~ msgid "Transcode audio"
10508 #~ msgstr "Pause strøm"
10511 #~ msgid "Toggle enabled"
10512 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
10515 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
10516 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10519 #~ msgid "Destination aspect ratio"
10520 #~ msgstr "målets bildeformat"
10523 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
10524 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
10525 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
10526 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
10527 #~ "expressing pixel squareness."
10529 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
10530 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
10531 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
10532 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
10533 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
10536 #~ msgid "Truncated stream"
10537 #~ msgstr "Spill strøm"
10540 #~ msgid "UTC date"
10541 #~ msgstr "Oppdater"
10544 #~ msgid "Number of streams"
10545 #~ msgstr "Stopp strøm"
10548 #~ msgid "Codec name"
10549 #~ msgstr "Navn på enhet"
10552 #~ msgid "Codec setting"
10553 #~ msgstr "_Innstillinger"
10556 #~ msgid "Codec info"
10557 #~ msgstr "Navn på enhet"
10560 #~ msgid "Codec download"
10561 #~ msgstr "Navn på enhet"
10565 #~ msgstr "Tittel:"
10569 #~ msgstr "Tittel:"
10573 #~ msgstr "Tittel:"
10577 #~ msgstr "Tittel:"
10584 #~ msgid "Open a skin file."
10585 #~ msgstr "Åpne en fil"
10588 #~ msgid "Advanced open"
10589 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10592 #~ msgid "Open a network stream"
10593 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10596 #~ msgid "Open a satellite stream"
10597 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10600 #~ msgid "Exit this program"
10601 #~ msgstr "Avslutt programmet"
10604 #~ msgid "Open other types of inputs"
10605 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10608 #~ msgid "Open the playlist"
10609 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10612 #~ msgid "Show the program logs"
10613 #~ msgstr "Avslutt programmet"
10616 #~ msgid "About this program"
10617 #~ msgstr "Avslutt programmet"
10620 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
10621 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
10625 #~ msgstr "_Avslutt"
10628 #~ msgid "Video for Linux"
10629 #~ msgstr "_Innstillinger"
10632 #~ msgid "Video device type"
10633 #~ msgstr "lydenhet"
10637 #~ msgstr "Kanaler"
10640 #~ msgid "Advanced settings..."
10641 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10644 #~ msgid "Advanced video device options"
10645 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10648 #~ msgid "Video device MRL"
10649 #~ msgstr "lydenhet"
10652 #~ msgid "Common options"
10653 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10656 #~ msgid "Frequency (kHz)"
10657 #~ msgstr "Frekvens:"
10660 #~ msgid "Audio options"
10661 #~ msgstr "_Innstillinger"
10664 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
10665 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10668 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
10669 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10672 #~ msgid "Native playlist exporter"
10673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10675 #~ msgid "scope effect"
10676 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
10685 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
10686 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
10689 #~ msgid "VLC plugins preferences"
10690 #~ msgstr "Innstillinger"
10693 #~ msgid "Video track"
10697 #~ msgid "Audio CD demux"
10698 #~ msgstr "_Innstillinger"
10706 #~ msgstr "Legg til"
10717 #~ msgid "udp stream output"
10718 #~ msgstr "Standard output:"
10720 #~ msgid "headphone"
10721 #~ msgstr "høretelefoner"
10723 #~ msgid "subtitles"
10724 #~ msgstr "teksting"
10727 #~ msgid "subtitles decoder"
10728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10731 #~ msgid "HTTP remote control"
10732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10735 #~ msgid "NT service"
10736 #~ msgstr "Ingen tjener"
10740 #~ msgstr "Venstre"
10747 #~ msgid "Dump file name"
10751 #~ msgid "Play List"
10752 #~ msgstr "Spilleliste"
10758 #~ msgid "Repeat On"
10762 #~ msgid "Repeat Playlist"
10763 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
10766 #~ msgid "VLC Media Player"
10767 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
10770 #~ msgid "Quicktime"
10774 #~ msgid "Quick &Open ..."
10775 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10778 #~ msgid "&About..."
10782 #~ msgid "Stop current playlist item"
10783 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10794 #~ msgid "Item informations"
10795 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10798 #~ msgid "Simple &Open ..."
10799 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10802 #~ msgid "&Randomize Playlist"
10803 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
10810 #~ msgid "Open subtitles file"
10811 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
10815 #~ msgstr "skrifttype"
10818 #~ msgid "Dummy stream"
10819 #~ msgstr "Standard output:"
10822 #~ msgid "ES stream"
10823 #~ msgstr "Stopp strøm"
10826 #~ msgid "Gather stream"
10827 #~ msgstr "Pause strøm"
10830 #~ msgid "Transrate stream"
10831 #~ msgstr "Spill strøm"
10838 #~ msgstr "Forvrengning"
10841 #~ msgid "dithering mode"
10842 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
10845 #~ msgid "Dithering"
10854 #~ msgid "XOSD module"
10855 #~ msgstr "XOSD modul"
10858 #~ msgid "xosd interface"
10859 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
10862 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
10863 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
10866 #~ msgid "CD Audio demux"
10867 #~ msgstr "_Innstillinger"
10870 #~ msgid "CD Audio device"
10871 #~ msgstr "lydenhet"
10874 #~ msgid "Gtk2 interface"
10875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10883 #~ msgstr "_Avslutt"
10890 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
10891 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10894 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10895 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10898 #~ msgid "CD-ROM device name"
10899 #~ msgstr "Navn på enhet"
10902 #~ msgid "VCD device name"
10903 #~ msgstr "Navn på enhet"
10905 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
10906 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
10909 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
10910 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
10913 #~ msgid "Rewind stream"
10914 #~ msgstr "Stopp strøm"
10917 #~ msgid "FileInfo"
10918 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10921 #~ msgid "&File info..."
10922 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10925 #~ msgid "&Miscellaneous"
10926 #~ msgstr "Forskjellig"
10929 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
10930 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10941 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
10942 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
10943 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
10944 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
10945 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
10947 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
10948 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
10949 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
10950 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
10951 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
10954 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
10955 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
10958 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
10959 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
10962 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
10963 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
10966 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
10974 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
10975 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
10979 #~ msgstr "Tittel:"
10983 #~ msgstr "Stopp strøm"
10986 #~ msgid "Device :"
10987 #~ msgstr "Navn på enhet"
10991 #~ msgstr "Navn på enhet"
10994 #~ msgid "&Eject Disc"
10995 #~ msgstr "Løs ut disk"
10997 #~ msgid "print help"
10998 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
11000 #~ msgid "print detailed help"
11001 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
11003 #~ msgid "print help on module"
11004 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
11007 #~ msgid "A52 downmix module"
11008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11011 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11015 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11019 #~ msgid "Equalizer values"
11020 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11023 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11024 #~ "enable this option."
11026 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
11027 #~ "du skrur på dette alternativet."
11030 #~ msgid "Audio encoding codec"
11031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11035 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11036 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11038 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11039 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11042 #~ msgid "Close Menu"
11043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11046 #~ msgid "X11 MGA video output"
11047 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11050 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11054 #~ msgid "SAP interface module"
11055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11058 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11059 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11062 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11063 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11066 #~ msgid "osd text filter"
11067 #~ msgstr "Neste fil"
11070 #~ msgid "&Logs..."
11071 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11074 #~ msgid "Display identifier"
11075 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
11078 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11079 #~ "instance :0.1."
11081 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
11084 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11085 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
11088 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11090 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
11093 #~ msgid "Device &name:"
11094 #~ msgstr "Enhets navn:"
11098 #~ msgstr "Tittel:"
11101 #~ msgid "&Chapter:"
11102 #~ msgstr "Kapittel:"
11108 #~ msgid "Open &disc..."
11109 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11112 #~ msgid "&Hide interface"
11113 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11116 #~ msgid "Spawn a new interface"
11117 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11120 #~ msgid "C&hannels"
11121 #~ msgstr "Kanaler"
11125 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11128 #~ msgid "&Program"
11129 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11136 #~ msgid "&Chapter"
11137 #~ msgstr "Kapittel"
11140 #~ msgid "Select angle"
11141 #~ msgstr "Velg fil"
11144 #~ msgid "Close this popup"
11145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11148 #~ msgid "&Jump..."
11149 #~ msgstr "_Hopp..."
11152 #~ msgid "New stream"
11153 #~ msgstr "Stopp strøm"
11156 #~ msgid "Network Stream..."
11157 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11160 #~ msgid "&Stream output..."
11161 #~ msgstr "Standard output:"
11164 #~ msgid "&Add subtitles..."
11165 #~ msgstr "_Teksting"
11169 #~ msgstr "_Avslutt"
11172 #~ msgid "&Fullscreen"
11173 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11176 #~ msgid "About..."
11180 #~ msgid "Select next title"
11181 #~ msgstr "Velg fil"
11184 #~ msgid "Toggle mute"
11185 #~ msgstr "Grensesnitt"
11188 #~ msgid "Set the window on top"
11189 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11192 #~ msgid "Open network"
11193 #~ msgstr "Åpne nettverk"
11196 #~ msgid "Network mode"
11197 #~ msgstr "Nettverk"
11201 #~ msgstr "Legg til"
11204 #~ msgid "&Disc..."
11205 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11208 #~ msgid "&Network..."
11209 #~ msgstr "Nettverk"
11216 #~ msgid "&Invert selection"
11220 #~ msgid "&Crop selection"
11224 #~ msgid "&Delete selection"
11228 #~ msgid "Delete &all"
11232 #~ msgid "Invert selection"
11236 #~ msgid "Delete selection"
11240 #~ msgid "Play the selected stream"
11241 #~ msgstr "Spill strøm"
11244 #~ msgid "Add subtitles"
11245 #~ msgstr "_Teksting"
11249 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
11251 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
11254 #~ msgid "Native Windows interface"
11255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11258 #~ msgid "video device"
11259 #~ msgstr "lydenhet"
11262 #~ msgstr "skrifttype"
11265 #~ msgid "Translation"
11266 #~ msgstr "oversettelse"
11269 #~ msgid "enable network channel mode"
11270 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
11272 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
11274 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
11277 #~ msgid "channel server address"
11278 #~ msgstr "Kanaltjener:"
11280 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
11281 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
11284 #~ msgid "channel server port"
11285 #~ msgstr "Kanaltjener:"
11287 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
11288 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
11291 #~ msgid "network interface"
11292 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11295 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
11296 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
11298 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
11299 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
11302 #~ msgid "Network Channel:"
11303 #~ msgstr "Kanaler:"
11306 #~ msgid "Stream output:"
11307 #~ msgstr "Standard output:"
11309 #~ msgid "Screen %d"
11310 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
11313 #~ msgid "Open skin"
11314 #~ msgstr "Åpne Disk"
11317 #~ msgid "Skin files"
11318 #~ msgstr "Åpne fil"
11321 #~ msgid "All files"
11325 #~ msgid "Add file"
11326 #~ msgstr "_Teksting"
11329 #~ msgid "Stream Output"
11330 #~ msgstr "Standard output:"
11333 #~ msgid "Device Name"
11334 #~ msgstr "Navn på enhet"
11337 #~ msgid "dvdplay input module"
11338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11341 #~ msgid "raw UDP access module"
11342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11345 #~ msgid "flac decoder module"
11346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11349 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
11350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11353 #~ msgid "image crop video module"
11354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11356 #~ msgid "X11 MGA module"
11357 #~ msgstr "X11 MGA modul"
11359 #~ msgid "SVGAlib module"
11360 #~ msgstr "SVGAlib modul"
11362 #~ msgid "X11 module"
11363 #~ msgstr "X11 modul"