1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC plugins preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:62
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:64
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:65
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:67
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:69
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:72
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:73
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "_Innstillinger"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "_Innstillinger"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Standard grensesnitt: "
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
191 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:109
226 #: src/audio_output/input.c:111
230 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
232 msgid "Audio filters"
235 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
236 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
238 msgid "Audio channels"
239 msgstr "Velg lydkanal"
241 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
242 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
243 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
244 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
248 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
249 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
253 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:137
259 msgid "Dolby Surround"
262 #: src/audio_output/output.c:149
263 msgid "Reverse stereo"
264 msgstr "Omvendt stereo"
266 #: src/extras/getopt.c:638
268 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
271 #: src/extras/getopt.c:663
273 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
276 #: src/extras/getopt.c:668
278 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
283 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:715
288 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
291 #: src/extras/getopt.c:719
293 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:745
298 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
301 #: src/extras/getopt.c:748
303 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
308 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:825
313 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
316 #: src/extras/getopt.c:843
318 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
321 #: src/input/es_out.c:338
326 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
332 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
336 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
337 #: modules/gui/macosx/output.m:143
341 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
342 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
349 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
356 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
361 #: src/input/es_out.c:365
366 #: src/input/es_out.c:365
371 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
376 #: src/input/es_out.c:370
381 #: src/input/es_out.c:375
382 msgid "Bits per sample"
385 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
387 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
388 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
389 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
393 #: src/input/es_out.c:390
397 #: src/input/es_out.c:396
399 msgid "Display resolution"
402 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
422 msgstr "Avslutt programmet"
424 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
425 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
426 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
428 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
429 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
431 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
435 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
436 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
438 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
440 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
441 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
445 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
446 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
451 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
457 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
463 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
466 msgid "Subtitles track"
469 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
474 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
479 #: src/input/input_programs.c:389
484 #: src/input/input_programs.c:392
486 msgid "Previous title"
489 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
494 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
496 msgid "Previous chapter"
499 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
504 #: src/interface/interface.c:265
506 msgid "Switch interface"
507 msgstr "_Gjem grensesnitt"
509 #: src/interface/interface.c:278
511 msgid "Add interface"
512 msgstr "_Gjem grensesnitt"
514 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
518 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
521 "Usage: %s [options] [items]...\n"
524 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
527 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
531 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
535 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
540 msgid " (default enabled)"
541 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
544 msgid " (default disabled)"
545 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
547 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
550 "Press the RETURN key to continue...\n"
553 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
556 msgid "[module] [description]\n"
557 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
562 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
563 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
564 "see the file named COPYING for details.\n"
565 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
567 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
568 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
570 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
571 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
641 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
642 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
643 "various related options."
645 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
646 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
650 msgid "Interface module"
651 msgstr "grensesnittmodul"
656 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
657 "The default behavior is to automatically select the best module available."
659 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
660 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
662 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
664 msgid "Extra interface modules"
665 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
670 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
671 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
672 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
673 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
675 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
676 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
677 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
681 msgid "Verbosity (0,1,2)"
682 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
686 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
687 "1=warnings, 2=debug)."
689 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
690 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
698 msgid "This options turns off all warning and information messages."
700 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
705 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
706 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
708 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
709 "dette alternativet."
713 msgid "Color messages"
714 msgstr "fargede beskjeder"
718 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
719 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
721 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
722 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
726 msgid "Show advanced options"
727 msgstr "vis avanserte alternativer"
732 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
733 "all the available options, including those that most users should never touch"
735 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
736 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
741 msgid "Interface default search path"
742 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
746 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
747 "when looking for a file."
749 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
750 "dette alternativet."
754 msgid "Plugin search path"
755 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
759 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
762 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
763 "med dette alternativet."
767 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
768 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
770 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
775 msgid "Audio output module"
776 msgstr "Lyd-eksportmodul"
780 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
781 "default behavior is to automatically select the best method available."
783 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
784 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
785 "tilgjengelige metoden. "
795 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
796 "will not take place, and it will save some processing power."
798 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
799 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
803 msgid "Force mono audio"
804 msgstr "framtvinger monolyd"
807 msgid "This will force a mono audio output"
808 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
812 msgid "Audio output volume"
813 msgstr "Lydeksport volum"
817 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
819 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
824 msgid "Audio output saved volume"
825 msgstr "Standard grensesnitt: "
828 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
829 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
833 msgid "Audio output frequency (Hz)"
834 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
839 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
840 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
842 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
843 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
846 msgid "High quality audio resampling"
851 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
852 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
857 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
858 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
862 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
863 "notice a lag between the video and the audio."
865 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
866 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
870 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
871 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
876 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
877 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
878 "the audio stream being played)"
880 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
881 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
885 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
886 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
890 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
891 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
893 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
894 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
898 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
903 msgid "Channel mixer"
904 msgstr "Kanaltjener:"
908 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
909 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
910 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
911 "set when using only a headphone."
916 "These options allow you to modify options related to the video output "
917 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
918 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
919 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
925 msgid "Video output module"
926 msgstr "Videofremvisningsmodul"
930 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
931 "default behavior is to automatically select the best method available."
933 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
934 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
935 "tilgjengelige metoden."
940 msgstr "skru på video"
945 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
946 "stage will not take place, which will save some processing power."
948 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
949 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
951 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
959 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
960 "video characteristics."
962 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
965 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
973 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
974 "video characteristics."
976 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
981 msgid "Video alignment"
982 msgstr "_Innstillinger"
986 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
987 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
988 "combinations of these values)."
997 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
998 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1002 msgid "Grayscale video output"
1003 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1007 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1008 "can also allow you to save some processing power)."
1010 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1011 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1015 msgid "Fullscreen video output"
1016 msgstr "Fullskjermdybde:"
1020 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1022 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1026 msgid "Overlay video output"
1027 msgstr "Fullskjermdybde:"
1032 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1033 "your graphics card."
1035 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1036 "alternativet er påskrudd."
1038 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1039 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1040 msgid "Always on top"
1044 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1049 msgid "Force SPU position"
1050 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1054 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1055 "over the movie. Try several positions."
1057 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1058 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1061 msgid "On Screen Display"
1065 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1070 msgid "Video filter module"
1071 msgstr "Standard grensesnitt: "
1075 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1076 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1078 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1079 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1084 msgid "Source aspect ratio"
1085 msgstr "kildens bildeformat"
1089 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1090 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1091 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1092 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1093 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1095 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1096 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1097 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1098 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1099 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1100 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1104 msgid "Destination aspect ratio"
1105 msgstr "målets bildeformat"
1109 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1110 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1111 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1112 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1115 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1116 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1117 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1118 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1119 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1123 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1124 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1129 msgid "Clock reference average counter"
1134 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1141 msgstr "Ingen tjener !"
1144 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1145 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1149 msgid "MTU of the network interface"
1150 msgstr "Grensesnitt"
1154 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1157 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1158 "dette vanligvis 1500."
1162 msgid "Network interface address"
1163 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1167 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1168 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1169 "multicasting interface here."
1171 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1172 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1177 msgid "Time to live"
1182 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1184 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1188 msgid "Choose program (SID)"
1189 msgstr "Avslutt programmet"
1192 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1194 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1198 msgid "Choose audio"
1204 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1205 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1209 msgid "Choose channel"
1210 msgstr "Velg Kapittel"
1214 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1217 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1218 "DVD (fra 1 til n)."
1222 msgid "Choose subtitles track"
1223 msgstr "Velg tittel"
1228 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1230 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1231 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1235 msgid "Autodetect subtitle files"
1236 msgstr "Velg teksting kanal"
1240 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1245 msgid "Use subtitle file"
1246 msgstr "Velg teksting kanal"
1254 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1255 "the drive letter (eg D:)"
1257 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1258 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1261 msgid "This is the default DVD device to use."
1262 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1270 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1271 "scan for a suitable CD-ROM device."
1275 msgid "This is the default VCD device to use."
1276 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1280 msgid "Audio CD device"
1285 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1286 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1291 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1292 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1294 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1297 msgstr "fastsett IPv6"
1301 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1304 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1305 "forbindelser over UDP og HTTP."
1310 msgstr "fastsett IPv4"
1314 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1317 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1318 "forbindelser over UDP og HTTP."
1322 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1323 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1324 "can break playback of all your streams."
1329 msgid "Choose preferred codecs list"
1330 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1334 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1335 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1341 msgid "Choose preferred encoders list"
1342 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1347 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1349 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1353 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1359 msgid "Choose a stream output"
1360 msgstr "velg en utstrøm"
1363 msgid "Empty if no stream output."
1364 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1367 msgid "Enable streaming of all ES"
1372 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1373 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1376 msgid "Display while streaming"
1381 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1382 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1386 msgid "Enable video stream output"
1387 msgstr "Fullskjermdybde:"
1389 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1391 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1392 "stream output facility when this last one is enabled."
1394 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1395 "denne er påskrudd."
1399 msgid "Enable audio stream output"
1400 msgstr "Standard grensesnitt: "
1403 msgid "Keep sout open"
1408 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1409 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1414 msgid "Choose preferred packetizer list"
1415 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1419 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1421 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1426 msgstr "Standard grensesnitt: "
1429 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1431 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1435 msgid "Access output module"
1436 msgstr "Standard grensesnitt: "
1439 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1441 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1446 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1447 "You should always leave all these enabled."
1452 msgid "Enable CPU MMX support"
1453 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1457 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1460 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1465 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1466 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1470 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1471 "advantage of them."
1473 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1478 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1479 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1483 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1484 "advantage of them."
1486 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1491 msgid "Enable CPU SSE support"
1492 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1496 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1499 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1504 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1505 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1509 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1510 "advantage of them."
1512 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1517 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1518 "overriden in the playlist dialog box."
1523 msgid "Play files randomly forever"
1524 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1528 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1531 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1532 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1536 msgid "Loop playlist on end"
1537 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1541 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1544 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1549 msgid "Repeat the current playlistitem"
1550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1554 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1560 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1561 "you really know what you are doing."
1566 msgid "Memory copy module"
1567 msgstr "modul for minnekopiering"
1571 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1572 "select the fastest one supported by your hardware."
1574 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1575 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1579 msgid "Access module"
1580 msgstr "Standard grensesnitt: "
1583 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1585 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1590 msgid "Demux module"
1591 msgstr "Standard grensesnitt: "
1594 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1596 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1599 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1604 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1605 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1606 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1607 "only activate this if you know what you're doing."
1610 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1611 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1615 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1621 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1622 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1623 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1624 "running instance or enqueue it."
1628 msgid "Increase the priority of the process"
1633 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1634 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1635 "could otherwise take too much processor time.\n"
1636 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1637 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1638 "require a reboot of your machine."
1643 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1644 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1648 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1649 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1650 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1652 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1653 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1654 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1657 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1658 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1662 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1663 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1664 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1665 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1666 "the default and the fastest), 1 and 2."
1668 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1669 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1670 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1671 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1672 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1678 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1680 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1681 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1684 msgstr "_Fullskjerm"
1687 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1693 msgstr "Spill fortere"
1696 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1705 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1711 msgstr "Spill saktere"
1714 msgid "Select the hotkey to use to play"
1717 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1718 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1725 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1728 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1729 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1736 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1739 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1743 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1744 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1753 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1754 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1755 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1758 msgstr "Forrige fil"
1761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1764 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1767 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1768 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1775 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1778 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1781 msgstr "_Navigasjon"
1784 msgid "Select the hotkey to display the position"
1788 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1792 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1796 msgid "Jump 1 minute backwards"
1800 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1804 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1808 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1812 msgid "Jump 10 seconds forward"
1816 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1820 msgid "Jump 1 minute forward"
1824 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1828 msgid "Jump 5 minutes forward"
1832 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1835 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1836 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1842 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1848 msgstr "_Navigasjon"
1851 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1856 msgid "Navigate down"
1857 msgstr "_Navigasjon"
1860 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1865 msgid "Navigate left"
1866 msgstr "_Navigasjon"
1869 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1874 msgid "Navigate right"
1875 msgstr "_Navigasjon"
1878 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1886 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1895 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1904 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1907 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1915 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1919 msgid "Play playlist bookmark 1"
1923 msgid "Play playlist bookmark 2"
1927 msgid "Play playlist bookmark 3"
1931 msgid "Play playlist bookmark 4"
1935 msgid "Play playlist bookmark 5"
1939 msgid "Play playlist bookmark 6"
1943 msgid "Play playlist bookmark 7"
1947 msgid "Play playlist bookmark 8"
1951 msgid "Play playlist bookmark 9"
1955 msgid "Play playlist bookmark 10"
1959 msgid "Select the key to play this bookmark"
1964 msgid "Set playlist bookmark 1"
1965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1969 msgid "Set playlist bookmark 2"
1970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1974 msgid "Set playlist bookmark 3"
1975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1979 msgid "Set playlist bookmark 4"
1980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1984 msgid "Set playlist bookmark 5"
1985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1989 msgid "Set playlist bookmark 6"
1990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1994 msgid "Set playlist bookmark 7"
1995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1999 msgid "Set playlist bookmark 8"
2000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2004 msgid "Set playlist bookmark 9"
2005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2009 msgid "Set playlist bookmark 10"
2010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2013 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
2020 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2021 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2023 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2025 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2026 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2027 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2028 " vlc:quit quit VLC\n"
2031 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2033 msgstr "Grensesnitt"
2035 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2045 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2047 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2049 msgid "Stream output"
2050 msgstr "Standard output:"
2056 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2066 msgstr "Spilleliste"
2068 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2069 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2070 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2071 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2072 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2073 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2074 msgid "Miscellaneous"
2075 msgstr "Forskjellig"
2083 msgid "main program"
2084 msgstr "hovedprogrammet"
2087 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2091 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2095 msgid "print a list of available modules"
2096 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2099 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2103 msgid "save the current command line options in the config"
2107 msgid "reset the current config to the default values"
2111 msgid "use alternate config file"
2115 msgid "print version information"
2116 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2118 #: src/misc/configuration.c:1114
2122 #: src/misc/configuration.c:1122
2126 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2129 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2133 msgstr "Standard grensesnitt: "
2135 #: src/video_output/video_output.c:428
2140 #: src/video_output/video_output.c:430
2141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2145 #: src/video_output/video_output.c:432
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2150 #: src/video_output/video_output.c:434
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2155 #: src/video_output/video_output.c:436
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2161 #: src/video_output/video_output.c:447
2166 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2168 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2169 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2170 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2171 msgid "Caching value in ms"
2174 #: modules/access/cdda.c:46
2176 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2177 "should be set in milliseconds units."
2180 #: modules/access/cdda.c:50
2182 msgid "Audio CD input"
2183 msgstr "_Innstillinger"
2185 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2187 msgid "Audio CD demux"
2188 msgstr "_Innstillinger"
2190 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2191 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2194 #: modules/access/cdda/access.c:151
2195 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2198 #: modules/access/cdda/access.c:341
2199 msgid "CDDB Disc ID"
2202 #: modules/access/cdda/access.c:346
2203 msgid "CDDB Disc Category"
2206 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2214 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2219 "all calls (10) 16\n"
2222 "libcdio (80) 128\n"
2223 "libcddb (100) 256\n"
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2228 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2229 "should be set in millisecond units."
2232 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2234 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2235 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2236 " %a : The artist\n"
2237 " %A : The album information\n"
2239 " %I : CDDB disk ID\n"
2241 " %M : The current MRL\n"
2242 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2243 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2244 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2245 " %T : The track number\n"
2246 " %s : Number of seconds in this track \n"
2248 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2252 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2254 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2255 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2256 " %M : The current MRL\n"
2257 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2258 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2259 " %T : The track number\n"
2260 " %s : Number of seconds in this track \n"
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2265 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2269 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2277 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2278 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2279 msgid "set debug mask for additional debugging."
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2283 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2287 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2290 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2291 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2294 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2295 msgid "Do CDDB lookups?"
2298 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2299 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2302 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2305 msgstr "Ingen tjener"
2307 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2308 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2311 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2313 msgid "CDDB server port"
2314 msgstr "Ingen tjener !"
2316 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2317 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2320 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2321 msgid "email address reported to CDDB server"
2324 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2325 msgid "Cache CDDB lookups?"
2328 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2329 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2332 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2333 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2336 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2337 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2340 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2341 msgid "CDDB server timeout"
2344 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2345 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2348 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2349 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2352 #: modules/access/directory.c:82
2353 msgid "Standard filesystem directory input"
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2358 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2364 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2370 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2371 "value should be set in milliseconds units."
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2376 msgid "Video device name"
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2381 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2382 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2388 msgid "Audio device name"
2389 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2393 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2394 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2405 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2406 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2407 "device will be used."
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2412 msgid "Video input chroma format"
2413 msgstr "XVimage chroma format"
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2417 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2418 "(default), RV24, etc.)"
2421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2423 msgid "Device properties"
2424 msgstr "Avslutt programmet"
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2427 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2432 msgid "DirectShow input"
2433 msgstr "Standard grensesnitt: "
2435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2440 msgid "DirectShow demuxer"
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2444 msgid "adapter card to tune"
2447 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2449 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2454 msgid "device number to use on adapter"
2457 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2458 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2462 msgid "satellite default transponder polarization"
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2466 msgid "satellite default transponder FEC"
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2470 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2474 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2478 msgid "use diseqc with antenna"
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2482 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2486 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2490 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2493 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2494 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2497 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2498 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2501 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2502 msgid "modulation type"
2505 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2506 msgid "modulation type for frontend device "
2509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2510 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2513 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2514 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2517 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2518 msgid "terrestrial bandwidth"
2521 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2522 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2525 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2526 msgid "terrestrial guard interval"
2529 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2530 msgid "terrestrial transmission mode"
2533 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2534 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2537 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2538 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2541 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2542 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2545 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2547 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2548 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2549 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2550 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2551 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2552 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2553 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2554 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2555 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2556 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2557 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2558 "The default method is: key."
2561 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2566 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2572 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2577 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2581 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2582 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2585 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2590 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2591 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2594 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2595 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2598 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2601 msgstr "_Innstillinger"
2603 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2607 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2612 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2616 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2617 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2620 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2621 msgid "DVD input with menus support"
2624 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2625 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2628 #: modules/access/file.c:74
2630 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2631 "should be set in miliseconds units."
2634 #: modules/access/file.c:78
2635 msgid "Standard filesystem file input"
2638 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2642 #: modules/access/ftp.c:87
2644 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2645 "should be set in miliseconds units."
2648 #: modules/access/ftp.c:91
2652 #: modules/access/http.c:73
2653 msgid "Specify an HTTP proxy"
2656 #: modules/access/http.c:75
2658 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2659 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2663 #: modules/access/http.c:81
2665 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2666 "should be set in miliseconds units."
2669 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2674 #: modules/access/http.c:90
2678 #: modules/access/mms/mms.c:59
2680 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2681 "should be set in miliseconds units."
2684 #: modules/access/mms/mms.c:63
2685 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2688 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2689 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2692 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2694 msgid "Demux number"
2695 msgstr "Standard grensesnitt: "
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2698 msgid "Tuner number"
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2702 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2706 msgid "Satellite default transponder polarization"
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2710 msgid "Satellite default transponder FEC"
2713 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2714 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2717 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2718 msgid "Use diseqc with antenna"
2721 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2722 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2725 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2726 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2729 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2730 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2733 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2735 msgid "satellite input"
2736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2738 #: modules/access/slp.c:80
2742 #: modules/access/slp.c:81
2746 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2747 #: modules/access_output/udp.c:75
2748 msgid "caching value in ms"
2751 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2752 #: modules/access_output/udp.c:77
2754 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2755 "should be set in miliseconds units."
2758 #: modules/access/tcp.c:68
2761 msgstr "_Innstillinger"
2763 #: modules/access/tcp.c:69
2768 #: modules/access/udp.c:80
2769 msgid "UDP/RTP input"
2772 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2774 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2779 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2781 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2782 "should be set in miliseconds units."
2785 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2787 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2788 "anything, no video device will be used."
2791 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2793 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2794 "anything, no audio device will be used."
2797 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2799 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2800 "(default), RV24, etc.)"
2803 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2805 msgid "Video4Linux input"
2806 msgstr "Standard grensesnitt: "
2808 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2812 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2814 msgid "Video4Linux demuxer"
2815 msgstr "Standard grensesnitt: "
2817 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2822 msgid "The above message had unknown log level"
2825 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2826 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2831 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2832 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2836 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2841 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2842 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2848 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2853 "all calls (10) 16\n"
2856 "libcdio (80) 128\n"
2857 "seek-set (100) 256\n"
2858 "seek-cur (200) 512\n"
2859 "still (400) 1024\n"
2860 "vcdinfo (800) 2048\n"
2863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2865 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2866 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2867 " %A : The album information\n"
2868 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2869 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2870 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2871 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2873 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2874 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2875 " %P : The publisher ID\n"
2876 " %p : The preparer I\n"
2877 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2878 " %T : The track number\n"
2879 " %V : The volume set I\n"
2880 " %v : The volume I\n"
2881 " A number between 1 and the volume count.\n"
2885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2886 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2890 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2899 msgid "Use playback control?"
2902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2904 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2909 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2913 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2916 #: modules/access_output/dummy.c:56
2918 msgid "Dummy stream ouput"
2919 msgstr "Standard output:"
2921 #: modules/access_output/file.c:69
2923 msgid "File stream ouput"
2924 msgstr "Standard output:"
2926 #: modules/access_output/http.c:54
2928 msgid "HTTP stream ouput"
2929 msgstr "Standard output:"
2931 #: modules/access_output/udp.c:81
2933 msgid "UDP stream ouput"
2934 msgstr "Standard output:"
2936 #: modules/access_output/udp.c:82
2938 msgid "udp stream output"
2939 msgstr "Standard output:"
2941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2944 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2945 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2946 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2947 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2948 "It works with any source format from mono to 5.1."
2950 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
2951 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
2952 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
2953 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
2954 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
2956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2958 msgid "Characteristic dimension"
2959 msgstr "karakteristiske forhold"
2961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2963 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2964 "left speaker and listener in meters."
2966 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2967 "venstre høytaler og lytter i meter."
2969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2971 msgstr "høretelefoner"
2973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2974 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2975 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2978 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2979 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2982 msgid "A/52 dynamic range compression"
2985 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2987 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2988 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2989 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2990 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2994 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2997 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2998 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3001 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
3002 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3005 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3006 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3010 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3013 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3014 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3018 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3021 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3022 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3025 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3026 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3030 msgid "MPEG audio decoder"
3031 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3033 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3034 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3037 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3038 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3042 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3045 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3046 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3049 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3050 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3053 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3054 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3057 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3058 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3061 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3062 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3065 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3066 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3069 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3070 msgid "audio filter for trivial resampling"
3073 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3074 msgid "audio filter for ugly resampling"
3077 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3078 msgid "float32 audio mixer"
3081 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3082 msgid "dummy spdif audio mixer"
3085 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3087 msgid "trivial audio mixer"
3088 msgstr "Standard grensesnitt: "
3090 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3094 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3095 msgid "ALSA device name"
3096 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3100 msgid "ALSA audio output"
3101 msgstr "Lydeksport volum"
3103 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3104 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3105 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3106 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3108 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3109 msgid "Audio device"
3112 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3113 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3114 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3118 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3119 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3120 msgid "2 Front 2 Rear"
3121 msgstr "2 Front 2 Bak"
3123 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3124 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3128 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3129 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3130 msgid "A/52 over S/PDIF"
3133 #: modules/audio_output/arts.c:66
3135 msgid "aRts audio output"
3136 msgstr "Lydeksport volum"
3138 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3140 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3141 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3145 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3147 msgid "CoreAudio output"
3148 msgstr "Lydeksport volum"
3150 #: modules/audio_output/directx.c:209
3152 msgid "DirectX audio output"
3153 msgstr "Standard grensesnitt: "
3155 #: modules/audio_output/directx.c:415
3157 msgid "3 Front 2 Rear"
3158 msgstr "2 Front 2 Bak"
3160 #: modules/audio_output/esd.c:66
3162 msgid "EsounD audio output"
3163 msgstr "Lydeksport volum"
3165 #: modules/audio_output/file.c:82
3166 msgid "Output format"
3169 #: modules/audio_output/file.c:83
3171 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3172 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3175 #: modules/audio_output/file.c:86
3177 msgid "Add wave header"
3180 #: modules/audio_output/file.c:87
3182 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3183 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3185 #: modules/audio_output/file.c:104
3190 #: modules/audio_output/file.c:105
3191 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3194 #: modules/audio_output/file.c:115
3196 msgid "file audio output"
3197 msgstr "Standard grensesnitt: "
3199 #: modules/audio_output/oss.c:101
3200 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3203 #: modules/audio_output/oss.c:103
3205 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3206 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3207 "drivers, then you need to enable this option."
3210 #: modules/audio_output/oss.c:108
3214 #: modules/audio_output/oss.c:110
3215 msgid "OSS dsp device"
3218 #: modules/audio_output/oss.c:112
3220 msgid "Linux OSS audio output"
3221 msgstr "Standard grensesnitt: "
3223 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3224 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3225 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3227 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3228 msgid "Win32 waveOut extension output"
3231 #: modules/codec/a52.c:90
3235 #: modules/codec/a52.c:95
3236 msgid "A/52 audio packetizer"
3239 #: modules/codec/adpcm.c:41
3241 msgid "ADPCM audio decoder"
3242 msgstr "Standard grensesnitt: "
3244 #: modules/codec/araw.c:41
3246 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3247 msgstr "Standard grensesnitt: "
3249 #: modules/codec/araw.c:47
3251 msgid "Raw audio encoder"
3252 msgstr "Standard grensesnitt: "
3254 #: modules/codec/cinepak.c:38
3256 msgid "Cinepak video decoder"
3257 msgstr "Standard grensesnitt: "
3259 #: modules/codec/dts.c:96
3263 #: modules/codec/dts.c:101
3265 msgid "DTS audio packetizer"
3266 msgstr "Standard grensesnitt: "
3268 #: modules/codec/dv.c:48
3269 msgid "DV video decoder"
3272 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3276 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3278 msgid "subtitles decoder"
3279 msgstr "Standard grensesnitt: "
3281 #: modules/codec/faad.c:38
3282 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3290 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3294 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3299 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3303 msgid "Direct rendering"
3306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3307 msgid "Error resilience"
3310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3312 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3313 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3314 "will produce a lot of errors.\n"
3315 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3319 msgid "Workaround bugs"
3322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3324 "Try to fix some bugs\n"
3327 "4 xvid interlaced\n"
3334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3340 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3341 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3347 msgid "Truncated stream"
3348 msgstr "Spill strøm"
3350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3351 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3355 msgid "Post processing quality"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3360 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3361 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3366 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3369 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3370 msgid "Post processing"
3373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3382 msgid "C post processing"
3385 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3386 msgid "MMX post processing"
3389 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3390 msgid "MMXEXT post processing"
3393 #: modules/codec/flac.c:145
3395 msgid "Flac audio decoder"
3396 msgstr "Standard grensesnitt: "
3398 #: modules/codec/flac.c:150
3400 msgid "Flac audio packetizer"
3401 msgstr "Standard grensesnitt: "
3403 #: modules/codec/flac.c:155
3405 msgid "Flac audio encoder"
3406 msgstr "Standard grensesnitt: "
3408 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3409 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3412 #: modules/codec/lpcm.c:80
3414 msgid "linear PCM audio decoder"
3415 msgstr "Standard grensesnitt: "
3417 #: modules/codec/lpcm.c:85
3419 msgid "linear PCM audio packetizer"
3420 msgstr "Standard grensesnitt: "
3422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3423 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3428 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3429 msgstr "Standard grensesnitt: "
3431 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3433 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3439 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3441 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3442 msgstr "Standard grensesnitt: "
3444 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3446 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3447 msgstr "Standard grensesnitt: "
3449 #: modules/codec/quicktime.c:59
3450 msgid "QuickTime library decoder"
3453 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3455 msgid "Pseudo raw video decoder"
3456 msgstr "Standard grensesnitt: "
3458 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3460 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3461 msgstr "Standard grensesnitt: "
3463 #: modules/codec/speex.c:101
3465 msgid "Speex audio decoder"
3468 #: modules/codec/speex.c:106
3470 msgid "Speex audio packetizer"
3471 msgstr "Standard grensesnitt: "
3473 #: modules/codec/speex.c:111
3475 msgid "Speex audio encoder"
3478 #: modules/codec/speex.c:463
3480 msgid "Speex comment"
3483 #: modules/codec/speex.c:470
3487 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3489 msgid "DVD subtitles decoder"
3490 msgstr "Standard grensesnitt: "
3492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3494 msgid "DVD subtitles packetizer"
3495 msgstr "Standard grensesnitt: "
3497 #: modules/codec/subsdec.c:92
3502 #: modules/codec/subsdec.c:94
3504 msgid "Subtitles text encoding"
3505 msgstr "Standard grensesnitt: "
3507 #: modules/codec/subsdec.c:95
3508 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3511 #: modules/codec/subsdec.c:96
3513 msgid "Subtitles justification"
3516 #: modules/codec/subsdec.c:97
3517 msgid "Change the justification of substitles"
3520 #: modules/codec/subsdec.c:100
3522 msgid "text subtitles decoder"
3523 msgstr "Standard grensesnitt: "
3525 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3526 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3531 #: modules/codec/tarkin.c:75
3533 msgid "Tarkin decoder module"
3534 msgstr "Standard grensesnitt: "
3536 #: modules/codec/theora.c:85
3538 msgid "Theora video decoder"
3539 msgstr "Standard grensesnitt: "
3541 #: modules/codec/theora.c:91
3543 msgid "Theora video packetizer"
3544 msgstr "Standard grensesnitt: "
3546 #: modules/codec/theora.c:97
3548 msgid "Theora video encoder"
3549 msgstr "Standard grensesnitt: "
3551 #: modules/codec/theora.c:339
3552 msgid "Theora comment"
3555 #: modules/codec/vorbis.c:127
3557 msgid "Vorbis audio decoder"
3558 msgstr "Standard grensesnitt: "
3560 #: modules/codec/vorbis.c:136
3562 msgid "Vorbis audio packetizer"
3563 msgstr "Standard grensesnitt: "
3565 #: modules/codec/vorbis.c:142
3567 msgid "Vorbis audio encoder"
3568 msgstr "Standard grensesnitt: "
3570 #: modules/codec/vorbis.c:455
3571 msgid "Vorbis comment"
3574 #: modules/codec/xvid.c:45
3575 msgid "Xvid video decoder"
3578 #: modules/control/corba/corba.c:614
3579 msgid "Corba control"
3582 #: modules/control/corba/corba.c:615
3584 msgid "corba control module"
3585 msgstr "Standard grensesnitt: "
3587 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3588 msgid "Motion threshold"
3591 #: modules/control/gestures.c:79
3592 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3595 #: modules/control/gestures.c:82
3596 msgid "Mouse button"
3599 #: modules/control/gestures.c:84
3600 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3603 #: modules/control/gestures.c:87
3608 #: modules/control/gestures.c:90
3612 #: modules/control/gestures.c:95
3614 msgid "mouse gestures control interface"
3615 msgstr "Standard grensesnitt: "
3617 #: modules/control/hotkeys.c:72
3619 msgid "Playlist bookmark 1"
3620 msgstr "Spilleliste"
3622 #: modules/control/hotkeys.c:73
3624 msgid "Playlist bookmark 2"
3625 msgstr "Spilleliste"
3627 #: modules/control/hotkeys.c:74
3629 msgid "Playlist bookmark 3"
3630 msgstr "Spilleliste"
3632 #: modules/control/hotkeys.c:75
3634 msgid "Playlist bookmark 4"
3635 msgstr "Spilleliste"
3637 #: modules/control/hotkeys.c:76
3639 msgid "Playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Spilleliste"
3642 #: modules/control/hotkeys.c:77
3644 msgid "Playlist bookmark 6"
3645 msgstr "Spilleliste"
3647 #: modules/control/hotkeys.c:78
3649 msgid "Playlist bookmark 7"
3650 msgstr "Spilleliste"
3652 #: modules/control/hotkeys.c:79
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spilleliste"
3657 #: modules/control/hotkeys.c:80
3659 msgid "Playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Spilleliste"
3662 #: modules/control/hotkeys.c:81
3664 msgid "Playlist bookmark 10"
3665 msgstr "Spilleliste"
3667 #: modules/control/hotkeys.c:83
3668 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3671 #: modules/control/hotkeys.c:86
3673 msgid "hotkey interface"
3674 msgstr "Standard grensesnitt: "
3676 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3677 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3688 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3701 #: modules/control/hotkeys.c:331
3702 msgid "Jump -10 seconds"
3705 #: modules/control/hotkeys.c:337
3706 msgid "Jump +10 seconds"
3709 #: modules/control/hotkeys.c:343
3710 msgid "Jump -1 minute"
3713 #: modules/control/hotkeys.c:349
3714 msgid "Jump +1 minute"
3717 #: modules/control/hotkeys.c:355
3718 msgid "Jump -5 minutes"
3721 #: modules/control/hotkeys.c:361
3722 msgid "Jump +5 minutes"
3725 #: modules/control/http.c:72
3727 msgid "Host address"
3730 #: modules/control/http.c:74
3731 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3734 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3736 msgid "Source directory"
3737 msgstr "kildens bildeformat"
3739 #: modules/control/http.c:79
3741 msgid "HTTP remote control interface"
3742 msgstr "Standard grensesnitt: "
3744 #: modules/control/http.c:80
3746 msgid "HTTP remote control"
3747 msgstr "Standard grensesnitt: "
3749 #: modules/control/joystick.c:140
3751 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3755 #: modules/control/joystick.c:143
3756 msgid "Joystick device"
3759 #: modules/control/joystick.c:145
3760 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3763 #: modules/control/joystick.c:147
3767 #: modules/control/joystick.c:149
3769 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3773 #: modules/control/joystick.c:152
3777 #: modules/control/joystick.c:154
3778 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3781 #: modules/control/joystick.c:156
3782 msgid "Max seek interval"
3785 #: modules/control/joystick.c:158
3786 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3789 #: modules/control/joystick.c:160
3790 msgid "Action mapping"
3793 #: modules/control/joystick.c:162
3795 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3796 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3799 #: modules/control/joystick.c:166
3803 #: modules/control/joystick.c:179
3805 msgid "joystick control interface"
3806 msgstr "Standard grensesnitt: "
3808 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3810 msgid "infrared remote control interface"
3811 msgstr "Standard grensesnitt: "
3813 #: modules/control/ntservice.c:39
3814 msgid "Install NT/2K/XP service"
3817 #: modules/control/ntservice.c:41
3818 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3821 #: modules/control/ntservice.c:42
3822 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3825 #: modules/control/ntservice.c:44
3826 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3829 #: modules/control/ntservice.c:45
3830 msgid "Display name of the service"
3833 #: modules/control/ntservice.c:47
3835 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3836 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
3838 #: modules/control/ntservice.c:50
3841 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3842 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3843 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3844 "are: logger, sap, rc, http)"
3846 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
3847 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
3848 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
3850 #: modules/control/ntservice.c:56
3851 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3854 #: modules/control/ntservice.c:57
3857 msgstr "Ingen tjener"
3859 #: modules/control/rc/rc.c:77
3861 msgid "Show stream position"
3862 msgstr "Startposisjon"
3864 #: modules/control/rc/rc.c:78
3866 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3869 #: modules/control/rc/rc.c:80
3873 #: modules/control/rc/rc.c:81
3874 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3877 #: modules/control/rc/rc.c:84
3878 msgid "Remote control"
3881 #: modules/control/rc/rc.c:89
3883 msgid "remote control interface"
3884 msgstr "Standard grensesnitt: "
3886 #: modules/demux/a52sys.c:39
3887 msgid "A/52 demuxer"
3890 #: modules/demux/aac.c:39
3894 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3895 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3898 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3903 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3904 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3906 msgid "Number of streams"
3907 msgstr "Stopp strøm"
3909 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3910 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3927 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3931 msgstr "Stopp strøm"
3933 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3936 msgstr "Navn på enhet"
3938 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3940 msgid "Codec description"
3943 #: modules/demux/au.c:41
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3953 msgid "force interleaved method"
3954 msgstr "Standard grensesnitt: "
3956 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3957 msgid "force index creation"
3960 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3962 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3966 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3971 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3973 msgid "Dump file name"
3976 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3977 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3980 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3981 msgid "file dump demuxer"
3984 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3985 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3988 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3990 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3991 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3992 "using an old version, select this option."
3995 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3999 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4001 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4002 "counters, select this option."
4005 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4008 msgstr "Standard output:"
4010 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4011 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4014 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4015 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4018 #: modules/demux/dts.c:53
4019 msgid "Raw DTS demuxer"
4022 #: modules/demux/flac.c:54
4023 msgid "flac demuxer"
4026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4028 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4029 "should be set in miliseconds units."
4032 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4033 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4036 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4037 msgid "RTSP/RTP describe"
4040 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4045 #: modules/demux/m3u.c:63
4047 msgid "playlist metademux"
4048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4053 msgstr "Standard grensesnitt: "
4055 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4056 msgid "Seek based on percent not time"
4059 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4061 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4062 msgstr "Standard grensesnitt: "
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4069 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4071 msgid "Segment filename"
4074 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4076 msgid "Muxing application"
4077 msgstr "Om dette programmet"
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4081 msgid "Writing application"
4082 msgstr "Startposisjon"
4084 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4085 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4091 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4093 msgid "Codec setting"
4094 msgstr "_Innstillinger"
4096 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4099 msgstr "Navn på enhet"
4101 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4103 msgid "Codec download"
4104 msgstr "Navn på enhet"
4106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4110 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4112 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4113 msgstr "Standard grensesnitt: "
4115 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4117 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4118 msgstr "Standard grensesnitt: "
4120 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4122 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4123 msgstr "Standard grensesnitt: "
4125 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4126 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4129 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4130 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4133 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4137 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4141 #: modules/demux/ogg.c:153
4142 msgid "ogg stream demuxer"
4145 #: modules/demux/rawdv.c:39
4146 msgid "raw dv demuxer"
4149 #: modules/demux/util/id3.c:46
4150 msgid "Simple id3 tag skipper"
4153 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4157 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4158 msgid "Classic rock"
4161 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4165 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4175 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4179 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4183 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4187 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4191 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4195 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4199 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4203 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4206 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4220 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4224 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4228 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4232 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4236 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4240 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4244 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4248 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4283 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4293 msgid "Instrumental"
4296 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4300 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4305 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4335 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4339 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4349 msgid "Instrumental pop"
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4353 msgid "Instrumental rock"
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4368 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4369 msgid "Techno-Industrial"
4372 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4391 msgid "Southern rock"
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4411 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4412 msgid "Christian rap"
4415 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4419 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4425 msgid "Native American"
4428 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4436 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4440 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4445 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4449 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4466 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4470 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4475 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4483 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4487 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4491 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4492 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4495 #: modules/demux/util/sub.c:72
4497 msgid "Text subtitles demux"
4498 msgstr "Velg teksting kanal"
4500 #: modules/demux/wav.c:42
4504 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4506 msgid "BeOS standard API interface"
4507 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4510 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4523 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4525 msgstr "Innstillinger"
4527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4530 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4532 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4537 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4545 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4546 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4549 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4568 msgid "Open Subtitles"
4571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4580 msgstr "Forrige fil"
4582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4598 msgid "Go to Chapter"
4601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4613 msgstr "Spilleliste"
4615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4619 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4621 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4623 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4624 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4625 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4630 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4635 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4636 msgstr "Velg teksting kanal"
4638 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4639 msgid "Drop files to play"
4642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4643 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4664 msgid "Sort Reverse"
4667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4668 msgid "Sort by Name"
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4672 msgid "Sort by Path"
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4699 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4712 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4713 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4719 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4726 msgid "Show Interface"
4727 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4742 msgid "Vertical Sync"
4745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4747 msgid "Correct Aspect Ratio"
4748 msgstr "kildens bildeformat"
4750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4755 msgid "Take Screen Shot"
4758 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4764 msgid "Show tooltips"
4767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4768 msgid "Show tooltips for configuration options."
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4772 msgid "Show text on toolbar buttons"
4775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4776 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4780 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4785 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4786 "preferences menu will occupy."
4789 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4795 msgid "GNOME interface"
4796 msgstr "Standard grensesnitt: "
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4800 msgid "_Open File..."
4801 msgstr "_Åpne fil..."
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4809 msgstr "Åpne en fil"
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4813 msgid "Open _Disc..."
4814 msgstr "Åpne en _disk"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4821 msgid "Open Disc Media"
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4826 msgid "_Network Stream..."
4827 msgstr "_Nettverksstrøm"
4829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4832 msgid "Select a network stream"
4833 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4838 msgstr "Løs ut disk"
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4847 msgid "_Hide interface"
4848 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4853 msgstr "Avslutt programmet"
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4857 msgid "Choose the program"
4858 msgstr "Avslutt programmet"
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4865 msgid "Choose title"
4866 msgstr "Velg tittel"
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4873 msgid "Choose chapter"
4874 msgstr "Velg Kapittel"
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4877 msgid "_Playlist..."
4878 msgstr "_Spilleliste"
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4881 msgid "Open the playlist window"
4882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4886 msgstr "_Moduler..."
4888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4889 msgid "Open the module manager"
4890 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4895 msgstr "Beskjeder..."
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4898 msgid "Open the messages window"
4899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4908 msgid "Select audio channel"
4909 msgstr "Velg lydkanal"
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4919 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4927 msgstr "Navn på enhet"
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4936 msgid "Select subtitles channel"
4937 msgstr "Velg teksting kanal"
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4942 msgstr "_Fullskjerm"
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4946 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4961 msgid "VLC media player"
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4975 msgid "Open a Satellite Card"
4976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4990 msgstr "Stopp strøm"
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4999 msgstr "Spill strøm"
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5002 msgid "Pause Stream"
5003 msgstr "Pause strøm"
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5013 msgstr "Spill saktere"
5015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5023 msgstr "Spill fortere"
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5026 msgid "Open Playlist"
5027 msgstr "Åpne Spilleliste"
5029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5039 msgid "Previous file"
5040 msgstr "Forrige fil"
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5051 msgid "Select previous title"
5052 msgstr "Velg forrige tittel"
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5059 msgid "Select previous chapter"
5060 msgstr "Velg forrige kapittel"
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5063 msgid "Select next chapter"
5064 msgstr "Velg neste Kapittel"
5066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5068 msgstr "Ingen tjener"
5070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5072 msgid "Toggle fullscreen mode"
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5080 msgid "Got directly so specified point"
5081 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5085 msgid "Switch program"
5086 msgstr "Avslutt programmet"
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5090 msgstr "_Navigasjon"
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5093 msgid "Navigate through titles and chapters"
5094 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5097 msgid "Toggle _Interface"
5098 msgstr "Grensesnitt"
5100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5102 msgstr "Spilleliste..."
5104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5105 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5106 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5107 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5110 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5112 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5113 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5115 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5116 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5121 msgstr "Stopp strøm"
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5124 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5125 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5131 msgid "Open Target:"
5132 msgstr "Stopp strøm"
5134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5135 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5137 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5144 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5145 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5146 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5147 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5149 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5160 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5172 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5181 msgstr "Navn på enhet"
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5185 msgid "Use DVD menus"
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5197 msgid "UDP/RTP Multicast"
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5202 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5203 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5210 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5211 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5217 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5223 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5230 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5240 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5247 msgid "Polarization"
5248 msgstr "_Navigasjon"
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5274 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5283 msgstr "_Innstillinger"
5285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5287 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5290 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5315 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5352 msgid "Stream output (MRL)"
5353 msgstr "Standard output:"
5355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5357 msgid "Destination Target: "
5358 msgstr "Stopp strøm"
5360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5361 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5362 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5385 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5387 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5389 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5394 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5397 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5401 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5403 msgid "Gtk+ interface"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5416 msgid "Close the window"
5417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5424 msgid "Exit the program"
5425 msgstr "Avslutt programmet"
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5432 msgid "Hide the main interface window"
5433 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5436 msgid "Navigate through the stream"
5437 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5441 msgstr "_Innstillinger"
5443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5444 msgid "_Preferences..."
5445 msgstr "_Preferanser..."
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5448 msgid "Configure the application"
5449 msgstr "Konfigurer programmet"
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5460 msgid "About this application"
5461 msgstr "Om dette programmet"
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5472 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5479 msgstr "Stopp strøm"
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5483 msgid "Use a subtitles file"
5484 msgstr "Velg teksting kanal"
5486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5488 msgid "Select a subtitles file"
5489 msgstr "Velg teksting kanal"
5491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5492 msgid "Set the delay (in seconds)"
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5496 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5501 msgid "Use stream output"
5502 msgstr "Standard output:"
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5506 msgid "Stream output configuration "
5507 msgstr "Standard output:"
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5511 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5512 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5513 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5515 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5516 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5517 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5549 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5551 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5554 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5556 msgid "Title %d (%d)"
5559 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5564 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5568 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5572 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5577 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5582 msgid "Stream info..."
5585 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5589 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5590 msgid "path to ui.rc file"
5593 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5595 msgid "KDE interface"
5596 msgstr "Standard grensesnitt: "
5598 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5603 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5604 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5608 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5609 msgid "About VLC media player"
5612 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5616 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5620 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5625 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5630 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5634 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5638 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5639 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5643 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5644 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5648 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5649 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5653 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5654 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5655 msgid "Float On Top"
5658 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5659 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5661 msgid "Fit To Screen"
5664 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5669 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5674 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5677 msgid "Repeat Playlist"
5678 msgstr "Åpne Spilleliste"
5680 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5681 msgid "Step Forward"
5684 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5686 msgid "Step Backward"
5689 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5694 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5695 msgid "VLC - Controller"
5698 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5703 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5704 msgid "Fast Forward"
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5708 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5712 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5713 msgid "Open CrashLog"
5716 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5718 msgid "Preferences..."
5719 msgstr "_Preferanser..."
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5728 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5730 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5734 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5746 msgid "Open File..."
5747 msgstr "_Åpne fil..."
5749 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5751 msgid "Quick Open File..."
5752 msgstr "_Åpne fil..."
5754 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5756 msgid "Open Disc..."
5757 msgstr "Åpne en _disk"
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5761 msgid "Open Network..."
5762 msgstr "Åpne nettverk"
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5767 msgstr "Stopp strøm"
5769 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5782 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5787 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5797 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5799 msgid "Video device"
5802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5803 msgid "Minimize Window"
5806 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5808 msgid "Close Window"
5809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5816 msgid "Bring All to Front"
5819 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5824 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5830 msgid "Online Documentation"
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5834 msgid "Report a Bug"
5837 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5838 msgid "VideoLAN Website"
5841 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5845 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5849 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5851 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5854 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5855 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5858 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5860 msgid "Open Messages Window"
5861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5863 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5868 msgid "No CrashLog found"
5871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5873 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5874 "heavy crashes yet."
5877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5879 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5880 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5889 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5890 "is fully transparent."
5893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5894 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5897 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5900 msgstr "Stopp strøm"
5902 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5903 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5906 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5907 msgid "VIDEO_TS folder"
5910 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5912 msgid "Load subtitles file:"
5915 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5919 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5925 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5926 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5927 msgid "No %@s found"
5930 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5931 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5934 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5936 msgid "Advanced output:"
5937 msgstr "Lydeksport volum"
5939 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5940 msgid "Output Options"
5943 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5945 msgid "Dump raw input"
5946 msgstr "Standard output:"
5948 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5952 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5953 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5957 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5958 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5962 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5963 msgid "Encapsulation Method"
5966 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5968 msgid "Transcode options"
5969 msgstr "Pause strøm"
5971 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5973 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5974 msgid "Bitrate (kb/s)"
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5980 msgid "Stream Announcing"
5981 msgstr "Standard output:"
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5984 msgid "SAP announce"
5987 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5988 msgid "SLP announce"
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5993 msgid "Channel Name"
5994 msgstr "Kanaltjener:"
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6004 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6008 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6012 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6018 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6022 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6029 msgid "Save Playlist..."
6030 msgstr "Spilleliste..."
6032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6043 msgid "Save Playlist"
6044 msgstr "Åpne Spilleliste"
6046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6048 msgid "%i items in playlist"
6049 msgstr "Legg til i kø som standard"
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6056 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6083 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6089 msgid "Reset Preferences"
6090 msgstr "Innstillinger"
6092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6098 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6099 "Are you sure you want to continue?"
6102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6103 msgid "Select file or directory"
6106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6108 msgid "Select a file or directory"
6109 msgstr "kildens bildeformat"
6111 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6113 msgid "ncurses interface"
6114 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6118 msgid "Autoplay selected file"
6119 msgstr "Spill strøm"
6121 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6122 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6125 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6127 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6128 msgstr "Standard grensesnitt: "
6130 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6136 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6140 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6144 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6147 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6149 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6155 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6160 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6175 msgid "Add to Playlist"
6176 msgstr "Spilleliste"
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6358 msgstr "skru på video"
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6367 msgid "Video Codec:"
6370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6406 msgid "Video Bitrate:"
6409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6411 msgid "Bitrate Tolerance:"
6414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6415 msgid "Keyframe Interval:"
6418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6420 msgid "Audio Codec:"
6421 msgstr "Standard grensesnitt: "
6423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6425 msgid "Deinterlace:"
6426 msgstr "Standard grensesnitt: "
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6443 msgid "Time To Live (TTL):"
6446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6455 msgid "localhost.localdomain"
6458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6530 msgid "Audio Bitrate :"
6533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6545 msgid "SAP Announce:"
6546 msgstr "Standard output:"
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6551 msgid "SLP Announce:"
6552 msgstr "Standard output:"
6554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6556 msgid "Announce Channel:"
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6590 msgstr "Innstillinger"
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6594 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6595 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6596 "org/copyleft/gpl.html)."
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6600 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6603 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6605 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6606 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
6608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6610 msgid "Qt interface"
6611 msgstr "Standard grensesnitt: "
6613 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6615 msgid "Open a skin file"
6616 msgstr "Åpne en fil"
6618 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6620 msgid "Last skin actually used"
6623 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6624 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6625 msgid "Config of last used skin"
6628 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6630 msgid "Show application in system tray"
6633 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6634 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6635 msgid "Show application in taskbar"
6638 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6640 msgid "Skinnable interface"
6641 msgstr "Grensesnitt"
6643 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6644 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6649 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6650 msgid "Stream and media info"
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6654 msgid "Quick file open"
6657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6659 msgid "Advanced open"
6660 msgstr "vis avanserte alternativer"
6662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6664 msgid "Open a network stream"
6665 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6669 msgid "Open a satellite stream"
6670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6673 msgid "Eject the DVD/CD"
6676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6678 msgid "Exit this program"
6679 msgstr "Avslutt programmet"
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6683 msgid "Open the streaming wizard"
6684 msgstr "Fullskjermdybde:"
6686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6688 msgid "Open other types of inputs"
6689 msgstr "Fullskjermdybde:"
6691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6693 msgid "Open the playlist"
6694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6698 msgid "Show the program logs"
6699 msgstr "Avslutt programmet"
6701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6702 msgid "Show information about the file being played"
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6706 msgid "Go to the preferences menu"
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6710 msgid "Shows the extended GUI"
6713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6715 msgid "About this program"
6716 msgstr "Avslutt programmet"
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6720 msgid "Quick &Open ..."
6721 msgstr "_Åpne fil..."
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6725 msgid "Open &File..."
6726 msgstr "_Åpne fil..."
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6730 msgid "Open &Disc..."
6731 msgstr "Åpne en _disk"
6733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6735 msgid "Open &Network Stream..."
6736 msgstr "_Nettverksstrøm"
6738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6740 msgid "Open &Satellite Stream..."
6741 msgstr "_Nettverksstrøm"
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6744 msgid "Streaming Wizard..."
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6754 msgid "&Playlist..."
6755 msgstr "Spilleliste..."
6757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6759 msgid "&Messages..."
6760 msgstr "Beskjeder..."
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6763 msgid "&Stream and Media info..."
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6786 msgstr "_Innstillinger"
6788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6807 msgstr "_Navigasjon"
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6816 msgid "Stop current playlist item"
6817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6820 msgid "Play current playlist item"
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6824 msgid "Pause current playlist item"
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6830 msgid "Open playlist"
6831 msgstr "Åpne Spilleliste"
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6835 msgid "Previous playlist item"
6836 msgstr "Forrige fil"
6838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6840 msgid "Next playlist item"
6841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6846 msgstr "Spill saktere"
6848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6851 msgstr "Spill fortere"
6853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6859 msgid "Image adjust"
6862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6865 msgstr "skru på video"
6867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6888 msgid "Video Options"
6889 msgstr "_Innstillinger"
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6898 msgid "Visualisation"
6899 msgstr "_Navigasjon"
6901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6903 msgid "Audio Options"
6904 msgstr "_Innstillinger"
6906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6908 msgid "&Extended GUI"
6911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6914 msgid "&Preferences..."
6915 msgstr "_Preferanser..."
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6920 " (wxWindows interface)\n"
6922 msgstr "Standard grensesnitt: "
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6927 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6929 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
6931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6933 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6934 "http://www.videolan.org/\n"
6938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6943 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6945 msgid "Playlist item options"
6946 msgstr "Spilleliste"
6948 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6950 msgid "Item informations"
6951 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6953 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6957 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6962 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6964 msgid "Item enabled"
6965 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
6967 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6973 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6975 msgid "Simple &Open ..."
6976 msgstr "_Åpne fil..."
6978 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6981 msgstr "_Innstillinger"
6983 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6986 msgstr "_Innstillinger"
6988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6992 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6994 msgid "Interface menu"
6995 msgstr "grensesnittmodul"
6997 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7001 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7004 msgstr "Spilleliste..."
7006 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7008 msgid "Save Messages As..."
7009 msgstr "Beskjeder..."
7011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7013 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7014 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7019 msgid "Use VLC as a stream server"
7022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7024 msgid "Video for Linux"
7025 msgstr "_Innstillinger"
7027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7029 msgid "Subtitles file"
7032 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7033 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7037 msgid "DVD (menus support)"
7040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7058 msgid "Video device type"
7061 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7062 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7071 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7076 msgid "Advanced settings..."
7077 msgstr "vis avanserte alternativer"
7079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7081 msgid "&Simple Add..."
7082 msgstr "_Åpne fil..."
7084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7090 msgid "&Open Playlist..."
7091 msgstr "Åpne Spilleliste"
7093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7095 msgid "&Save Playlist..."
7096 msgstr "Spilleliste..."
7098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7104 msgid "Sort by &title"
7107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7109 msgid "&Reverse sort by title"
7110 msgstr "Ingen tjener !"
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7114 msgid "Sort by &author"
7115 msgstr "Ingen tjener !"
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7119 msgid "&Reverse sort by author"
7120 msgstr "Ingen tjener !"
7122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7124 msgid "Sort by &group"
7125 msgstr "Ingen tjener !"
7127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7129 msgid "&Reverse sort by group"
7130 msgstr "Ingen tjener !"
7132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7134 msgid "&Randomize Playlist"
7135 msgstr "Åpne Spilleliste"
7137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7140 msgstr "skru på video"
7142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7163 msgid "&Enable all group items"
7166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7167 msgid "&Disable all group items"
7170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7210 msgstr "Navn på enhet"
7212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7214 msgid "Save playlist"
7215 msgstr "Åpne Spilleliste"
7217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7218 msgid "Enter a name for the new group"
7221 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7223 msgid "Advanced options"
7224 msgstr "vis avanserte alternativer"
7226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7227 msgid "Reset config file"
7230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7232 msgid "General settings"
7233 msgstr "_Innstillinger"
7235 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7240 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7244 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7245 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7251 msgid "Choose directory"
7252 msgstr "kildens bildeformat"
7254 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7257 msgstr "Velg tittel"
7259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7261 msgid "Stream output MRL"
7262 msgstr "Standard output:"
7264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7266 msgid "Destination Target:"
7267 msgstr "Stopp strøm"
7269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7271 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7272 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7276 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7278 msgid "Output methods"
7281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7283 msgid "Play locally"
7284 msgstr "Spill saktere"
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7288 msgid "Miscellaneous options"
7289 msgstr "Forskjellig"
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7293 msgid "Channel name"
7294 msgstr "Kanaltjener:"
7296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7298 msgid "Transcoding options"
7299 msgstr "vis avanserte alternativer"
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7314 msgstr "Standard grensesnitt: "
7316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7321 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7322 msgid "Stream with VLC in three steps"
7325 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7327 msgid "Step 1: select what to stream"
7328 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7330 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7332 msgid "Step 2: define streaming method"
7333 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7335 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7337 msgid "Step 3: start streaming"
7338 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7345 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7350 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7354 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7356 msgid "Open subtitles file"
7357 msgstr "Velg teksting kanal"
7359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7361 msgid "Subtitles encoding"
7362 msgstr "Standard grensesnitt: "
7364 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7366 msgid "Subtitles options"
7369 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7371 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7372 msgstr "Velg teksting kanal"
7374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7375 msgid "Frames per second"
7378 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7379 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7382 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7384 msgid "Advanced video device options"
7385 msgstr "vis avanserte alternativer"
7387 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7389 msgid "Video device MRL"
7392 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7394 msgid "Destination target:"
7395 msgstr "Stopp strøm"
7397 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7399 msgid "Common options"
7400 msgstr "vis avanserte alternativer"
7402 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7406 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7407 msgid "Standard of the analogic signal"
7410 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7411 msgid "The frequency in kHz"
7414 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7416 msgid "Audio options"
7417 msgstr "_Innstillinger"
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7420 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7423 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7425 msgid "Bitrate options"
7426 msgstr "Pause strøm"
7428 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7430 msgid "The average bitrate of the stream"
7431 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7433 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7435 msgid "Maximum bitrate"
7438 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7440 msgid "wxWindows interface module"
7441 msgstr "Standard grensesnitt: "
7443 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7445 msgid "wxWindows dialogs provider"
7446 msgstr "Standard grensesnitt: "
7448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7450 msgid "Dummy image chroma format"
7451 msgstr "XVimage chroma format"
7453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7460 msgid "Save raw codec data"
7463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7466 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7467 "forced the dummy decoder in the main options."
7469 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
7470 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
7472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7473 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7478 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7479 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7480 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7485 msgid "dummy interface function"
7486 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7489 msgid "dummy access function"
7492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7493 msgid "dummy demux function"
7496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7497 msgid "dummy decoder function"
7500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7502 msgid "dummy encoder function"
7503 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7507 msgid "dummy audio output function"
7508 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
7510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7512 msgid "dummy video output function"
7513 msgstr "Videofremvisningsmodul"
7515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7517 msgid "dummy font renderer function"
7518 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7520 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7522 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7523 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7525 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7530 #: modules/misc/freetype.c:95
7532 msgid "Font filename"
7535 #: modules/misc/freetype.c:96
7536 msgid "Font size in pixels"
7539 #: modules/misc/freetype.c:97
7541 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7542 "than 0 this option will override the relative font size "
7545 #: modules/misc/freetype.c:100
7549 #: modules/misc/freetype.c:101
7550 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7553 #: modules/misc/freetype.c:104
7556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7558 #: modules/misc/freetype.c:104
7562 #: modules/misc/freetype.c:104
7566 #: modules/misc/freetype.c:105
7570 #: modules/misc/freetype.c:105
7574 #: modules/misc/freetype.c:108
7579 #: modules/misc/freetype.c:114
7580 msgid "freetype2 font renderer"
7583 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7585 msgid "Gtk+ GUI helper"
7586 msgstr "Standard grensesnitt: "
7588 #: modules/misc/httpd.c:97
7589 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7592 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7597 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7601 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7605 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7607 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7610 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7611 msgid "log filename"
7614 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7615 msgid "Specify the log filename."
7618 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7620 msgid "file logging interface"
7621 msgstr "Standard grensesnitt: "
7623 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7624 msgid "Using the logger interface plugin..."
7627 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7631 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7632 msgid "3D Now! memcpy"
7635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7640 msgid "MMX EXT memcpy"
7643 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7644 msgid "AltiVec memcpy"
7647 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7648 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7651 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7652 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7655 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7656 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7659 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7661 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7662 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7665 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7667 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7668 msgstr "Standard grensesnitt: "
7670 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7671 msgid "SAP multicast address"
7674 #: modules/misc/sap.c:89
7675 msgid "IPv4-SAP listening"
7678 #: modules/misc/sap.c:91
7679 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7682 #: modules/misc/sap.c:92
7683 msgid "IPv6-SAP listening"
7686 #: modules/misc/sap.c:94
7687 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7690 #: modules/misc/sap.c:95
7691 msgid "IPv6 SAP scope"
7694 #: modules/misc/sap.c:97
7695 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7698 #: modules/misc/sap.c:103
7702 #: modules/misc/sap.c:116
7704 msgid "SAP interface"
7705 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7707 #: modules/misc/screensaver.c:44
7709 msgid "screensaver disabling helper"
7710 msgstr "Standard grensesnitt: "
7712 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7713 msgid "C module that does nothing"
7716 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7717 msgid "Miscellaneous stress tests"
7720 #: modules/mux/asf.c:42
7724 #: modules/mux/avi.c:44
7728 #: modules/mux/dummy.c:43
7729 msgid "Dummy/Raw muxer"
7732 #: modules/mux/mp4.c:56
7733 msgid "MP4/MOV muxer"
7736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7745 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7748 #: modules/mux/ogg.c:61
7749 msgid "Ogg/ogm muxer"
7752 #: modules/packetizer/copy.c:41
7753 msgid "Copy packetizer"
7756 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7758 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7759 msgstr "Standard grensesnitt: "
7761 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7763 msgid "MPEG4 video packetizer"
7764 msgstr "Standard grensesnitt: "
7766 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7767 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7770 #: modules/stream_out/display.c:50
7772 msgid "Display stream"
7773 msgstr "Spill strøm"
7775 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7777 msgid "Dummy stream"
7778 msgstr "Standard output:"
7780 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7782 msgid "Duplicate stream"
7783 msgstr "Spill strøm"
7785 #: modules/stream_out/es.c:49
7788 msgstr "Stopp strøm"
7790 #: modules/stream_out/gather.c:40
7792 msgid "Gather stream"
7793 msgstr "Pause strøm"
7795 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7798 msgstr "Spill strøm"
7800 #: modules/stream_out/standard.c:51
7802 msgid "Standard stream"
7803 msgstr "Stopp strøm"
7805 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7807 msgid "Transcode stream"
7808 msgstr "Pause strøm"
7810 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7812 msgid "Transrate stream"
7813 msgstr "Spill strøm"
7815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7823 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7824 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7825 msgid "conversions from "
7828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7829 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7830 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7835 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7837 msgid "MMX conversions from "
7840 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7841 msgid "Set image contrast"
7844 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7845 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7848 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7849 msgid "Set image hue"
7852 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7853 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7856 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7857 msgid "Set image saturation"
7860 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7861 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7864 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7865 msgid "Set image brightness"
7868 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7869 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7872 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7877 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7880 #: modules/video_filter/clone.c:55
7882 msgid "Number of clones"
7883 msgstr "Stopp strøm"
7885 #: modules/video_filter/clone.c:56
7886 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7889 #: modules/video_filter/clone.c:59
7891 msgid "List of vout modules"
7892 msgstr "Standard grensesnitt: "
7894 #: modules/video_filter/clone.c:60
7895 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7898 #: modules/video_filter/clone.c:63
7902 #: modules/video_filter/clone.c:66
7904 msgid "clone video filter"
7905 msgstr "Standard grensesnitt: "
7907 #: modules/video_filter/crop.c:54
7908 msgid "Crop geometry"
7911 #: modules/video_filter/crop.c:55
7913 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7914 "offset + top offset."
7917 #: modules/video_filter/crop.c:57
7918 msgid "Automatic cropping"
7921 #: modules/video_filter/crop.c:58
7922 msgid "Activate automatic black border cropping"
7925 #: modules/video_filter/crop.c:64
7927 msgid "crop video filter"
7928 msgstr "Standard grensesnitt: "
7930 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7932 msgid "Deinterlace mode"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7936 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7939 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7946 msgid "video deinterlacing filter"
7947 msgstr "Standard grensesnitt: "
7949 #: modules/video_filter/distort.c:59
7951 msgid "Distort mode"
7952 msgstr "forvrengingsmodus"
7954 #: modules/video_filter/distort.c:60
7955 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7958 #: modules/video_filter/distort.c:63
7963 #: modules/video_filter/distort.c:63
7968 #: modules/video_filter/distort.c:66
7970 msgstr "Forvrengning"
7972 #: modules/video_filter/distort.c:70
7973 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7976 #: modules/video_filter/invert.c:52
7978 msgid "invert video filter"
7979 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
7981 #: modules/video_filter/logo.c:58
7983 msgid "Logo filename"
7986 #: modules/video_filter/logo.c:59
7987 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7990 #: modules/video_filter/logo.c:60
7991 msgid "X coordinate of the logo"
7994 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7995 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7998 #: modules/video_filter/logo.c:62
7999 msgid "Y coordinate of the logo"
8002 #: modules/video_filter/logo.c:64
8003 msgid "transparency of the logo"
8006 #: modules/video_filter/logo.c:65
8007 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8010 #: modules/video_filter/logo.c:68
8014 #: modules/video_filter/logo.c:73
8016 msgid "logo video filter"
8017 msgstr "Standard grensesnitt: "
8019 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8023 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8024 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8027 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8028 msgid "motion blur filter"
8031 #: modules/video_filter/transform.c:57
8033 msgid "Transform type"
8034 msgstr "Pause strøm"
8036 #: modules/video_filter/transform.c:58
8037 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8040 #: modules/video_filter/transform.c:61
8041 msgid "Rotate by 90 degrees"
8044 #: modules/video_filter/transform.c:62
8045 msgid "Rotate by 180 degrees"
8048 #: modules/video_filter/transform.c:62
8049 msgid "Rotate by 270 degrees"
8052 #: modules/video_filter/transform.c:63
8053 msgid "Flip horizontally"
8056 #: modules/video_filter/transform.c:63
8058 msgid "Flip vertically"
8059 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8061 #: modules/video_filter/transform.c:70
8062 msgid "video transformation filter"
8065 #: modules/video_filter/wall.c:53
8067 msgid "Number of columns"
8068 msgstr "Stopp strøm"
8070 #: modules/video_filter/wall.c:54
8072 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8075 #: modules/video_filter/wall.c:57
8077 msgid "Number of rows"
8078 msgstr "Pause strøm"
8080 #: modules/video_filter/wall.c:58
8081 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8084 #: modules/video_filter/wall.c:61
8086 msgid "Active windows"
8087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8089 #: modules/video_filter/wall.c:62
8090 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8093 #: modules/video_filter/wall.c:70
8095 msgid "wall video filter"
8096 msgstr "Standard grensesnitt: "
8098 #: modules/video_output/aa.c:55
8100 msgid "ASCII-art video output"
8101 msgstr "Fullskjermdybde:"
8103 #: modules/video_output/caca.c:53
8105 msgid "dithering mode"
8106 msgstr "forvrengingsmodus"
8108 #: modules/video_output/caca.c:54
8109 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8112 #: modules/video_output/caca.c:61
8113 msgid "No dithering"
8116 #: modules/video_output/caca.c:62
8117 msgid "2x2 ordered dithering"
8120 #: modules/video_output/caca.c:63
8121 msgid "4x4 ordered dithering"
8124 #: modules/video_output/caca.c:64
8125 msgid "8x8 ordered dithering"
8128 #: modules/video_output/caca.c:65
8129 msgid "Random dithering"
8132 #: modules/video_output/caca.c:68
8137 #: modules/video_output/caca.c:72
8139 msgid "colour ASCII art video output"
8140 msgstr "Fullskjermdybde:"
8142 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8143 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8146 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8148 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8149 "doesn't have any effect when using overlays."
8152 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8153 msgid "Use video buffers in system memory"
8156 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8158 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8159 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8160 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8161 "doesn't have any effect when using overlays."
8164 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8165 msgid "Use triple buffering for overlays"
8168 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8170 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8171 "better video quality (no flickering)."
8174 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8176 msgid "DirectX video output"
8177 msgstr "DirectX videomodul"
8179 #: modules/video_output/fb.c:68
8180 msgid "Frame Buffer"
8183 #: modules/video_output/fb.c:69
8184 msgid "framebuffer device"
8185 msgstr "framebuffer enhet"
8187 #: modules/video_output/fb.c:70
8188 msgid "Linux console framebuffer video output"
8191 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8193 msgid "X11 display name"
8196 #: modules/video_output/ggi.c:57
8198 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8199 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8202 #: modules/video_output/glide.c:64
8204 msgid "3dfx Glide video output"
8205 msgstr "Fullskjermdybde:"
8207 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8209 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8210 msgstr "Fullskjermdybde:"
8212 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8213 msgid "QT Embedded display name"
8214 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
8216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8218 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8219 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8221 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
8222 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
8224 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8226 msgid "QT Embedded video output"
8227 msgstr "QT Embedded videomodul"
8229 #: modules/video_output/sdl.c:104
8231 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8232 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
8234 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8236 msgid "SVGAlib video output"
8237 msgstr "Fullskjermdybde:"
8239 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8241 msgid "Windows GDI video output"
8242 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
8244 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8246 msgid "Alternate fullscreen method"
8247 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
8249 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8251 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8253 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8254 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8255 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8256 "show on top of the video."
8259 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8261 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8262 "the value of the DISPLAY environment variable."
8265 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8267 msgid "Use shared memory"
8268 msgstr "bruk delt minne"
8270 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8271 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8272 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
8274 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8275 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8278 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8280 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8281 "0 for first screen, 1 for the second."
8284 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8288 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8290 msgid "X11 video output"
8291 msgstr "Fullskjermdybde:"
8293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8294 msgid "XVideo adaptor number"
8295 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
8297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8299 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8300 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8302 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
8303 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
8305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8306 msgid "XVimage chroma format"
8307 msgstr "XVimage chroma format"
8309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8311 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8312 "to improve performances by using the most efficient one."
8314 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
8315 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
8317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8323 msgid "XVideo extension video output"
8324 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8326 #: modules/visualization/goom.c:50
8329 msgstr "kikkerteffekt ?"
8331 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8332 msgid "scope effect"
8333 msgstr "kikkerteffekt ?"
8335 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8337 msgid "Effects list"
8340 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8342 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8343 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8346 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8347 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8350 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8351 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8354 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8356 msgid "Number of bands"
8357 msgstr "Stopp strøm"
8359 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8360 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8364 msgid "Band separator"
8367 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8368 msgid "Number of blank pixels between bands"
8371 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8373 msgid "Amplification"
8374 msgstr "Om dette programmet"
8376 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8377 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8380 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8382 msgid "Enable peaks"
8383 msgstr "skru på video"
8385 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8386 msgid "Defines whether to draw peaks"
8389 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8391 msgid "Number of stars"
8392 msgstr "Stopp strøm"
8394 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8395 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8398 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8404 msgid "visualizer filter"
8405 msgstr "Standard grensesnitt: "
8407 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8409 msgid "Flip vertical position"
8410 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8412 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8413 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8414 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
8416 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8418 msgid "Vertical offset"
8419 msgstr "Loddrett forskyvning"
8421 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8422 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8423 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
8425 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8427 msgid "Shadow offset"
8428 msgstr "Forskyvning av skygge"
8430 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8431 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8432 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
8434 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8435 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8436 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
8438 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8442 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8444 msgid "xosd interface"
8445 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
8448 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8449 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8452 #~ msgid "CD Audio demux"
8453 #~ msgstr "_Innstillinger"
8456 #~ msgid "CD Audio device"
8457 #~ msgstr "lydenhet"
8461 #~ msgstr "Stopp strøm"
8464 #~ msgid "Number of Streams"
8465 #~ msgstr "Pause strøm"
8468 #~ msgid "Codec Name"
8469 #~ msgstr "Navn på enhet"
8472 #~ msgid "Prev Chapter"
8473 #~ msgstr "Kapittel"
8476 #~ msgid "Gtk2 interface"
8477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8485 #~ msgstr "_Avslutt"
8500 #~ msgid "Video Device"
8501 #~ msgstr "lydenhet"
8504 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8508 #~ msgid "Filename of Font"
8516 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8517 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8520 #~ msgid "CD-ROM device name"
8521 #~ msgstr "Navn på enhet"
8524 #~ msgid "VCD device name"
8525 #~ msgstr "Navn på enhet"
8527 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8528 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8531 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8532 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8535 #~ msgid "Rewind stream"
8536 #~ msgstr "Stopp strøm"
8539 #~ msgid "Pause stream"
8540 #~ msgstr "Pause strøm"
8543 #~ msgid "Play stream"
8544 #~ msgstr "Spill strøm"
8547 #~ msgid "Stop stream"
8548 #~ msgstr "Stopp strøm"
8552 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8555 #~ msgid "&File info..."
8556 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8559 #~ msgid "&Miscellaneous"
8560 #~ msgstr "Forskjellig"
8563 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8575 #~ msgid "Repeat All"
8576 #~ msgstr "Velg fil"
8579 #~ msgid "Repeat One"
8583 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8584 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8585 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8586 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8587 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8589 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
8590 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
8591 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
8592 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
8593 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
8596 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8597 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
8600 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8601 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
8604 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8605 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
8608 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8619 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8620 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8628 #~ msgstr "Stopp strøm"
8632 #~ msgstr "Navn på enhet"
8636 #~ msgstr "Navn på enhet"
8640 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8643 #~ msgid "&Eject Disc"
8644 #~ msgstr "Løs ut disk"
8647 #~ msgid "Capture input stream"
8648 #~ msgstr "Pause strøm"
8650 #~ msgid "print help"
8651 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
8653 #~ msgid "print detailed help"
8654 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
8656 #~ msgid "print help on module"
8657 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
8660 #~ msgid "A52 downmix module"
8661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8664 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8668 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8669 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8672 #~ msgid "System Default"
8676 #~ msgid "Equalizer values"
8677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8680 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8681 #~ "enable this option."
8683 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
8684 #~ "du skrur på dette alternativet."
8687 #~ msgid "Video encoding codec"
8688 #~ msgstr "video innkoding kodek"
8690 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8694 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8698 #~ msgid "Audio encoding codec"
8699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8702 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8703 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8707 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8708 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8710 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
8711 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8714 #~ msgid "Close Menu"
8715 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8718 #~ msgid "X11 MGA video output"
8719 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
8722 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8723 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8726 #~ msgid "SAP interface module"
8727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8730 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8734 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8735 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8738 #~ msgid "osd text filter"
8739 #~ msgstr "Neste fil"
8742 #~ msgid "Audio Track"
8746 #~ msgid "Video Track"
8751 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8754 #~ msgid "Display identifier"
8755 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
8758 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8761 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
8764 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8765 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
8768 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8770 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
8772 #~ msgid "Real-time priority"
8773 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
8776 #~ msgid "Device &name:"
8777 #~ msgstr "Enhets navn:"
8784 #~ msgid "&Chapter:"
8785 #~ msgstr "Kapittel:"
8788 #~ msgid "File read"
8795 #~ msgid "Open &file..."
8796 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8799 #~ msgid "Open &disc..."
8800 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8803 #~ msgid "&Network stream..."
8804 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8807 #~ msgid "&Hide interface"
8808 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8811 #~ msgid "Spawn a new interface"
8812 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8815 #~ msgid "C&hannels"
8820 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8824 #~ msgstr "Avslutt programmet"
8832 #~ msgstr "Kapittel"
8835 #~ msgid "Select angle"
8836 #~ msgstr "Velg fil"
8839 #~ msgid "Close this popup"
8840 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8844 #~ msgstr "_Hopp..."
8847 #~ msgid "New stream"
8848 #~ msgstr "Stopp strøm"
8851 #~ msgid "Network Stream..."
8852 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8855 #~ msgid "Next file"
8856 #~ msgstr "Neste fil"
8859 #~ msgid "&Stream output..."
8860 #~ msgstr "Standard output:"
8863 #~ msgid "&Add subtitles..."
8864 #~ msgstr "_Teksting"
8868 #~ msgstr "_Avslutt"
8871 #~ msgid "&Fullscreen"
8872 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8879 #~ msgid "Select next title"
8880 #~ msgstr "Velg fil"
8883 #~ msgid "Toggle mute"
8884 #~ msgstr "Grensesnitt"
8887 #~ msgid "Set the window on top"
8888 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8891 #~ msgid "Open network"
8892 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8895 #~ msgid "Network mode"
8896 #~ msgstr "Nettverk"
8900 #~ msgstr "Legg til"
8904 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8907 #~ msgid "&Network..."
8908 #~ msgstr "Nettverk"
8915 #~ msgid "&Invert selection"
8919 #~ msgid "&Crop selection"
8923 #~ msgid "&Delete selection"
8927 #~ msgid "Delete &all"
8931 #~ msgid "Invert selection"
8935 #~ msgid "Crop selection"
8939 #~ msgid "Delete selection"
8943 #~ msgid "Play the selected stream"
8944 #~ msgstr "Spill strøm"
8947 #~ msgid "Add subtitles"
8948 #~ msgstr "_Teksting"
8952 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8954 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8957 #~ msgid "Native Windows interface"
8958 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8961 #~ msgid "video device"
8962 #~ msgstr "lydenhet"
8965 #~ msgstr "skrifttype"
8968 #~ msgid "Translation"
8969 #~ msgstr "oversettelse"
8972 #~ msgid "enable network channel mode"
8973 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
8975 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8977 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8980 #~ msgid "channel server address"
8981 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8983 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8984 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
8987 #~ msgid "channel server port"
8988 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8990 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8991 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
8994 #~ msgid "network interface"
8995 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8998 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8999 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9001 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9002 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9005 #~ msgid "Network Channel:"
9006 #~ msgstr "Kanaler:"
9009 #~ msgid "Stream output:"
9010 #~ msgstr "Standard output:"
9012 #~ msgid "Screen %d"
9013 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9016 #~ msgid "Open skin"
9017 #~ msgstr "Åpne Disk"
9020 #~ msgid "Skin files"
9021 #~ msgstr "Åpne fil"
9024 #~ msgid "All files"
9029 #~ msgstr "_Teksting"
9032 #~ msgid "Stream Output"
9033 #~ msgstr "Standard output:"
9036 #~ msgid "Device Name"
9037 #~ msgstr "Navn på enhet"
9040 #~ msgid "dvdplay input module"
9041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9044 #~ msgid "HTTP access module"
9045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9048 #~ msgid "raw UDP access module"
9049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9052 #~ msgid "flac decoder module"
9053 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9056 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9057 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9064 #~ msgid "image crop video module"
9065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9067 #~ msgid "X11 MGA module"
9068 #~ msgstr "X11 MGA modul"
9070 #~ msgid "SVGAlib module"
9071 #~ msgstr "SVGAlib modul"
9073 #~ msgid "X11 module"
9074 #~ msgstr "X11 modul"