1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:78
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:81
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
123 #: include/vlc_help.h:83
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:86
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "_Innstillinger"
134 #: include/vlc_help.h:88
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:91
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "_Innstillinger"
145 #: include/vlc_help.h:93
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:96
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
156 #: include/vlc_help.h:98
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:101
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Standard grensesnitt: "
167 #: include/vlc_help.h:103
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:112
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:113
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
191 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
207 #: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
208 #: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
211 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
212 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
213 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
214 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
219 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
220 #: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
221 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
224 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
231 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
235 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
239 #: include/vlc_meta.h:32
244 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
250 #: include/vlc_meta.h:34
255 #: include/vlc_meta.h:35
260 #: include/vlc_meta.h:36
263 msgstr "_Innstillinger"
265 #: include/vlc_meta.h:37
269 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
270 #: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
275 #: include/vlc_meta.h:39
278 msgstr "Navn på enhet"
280 #: include/vlc_meta.h:40
282 msgid "Codec Description"
285 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
286 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
288 msgid "Visualizations"
291 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
292 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
296 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
302 #: src/audio_output/input.c:109
307 #: src/audio_output/input.c:111
311 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
313 msgid "Audio filters"
316 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
317 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
320 msgid "Audio Channels"
321 msgstr "Velg lydkanal"
323 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
324 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
325 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
326 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
330 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
331 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
335 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
336 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
340 #: src/audio_output/output.c:137
341 msgid "Dolby Surround"
344 #: src/audio_output/output.c:149
345 msgid "Reverse stereo"
346 msgstr "Omvendt stereo"
348 #: src/extras/getopt.c:638
350 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
353 #: src/extras/getopt.c:663
355 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
358 #: src/extras/getopt.c:668
360 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
363 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
365 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
368 #: src/extras/getopt.c:715
370 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
373 #: src/extras/getopt.c:719
375 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
378 #: src/extras/getopt.c:745
380 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
383 #: src/extras/getopt.c:748
385 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
388 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
390 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
393 #: src/extras/getopt.c:825
395 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
398 #: src/extras/getopt.c:843
400 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
403 #: src/input/es_out.c:302
408 #: src/input/es_out.c:404
413 #: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
414 #: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
416 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
420 #: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
422 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
427 #: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
428 #: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
434 #: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
439 #: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
443 #: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
446 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
450 #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
455 #: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
460 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
461 msgid "Bits per sample"
464 #: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
465 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
470 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
475 #: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
479 #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
481 msgid "Display resolution"
484 #: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
485 #: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
486 #: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
487 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
489 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
494 #: src/input/input.c:248
496 msgid "Playlist Item"
499 #: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
509 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
510 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
511 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
512 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
516 #: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
517 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
518 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
523 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
528 msgstr "Avslutt programmet"
530 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
531 #: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
533 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
536 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
540 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
541 #: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
546 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
552 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
558 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
561 msgid "Subtitles Track"
564 #: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
569 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
574 #: src/input/input_programs.c:387
579 #: src/input/input_programs.c:390
581 msgid "Previous title"
584 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
589 #: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
591 msgid "Previous chapter"
594 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
599 #: src/interface/interface.c:255
601 msgid "Switch interface"
602 msgstr "_Gjem grensesnitt"
604 #: src/interface/interface.c:270
606 msgid "Add interface"
607 msgstr "_Gjem grensesnitt"
609 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
620 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
622 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
625 #: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
629 #: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
633 #: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
638 msgid " (default enabled)"
639 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
642 msgid " (default disabled)"
643 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
645 #: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
649 "Press the RETURN key to continue...\n"
652 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
657 "Usage: %s [options] [items]...\n"
660 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
665 msgid "[module] [description]\n"
666 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
671 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
672 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
673 "see the file named COPYING for details.\n"
674 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
676 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
677 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
679 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
680 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
750 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
751 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
752 "various related options."
754 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
755 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
759 msgid "Interface module"
760 msgstr "grensesnittmodul"
765 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
766 "The default behavior is to automatically select the best module available."
768 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
769 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
771 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
773 msgid "Extra interface modules"
774 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
779 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
780 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
781 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
782 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
784 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
785 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
786 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
790 msgid "Verbosity (0,1,2)"
791 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
795 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
796 "1=warnings, 2=debug)."
798 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
799 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
807 msgid "This options turns off all warning and information messages."
809 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
814 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
815 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
817 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
818 "dette alternativet."
822 msgid "Color messages"
823 msgstr "fargede beskjeder"
827 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
828 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
830 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
831 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
835 msgid "Show advanced options"
836 msgstr "vis avanserte alternativer"
841 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
842 "all the available options, including those that most users should never "
845 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
846 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
851 msgid "Interface default search path"
852 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
856 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
857 "when looking for a file."
859 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
860 "dette alternativet."
864 msgid "Modules search path"
865 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
870 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
873 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
874 "med dette alternativet."
878 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
879 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
880 "(spectrum analyzer, ...).\n"
881 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
887 msgid "Audio output module"
888 msgstr "Lyd-eksportmodul"
892 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
893 "default behavior is to automatically select the best method available."
895 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
896 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
897 "tilgjengelige metoden. "
907 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
908 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
910 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
911 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
915 msgid "Force mono audio"
916 msgstr "framtvinger monolyd"
920 msgid "This will force a mono audio output."
921 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
925 msgid "Audio output volume"
926 msgstr "Lydeksport volum"
930 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
932 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
937 msgid "Audio output saved volume"
938 msgstr "Standard grensesnitt: "
941 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
942 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
946 msgid "Audio output frequency (Hz)"
947 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
952 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
953 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
955 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
956 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
959 msgid "High quality audio resampling"
964 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
965 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
966 "resampling algorithm will be used instead."
971 msgid "Audio desynchronization compensation"
972 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
977 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
978 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
981 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
982 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
986 msgid "Preferred audio output channels mode"
987 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
992 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
993 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
994 "the audio stream being played)."
996 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
997 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1001 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1002 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1006 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1007 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1009 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1010 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1014 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1015 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1020 msgid "Channel mixer"
1021 msgstr "Kanaltjener:"
1025 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
1026 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
1027 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
1028 "set when using only a headphone."
1033 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1034 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1039 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1040 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1042 " ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
1043 "modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1048 msgid "Video output module"
1049 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1053 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1054 "default behavior is to automatically select the best method available."
1056 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1057 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1058 "tilgjengelige metoden."
1062 msgid "Enable video"
1063 msgstr "skru på video"
1068 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1069 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1071 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1072 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1074 #: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1077 msgstr "videobredde"
1082 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1083 "video characteristics."
1085 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1088 #: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1090 msgid "Video height"
1096 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1097 "video characteristics."
1099 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1104 msgid "Video alignment"
1105 msgstr "_Innstillinger"
1109 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1110 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1111 "combinations of these values)."
1114 #: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
1143 msgid "Bottom-Right"
1152 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1153 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1157 msgid "Grayscale video output"
1158 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1162 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1163 "can also allow you to save some processing power)."
1165 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1166 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1170 msgid "Fullscreen video output"
1171 msgstr "Fullskjermdybde:"
1175 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1177 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1181 msgid "Overlay video output"
1182 msgstr "Fullskjermdybde:"
1187 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1188 "your graphics card (hardware acceleration)."
1190 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1191 "alternativet er påskrudd."
1193 #: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
1194 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1195 msgid "Always on top"
1199 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1204 msgid "Force SPU position"
1205 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1209 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1210 "over the movie. Try several positions."
1212 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1213 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1216 msgid "On Screen Display"
1221 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1222 "Display). You can disable this feature here."
1227 msgid "Video filter module"
1228 msgstr "Standard grensesnitt: "
1232 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1233 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1235 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1236 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1241 msgid "Source aspect ratio"
1242 msgstr "kildens bildeformat"
1246 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1247 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1248 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1249 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1250 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1252 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1253 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1254 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1255 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1256 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1257 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1261 msgid "Destination aspect ratio"
1262 msgstr "målets bildeformat"
1266 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1267 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1268 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1269 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1272 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1273 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1274 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1275 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1276 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1280 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1281 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1286 msgid "Clock reference average counter"
1291 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1298 msgstr "Ingen tjener !"
1301 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1302 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1306 msgid "MTU of the network interface"
1307 msgstr "Grensesnitt"
1311 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1314 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1315 "dette vanligvis 1500."
1319 msgid "Network interface address"
1320 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1324 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1325 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1326 "multicasting interface here."
1328 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1329 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1334 msgid "Time to live"
1339 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1341 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1345 msgid "Choose program (SID)"
1346 msgstr "Avslutt programmet"
1349 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1351 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1355 msgid "Choose audio"
1361 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1362 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1366 msgid "Choose audio channel"
1367 msgstr "Velg Kapittel"
1371 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1374 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1375 "DVD (fra 1 til n)."
1379 msgid "Choose subtitle track"
1380 msgstr "Velg tittel"
1385 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1387 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1388 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1390 #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
1391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1396 msgid "Autodetect subtitle files"
1397 msgstr "Velg teksting kanal"
1401 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1406 msgid "Use subtitle file"
1407 msgstr "Velg teksting kanal"
1415 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1416 "the drive letter (eg D:)"
1418 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1419 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1422 msgid "This is the default DVD device to use."
1423 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1431 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1432 "scan for a suitable CD-ROM device."
1436 msgid "This is the default VCD device to use."
1437 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1441 msgid "Audio CD device"
1446 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1447 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1452 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1453 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1455 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
1458 msgstr "fastsett IPv6"
1462 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1465 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1466 "forbindelser over UDP og HTTP."
1471 msgstr "fastsett IPv4"
1475 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1478 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1479 "forbindelser over UDP og HTTP."
1483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1485 "can break playback of all your streams."
1490 msgid "Preferred codecs list"
1491 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1495 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1496 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1502 msgid "Preferred encoders list"
1503 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1510 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1514 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1520 msgid "Choose a stream output"
1521 msgstr "velg en utstrøm"
1524 msgid "Empty if no stream output."
1525 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1528 msgid "Enable streaming of all ES"
1533 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1534 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1537 msgid "Display while streaming"
1542 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1547 msgid "Enable video stream output"
1548 msgstr "Fullskjermdybde:"
1550 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
1552 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1553 "stream output facility when this last one is enabled."
1555 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1556 "denne er påskrudd."
1560 msgid "Enable audio stream output"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1564 msgid "Keep sout open"
1569 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1570 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1575 msgid "Preferred packetizer list"
1576 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1580 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1582 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1587 msgstr "Standard grensesnitt: "
1590 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1592 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1596 msgid "Access output module"
1597 msgstr "Standard grensesnitt: "
1600 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1602 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1607 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1608 "You should always leave all these enabled."
1613 msgid "Enable CPU MMX support"
1614 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1618 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1621 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1626 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1627 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1631 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1632 "advantage of them."
1634 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1639 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1640 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1645 "advantage of them."
1647 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1652 msgid "Enable CPU SSE support"
1653 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1660 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1665 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1666 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1671 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1674 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1679 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1680 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1685 "advantage of them."
1687 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1692 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1693 "overriden in the playlist dialog box."
1698 msgid "Play files randomly forever"
1699 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1703 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1706 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1707 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1711 msgid "Loop playlist on end"
1712 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1716 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1719 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1724 msgid "Repeat the current item"
1725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1729 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1736 "you really know what you are doing."
1741 msgid "Memory copy module"
1742 msgstr "modul for minnekopiering"
1746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1747 "select the fastest one supported by your hardware."
1749 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1750 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1754 msgid "Access module"
1755 msgstr "Standard grensesnitt: "
1759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1761 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1766 msgid "Demux module"
1767 msgstr "Standard grensesnitt: "
1771 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1773 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1777 msgid "Allow real-time priority"
1778 msgstr "Sanntidsprioritet"
1782 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1783 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1784 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1785 "only activate this if you know what you're doing."
1789 msgid "Adjust VLC priority"
1794 "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
1795 "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
1796 "against other VLC instances."
1801 msgid "Minimize number of threads"
1802 msgstr "Stopp strøm"
1805 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1809 msgid "Allow only one running instance"
1814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1818 "running instance or enqueue it."
1822 msgid "Increase the priority of the process"
1827 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1828 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1829 "could otherwise take too much processor time.\n"
1830 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1831 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1832 "require a reboot of your machine."
1837 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1838 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1842 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1843 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1844 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1846 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1847 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1848 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1851 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1852 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1857 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1858 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1859 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1860 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1861 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1863 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1864 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1865 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1866 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1867 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1870 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1873 #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
1874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
1875 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
1876 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1879 msgstr "_Fullskjerm"
1882 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1888 msgstr "Spill fortere"
1891 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1900 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1906 msgstr "Spill saktere"
1909 msgid "Select the hotkey to use to play."
1912 #: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
1913 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
1919 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
1922 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
1923 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
1929 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
1932 #: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
1936 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
1937 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1943 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
1946 #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
1947 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
1948 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1951 msgstr "Forrige fil"
1954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
1957 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1960 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
1961 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
1963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
1968 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
1971 #: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
1974 msgstr "_Navigasjon"
1977 msgid "Select the hotkey to display the position."
1981 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1985 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
1989 msgid "Jump 1 minute backwards"
1993 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
1997 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2001 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2005 msgid "Jump 10 seconds forward"
2009 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2013 msgid "Jump 1 minute forward"
2017 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2021 msgid "Jump 5 minutes forward"
2025 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2028 #: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2035 msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
2041 msgstr "_Navigasjon"
2044 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
2049 msgid "Navigate down"
2050 msgstr "_Navigasjon"
2053 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
2058 msgid "Navigate left"
2059 msgstr "_Navigasjon"
2062 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
2067 msgid "Navigate right"
2068 msgstr "_Navigasjon"
2071 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2079 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
2082 #: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2088 msgid "Select the key to increase audio volume."
2091 #: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2097 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2100 #: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
2101 #: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
2109 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2113 msgid "Play playlist bookmark 1"
2117 msgid "Play playlist bookmark 2"
2121 msgid "Play playlist bookmark 3"
2125 msgid "Play playlist bookmark 4"
2129 msgid "Play playlist bookmark 5"
2133 msgid "Play playlist bookmark 6"
2137 msgid "Play playlist bookmark 7"
2141 msgid "Play playlist bookmark 8"
2145 msgid "Play playlist bookmark 9"
2149 msgid "Play playlist bookmark 10"
2154 msgid "Select the key to play this bookmark."
2155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2159 msgid "Set playlist bookmark 1"
2160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2164 msgid "Set playlist bookmark 2"
2165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2169 msgid "Set playlist bookmark 3"
2170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2174 msgid "Set playlist bookmark 4"
2175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2179 msgid "Set playlist bookmark 5"
2180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2184 msgid "Set playlist bookmark 6"
2185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2189 msgid "Set playlist bookmark 7"
2190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2194 msgid "Set playlist bookmark 8"
2195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2199 msgid "Set playlist bookmark 9"
2200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2204 msgid "Set playlist bookmark 10"
2205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2209 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2216 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2217 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2219 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2221 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2222 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2223 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2224 " vlc:quit quit VLC\n"
2227 #: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2229 msgstr "Grensesnitt"
2240 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
2242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2244 msgid "Stream output"
2245 msgstr "Standard output:"
2251 #: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
2260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2262 msgstr "Spilleliste"
2265 msgid "Miscellaneous"
2266 msgstr "Forskjellig"
2274 msgid "main program"
2275 msgstr "hovedprogrammet"
2278 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2282 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2286 msgid "print a list of available modules"
2287 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2290 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2294 msgid "save the current command line options in the config"
2298 msgid "reset the current config to the default values"
2302 msgid "use alternate config file"
2306 msgid "print version information"
2307 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2309 #: src/misc/configuration.c:1151
2313 #: src/misc/configuration.c:1159
2317 #: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
2318 #: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
2324 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2325 #: modules/misc/freetype.c:104
2329 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2332 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2335 msgstr "Standard grensesnitt: "
2337 #: src/video_output/video_output.c:444
2338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2343 #: src/video_output/video_output.c:446
2344 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2348 #: src/video_output/video_output.c:448
2349 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2353 #: src/video_output/video_output.c:450
2354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2358 #: src/video_output/video_output.c:452
2359 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2364 #: src/video_output/video_output.c:463
2369 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2370 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2371 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2372 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2373 msgid "Caching value in ms"
2376 #: modules/access/cdda.c:44
2378 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2379 "should be set in milliseconds units."
2382 #: modules/access/cdda.c:48
2384 msgid "Audio CD input"
2385 msgstr "_Innstillinger"
2387 #: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
2388 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2391 #: modules/access/cdda/access.c:156
2392 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2395 #: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
2396 #: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
2397 #: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
2398 #: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
2399 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
2400 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
2405 #: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
2406 msgid "CDDB Disc ID"
2409 #: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
2410 msgid "CDDB Disc Category"
2413 #: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
2418 #: modules/access/cdda/access.c:756
2419 msgid "Disc Artist(s)"
2422 #: modules/access/cdda/access.c:769
2427 #: modules/access/cdda/access.c:777
2428 msgid "Track Artist"
2431 #: modules/access/cdda/access.c:779
2434 msgstr "Forrige fil"
2436 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2438 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2443 "all calls (10) 16\n"
2446 "libcdio (80) 128\n"
2447 "libcddb (100) 256\n"
2450 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2452 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2453 "should be set in millisecond units."
2456 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2460 " %a : The artist\n"
2461 " %A : The album information\n"
2463 " %I : CDDB disk ID\n"
2465 " %M : The current MRL\n"
2466 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2467 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2468 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2469 " %T : The track number\n"
2470 " %s : Number of seconds in this track \n"
2472 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2476 #: modules/access/cdda/cdda.c:92
2478 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2479 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2480 " %M : The current MRL\n"
2481 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2482 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2483 " %T : The track number\n"
2484 " %s : Number of seconds in this track \n"
2488 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
2489 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2492 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2493 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2496 #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2497 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2498 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2501 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
2502 msgid "Caching value in microseconds"
2505 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
2506 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2509 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2510 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2513 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
2514 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2517 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
2518 msgid "Do CDDB lookups?"
2521 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2522 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2525 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2528 msgstr "Ingen tjener"
2530 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2531 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2534 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2536 msgid "CDDB server port"
2537 msgstr "Ingen tjener !"
2539 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2540 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2543 #: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
2544 msgid "email address reported to CDDB server"
2547 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
2548 msgid "Cache CDDB lookups?"
2551 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2552 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2555 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2556 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2559 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2560 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2563 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2564 msgid "CDDB server timeout"
2567 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2568 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2571 #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
2572 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2575 #: modules/access/directory.c:86
2576 msgid "Includes subdirectories ?"
2579 #: modules/access/directory.c:88
2581 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2582 "none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2583 "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2584 "expand : all subdirectories are expanded.\n"
2587 #: modules/access/directory.c:94
2591 #: modules/access/directory.c:94
2596 #: modules/access/directory.c:95
2600 #: modules/access/directory.c:98
2601 msgid "Standard filesystem directory input"
2604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2606 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2607 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
2612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2613 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
2619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2621 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2622 "value should be set in milliseconds units."
2625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2627 msgid "Video device name"
2630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2632 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2633 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2639 msgid "Audio device name"
2640 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2644 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2645 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2656 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2657 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2658 "device will be used."
2661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2663 msgid "Video input chroma format"
2664 msgstr "XVimage chroma format"
2666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2668 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2669 "(default), RV24, etc.)"
2672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2674 msgid "Device properties"
2675 msgstr "Avslutt programmet"
2677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2678 msgid "Show the properties dialog of the selected device."
2681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2683 msgid "DirectShow input"
2684 msgstr "Standard grensesnitt: "
2686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2687 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
2689 msgid "Refresh list"
2692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2693 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2698 msgid "DirectShow demuxer"
2701 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2702 msgid "Adapter card to tune"
2705 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2707 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2711 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2712 msgid "Device number to use on adapter"
2715 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2716 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2719 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2720 msgid "Satellite transponder polarization"
2723 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2724 msgid "Satellite transponder FEC"
2727 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2731 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2732 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2735 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2736 msgid "Use diseqc with antenna"
2739 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2740 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2743 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2744 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2747 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2748 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2751 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2752 msgid "Probe dvb card for capabilities"
2755 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2756 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
2759 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2760 msgid "Modulation type"
2763 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2764 msgid "Modulation type for frontend device."
2767 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2768 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2771 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2772 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2775 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2776 msgid "Terrestrial bandwidth"
2779 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2780 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2783 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2784 msgid "Terrestrial guard interval"
2787 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2788 msgid "Terrestrial transmission mode"
2791 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2792 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2795 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2796 msgid "DVB input with v4l2 support"
2799 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2800 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2803 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2805 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2806 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2807 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2808 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2809 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2810 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2811 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2812 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2813 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2814 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2815 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2816 "The default method is: key."
2819 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2824 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
2834 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2838 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2839 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2842 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2843 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2846 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2847 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2850 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
2853 msgstr "_Innstillinger"
2855 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
2859 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
2864 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
2868 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2869 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2872 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2873 msgid "DVD input with menus support"
2876 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2877 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2880 #: modules/access/file.c:74
2882 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2883 "should be set in miliseconds units."
2886 #: modules/access/file.c:78
2887 msgid "Standard filesystem file input"
2890 #: modules/access/ftp.c:42
2892 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2893 "should be set in millisecond units."
2896 #: modules/access/ftp.c:44
2898 msgid "FTP user name"
2899 msgstr "Spill strøm"
2901 #: modules/access/ftp.c:45
2903 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2906 #: modules/access/ftp.c:47
2907 msgid "FTP password"
2910 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
2911 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
2914 #: modules/access/ftp.c:50
2918 #: modules/access/ftp.c:51
2919 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
2922 #: modules/access/ftp.c:55
2926 #: modules/access/http.c:42
2930 #: modules/access/http.c:44
2932 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
2933 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
2937 #: modules/access/http.c:50
2939 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2940 "should be set in millisecond units."
2943 #: modules/access/http.c:53
2944 msgid "HTTP user name"
2947 #: modules/access/http.c:54
2949 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
2950 "(Basic authentification only)."
2953 #: modules/access/http.c:57
2955 msgid "HTTP password"
2956 msgstr "Standard grensesnitt: "
2958 #: modules/access/http.c:61
2959 msgid "HTTP user agent"
2962 #: modules/access/http.c:62
2964 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2967 #: modules/access/http.c:66
2971 #: modules/access/mms/mms.c:59
2973 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2974 "should be set in miliseconds units."
2977 #: modules/access/mms/mms.c:62
2978 msgid "Force selection of all streams"
2981 #: modules/access/mms/mms.c:64
2983 msgid "Selct maximum bitrate stream"
2984 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2986 #: modules/access/mms/mms.c:66
2987 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
2990 #: modules/access/mms/mms.c:69
2991 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2994 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2995 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
2998 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3000 msgid "Demux number"
3001 msgstr "Standard grensesnitt: "
3003 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3004 msgid "Tuner number"
3007 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3008 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3011 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3012 msgid "Satellite default transponder polarization"
3015 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3016 msgid "Satellite default transponder FEC"
3019 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3020 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3023 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3025 msgid "Satellite input"
3026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3028 #: modules/access/slp.c:60
3029 msgid "SLP attribute identifiers"
3032 #: modules/access/slp.c:62
3034 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3035 "a playlist title or empty to use all attributes."
3038 #: modules/access/slp.c:65
3039 msgid "SLP scopes list"
3042 #: modules/access/slp.c:67
3044 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3045 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3048 #: modules/access/slp.c:70
3049 msgid "SLP naming authority"
3052 #: modules/access/slp.c:72
3054 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3055 "the empty string for the default of IANA."
3058 #: modules/access/slp.c:75
3059 msgid "SLP LDAP filter"
3062 #: modules/access/slp.c:77
3064 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3065 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3068 #: modules/access/slp.c:80
3069 msgid "Language requested in SLP requests"
3072 #: modules/access/slp.c:82
3074 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3075 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3078 #: modules/access/slp.c:86
3082 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3084 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3085 "should be set in miliseconds units."
3088 #: modules/access/tcp.c:46
3091 msgstr "_Innstillinger"
3093 #: modules/access/udp.c:50
3094 msgid "UDP/RTP input"
3097 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3099 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3100 "should be set in millisecond units."
3103 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3105 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3106 "anything, no video device will be used."
3109 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3111 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3112 "anything, no audio device will be used."
3115 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3117 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3118 "(default), RV24, etc.)"
3121 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3123 msgid "Video4Linux input"
3124 msgstr "Standard grensesnitt: "
3126 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3128 msgid "Video4Linux demuxer"
3129 msgstr "Standard grensesnitt: "
3131 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3135 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3136 msgid "The above message had unknown log level"
3139 #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
3140 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
3141 #: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
3142 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3146 #: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
3147 #: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
3148 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
3153 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
3157 #: modules/access/vcdx/access.c:1068
3160 msgstr "Om dette programmet"
3162 #: modules/access/vcdx/access.c:1069
3167 #: modules/access/vcdx/access.c:1070
3171 #: modules/access/vcdx/access.c:1071
3175 #: modules/access/vcdx/access.c:1072
3180 #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
3181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
3182 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3186 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3190 #: modules/access/vcdx/access.c:1075
3193 msgstr "Stopp strøm"
3195 #: modules/access/vcdx/access.c:1077
3199 #: modules/access/vcdx/access.c:1078
3204 #: modules/access/vcdx/access.c:1079
3209 #: modules/access/vcdx/access.c:1097
3210 msgid "First Entry Point"
3213 #: modules/access/vcdx/access.c:1101
3214 msgid "Last Entry Point"
3217 #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
3218 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
3222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3224 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3229 "all calls (10) 16\n"
3232 "libcdio (80) 128\n"
3233 "seek-set (100) 256\n"
3234 "seek-cur (200) 512\n"
3235 "still (400) 1024\n"
3236 "vcdinfo (800) 2048\n"
3239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3241 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3242 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3243 " %A : The album information\n"
3244 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3245 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3246 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3247 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3249 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3250 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3251 " %P : The publisher ID\n"
3252 " %p : The preparer I\n"
3253 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3254 " %T : The track number\n"
3255 " %V : The volume set I\n"
3256 " %v : The volume I\n"
3257 " A number between 1 and the volume count.\n"
3261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3262 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3266 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3270 msgid "Use playback control?"
3273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3275 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3280 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3284 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3287 #: modules/access_output/dummy.c:56
3289 msgid "Dummy stream ouput"
3290 msgstr "Standard output:"
3292 #: modules/access_output/file.c:70
3294 msgid "File stream ouput"
3295 msgstr "Standard output:"
3297 #: modules/access_output/http.c:54
3299 msgid "HTTP stream ouput"
3300 msgstr "Standard output:"
3302 #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
3303 msgid "Caching value (ms)"
3306 #: modules/access_output/udp.c:75
3308 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3309 "should be set in millisecond units."
3312 #: modules/access_output/udp.c:79
3314 msgid "UDP stream ouput"
3315 msgstr "Standard output:"
3317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3320 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3321 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3322 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3323 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3324 "It works with any source format from mono to 5.1."
3326 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
3327 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
3328 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
3329 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
3330 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
3332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3334 msgid "Characteristic dimension"
3335 msgstr "karakteristiske forhold"
3337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3339 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3340 "left speaker and listener in meters."
3342 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
3343 "venstre høytaler og lytter i meter."
3345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3346 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3347 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
3349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3350 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3351 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
3353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3354 msgid "A/52 dynamic range compression"
3357 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3360 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3361 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3362 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3363 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3367 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3370 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3371 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3374 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3375 msgid "DTS dynamic range compression"
3378 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3380 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3381 msgstr "Standard grensesnitt: "
3383 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3384 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3387 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3388 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3391 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3392 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3395 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3396 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3399 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3400 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3403 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3404 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3407 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3408 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3411 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3412 msgid "MPEG audio decoder"
3413 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3415 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3416 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3419 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3420 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3423 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3424 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3427 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3428 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3431 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3432 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3435 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3436 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3439 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3440 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3443 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3444 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3447 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3448 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3451 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3452 msgid "audio filter for trivial resampling"
3455 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3456 msgid "audio filter for ugly resampling"
3459 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3461 msgid "Float32 audio mixer"
3462 msgstr "Standard grensesnitt: "
3464 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3466 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3467 msgstr "Standard grensesnitt: "
3469 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3471 msgid "Trivial audio mixer"
3472 msgstr "Standard grensesnitt: "
3474 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3479 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3481 msgid "ALSA audio output"
3482 msgstr "Lydeksport volum"
3484 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3486 msgid "ALSA Device Name"
3487 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3489 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3490 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3491 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3492 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
3495 msgid "Audio Device"
3498 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3499 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3500 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3504 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3505 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3506 msgid "2 Front 2 Rear"
3507 msgstr "2 Front 2 Bak"
3509 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3510 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3514 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3515 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3516 msgid "A/52 over S/PDIF"
3519 #: modules/audio_output/arts.c:66
3521 msgid "aRts audio output"
3522 msgstr "Lydeksport volum"
3524 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3526 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3527 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3531 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3533 msgid "CoreAudio output"
3534 msgstr "Lydeksport volum"
3536 #: modules/audio_output/directx.c:209
3538 msgid "DirectX audio output"
3539 msgstr "Standard grensesnitt: "
3541 #: modules/audio_output/directx.c:415
3543 msgid "3 Front 2 Rear"
3544 msgstr "2 Front 2 Bak"
3546 #: modules/audio_output/esd.c:66
3548 msgid "EsounD audio output"
3549 msgstr "Lydeksport volum"
3551 #: modules/audio_output/file.c:80
3552 msgid "Output format"
3555 #: modules/audio_output/file.c:81
3557 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3558 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3561 #: modules/audio_output/file.c:84
3562 msgid "Output channels number"
3565 #: modules/audio_output/file.c:85
3567 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3568 "restrict the number of channels here."
3571 #: modules/audio_output/file.c:88
3573 msgid "Add wave header"
3576 #: modules/audio_output/file.c:89
3578 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3579 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3581 #: modules/audio_output/file.c:106
3586 #: modules/audio_output/file.c:107
3587 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3590 #: modules/audio_output/file.c:110
3592 msgid "File audio output"
3593 msgstr "Standard grensesnitt: "
3595 #: modules/audio_output/oss.c:101
3596 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3599 #: modules/audio_output/oss.c:103
3601 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3602 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3603 "drivers, then you need to enable this option."
3606 #: modules/audio_output/oss.c:108
3608 msgid "Linux OSS audio output"
3609 msgstr "Standard grensesnitt: "
3611 #: modules/audio_output/oss.c:111
3612 msgid "OSS dsp device"
3615 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3616 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3617 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3619 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3620 msgid "Win32 waveOut extension output"
3623 #: modules/codec/a52.c:90
3627 #: modules/codec/a52.c:95
3628 msgid "A/52 audio packetizer"
3631 #: modules/codec/adpcm.c:41
3633 msgid "ADPCM audio decoder"
3634 msgstr "Standard grensesnitt: "
3636 #: modules/codec/araw.c:41
3638 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3639 msgstr "Standard grensesnitt: "
3641 #: modules/codec/araw.c:47
3643 msgid "Raw audio encoder"
3644 msgstr "Standard grensesnitt: "
3646 #: modules/codec/cinepak.c:38
3648 msgid "Cinepak video decoder"
3649 msgstr "Standard grensesnitt: "
3651 #: modules/codec/dts.c:91
3655 #: modules/codec/dts.c:96
3657 msgid "DTS audio packetizer"
3658 msgstr "Standard grensesnitt: "
3660 #: modules/codec/dv.c:48
3661 msgid "DV video decoder"
3664 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3666 msgid "DVB subtitles decoder"
3667 msgstr "Standard grensesnitt: "
3669 #: modules/codec/dvbsub.c:1175
3670 msgid "unimplemented chroma: RV16"
3673 #: modules/codec/dvbsub.c:1182
3674 msgid "unimplemented chroma: RV32"
3677 #: modules/codec/dvbsub.c:1231
3678 msgid "internal DvbSub decoder error"
3681 #: modules/codec/faad.c:38
3682 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3686 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
3690 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
3695 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
3700 msgid "ffmpeg demuxer"
3701 msgstr "Standard grensesnitt: "
3703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3704 msgid "Direct rendering"
3707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3708 msgid "Error resilience"
3711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3713 "ffmpeg can make error resiliences. \n"
3714 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3715 "will produce a lot of errors.\n"
3716 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3720 msgid "Workaround bugs"
3723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3725 "Try to fix some bugs\n"
3728 "4 xvid interlaced\n"
3735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3741 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3742 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3748 msgid "Truncated stream"
3749 msgstr "Spill strøm"
3751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
3752 msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
3756 msgid "Post processing quality"
3759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
3761 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3762 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
3767 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3770 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3771 msgid "Post processing"
3774 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3778 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3782 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3783 msgid "C post processing"
3786 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3787 msgid "MMX post processing"
3790 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3791 msgid "MMXEXT post processing"
3794 #: modules/codec/flac.c:145
3796 msgid "Flac audio decoder"
3797 msgstr "Standard grensesnitt: "
3799 #: modules/codec/flac.c:150
3801 msgid "Flac audio packetizer"
3802 msgstr "Standard grensesnitt: "
3804 #: modules/codec/flac.c:155
3806 msgid "Flac audio encoder"
3807 msgstr "Standard grensesnitt: "
3809 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3810 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3813 #: modules/codec/lpcm.c:80
3815 msgid "Linear PCM audio decoder"
3816 msgstr "Standard grensesnitt: "
3818 #: modules/codec/lpcm.c:85
3820 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3821 msgstr "Standard grensesnitt: "
3823 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3824 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3829 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3830 msgstr "Standard grensesnitt: "
3832 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3834 msgid "CVD subtitle decoder"
3835 msgstr "Standard grensesnitt: "
3837 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3840 msgstr "Standard grensesnitt: "
3842 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3845 msgstr "Standard grensesnitt: "
3847 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
3849 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3850 msgstr "Standard grensesnitt: "
3852 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
3854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3857 "packet assembly info 4\n"
3859 "image transformations 16\n"
3860 "rendering information 32\n"
3861 "extract subtitles 64\n"
3865 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
3867 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
3870 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
3872 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
3873 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
3874 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
3875 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
3876 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
3877 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
3878 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
3879 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
3880 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
3881 "4:3 and 16:9 respectively."
3884 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
3885 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
3888 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
3890 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
3891 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
3892 "until the next subtitle."
3895 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
3896 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
3899 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
3901 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
3902 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
3903 "from where the position specified in the subtitle."
3906 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
3907 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
3910 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
3912 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
3913 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
3914 "where the position specified in the subtitle."
3917 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
3922 #: modules/codec/quicktime.c:59
3923 msgid "QuickTime library decoder"
3926 #: modules/codec/rawvideo.c:67
3928 msgid "Pseudo raw video decoder"
3929 msgstr "Standard grensesnitt: "
3931 #: modules/codec/rawvideo.c:72
3933 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3934 msgstr "Standard grensesnitt: "
3936 #: modules/codec/speex.c:103
3938 msgid "Speex audio decoder"
3941 #: modules/codec/speex.c:108
3943 msgid "Speex audio packetizer"
3944 msgstr "Standard grensesnitt: "
3946 #: modules/codec/speex.c:113
3948 msgid "Speex audio encoder"
3951 #: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
3952 #: modules/codec/speex.c:505
3954 msgid "Speex comment"
3957 #: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
3961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3963 msgid "DVD subtitles decoder"
3964 msgstr "Standard grensesnitt: "
3966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3968 msgid "DVD subtitles packetizer"
3969 msgstr "Standard grensesnitt: "
3971 #: modules/codec/subsdec.c:94
3973 msgid "Subtitles text encoding"
3974 msgstr "Standard grensesnitt: "
3976 #: modules/codec/subsdec.c:95
3977 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
3980 #: modules/codec/subsdec.c:96
3982 msgid "Subtitles justification"
3985 #: modules/codec/subsdec.c:97
3987 msgid "Set the justification of substitles"
3990 #: modules/codec/subsdec.c:100
3992 msgid "text subtitles decoder"
3993 msgstr "Standard grensesnitt: "
3995 #: modules/codec/tarkin.c:75
3997 msgid "Tarkin decoder module"
3998 msgstr "Standard grensesnitt: "
4000 #: modules/codec/theora.c:86
4002 msgid "Theora video decoder"
4003 msgstr "Standard grensesnitt: "
4005 #: modules/codec/theora.c:92
4007 msgid "Theora video packetizer"
4008 msgstr "Standard grensesnitt: "
4010 #: modules/codec/theora.c:98
4012 msgid "Theora video encoder"
4013 msgstr "Standard grensesnitt: "
4015 #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
4016 msgid "Theora comment"
4019 #: modules/codec/vorbis.c:129
4021 msgid "Vorbis audio decoder"
4022 msgstr "Standard grensesnitt: "
4024 #: modules/codec/vorbis.c:138
4026 msgid "Vorbis audio packetizer"
4027 msgstr "Standard grensesnitt: "
4029 #: modules/codec/vorbis.c:144
4031 msgid "Vorbis audio encoder"
4032 msgstr "Standard grensesnitt: "
4034 #: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
4035 msgid "Vorbis comment"
4038 #: modules/codec/xvid.c:45
4039 msgid "Xvid video decoder"
4042 #: modules/control/corba/corba.c:614
4044 msgid "Corba control module"
4045 msgstr "Standard grensesnitt: "
4047 #: modules/control/gestures.c:77
4048 msgid "Motion threshold (10-100)"
4051 #: modules/control/gestures.c:79
4052 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4055 #: modules/control/gestures.c:82
4056 msgid "Trigger button"
4059 #: modules/control/gestures.c:84
4060 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4063 #: modules/control/gestures.c:87
4068 #: modules/control/gestures.c:94
4070 msgid "Mouse gestures control interface"
4071 msgstr "Standard grensesnitt: "
4073 #: modules/control/hotkeys.c:72
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spilleliste"
4078 #: modules/control/hotkeys.c:73
4080 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Spilleliste"
4083 #: modules/control/hotkeys.c:74
4085 msgid "Playlist bookmark 3"
4086 msgstr "Spilleliste"
4088 #: modules/control/hotkeys.c:75
4090 msgid "Playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Spilleliste"
4093 #: modules/control/hotkeys.c:76
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Spilleliste"
4098 #: modules/control/hotkeys.c:77
4100 msgid "Playlist bookmark 6"
4101 msgstr "Spilleliste"
4103 #: modules/control/hotkeys.c:78
4105 msgid "Playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Spilleliste"
4108 #: modules/control/hotkeys.c:79
4110 msgid "Playlist bookmark 8"
4111 msgstr "Spilleliste"
4113 #: modules/control/hotkeys.c:80
4115 msgid "Playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Spilleliste"
4118 #: modules/control/hotkeys.c:81
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Spilleliste"
4123 #: modules/control/hotkeys.c:83
4124 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4127 #: modules/control/hotkeys.c:86
4129 msgid "Hotkeys management interface"
4130 msgstr "Standard grensesnitt: "
4132 #: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
4133 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
4134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
4138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
4144 #: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
4150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
4151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4158 #: modules/control/hotkeys.c:325
4159 msgid "Jump -10 seconds"
4162 #: modules/control/hotkeys.c:331
4163 msgid "Jump +10 seconds"
4166 #: modules/control/hotkeys.c:337
4167 msgid "Jump -1 minute"
4170 #: modules/control/hotkeys.c:343
4171 msgid "Jump +1 minute"
4174 #: modules/control/hotkeys.c:349
4175 msgid "Jump -5 minutes"
4178 #: modules/control/hotkeys.c:355
4179 msgid "Jump +5 minutes"
4182 #: modules/control/http.c:72
4184 msgid "Host address"
4187 #: modules/control/http.c:74
4188 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4191 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
4193 msgid "Source directory"
4194 msgstr "kildens bildeformat"
4196 #: modules/control/http.c:79
4198 msgid "HTTP remote control interface"
4199 msgstr "Standard grensesnitt: "
4201 #: modules/control/joystick.c:138
4202 msgid "Motion threshold"
4205 #: modules/control/joystick.c:140
4207 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4211 #: modules/control/joystick.c:143
4212 msgid "Joystick device"
4215 #: modules/control/joystick.c:145
4216 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4219 #: modules/control/joystick.c:147
4221 msgid "Repeat time (ms)"
4224 #: modules/control/joystick.c:149
4226 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4230 #: modules/control/joystick.c:152
4231 msgid "Wait time (ms)"
4234 #: modules/control/joystick.c:154
4235 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4238 #: modules/control/joystick.c:156
4239 msgid "Max seek interval (seconds)"
4242 #: modules/control/joystick.c:158
4243 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4246 #: modules/control/joystick.c:160
4247 msgid "Action mapping"
4250 #: modules/control/joystick.c:161
4251 msgid "Allows you to remap the actions."
4254 #: modules/control/joystick.c:176
4256 msgid "Joystick control interface"
4257 msgstr "Standard grensesnitt: "
4259 #: modules/control/lirc/lirc.c:63
4261 msgid "Infrared remote control interface"
4262 msgstr "Standard grensesnitt: "
4264 #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
4269 #: modules/control/lirc/lirc.c:217
4274 #: modules/control/lirc/lirc.c:366
4276 msgid "Audio track: %s"
4279 #: modules/control/lirc/lirc.c:399
4281 msgid "Subtitle track: %s"
4284 #: modules/control/ntservice.c:39
4285 msgid "Install NT/2K/XP service"
4288 #: modules/control/ntservice.c:41
4289 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
4292 #: modules/control/ntservice.c:42
4293 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
4296 #: modules/control/ntservice.c:44
4297 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
4300 #: modules/control/ntservice.c:45
4301 msgid "Display name of the service"
4304 #: modules/control/ntservice.c:47
4306 msgid "This allows you to change the display name of the service."
4307 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
4309 #: modules/control/ntservice.c:50
4312 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4313 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
4314 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4315 "are: logger, sap, rc, http)"
4317 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
4318 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
4319 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
4321 #: modules/control/ntservice.c:56
4322 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
4325 #: modules/control/rc/rc.c:77
4327 msgid "Show stream position"
4328 msgstr "Startposisjon"
4330 #: modules/control/rc/rc.c:78
4332 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4335 #: modules/control/rc/rc.c:80
4339 #: modules/control/rc/rc.c:81
4340 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4343 #: modules/control/rc/rc.c:84
4345 msgid "Remote control interface"
4346 msgstr "Standard grensesnitt: "
4348 #: modules/demux/a52.c:64
4349 msgid "Raw A/52 demuxer"
4352 #: modules/demux/aac.c:39
4356 #: modules/demux/aiff.c:43
4358 msgid "AIFF demuxer"
4359 msgstr "Standard grensesnitt: "
4361 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4362 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4365 #: modules/demux/au.c:44
4369 #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
4371 msgid "Force interleaved method"
4372 msgstr "Standard grensesnitt: "
4374 #: modules/demux/avi/avi.c:44
4376 msgid "Force index creation"
4377 msgstr "kildens bildeformat"
4379 #: modules/demux/avi/avi.c:46
4381 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4384 #: modules/demux/avi/avi.c:52
4388 #: modules/demux/demux2.c:41
4389 msgid "Demux2 adaptation layer"
4392 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4394 msgid "Filename of dump"
4397 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4398 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4401 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4403 msgid "Filedump demuxer"
4404 msgstr "Standard grensesnitt: "
4406 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4407 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4410 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4412 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4413 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4414 "using an old version, select this option."
4417 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4421 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4423 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4424 "counters, select this option."
4427 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4430 msgstr "Standard output:"
4432 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4433 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4436 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4437 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4440 #: modules/demux/dts.c:59
4441 msgid "Raw DTS demuxer"
4444 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4445 msgid "caching value in ms"
4448 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4450 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4451 "value should be set in miliseconds units."
4454 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4455 msgid "DVDnav Input"
4458 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4459 msgid "DVDnav Input (demux)"
4462 #: modules/demux/flac.c:54
4464 msgid "FLAC demuxer"
4465 msgstr "Standard grensesnitt: "
4467 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4469 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4470 "should be set in miliseconds units."
4473 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4474 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4478 msgid "RTSP/RTP describe"
4481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
4482 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
4485 #: modules/demux/m3u.c:63
4487 msgid "Playlist metademux"
4488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4490 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4492 msgid "Matroska stream demuxer"
4493 msgstr "Standard grensesnitt: "
4495 #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
4496 msgid "Seek based on percent not time"
4499 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4503 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4508 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4510 msgid "Segment filename"
4513 #: modules/demux/mkv.cpp:2201
4515 msgid "Muxing application"
4516 msgstr "Om dette programmet"
4518 #: modules/demux/mkv.cpp:2205
4520 msgid "Writing application"
4521 msgstr "Startposisjon"
4523 #: modules/demux/mkv.cpp:2207
4525 msgid "Number of streams"
4526 msgstr "Stopp strøm"
4528 #: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4529 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
4531 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
4535 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4538 msgstr "Navn på enhet"
4540 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4542 msgid "Codec setting"
4543 msgstr "_Innstillinger"
4545 #: modules/demux/mkv.cpp:2234
4548 msgstr "Navn på enhet"
4550 #: modules/demux/mkv.cpp:2238
4552 msgid "Codec download"
4553 msgstr "Navn på enhet"
4555 #: modules/demux/mod.c:48
4556 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4559 #: modules/demux/mod.c:51
4561 msgid "Noise reduction"
4564 #: modules/demux/mod.c:53
4567 msgstr "Ingen tjener !"
4569 #: modules/demux/mod.c:54
4570 msgid "Reverb level (0-100)"
4573 #: modules/demux/mod.c:54
4574 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4577 #: modules/demux/mod.c:55
4578 msgid "Reverb delay (ms)"
4581 #: modules/demux/mod.c:55
4582 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4585 #: modules/demux/mod.c:57
4589 #: modules/demux/mod.c:58
4590 msgid "Mega bass level (0-100)"
4593 #: modules/demux/mod.c:58
4594 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4597 #: modules/demux/mod.c:59
4598 msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
4601 #: modules/demux/mod.c:59
4602 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
4605 #: modules/demux/mod.c:61
4610 #: modules/demux/mod.c:62
4611 msgid "Surround level (0-100)"
4614 #: modules/demux/mod.c:62
4615 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4618 #: modules/demux/mod.c:63
4619 msgid "Surround delay (ms)"
4622 #: modules/demux/mod.c:63
4623 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4628 msgid "MP4 stream demuxer"
4629 msgstr "Standard grensesnitt: "
4631 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4633 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4634 msgstr "Standard grensesnitt: "
4636 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4638 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4639 msgstr "Standard grensesnitt: "
4641 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4643 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4644 msgstr "Standard grensesnitt: "
4646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4647 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4650 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4651 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4654 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4655 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4658 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
4659 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4662 #: modules/demux/nsv.c:45
4663 msgid "NullSoft demuxer"
4666 #: modules/demux/ogg.c:153
4668 msgid "Ogg stream demuxer"
4669 msgstr "Standard grensesnitt: "
4671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
4673 msgid "Old playlist open"
4674 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
4676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
4678 msgid "M3U playlist import"
4679 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
4683 msgid "PLS playlist import"
4684 msgstr "Spilleliste"
4686 #: modules/demux/ps.c:46
4689 msgstr "Standard grensesnitt: "
4691 #: modules/demux/pva.c:43
4694 msgstr "Standard grensesnitt: "
4696 #: modules/demux/rawdv.c:42
4697 msgid "raw dv demuxer"
4700 #: modules/demux/real.c:39
4702 msgid "Real demuxer"
4703 msgstr "Standard grensesnitt: "
4705 #: modules/demux/ts.c:67
4706 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
4709 #: modules/demux/util/id3.c:46
4710 msgid "Simple id3 tag skipper"
4713 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4717 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4718 msgid "Classic rock"
4721 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4725 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4730 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4735 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4739 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4743 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4747 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4751 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4755 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4759 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4763 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4768 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4772 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4776 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4780 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4784 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4788 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4792 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4796 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4800 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4804 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4808 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4813 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4818 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4822 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4826 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4830 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4834 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4838 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4843 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4848 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4852 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4853 msgid "Instrumental"
4856 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4860 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4865 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4870 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4875 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4879 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4883 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4885 msgid "Alternative rock"
4888 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4892 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4896 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4900 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4905 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4909 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4910 msgid "Instrumental pop"
4913 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4914 msgid "Instrumental rock"
4917 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4921 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4925 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4929 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4930 msgid "Techno-Industrial"
4933 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4938 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4942 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4946 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4950 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4952 msgid "Southern rock"
4955 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4960 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4964 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4968 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4972 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4973 msgid "Christian rap"
4976 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4980 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4985 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4986 msgid "Native American"
4989 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4993 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4997 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5001 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5006 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5010 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5015 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5019 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5023 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5027 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5031 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5036 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5040 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5044 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5048 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5052 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5053 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5056 #: modules/demux/util/sub.c:74
5058 msgid "Text subtitles demux"
5059 msgstr "Velg teksting kanal"
5061 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5062 msgid "Frames per second"
5065 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5067 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5068 msgstr "Velg teksting kanal"
5070 #: modules/demux/wav.c:41
5074 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5076 msgid "Use DVD Menus"
5077 msgstr "_Innstillinger"
5079 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5080 msgid "Screenshot Path"
5083 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5084 msgid "Screenshot Format"
5087 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5089 msgid "BeOS standard API interface"
5090 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5093 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5106 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5108 msgstr "Innstillinger"
5110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5113 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5114 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
5115 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
5120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5123 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
5127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
5128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
5135 msgid "Open Subtitles"
5138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
5139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5152 msgstr "Forrige fil"
5154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
5159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
5163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
5168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
5170 msgid "Go to Chapter"
5173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
5178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
5182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
5183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5186 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5188 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
5189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
5190 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5192 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
5196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
5197 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
5200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5202 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
5203 msgstr "Velg teksting kanal"
5205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5206 msgid "Drop files to play"
5209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5212 msgstr "Spilleliste"
5214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5215 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
5224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
5225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
5230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5236 msgid "Sort Reverse"
5239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5240 msgid "Sort by Name"
5243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5244 msgid "Sort by Path"
5247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5270 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5271 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5272 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5275 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5279 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5280 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5286 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
5287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5299 msgid "Show Interface"
5300 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5315 msgid "Vertical Sync"
5318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5320 msgid "Correct Aspect Ratio"
5321 msgstr "kildens bildeformat"
5323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5328 msgid "Take Screen Shot"
5331 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5337 msgid "Show tooltips"
5340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5341 msgid "Show tooltips for configuration options."
5344 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5345 msgid "Show text on toolbar buttons"
5348 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5349 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5352 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5353 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5358 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5359 "preferences menu will occupy."
5362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5364 msgid "GNOME interface"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5369 msgid "_Open File..."
5370 msgstr "_Åpne fil..."
5372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5378 msgstr "Åpne en fil"
5380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5382 msgid "Open _Disc..."
5383 msgstr "Åpne en _disk"
5385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5389 msgid "Open Disc Media"
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5394 msgid "_Network stream..."
5395 msgstr "_Nettverksstrøm"
5397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5400 msgid "Select a network stream"
5401 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5406 msgstr "Løs ut disk"
5408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5415 msgid "_Hide interface"
5416 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5421 msgstr "Avslutt programmet"
5423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5425 msgid "Choose the program"
5426 msgstr "Avslutt programmet"
5428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5433 msgid "Choose title"
5434 msgstr "Velg tittel"
5436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5441 msgid "Choose chapter"
5442 msgstr "Velg Kapittel"
5444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5445 msgid "_Playlist..."
5446 msgstr "_Spilleliste"
5448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5449 msgid "Open the playlist window"
5450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5454 msgstr "_Moduler..."
5456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5457 msgid "Open the module manager"
5458 msgstr "Åpne plugin håndterer"
5460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5463 msgstr "Beskjeder..."
5465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5466 msgid "Open the messages window"
5467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5476 msgid "Select audio channel"
5477 msgstr "Velg lydkanal"
5479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
5484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
5489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5493 msgstr "Navn på enhet"
5495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5502 msgid "Select subtitles channel"
5503 msgstr "Velg teksting kanal"
5505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5508 msgstr "_Fullskjerm"
5510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5512 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
5526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
5527 msgid "VLC media player"
5530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5545 msgid "Open a satellite card"
5546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5562 msgstr "Stopp strøm"
5564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5572 msgstr "Spill strøm"
5574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5576 msgid "Pause stream"
5577 msgstr "Pause strøm"
5579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
5589 msgstr "Spill saktere"
5591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
5601 msgstr "Spill fortere"
5603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
5606 msgid "Open playlist"
5607 msgstr "Åpne Spilleliste"
5609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5619 msgid "Previous file"
5620 msgstr "Forrige fil"
5622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
5627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5632 msgid "Select previous title"
5633 msgstr "Velg forrige tittel"
5635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5640 msgid "Select previous chapter"
5641 msgstr "Velg forrige kapittel"
5643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5644 msgid "Select next chapter"
5645 msgstr "Velg neste Kapittel"
5647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5649 msgstr "Ingen tjener"
5651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5653 msgid "Toggle fullscreen mode"
5656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
5657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
5658 msgid "_Network Stream..."
5659 msgstr "_Nettverksstrøm"
5661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5666 msgid "Got directly so specified point"
5667 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5671 msgid "Switch program"
5672 msgstr "Avslutt programmet"
5674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5676 msgstr "_Navigasjon"
5678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5679 msgid "Navigate through titles and chapters"
5680 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5683 msgid "Toggle _Interface"
5684 msgstr "Grensesnitt"
5686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5688 msgstr "Spilleliste..."
5690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5691 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
5693 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
5694 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
5698 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5699 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5701 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5702 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5707 msgstr "Stopp strøm"
5709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5711 msgid "Open Target:"
5712 msgstr "Stopp strøm"
5714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
5717 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5724 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5725 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
5727 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
5728 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
5729 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
5734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
5739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5740 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
5745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5746 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
5751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5752 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5753 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
5758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5759 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5761 msgstr "Navn på enhet"
5763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5764 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5765 msgid "Use DVD menus"
5768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5770 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
5771 msgid "UDP/RTP Multicast"
5774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5778 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5779 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
5780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
5784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5785 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
5790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
5791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
5794 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
5798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5801 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
5802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
5806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5817 msgid "Polarization"
5818 msgstr "_Navigasjon"
5820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5838 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5844 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
5851 msgid "stream output"
5852 msgstr "Standard output:"
5854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5855 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5859 msgstr "_Innstillinger"
5861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5863 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5866 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
5881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
5886 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
5897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
5901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
5912 msgid "stream output (MRL)"
5913 msgstr "Standard output:"
5915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5917 msgid "Destination Target: "
5918 msgstr "Stopp strøm"
5920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
5925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
5926 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
5941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5953 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5954 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5955 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5957 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5960 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5962 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5965 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5967 msgid "Gtk+ interface"
5968 msgstr "Standard grensesnitt: "
5970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5980 msgid "Close the window"
5981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5988 msgid "Exit the program"
5989 msgstr "Avslutt programmet"
5991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5996 msgid "Hide the main interface window"
5997 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6000 msgid "Navigate through the stream"
6001 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6005 msgstr "_Innstillinger"
6007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6008 msgid "_Preferences..."
6009 msgstr "_Preferanser..."
6011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6012 msgid "Configure the application"
6013 msgstr "Konfigurer programmet"
6015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6024 msgid "About this application"
6025 msgstr "Om dette programmet"
6027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6029 msgid "Open a Satellite Card"
6030 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6038 msgstr "Stopp strøm"
6040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6042 msgstr "Spill strøm"
6044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6045 msgid "Pause Stream"
6046 msgstr "Pause strøm"
6048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6050 msgstr "Spill saktere"
6052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6054 msgstr "Spill fortere"
6056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6057 msgid "Open Playlist"
6058 msgstr "Åpne Spilleliste"
6060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6062 msgid "Previous File"
6063 msgstr "Forrige fil"
6065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6078 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6084 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6085 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6087 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
6088 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6093 msgstr "Stopp strøm"
6095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6096 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
6101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6102 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
6104 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6109 msgid "Use a subtitles file"
6110 msgstr "Velg teksting kanal"
6112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6114 msgid "Select a subtitles file"
6115 msgstr "Velg teksting kanal"
6117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6118 msgid "Set the delay (in seconds)"
6121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6122 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6127 msgid "Use stream output"
6128 msgstr "Standard output:"
6130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6132 msgid "Stream output configuration "
6133 msgstr "Standard output:"
6135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6137 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
6139 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
6140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
6141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6143 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
6147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6190 msgid "Stream output (MRL)"
6191 msgstr "Standard output:"
6193 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6195 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6198 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6200 msgid "Title %d (%d)"
6203 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6208 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6212 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6217 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6222 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6224 msgid "Starting position"
6225 msgstr "Startposisjon"
6227 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6232 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6237 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6239 msgid "Device name "
6240 msgstr "Navn på enhet"
6242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6258 msgid "Open &Stream"
6259 msgstr "Stopp strøm"
6261 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6266 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6292 msgid "Stream info..."
6295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6296 msgid "Opens an existing document"
6299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6301 msgid "Opens a recently used file"
6302 msgstr "Åpne en fil"
6304 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6306 msgid "Quits the application"
6307 msgstr "Om dette programmet"
6309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6310 msgid "Enables/disables the toolbar"
6313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6314 msgid "Enables/disables the statusbar"
6317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6319 msgid "Opens a disk"
6320 msgstr "Åpne en fil"
6322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6324 msgid "Opens a network stream"
6325 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6327 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6332 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6333 msgid "Stops playback"
6336 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6337 msgid "Starts playback"
6340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6342 msgid "Pauses playback"
6345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6347 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6354 msgid "Opening file..."
6355 msgstr "_Åpne fil..."
6357 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
6359 msgid "Open File..."
6360 msgstr "_Åpne fil..."
6362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6365 msgstr "_Innstillinger"
6367 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6368 msgid "Toggling toolbar..."
6371 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6372 msgid "Toggle the statusbar..."
6375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6379 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6381 msgid "KDE interface"
6382 msgstr "Standard grensesnitt: "
6384 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6385 msgid "path to ui.rc file"
6388 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6393 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6397 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6402 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6407 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6409 msgid "vlc preferences"
6410 msgstr "Innstillinger"
6412 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6417 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6421 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
6422 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6423 msgid "About VLC media player"
6426 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6430 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6435 #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
6436 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
6437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6442 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
6447 #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
6448 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
6449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
6454 #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
6455 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6459 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
6460 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
6464 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6469 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
6470 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
6471 msgid "Float on Top"
6474 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
6475 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
6477 msgid "Fit to Screen"
6480 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
6481 msgid "Step Forward"
6484 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
6486 msgid "Step Backward"
6489 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
6490 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
6495 msgid "VLC - Controller"
6498 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
6499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
6503 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
6504 msgid "Fast Forward"
6507 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
6508 msgid "Open CrashLog"
6511 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6513 msgid "Preferences..."
6514 msgstr "_Preferanser..."
6516 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
6520 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
6523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6525 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
6534 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
6539 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6541 msgid "Quick Open File..."
6542 msgstr "_Åpne fil..."
6544 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
6546 msgid "Open Disc..."
6547 msgstr "Åpne en _disk"
6549 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
6551 msgid "Open Network..."
6552 msgstr "Åpne nettverk"
6554 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
6557 msgstr "Stopp strøm"
6559 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
6563 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6567 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6572 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6577 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6581 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
6585 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
6587 msgid "Video Device"
6590 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6591 msgid "Minimize Window"
6594 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6596 msgid "Close Window"
6597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6599 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6603 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6604 msgid "Bring All to Front"
6607 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
6612 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
6617 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6618 msgid "Online Documentation"
6621 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
6622 msgid "Report a Bug"
6625 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6626 msgid "VideoLAN Website"
6629 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
6633 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6637 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6639 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
6642 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6643 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6648 msgid "Open Messages Window"
6649 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6651 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6655 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
6656 msgid "Surpress further errors"
6659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6660 msgid "No CrashLog found"
6663 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6665 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
6666 "heavy crashes yet."
6669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
6670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
6672 msgid "Video device"
6675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
6677 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
6678 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
6681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
6685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
6687 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
6688 "is fully transparent."
6691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
6693 msgid "Stretch Aspect Ratio"
6694 msgstr "kildens bildeformat"
6696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
6698 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
6699 "stretch the video to fill the entire window."
6702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
6706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
6707 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
6710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
6712 msgid "OpenGL effect"
6713 msgstr "kikkerteffekt ?"
6715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
6717 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
6718 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
6722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
6726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
6727 msgid "Transparent cube"
6730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
6731 msgid "MacOS X interface, sound and video"
6734 #: modules/gui/macosx/open.m:135
6737 msgstr "Stopp strøm"
6739 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
6740 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6743 #: modules/gui/macosx/open.m:146
6744 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6747 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
6748 msgid "VIDEO_TS folder"
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:171
6753 msgid "Load subtitles file:"
6756 #: modules/gui/macosx/open.m:174
6760 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
6761 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
6766 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
6767 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
6769 msgid "No %@s found"
6772 #: modules/gui/macosx/open.m:521
6773 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6776 #: modules/gui/macosx/output.m:126
6778 msgid "Advanced output:"
6779 msgstr "Lydeksport volum"
6781 #: modules/gui/macosx/output.m:130
6782 msgid "Output Options"
6785 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
6787 msgid "Dump raw input"
6788 msgstr "Standard output:"
6790 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
6791 msgid "Encapsulation Method"
6794 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6796 msgid "Transcode options"
6797 msgstr "Pause strøm"
6799 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6800 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
6801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
6802 msgid "Bitrate (kb/s)"
6806 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6808 msgid "Stream Announcing"
6809 msgstr "Standard output:"
6811 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
6812 msgid "SAP announce"
6815 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
6816 msgid "SLP announce"
6819 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6821 msgid "Channel Name"
6822 msgstr "Kanaltjener:"
6824 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165
6831 msgid "Save Playlist..."
6832 msgstr "Spilleliste..."
6834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:293
6843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:294
6845 msgid "Save Playlist"
6846 msgstr "Åpne Spilleliste"
6848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
6850 msgid "%i items in playlist"
6851 msgstr "Legg til i kø som standard"
6853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
6858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6862 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6870 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6877 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6885 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
6891 msgid "Reset Preferences"
6892 msgstr "Innstillinger"
6894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
6900 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6901 "Are you sure you want to continue?"
6904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6905 msgid "Select file or directory"
6908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6910 msgid "Select a file or directory"
6911 msgstr "kildens bildeformat"
6913 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
6915 msgid "ncurses interface"
6916 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6920 msgid "Autoplay selected file"
6921 msgstr "Spill strøm"
6923 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6924 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6927 #: modules/gui/pda/pda.c:66
6929 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6930 msgstr "Standard grensesnitt: "
6932 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
6933 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
6938 #: modules/gui/pda/pda.c:223
6942 #: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
6946 #: modules/gui/pda/pda.c:235
6949 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6951 #: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
6957 #: modules/gui/pda/pda.c:278
6962 #: modules/gui/pda/pda.c:285
6966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
6970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
6974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
6975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
6977 msgid "Add to Playlist"
6978 msgstr "Spilleliste"
6980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
6984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6985 msgid "udp://@:1234"
6988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6989 msgid "udp6://@:1234"
6992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
7002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
7007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
7012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
7016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7081 msgstr "skru på video"
7083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
7144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
7148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
7152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
7156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
7160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
7164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
7168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7239 msgid "Video Codec:"
7242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
7264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
7268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
7272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
7276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
7278 msgid "Video Bitrate:"
7281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
7283 msgid "Bitrate Tolerance:"
7286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
7287 msgid "Keyframe Interval:"
7290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
7292 msgid "Audio Codec:"
7293 msgstr "Standard grensesnitt: "
7295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7297 msgid "Deinterlace:"
7298 msgstr "Standard grensesnitt: "
7300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
7305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
7309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
7313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
7315 msgid "Time To Live (TTL):"
7318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
7322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
7326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
7327 msgid "localhost.localdomain"
7330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
7334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
7347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
7355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
7359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
7363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
7367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
7371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
7375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
7379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
7384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
7388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
7392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
7400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7402 msgid "Audio Bitrate :"
7406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
7408 msgid "SAP Announce:"
7409 msgstr "Standard output:"
7412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
7414 msgid "SLP Announce:"
7415 msgstr "Standard output:"
7417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
7419 msgid "Announce Channel:"
7422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
7427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
7431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
7435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
7440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
7445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
7450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
7453 msgstr "Innstillinger"
7455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
7457 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7458 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7459 "org/copyleft/gpl.html)."
7462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
7463 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7466 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7468 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7469 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
7471 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7473 msgid "Qt interface"
7474 msgstr "Standard grensesnitt: "
7476 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7478 msgid "Open a skin file"
7479 msgstr "Åpne en fil"
7481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7482 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7483 msgid "Last skin actually used"
7486 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
7489 msgid "Config of last used skin"
7492 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7494 msgid "Show application in system tray"
7497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7499 msgid "Show application in taskbar"
7502 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7504 msgid "Skinnable interface"
7505 msgstr "Grensesnitt"
7507 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7509 msgid "Open a skin file."
7510 msgstr "Åpne en fil"
7512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7513 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
7517 msgid "Last skin used"
7520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
7521 msgid "Select the path to the last skin used."
7524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
7525 msgid "Config of last used skin."
7528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
7530 msgid "Skinnable Interface"
7531 msgstr "Grensesnitt"
7533 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7534 msgid "Stream and media info"
7537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
7538 msgid "Quick file open"
7541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
7543 msgid "Advanced open"
7544 msgstr "vis avanserte alternativer"
7546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
7548 msgid "Open a network stream"
7549 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
7553 msgid "Open a satellite stream"
7554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
7557 msgid "Eject the DVD/CD"
7560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
7562 msgid "Exit this program"
7563 msgstr "Avslutt programmet"
7565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
7567 msgid "Open the streaming wizard"
7568 msgstr "Fullskjermdybde:"
7570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
7572 msgid "Open other types of inputs"
7573 msgstr "Fullskjermdybde:"
7575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
7577 msgid "Open the playlist"
7578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
7582 msgid "Show the program logs"
7583 msgstr "Avslutt programmet"
7585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
7586 msgid "Show information about the file being played"
7589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
7590 msgid "Go to the preferences menu"
7593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
7594 msgid "Shows the extended GUI"
7597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
7599 msgid "About this program"
7600 msgstr "Avslutt programmet"
7602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
7604 msgid "Quick &Open File..."
7605 msgstr "_Åpne fil..."
7607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7609 msgid "Open &File..."
7610 msgstr "_Åpne fil..."
7612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
7614 msgid "Open &Disc..."
7615 msgstr "Åpne en _disk"
7617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
7619 msgid "Open &Network Stream..."
7620 msgstr "_Nettverksstrøm"
7622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7624 msgid "Open &Satellite Stream..."
7625 msgstr "_Nettverksstrøm"
7627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7628 msgid "Streaming Wizard..."
7631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
7636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
7638 msgid "&Playlist..."
7639 msgstr "Spilleliste..."
7641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7643 msgid "&Messages..."
7644 msgstr "Beskjeder..."
7646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
7647 msgid "&Stream and Media info..."
7650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
7662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
7665 msgstr "_Innstillinger"
7667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
7669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
7674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
7676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
7681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
7682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
7683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
7686 msgstr "_Navigasjon"
7688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
7693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
7695 msgid "Previous playlist item"
7696 msgstr "Forrige fil"
7698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
7700 msgid "Next playlist item"
7701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
7704 msgid "Adjust Image"
7707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
7710 msgstr "skru på video"
7712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
7717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
7722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
7726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
7736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
7738 msgid "Video Options"
7739 msgstr "_Innstillinger"
7741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
7743 msgid "Aspect Ratio"
7744 msgstr "kildens bildeformat"
7746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
7748 msgid "Visualisations"
7749 msgstr "_Navigasjon"
7751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
7753 msgid "Audio Options"
7754 msgstr "_Innstillinger"
7756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
7757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
7758 msgid "&Extended GUI"
7761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
7762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
7764 msgid "&Preferences..."
7765 msgstr "_Preferanser..."
7767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
7770 " (wxWindows interface)\n"
7772 msgstr "Standard grensesnitt: "
7774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
7777 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
7779 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
7781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
7783 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7784 "http://www.videolan.org/\n"
7788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
7793 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
7795 msgid "Playlist item info"
7796 msgstr "Spilleliste"
7798 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
7801 msgstr "Navn på enhet"
7803 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7807 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
7812 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
7814 msgid "Item Enabled"
7815 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
7817 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
7818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
7823 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
7826 msgstr "_Innstillinger"
7828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
7831 msgstr "_Innstillinger"
7833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
7836 msgstr "_Innstillinger"
7838 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
7842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
7844 msgid "Interface menu"
7845 msgstr "grensesnittmodul"
7847 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
7851 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
7854 msgstr "Spilleliste..."
7856 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
7858 msgid "Save Messages As..."
7859 msgstr "Beskjeder..."
7861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
7862 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
7867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
7872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
7874 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7875 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
7880 msgid "Use VLC as a server of streams"
7883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
7885 msgid "Video for Linux"
7886 msgstr "_Innstillinger"
7888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
7890 msgid "Subtitle options"
7893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
7894 msgid "Force options for seperate subtitle files."
7897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7898 msgid "DVD (menus support)"
7901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
7906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7918 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
7924 msgid "Video device type"
7927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7928 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7936 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
7937 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7942 msgid "Advanced settings..."
7943 msgstr "vis avanserte alternativer"
7945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7947 msgid "&Simple Add..."
7948 msgstr "_Åpne fil..."
7950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
7954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7956 msgid "&Open Playlist..."
7957 msgstr "Åpne Spilleliste"
7959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7961 msgid "&Save Playlist..."
7962 msgstr "Spilleliste..."
7964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
7968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7970 msgid "Sort by &title"
7973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
7975 msgid "&Reverse sort by title"
7976 msgstr "Ingen tjener !"
7978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
7980 msgid "Sort by &author"
7981 msgstr "Ingen tjener !"
7983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7985 msgid "Reverse sort by author"
7986 msgstr "Ingen tjener !"
7988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7990 msgid "Sort by &group"
7991 msgstr "Ingen tjener !"
7993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7995 msgid "Reverse sort by group"
7996 msgstr "Ingen tjener !"
7998 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8000 msgid "&Shuffle Playlist"
8001 msgstr "Åpne Spilleliste"
8003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8006 msgstr "skru på video"
8008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8013 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8029 msgid "&Enable all group items"
8032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8033 msgid "&Disable all group items"
8036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8041 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8058 msgid "Toggle enabled"
8059 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8061 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8065 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8072 msgstr "Navn på enhet"
8074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
8086 msgid "Save playlist"
8087 msgstr "Åpne Spilleliste"
8089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
8090 msgid "Enter a name for the new group:"
8093 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8095 msgid "Advanced options"
8096 msgstr "vis avanserte alternativer"
8098 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8100 msgid "General settings"
8101 msgstr "_Innstillinger"
8103 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
8108 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
8112 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
8114 msgid "Choose directory"
8115 msgstr "kildens bildeformat"
8117 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
8120 msgstr "Velg tittel"
8122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8124 msgid "Stream output MRL"
8125 msgstr "Standard output:"
8127 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8129 msgid "Destination Target:"
8130 msgstr "Stopp strøm"
8132 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8134 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8135 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8141 msgid "Output methods"
8144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8146 msgid "Play locally"
8147 msgstr "Spill saktere"
8149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8159 msgid "Miscellaneous options"
8160 msgstr "Forskjellig"
8162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8164 msgid "Channel name"
8165 msgstr "Kanaltjener:"
8167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8169 msgid "Transcoding options"
8170 msgstr "vis avanserte alternativer"
8172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8185 msgstr "Standard grensesnitt: "
8187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8192 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8193 msgid "Stream with VLC in three steps."
8196 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8198 msgid "Step 1: Select what to stream."
8199 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8201 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8203 msgid "Step 2: Define streaming method."
8204 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8206 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8208 msgid "Step 3: Start streaming."
8209 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8211 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8216 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8220 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8222 msgid "Subtitles file"
8225 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8227 msgid "Subtitles encoding"
8228 msgstr "Standard grensesnitt: "
8230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8232 msgid "Subtitles options"
8235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8236 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8244 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
8246 msgid "Advanced video device options"
8247 msgstr "vis avanserte alternativer"
8249 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
8251 msgid "Video device MRL"
8254 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
8256 msgid "Destination target:"
8257 msgstr "Stopp strøm"
8259 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
8261 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8262 " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8266 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
8268 msgid "Common options"
8269 msgstr "vis avanserte alternativer"
8271 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
8275 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
8276 msgid "Standard of the analog signal"
8279 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
8281 msgid "Frequency (kHz)"
8284 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
8285 msgid "The channel frequency in kHz"
8288 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
8290 msgid "Audio options"
8291 msgstr "_Innstillinger"
8293 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
8294 msgid "Audio device"
8297 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
8298 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
8301 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
8303 msgid "Bitrate options"
8304 msgstr "Pause strøm"
8306 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
8308 msgid "The average bitrate of the stream"
8309 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8311 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
8313 msgid "Maximum bitrate"
8316 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
8318 msgid "The maximum bitrate of the stream"
8319 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8321 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
8323 msgid "wxWindows interface module"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
8328 msgid "wxWindows dialogs provider"
8329 msgstr "Standard grensesnitt: "
8331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8333 msgid "Dummy image chroma format"
8334 msgstr "XVimage chroma format"
8336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8338 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8339 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8343 msgid "Save raw codec data"
8346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8349 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8350 "forced the dummy decoder in the main options."
8352 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
8353 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
8355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8356 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8361 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8362 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8363 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8368 msgid "Dummy interface function"
8369 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8373 msgid "Dummy access function"
8374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8378 msgid "Dummy demux function"
8379 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8383 msgid "Dummy decoder function"
8384 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8388 msgid "Dummy encoder function"
8389 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8393 msgid "Dummy audio output function"
8394 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
8396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8398 msgid "Dummy video output function"
8399 msgstr "Videofremvisningsmodul"
8401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8403 msgid "Dummy font renderer function"
8404 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8406 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
8411 #: modules/misc/freetype.c:95
8413 msgid "Font filename"
8416 #: modules/misc/freetype.c:96
8417 msgid "Font size in pixels"
8420 #: modules/misc/freetype.c:97
8422 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8423 "than 0 this option will override the relative font size "
8426 #: modules/misc/freetype.c:100
8430 #: modules/misc/freetype.c:101
8431 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8434 #: modules/misc/freetype.c:104
8437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8439 #: modules/misc/freetype.c:104
8443 #: modules/misc/freetype.c:105
8447 #: modules/misc/freetype.c:105
8451 #: modules/misc/freetype.c:108
8452 msgid "freetype2 font renderer"
8455 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8457 msgid "Gtk+ GUI helper"
8458 msgstr "Standard grensesnitt: "
8460 #: modules/misc/httpd.c:97
8461 msgid "HTTP 1.0 daemon"
8464 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8469 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8473 #: modules/misc/logger/logger.c:87
8477 #: modules/misc/logger/logger.c:88
8479 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8483 #: modules/misc/logger/logger.c:91
8485 msgid "File logging interface"
8486 msgstr "Standard grensesnitt: "
8488 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8490 msgid "Log filename"
8493 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8494 msgid "Specify the log filename."
8497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8502 msgid "3D Now! memcpy"
8505 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8510 msgid "MMX EXT memcpy"
8513 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8514 msgid "AltiVec memcpy"
8517 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8518 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8521 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8522 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8525 #: modules/misc/playlist/export.c:43
8527 msgid "Native playlist exporter"
8528 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8530 #: modules/misc/playlist/export.c:49
8532 msgid "M3U playlist exporter"
8533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8535 #: modules/misc/playlist/export.c:55
8537 msgid "Old playlist exporter"
8538 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8540 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8541 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8544 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8546 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8547 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8550 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8552 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8555 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
8556 msgid "SAP multicast address"
8559 #: modules/misc/sap.c:89
8560 msgid "IPv4-SAP listening"
8563 #: modules/misc/sap.c:91
8564 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8567 #: modules/misc/sap.c:92
8568 msgid "IPv6-SAP listening"
8571 #: modules/misc/sap.c:94
8572 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8575 #: modules/misc/sap.c:95
8576 msgid "IPv6 SAP scope"
8579 #: modules/misc/sap.c:97
8580 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8583 #: modules/misc/sap.c:98
8584 msgid "SAP timeout (seconds)"
8587 #: modules/misc/sap.c:100
8589 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
8592 #: modules/misc/sap.c:107
8594 msgid "SAP interface"
8595 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8597 #: modules/misc/screensaver.c:44
8599 msgid "screensaver disabling helper"
8600 msgstr "Standard grensesnitt: "
8602 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8603 msgid "C module that does nothing"
8606 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8607 msgid "Miscellaneous stress tests"
8610 #: modules/mux/asf.c:42
8614 #: modules/mux/asf.c:450
8616 msgid "Unknown Video"
8619 #: modules/mux/avi.c:44
8623 #: modules/mux/dummy.c:43
8624 msgid "Dummy/Raw muxer"
8627 #: modules/mux/mp4.c:56
8628 msgid "Create \"Fast start\" files"
8631 #: modules/mux/mp4.c:58
8633 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8634 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8635 "previewing the file while it is downloading)."
8638 #: modules/mux/mp4.c:63
8639 msgid "MP4/MOV muxer"
8642 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
8646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
8650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
8651 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8654 #: modules/mux/ogg.c:61
8655 msgid "Ogg/ogm muxer"
8658 #: modules/packetizer/copy.c:41
8659 msgid "Copy packetizer"
8662 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
8664 msgid "MPEG4 audio packetizer"
8665 msgstr "Standard grensesnitt: "
8667 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
8669 msgid "MPEG4 video packetizer"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8672 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
8673 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8676 #: modules/stream_out/display.c:50
8678 msgid "Display stream output"
8679 msgstr "Spill strøm"
8681 #: modules/stream_out/dummy.c:47
8683 msgid "Dummy stream output"
8684 msgstr "Standard output:"
8686 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
8688 msgid "Duplicate stream output"
8689 msgstr "Spill strøm"
8691 #: modules/stream_out/es.c:49
8693 msgid "Elementary stream output"
8694 msgstr "Standard output:"
8696 #: modules/stream_out/gather.c:40
8698 msgid "Gathering stream output"
8699 msgstr "Standard output:"
8701 #: modules/stream_out/rtp.c:43
8703 msgid "RTP stream output"
8704 msgstr "Standard output:"
8706 #: modules/stream_out/standard.c:51
8708 msgid "Standard stream output"
8709 msgstr "Stopp strøm"
8711 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8713 msgid "Transcode stream output"
8714 msgstr "Pause strøm"
8716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
8718 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
8719 msgstr "Fullskjermdybde:"
8721 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
8722 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8725 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
8726 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8729 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
8730 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8731 msgid "Conversions from "
8734 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
8735 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8736 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8737 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8742 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8743 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8744 msgid "MMX conversions from "
8747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
8748 msgid "Altivec conversions from "
8751 #: modules/video_filter/adjust.c:60
8752 msgid "Image contrast (0-2)"
8755 #: modules/video_filter/adjust.c:61
8756 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
8759 #: modules/video_filter/adjust.c:62
8760 msgid "Image hue (0-360)"
8763 #: modules/video_filter/adjust.c:63
8764 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8767 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8768 msgid "Image saturation (0-3)"
8771 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8772 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8775 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8776 msgid "Image brightness (0-2)"
8779 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8780 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8783 #: modules/video_filter/adjust.c:68
8784 msgid "Image gamma (0-10)"
8787 #: modules/video_filter/adjust.c:69
8788 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
8791 #: modules/video_filter/adjust.c:73
8793 msgid "Image properties filter"
8794 msgstr "Standard grensesnitt: "
8796 #: modules/video_filter/clone.c:55
8798 msgid "Number of clones"
8799 msgstr "Stopp strøm"
8801 #: modules/video_filter/clone.c:56
8802 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8805 #: modules/video_filter/clone.c:59
8807 msgid "List of vout modules"
8808 msgstr "Standard grensesnitt: "
8810 #: modules/video_filter/clone.c:60
8811 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8814 #: modules/video_filter/clone.c:63
8816 msgid "Clone video filter"
8817 msgstr "Standard grensesnitt: "
8819 #: modules/video_filter/crop.c:54
8820 msgid "Crop geometry (pixels)"
8823 #: modules/video_filter/crop.c:55
8825 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8826 "offset + top offset."
8829 #: modules/video_filter/crop.c:57
8830 msgid "Automatic cropping"
8833 #: modules/video_filter/crop.c:58
8834 msgid "Activate automatic black border cropping."
8837 #: modules/video_filter/crop.c:61
8839 msgid "Crop video filter"
8840 msgstr "Standard grensesnitt: "
8842 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8844 msgid "Deinterlace mode"
8845 msgstr "Standard grensesnitt: "
8847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
8848 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8851 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
8853 msgid "Deinterlacing video filter"
8854 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8856 #: modules/video_filter/distort.c:59
8858 msgid "Distort mode"
8859 msgstr "forvrengingsmodus"
8861 #: modules/video_filter/distort.c:60
8862 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8865 #: modules/video_filter/distort.c:63
8870 #: modules/video_filter/distort.c:63
8875 #: modules/video_filter/distort.c:66
8877 msgid "Distort video filter"
8878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8880 #: modules/video_filter/invert.c:52
8882 msgid "Invert video filter"
8883 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8885 #: modules/video_filter/logo.c:58
8887 msgid "Logo filename"
8890 #: modules/video_filter/logo.c:59
8891 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8894 #: modules/video_filter/logo.c:60
8895 msgid "X coordinate of the logo"
8898 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8899 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8902 #: modules/video_filter/logo.c:62
8903 msgid "Y coordinate of the logo"
8906 #: modules/video_filter/logo.c:64
8907 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
8910 #: modules/video_filter/logo.c:65
8911 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8914 #: modules/video_filter/logo.c:68
8916 msgid "Logo video filter"
8917 msgstr "Standard grensesnitt: "
8919 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8920 msgid "Blur factor (1-127)"
8923 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8924 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8927 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
8928 msgid "Motion blur filter"
8931 #: modules/video_filter/transform.c:57
8933 msgid "Transform type"
8934 msgstr "Pause strøm"
8936 #: modules/video_filter/transform.c:58
8937 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8940 #: modules/video_filter/transform.c:61
8941 msgid "Rotate by 90 degrees"
8944 #: modules/video_filter/transform.c:62
8945 msgid "Rotate by 180 degrees"
8948 #: modules/video_filter/transform.c:62
8949 msgid "Rotate by 270 degrees"
8952 #: modules/video_filter/transform.c:63
8953 msgid "Flip horizontally"
8956 #: modules/video_filter/transform.c:63
8958 msgid "Flip vertically"
8959 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8961 #: modules/video_filter/transform.c:66
8963 msgid "Video transformation filter"
8964 msgstr "Standard grensesnitt: "
8966 #: modules/video_filter/wall.c:53
8968 msgid "Number of columns"
8969 msgstr "Stopp strøm"
8971 #: modules/video_filter/wall.c:54
8973 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8976 #: modules/video_filter/wall.c:57
8978 msgid "Number of rows"
8979 msgstr "Pause strøm"
8981 #: modules/video_filter/wall.c:58
8982 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8985 #: modules/video_filter/wall.c:61
8987 msgid "Active windows"
8988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8990 #: modules/video_filter/wall.c:62
8991 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
8994 #: modules/video_filter/wall.c:66
8996 msgid "wall video filter"
8997 msgstr "Standard grensesnitt: "
8999 #: modules/video_output/aa.c:55
9001 msgid "ASCII-art video output"
9002 msgstr "Fullskjermdybde:"
9004 #: modules/video_output/caca.c:54
9006 msgid "colour ASCII art video output"
9007 msgstr "Fullskjermdybde:"
9009 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
9010 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9013 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
9015 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
9016 "doesn't have any effect when using overlays."
9019 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
9020 msgid "Use video buffers in system memory"
9023 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
9025 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
9026 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
9027 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
9028 "doesn't have any effect when using overlays."
9031 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
9032 msgid "Use triple buffering for overlays"
9035 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
9037 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
9038 "better video quality (no flickering)."
9041 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
9042 msgid "Name of desired display device"
9045 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
9047 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
9048 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
9049 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
9052 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
9054 msgid "DirectX video output"
9055 msgstr "DirectX videomodul"
9057 #: modules/video_output/fb.c:67
9059 msgid "Framebuffer device"
9060 msgstr "framebuffer enhet"
9062 #: modules/video_output/fb.c:69
9064 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9065 "(ususally /dev/fb0)."
9068 #: modules/video_output/fb.c:75
9069 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9072 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9074 msgid "X11 display name"
9077 #: modules/video_output/ggi.c:58
9080 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9081 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9083 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
9084 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
9086 #: modules/video_output/glide.c:64
9088 msgid "3dfx Glide video output"
9089 msgstr "Fullskjermdybde:"
9091 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
9093 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9094 msgstr "Fullskjermdybde:"
9096 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9097 msgid "QT Embedded display name"
9098 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
9100 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9102 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9103 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9105 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
9106 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
9108 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9110 msgid "QT Embedded video output"
9111 msgstr "QT Embedded videomodul"
9113 #: modules/video_output/sdl.c:104
9115 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9116 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
9118 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9120 msgid "SVGAlib video output"
9121 msgstr "Fullskjermdybde:"
9123 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9125 msgid "Windows GDI video output"
9126 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
9128 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9130 msgid "Alternate fullscreen method"
9131 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
9133 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9139 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9140 "show on top of the video."
9143 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9145 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9146 "the value of the DISPLAY environment variable."
9149 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9151 msgid "Use shared memory"
9152 msgstr "bruk delt minne"
9154 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9155 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9156 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
9158 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9159 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9162 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9164 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9165 "0 for first screen, 1 for the second."
9168 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9170 msgid "X11 video output"
9171 msgstr "Fullskjermdybde:"
9173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9174 msgid "XVideo adaptor number"
9175 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
9177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9179 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9180 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9182 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
9183 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
9185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9186 msgid "XVimage chroma format"
9187 msgstr "XVimage chroma format"
9189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9191 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9192 "to improve performances by using the most efficient one."
9194 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
9195 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
9197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9199 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9204 msgid "XVideo extension video output"
9205 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9207 #: modules/visualization/goom.c:50
9210 msgstr "kikkerteffekt ?"
9212 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
9213 msgid "scope effect"
9214 msgstr "kikkerteffekt ?"
9216 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9218 msgid "Effects list"
9221 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9223 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9224 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9227 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9228 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9231 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9232 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9235 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9237 msgid "Number of bands"
9238 msgstr "Stopp strøm"
9240 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9241 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9244 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9245 msgid "Band separator"
9248 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9249 msgid "Number of blank pixels between bands."
9252 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9254 msgid "Amplification"
9255 msgstr "Om dette programmet"
9257 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9258 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9261 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9263 msgid "Enable peaks"
9264 msgstr "skru på video"
9266 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9267 msgid "Defines whether to draw peaks."
9270 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9272 msgid "Number of stars"
9273 msgstr "Stopp strøm"
9275 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9276 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9279 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9281 msgid "visualizer filter"
9282 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
9286 msgid "Flip vertical position"
9287 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
9290 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9291 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
9293 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
9295 msgid "Vertical offset"
9296 msgstr "Loddrett forskyvning"
9298 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
9299 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9300 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
9302 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
9304 msgid "Shadow offset"
9305 msgstr "Forskyvning av skygge"
9307 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
9308 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9309 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
9311 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
9312 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9313 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
9315 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
9317 msgid "XOSD interface"
9318 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9327 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9328 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9331 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9332 #~ msgstr "Innstillinger"
9335 #~ msgid "Video track"
9339 #~ msgid "Audio CD demux"
9340 #~ msgstr "_Innstillinger"
9348 #~ msgstr "Legg til"
9359 #~ msgid "udp stream output"
9360 #~ msgstr "Standard output:"
9362 #~ msgid "headphone"
9363 #~ msgstr "høretelefoner"
9365 #~ msgid "subtitles"
9366 #~ msgstr "teksting"
9369 #~ msgid "subtitles decoder"
9370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9373 #~ msgid "HTTP remote control"
9374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9377 #~ msgid "NT service"
9378 #~ msgstr "Ingen tjener"
9389 #~ msgid "Dump file name"
9393 #~ msgid "Play List"
9394 #~ msgstr "Spilleliste"
9400 #~ msgid "Repeat On"
9404 #~ msgid "Repeat Playlist"
9405 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9408 #~ msgid "VLC Media Player"
9409 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9412 #~ msgid "Quicktime"
9416 #~ msgid "Quick &Open ..."
9417 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9420 #~ msgid "&About..."
9424 #~ msgid "Stop current playlist item"
9425 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9436 #~ msgid "Item informations"
9437 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9440 #~ msgid "Simple &Open ..."
9441 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9444 #~ msgid "&Randomize Playlist"
9445 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9452 #~ msgid "Open subtitles file"
9453 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9456 #~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
9457 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9461 #~ msgstr "skrifttype"
9464 #~ msgid "Dummy stream"
9465 #~ msgstr "Standard output:"
9468 #~ msgid "ES stream"
9469 #~ msgstr "Stopp strøm"
9472 #~ msgid "Gather stream"
9473 #~ msgstr "Pause strøm"
9476 #~ msgid "Transrate stream"
9477 #~ msgstr "Spill strøm"
9484 #~ msgstr "Forvrengning"
9487 #~ msgid "dithering mode"
9488 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9491 #~ msgid "Dithering"
9500 #~ msgid "XOSD module"
9501 #~ msgstr "XOSD modul"
9504 #~ msgid "xosd interface"
9505 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
9508 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
9509 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9512 #~ msgid "CD Audio demux"
9513 #~ msgstr "_Innstillinger"
9516 #~ msgid "CD Audio device"
9517 #~ msgstr "lydenhet"
9520 #~ msgid "Number of Streams"
9521 #~ msgstr "Pause strøm"
9524 #~ msgid "Gtk2 interface"
9525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9533 #~ msgstr "_Avslutt"
9544 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
9545 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9548 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9549 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9552 #~ msgid "CD-ROM device name"
9553 #~ msgstr "Navn på enhet"
9556 #~ msgid "VCD device name"
9557 #~ msgstr "Navn på enhet"
9559 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9560 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
9563 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
9564 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
9567 #~ msgid "Rewind stream"
9568 #~ msgstr "Stopp strøm"
9572 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9575 #~ msgid "&File info..."
9576 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9579 #~ msgid "&Miscellaneous"
9580 #~ msgstr "Forskjellig"
9583 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
9584 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9595 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9596 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
9597 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
9598 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
9599 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
9601 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
9602 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
9603 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
9604 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
9605 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
9608 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
9609 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
9612 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9613 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
9616 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
9617 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
9620 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
9628 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
9629 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
9637 #~ msgstr "Stopp strøm"
9641 #~ msgstr "Navn på enhet"
9645 #~ msgstr "Navn på enhet"
9648 #~ msgid "&Eject Disc"
9649 #~ msgstr "Løs ut disk"
9652 #~ msgid "Capture input stream"
9653 #~ msgstr "Pause strøm"
9655 #~ msgid "print help"
9656 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
9658 #~ msgid "print detailed help"
9659 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
9661 #~ msgid "print help on module"
9662 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
9665 #~ msgid "A52 downmix module"
9666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9669 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9670 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9673 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
9674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9677 #~ msgid "System Default"
9681 #~ msgid "Equalizer values"
9682 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9685 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
9686 #~ "enable this option."
9688 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
9689 #~ "du skrur på dette alternativet."
9692 #~ msgid "Video encoding codec"
9693 #~ msgstr "video innkoding kodek"
9695 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
9696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9699 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
9700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9703 #~ msgid "Audio encoding codec"
9704 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9707 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
9708 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9712 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
9713 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
9715 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
9716 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9719 #~ msgid "Close Menu"
9720 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9723 #~ msgid "X11 MGA video output"
9724 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
9727 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
9728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9731 #~ msgid "SAP interface module"
9732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9735 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9739 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9740 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9743 #~ msgid "osd text filter"
9744 #~ msgstr "Neste fil"
9748 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9751 #~ msgid "Display identifier"
9752 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
9755 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9758 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
9761 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9762 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
9765 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9767 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
9770 #~ msgid "Device &name:"
9771 #~ msgstr "Enhets navn:"
9778 #~ msgid "&Chapter:"
9779 #~ msgstr "Kapittel:"
9782 #~ msgid "File read"
9789 #~ msgid "Open &disc..."
9790 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9793 #~ msgid "&Hide interface"
9794 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9797 #~ msgid "Spawn a new interface"
9798 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9801 #~ msgid "C&hannels"
9806 #~ msgstr "_Fullskjerm"
9810 #~ msgstr "Avslutt programmet"
9818 #~ msgstr "Kapittel"
9821 #~ msgid "Select angle"
9822 #~ msgstr "Velg fil"
9825 #~ msgid "Close this popup"
9826 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9830 #~ msgstr "_Hopp..."
9833 #~ msgid "New stream"
9834 #~ msgstr "Stopp strøm"
9837 #~ msgid "Network Stream..."
9838 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
9841 #~ msgid "&Stream output..."
9842 #~ msgstr "Standard output:"
9845 #~ msgid "&Add subtitles..."
9846 #~ msgstr "_Teksting"
9850 #~ msgstr "_Avslutt"
9853 #~ msgid "&Fullscreen"
9854 #~ msgstr "_Fullskjerm"
9861 #~ msgid "Select next title"
9862 #~ msgstr "Velg fil"
9865 #~ msgid "Toggle mute"
9866 #~ msgstr "Grensesnitt"
9869 #~ msgid "Set the window on top"
9870 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9873 #~ msgid "Open network"
9874 #~ msgstr "Åpne nettverk"
9877 #~ msgid "Network mode"
9878 #~ msgstr "Nettverk"
9882 #~ msgstr "Legg til"
9886 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9889 #~ msgid "&Network..."
9890 #~ msgstr "Nettverk"
9897 #~ msgid "&Invert selection"
9901 #~ msgid "&Crop selection"
9905 #~ msgid "&Delete selection"
9909 #~ msgid "Delete &all"
9913 #~ msgid "Invert selection"
9917 #~ msgid "Delete selection"
9921 #~ msgid "Play the selected stream"
9922 #~ msgstr "Spill strøm"
9925 #~ msgid "Add subtitles"
9926 #~ msgstr "_Teksting"
9930 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9932 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9935 #~ msgid "Native Windows interface"
9936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #~ msgid "video device"
9940 #~ msgstr "lydenhet"
9943 #~ msgstr "skrifttype"
9946 #~ msgid "Translation"
9947 #~ msgstr "oversettelse"
9950 #~ msgid "enable network channel mode"
9951 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
9953 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9955 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9958 #~ msgid "channel server address"
9959 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9961 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9962 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
9965 #~ msgid "channel server port"
9966 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9968 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9969 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
9972 #~ msgid "network interface"
9973 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9976 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9977 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9979 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9980 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9983 #~ msgid "Network Channel:"
9984 #~ msgstr "Kanaler:"
9987 #~ msgid "Stream output:"
9988 #~ msgstr "Standard output:"
9990 #~ msgid "Screen %d"
9991 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9994 #~ msgid "Open skin"
9995 #~ msgstr "Åpne Disk"
9998 #~ msgid "Skin files"
9999 #~ msgstr "Åpne fil"
10002 #~ msgid "All files"
10006 #~ msgid "Add file"
10007 #~ msgstr "_Teksting"
10010 #~ msgid "Stream Output"
10011 #~ msgstr "Standard output:"
10014 #~ msgid "Device Name"
10015 #~ msgstr "Navn på enhet"
10018 #~ msgid "dvdplay input module"
10019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10022 #~ msgid "raw UDP access module"
10023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10026 #~ msgid "flac decoder module"
10027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10030 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10038 #~ msgid "image crop video module"
10039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10041 #~ msgid "X11 MGA module"
10042 #~ msgstr "X11 MGA modul"
10044 #~ msgid "SVGAlib module"
10045 #~ msgstr "SVGAlib modul"
10047 #~ msgid "X11 module"
10048 #~ msgstr "X11 modul"