1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:126
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:159
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
253 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
270 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
274 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
279 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
280 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
285 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
290 #: include/vlc_meta.h:35
295 #: include/vlc_meta.h:36
298 msgstr "_Innstillinger"
300 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
308 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
313 #: include/vlc_meta.h:40
317 #: include/vlc_meta.h:41
318 msgid "CDDB Category"
321 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
325 #: include/vlc_meta.h:43
326 msgid "CDDB Extended Data"
329 #: include/vlc_meta.h:44
332 msgstr "Ingen tjener"
334 #: include/vlc_meta.h:45
337 msgstr "Ingen tjener"
339 #: include/vlc_meta.h:46
344 #: include/vlc_meta.h:48
345 msgid "CD-Text Arranger"
348 #: include/vlc_meta.h:49
349 msgid "CD-Text Composer"
352 #: include/vlc_meta.h:50
353 msgid "CD-Text Disc ID"
356 #: include/vlc_meta.h:51
357 msgid "CD-Text Genre"
360 #: include/vlc_meta.h:52
362 msgid "CD-Text Message"
365 #: include/vlc_meta.h:53
366 msgid "CD-Text Songwriter"
369 #: include/vlc_meta.h:54
370 msgid "CD-Text Performer"
373 #: include/vlc_meta.h:55
375 msgid "CD-Text Title"
378 #: include/vlc_meta.h:57
380 msgid "ISO-9660 Application ID"
381 msgstr "Om dette programmet"
383 #: include/vlc_meta.h:58
385 msgid "ISO-9660 Preparer"
388 #: include/vlc_meta.h:59
389 msgid "ISO-9660 Publisher"
392 #: include/vlc_meta.h:60
393 msgid "ISO-9660 Volume"
396 #: include/vlc_meta.h:61
398 msgid "ISO-9660 Volume Set"
401 #: include/vlc_meta.h:63
404 msgstr "Navn på enhet"
406 #: include/vlc_meta.h:64
408 msgid "Codec Description"
411 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
414 msgid "Visualizations"
417 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
418 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
419 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
423 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
428 #: src/audio_output/input.c:112
433 #: src/audio_output/input.c:114
437 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
438 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
442 msgstr "Standard grensesnitt: "
444 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
445 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
447 msgid "Audio filters"
450 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
451 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
454 msgid "Audio Channels"
455 msgstr "Velg lydkanal"
457 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
458 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
459 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
460 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
461 #: modules/audio_output/waveout.c:393
465 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
471 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
472 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
473 #: modules/video_filter/logo.c:78
477 #: src/audio_output/output.c:135
478 msgid "Dolby Surround"
481 #: src/audio_output/output.c:147
482 msgid "Reverse stereo"
483 msgstr "Omvendt stereo"
485 #: src/extras/getopt.c:638
487 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
490 #: src/extras/getopt.c:663
492 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
495 #: src/extras/getopt.c:668
497 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
500 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
502 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
505 #: src/extras/getopt.c:715
507 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
510 #: src/extras/getopt.c:719
512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
515 #: src/extras/getopt.c:745
517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:748
522 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
525 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
530 #: src/extras/getopt.c:825
532 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
535 #: src/extras/getopt.c:843
537 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
540 #: src/input/control.c:257
545 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/access.c:793
551 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
556 #: src/input/es_out.c:1085
560 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
561 #: modules/gui/macosx/output.m:153
565 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
573 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
580 #: src/input/es_out.c:1103
585 #: src/input/es_out.c:1104
590 #: src/input/es_out.c:1108
591 msgid "Bits per sample"
594 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
599 #: src/input/es_out.c:1113
604 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
607 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
611 #: src/input/es_out.c:1122
615 #: src/input/es_out.c:1128
617 msgid "Display resolution"
620 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
626 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
627 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
628 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
629 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
630 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
632 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
638 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
640 msgid "Meta-information"
641 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
643 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
644 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
649 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
650 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
656 #: src/input/var.c:118
660 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
665 msgstr "Avslutt programmet"
667 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
669 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
672 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
676 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
677 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
682 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
688 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
694 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
697 msgid "Subtitles Track"
700 #: src/input/var.c:256
705 #: src/input/var.c:261
707 msgid "Previous title"
710 #: src/input/var.c:284
715 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
720 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
725 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
727 msgid "Previous chapter"
730 #: src/interface/interface.c:324
732 msgid "Switch interface"
733 msgstr "_Gjem grensesnitt"
735 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
738 msgid "Add Interface"
739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
741 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
752 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
754 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
757 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
761 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
765 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
770 msgid " (default enabled)"
771 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
774 msgid " (default disabled)"
775 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
777 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
781 "Press the RETURN key to continue...\n"
784 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
789 "Usage: %s [options] [items]...\n"
792 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
797 msgid "[module] [description]\n"
798 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
803 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
804 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
805 "see the file named COPYING for details.\n"
806 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
808 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
809 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
811 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
812 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
831 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
835 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
844 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
853 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
857 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
861 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
870 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
875 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
882 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
883 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
884 "various related options."
886 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
887 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
891 msgid "Interface module"
892 msgstr "grensesnittmodul"
897 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
898 "The default behavior is to automatically select the best module available."
900 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
901 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
903 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
905 msgid "Extra interface modules"
906 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
911 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
912 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
913 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
914 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
916 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
917 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
918 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
922 msgid "Verbosity (0,1,2)"
923 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
927 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
928 "1=warnings, 2=debug)."
930 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
931 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
939 msgid "This options turns off all warning and information messages."
941 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
946 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
947 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
949 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
950 "dette alternativet."
954 msgid "Color messages"
955 msgstr "fargede beskjeder"
959 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
960 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
962 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
963 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
967 msgid "Show advanced options"
968 msgstr "vis avanserte alternativer"
973 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
974 "all the available options, including those that most users should never "
977 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
978 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
983 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
984 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
985 "(spectrum analyzer, ...).\n"
986 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
992 msgid "Audio output module"
993 msgstr "Lyd-eksportmodul"
997 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
998 "default behavior is to automatically select the best method available."
1000 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1001 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1002 "tilgjengelige metoden. "
1004 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1006 msgid "Enable audio"
1007 msgstr "skru på lyd"
1012 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1013 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1015 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1016 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1020 msgid "Force mono audio"
1021 msgstr "framtvinger monolyd"
1025 msgid "This will force a mono audio output."
1026 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1030 msgid "Audio output volume"
1031 msgstr "Lydeksport volum"
1035 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1037 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1042 msgid "Audio output saved volume"
1043 msgstr "Standard grensesnitt: "
1046 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1047 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1051 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1052 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1057 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1058 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1060 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1061 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1064 msgid "High quality audio resampling"
1069 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1070 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1071 "resampling algorithm will be used instead."
1076 msgid "Audio desynchronization compensation"
1077 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1082 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1083 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1086 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1087 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1091 msgid "Preferred audio output channels mode"
1092 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1097 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1098 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1099 "the audio stream being played)."
1101 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1102 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1106 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1107 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1111 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1112 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1114 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1115 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1119 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1120 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1125 msgid "Channel mixer"
1126 msgstr "Kanaltjener:"
1130 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1131 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1136 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1137 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1138 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1139 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1144 msgid "Video output module"
1145 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1149 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1150 "default behavior is to automatically select the best method available."
1152 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1153 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1154 "tilgjengelige metoden."
1156 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1158 msgid "Enable video"
1159 msgstr "skru på video"
1164 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1165 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1167 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1168 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1170 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1174 msgstr "videobredde"
1179 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1182 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1185 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1186 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1188 msgid "Video height"
1194 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1195 "video characteristics."
1197 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1202 msgid "Video x coordinate"
1207 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1213 msgid "Video y coordinate"
1218 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1228 msgid "You can specify a custom video window title here."
1233 msgid "Video alignment"
1234 msgstr "_Innstillinger"
1238 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1239 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1240 "combinations of these values)."
1243 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1248 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1252 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1257 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1262 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1267 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1271 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1272 msgid "Bottom-Right"
1281 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1282 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1286 msgid "Grayscale video output"
1287 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1291 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1292 "can also allow you to save some processing power)."
1294 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1295 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1299 msgid "Fullscreen video output"
1300 msgstr "Fullskjermdybde:"
1304 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1306 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1310 msgid "Overlay video output"
1311 msgstr "Fullskjermdybde:"
1316 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1317 "your graphics card (hardware acceleration)."
1319 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1320 "alternativet er påskrudd."
1322 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1323 msgid "Always on top"
1327 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1332 msgid "Video filter module"
1333 msgstr "Standard grensesnitt: "
1337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1340 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1341 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1346 msgid "Source aspect ratio"
1347 msgstr "kildens bildeformat"
1351 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1352 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1353 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1354 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1355 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1357 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1358 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1359 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1360 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1361 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1362 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1366 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1367 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1372 msgid "Clock reference average counter"
1377 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1384 msgstr "Ingen tjener !"
1387 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1388 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1392 msgid "MTU of the network interface"
1393 msgstr "Grensesnitt"
1397 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1400 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1401 "dette vanligvis 1500."
1405 msgid "Network interface address"
1406 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1410 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1411 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1412 "multicasting interface here."
1414 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1415 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1418 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1420 msgid "Time to live"
1425 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1427 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1431 msgid "Choose program (SID)"
1432 msgstr "Avslutt programmet"
1435 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1437 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1441 msgid "Choose audio"
1447 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1448 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1452 msgid "Choose audio channel"
1453 msgstr "Velg Kapittel"
1458 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1461 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1462 "DVD (fra 1 til n)."
1466 msgid "Choose subtitle track"
1467 msgstr "Velg tittel"
1472 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1474 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1475 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1477 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1478 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1481 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1482 msgid "Input start time (seconds)"
1485 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1486 msgid "Input stop time (seconds)"
1489 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1490 msgid "Input slave (experimental)"
1494 msgid "Bookmarks list for a stream"
1499 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1506 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1507 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1508 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1509 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1514 msgid "Force SPU position"
1515 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1519 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1520 "over the movie. Try several positions."
1522 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1523 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1526 msgid "On Screen Display"
1531 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1532 "Display). You can disable this feature here."
1537 msgid "Subpictures filter module"
1538 msgstr "Standard grensesnitt: "
1542 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1548 msgid "Autodetect subtitle files"
1549 msgstr "Velg teksting kanal"
1553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1563 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1565 "0 = no subtitles autodetected\n"
1566 "1 = any subtitle file\n"
1567 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1568 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1569 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1574 msgid "Subtitle autodetection paths"
1579 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1580 "found in the current directory."
1585 msgid "Use subtitle file"
1586 msgstr "Velg teksting kanal"
1590 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1601 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1602 "the drive letter (eg. D:)"
1604 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1605 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1608 msgid "This is the default DVD device to use."
1609 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1617 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1618 "scan for a suitable CD-ROM device."
1622 msgid "This is the default VCD device to use."
1623 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1627 msgid "Audio CD device"
1632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1639 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1641 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1644 msgstr "fastsett IPv6"
1648 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1651 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1652 "forbindelser over UDP og HTTP."
1657 msgstr "fastsett IPv4"
1661 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1664 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1665 "forbindelser over UDP og HTTP."
1669 msgid "Title metadata"
1674 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1678 msgid "Author metadata"
1683 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1684 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1687 msgid "Artist metadata"
1691 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1695 msgid "Genre metadata"
1699 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1704 msgid "Copyright metadata"
1708 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1713 msgid "Description metadata"
1718 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1719 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1722 msgid "Date metadata"
1727 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1731 msgid "URL metadata"
1736 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1737 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1741 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1742 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1743 "can break playback of all your streams."
1748 msgid "Preferred codecs list"
1749 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1753 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1754 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1760 msgid "Preferred encoders list"
1761 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1766 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1768 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1772 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1778 msgid "Choose a stream output"
1779 msgstr "velg en utstrøm"
1782 msgid "Empty if no stream output."
1783 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1786 msgid "Enable streaming of all ES"
1791 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1795 msgid "Display while streaming"
1800 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1805 msgid "Enable video stream output"
1806 msgstr "Fullskjermdybde:"
1808 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1810 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1811 "stream output facility when this last one is enabled."
1813 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1814 "denne er påskrudd."
1818 msgid "Enable audio stream output"
1819 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 msgid "Keep stream output open"
1824 msgstr "Standard output:"
1828 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1829 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1835 msgid "Preferred packetizer list"
1836 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1840 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1842 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1847 msgstr "Standard grensesnitt: "
1850 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1852 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1856 msgid "Access output module"
1857 msgstr "Standard grensesnitt: "
1860 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1862 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1867 msgid "Control SAP flow"
1872 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1873 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1877 msgid "SAP announcement interval"
1882 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1883 "between SAP announcements"
1888 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1889 "You should always leave all these enabled."
1894 msgid "Enable CPU MMX support"
1895 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1899 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1902 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1907 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1908 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1912 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1913 "advantage of them."
1915 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1920 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1921 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1925 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1926 "advantage of them."
1928 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1933 msgid "Enable CPU SSE support"
1934 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1938 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1941 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1946 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1947 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1952 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1955 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1960 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1961 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1965 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1966 "advantage of them."
1968 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1973 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1974 "overridden in the playlist dialog box."
1979 msgid "Play files randomly forever"
1980 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1984 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1987 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1988 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1992 msgid "Loop playlist on end"
1993 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1997 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2000 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2005 msgid "Repeat the current item"
2006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2010 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2016 msgid "Play and stop"
2017 msgstr "Spill fortere"
2021 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2027 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2028 "you really know what you are doing."
2033 msgid "Memory copy module"
2034 msgstr "modul for minnekopiering"
2038 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2039 "select the fastest one supported by your hardware."
2041 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2042 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2046 msgid "Access module"
2047 msgstr "Standard grensesnitt: "
2051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2053 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2058 msgid "Demux module"
2059 msgstr "Standard grensesnitt: "
2063 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2065 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2069 msgid "Allow real-time priority"
2070 msgstr "Sanntidsprioritet"
2074 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2075 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2076 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2077 "only activate this if you know what you're doing."
2081 msgid "Adjust VLC priority"
2086 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2087 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2093 msgid "Minimize number of threads"
2094 msgstr "Stopp strøm"
2097 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2102 msgid "Modules search path"
2103 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2108 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2111 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2112 "med dette alternativet."
2115 msgid "Use a plugins cache"
2120 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2121 "start time of VLC."
2125 msgid "Run as daemon process"
2129 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2133 msgid "Allow only one running instance"
2138 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2139 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2140 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2141 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2142 "running instance or enqueue it."
2146 msgid "Increase the priority of the process"
2151 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2152 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2153 "could otherwise take too much processor time.\n"
2154 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2155 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2156 "require a reboot of your machine."
2161 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2162 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2167 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2168 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2169 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2171 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2172 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2173 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2176 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2177 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2182 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2183 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2184 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2185 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2186 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2188 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2189 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2190 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2191 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2192 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2195 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2198 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2200 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2204 msgstr "_Fullskjerm"
2207 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2213 msgstr "Spill fortere"
2216 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2225 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2231 msgstr "Spill saktere"
2234 msgid "Select the hotkey to use to play."
2237 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2238 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2244 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2247 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2248 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2254 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2257 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2262 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2263 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2264 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2269 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2272 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2273 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2274 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2278 msgstr "Forrige fil"
2281 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2284 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2287 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2291 #: modules/visualization/xosd.c:231
2297 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2300 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2303 msgstr "_Navigasjon"
2306 msgid "Select the hotkey to display the position."
2310 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2314 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2318 msgid "Jump 1 minute backwards"
2322 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2326 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2330 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2334 msgid "Jump 10 seconds forward"
2338 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2342 msgid "Jump 1 minute forward"
2346 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2350 msgid "Jump 5 minutes forward"
2354 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2357 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2365 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2371 msgstr "_Navigasjon"
2374 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2379 msgid "Navigate down"
2380 msgstr "_Navigasjon"
2383 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2388 msgid "Navigate left"
2389 msgstr "_Navigasjon"
2392 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2397 msgid "Navigate right"
2398 msgstr "_Navigasjon"
2402 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2410 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2413 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2419 msgid "Select the key to increase audio volume."
2422 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2428 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2431 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2434 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2435 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2440 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2445 msgid "Subtitle delay up"
2450 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2455 msgid "Subtitle delay down"
2456 msgstr "Standard grensesnitt: "
2460 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2464 msgid "Play playlist bookmark 1"
2468 msgid "Play playlist bookmark 2"
2472 msgid "Play playlist bookmark 3"
2476 msgid "Play playlist bookmark 4"
2480 msgid "Play playlist bookmark 5"
2484 msgid "Play playlist bookmark 6"
2488 msgid "Play playlist bookmark 7"
2492 msgid "Play playlist bookmark 8"
2496 msgid "Play playlist bookmark 9"
2500 msgid "Play playlist bookmark 10"
2505 msgid "Select the key to play this bookmark."
2506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2510 msgid "Set playlist bookmark 1"
2511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2515 msgid "Set playlist bookmark 2"
2516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2520 msgid "Set playlist bookmark 3"
2521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2525 msgid "Set playlist bookmark 4"
2526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2530 msgid "Set playlist bookmark 5"
2531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2535 msgid "Set playlist bookmark 6"
2536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2540 msgid "Set playlist bookmark 7"
2541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2545 msgid "Set playlist bookmark 8"
2546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 msgid "Set playlist bookmark 9"
2551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2555 msgid "Set playlist bookmark 10"
2556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2560 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2564 msgid "Go back in browsing history"
2569 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2574 msgid "Go forward in browsing history"
2579 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2585 msgid "Cycle audio track"
2589 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2594 msgid "Cycle subtitle track"
2595 msgstr "Velg tittel"
2598 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2604 "Playlist MRL syntax:\n"
2605 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2607 " [file://]filename plain media file\n"
2608 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2609 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2610 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2611 " screen:// Screen capture\n"
2612 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2613 " [vcd://][device] VCD device\n"
2614 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2615 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2616 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2617 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2618 " vlc:quit quit VLC\n"
2621 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2623 msgstr "Grensesnitt"
2639 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2641 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2643 msgid "Stream output"
2644 msgstr "Standard output:"
2650 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2661 msgstr "Spilleliste"
2663 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2664 msgid "Miscellaneous"
2665 msgstr "Forskjellig"
2667 #: src/libvlc.h:1038
2672 #: src/libvlc.h:1258
2673 msgid "main program"
2674 msgstr "hovedprogrammet"
2676 #: src/libvlc.h:1265
2677 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2680 #: src/libvlc.h:1267
2681 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2684 #: src/libvlc.h:1269
2685 msgid "print a list of available modules"
2686 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2688 #: src/libvlc.h:1271
2689 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2692 #: src/libvlc.h:1273
2693 msgid "save the current command line options in the config"
2696 #: src/libvlc.h:1275
2697 msgid "reset the current config to the default values"
2700 #: src/libvlc.h:1277
2701 msgid "use alternate config file"
2704 #: src/libvlc.h:1279
2706 msgid "resets the current plugins cache"
2707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2709 #: src/libvlc.h:1281
2710 msgid "print version information"
2711 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2713 #: src/misc/configuration.c:1162
2717 #: src/misc/configuration.c:1170
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2781 msgstr "skru på video"
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2820 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2826 msgid "Church Slavic"
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2838 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2859 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2890 msgid "Gaelic (Scots)"
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2906 msgid "Greek, Modern ()"
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2966 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2984 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3039 msgid "Letzeburgesch"
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3092 msgstr "_Navigasjon"
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3095 msgid "Ndebele, South"
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3099 msgid "Ndebele, North"
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3111 msgid "Norwegian Nynorsk"
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3115 msgid "Norwegian Bokmaal"
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3119 msgid "Chichewa; Nyanja"
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3123 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3135 msgid "Ossetian; Ossetic"
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3150 msgstr "Spilleliste"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3155 msgstr "Avslutt programmet"
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3167 msgid "Raeto-Romance"
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3211 msgid "Northern Sami"
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3233 msgid "Sotho, Southern"
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3292 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3370 #: src/misc/iso_lang.c:70
3375 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3376 #: modules/misc/freetype.c:89
3380 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3386 msgstr "Standard grensesnitt: "
3388 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3393 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3397 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3401 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3405 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3410 #: src/video_output/video_output.c:424
3415 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3419 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3423 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3427 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3428 msgid "1:1 Original"
3431 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3435 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3436 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3437 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3438 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3439 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3440 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3441 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3442 msgid "Caching value in ms"
3445 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3447 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3448 "should be set in milliseconds units."
3451 #: modules/access/cdda.c:48
3453 msgid "Audio CD input"
3454 msgstr "_Innstillinger"
3456 #: modules/access/cdda.c:52
3457 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3460 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3461 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3462 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3463 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3469 #: modules/access/cdda/access.c:474
3470 msgid "Extended Data"
3473 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3478 #: modules/access/cdda/access.c:710
3479 msgid "Disc Artist(s)"
3482 #: modules/access/cdda/access.c:713
3483 msgid "CDDB Disc Category"
3486 #: modules/access/cdda/access.c:723
3491 #: modules/access/cdda/access.c:731
3492 msgid "Track Artist"
3495 #: modules/access/cdda/access.c:733
3498 msgstr "Forrige fil"
3500 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3507 "all calls (10) 16\n"
3510 "libcdio (80) 128\n"
3511 "libcddb (100) 256\n"
3514 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3516 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3517 "should be set in millisecond units."
3520 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3522 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3523 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3524 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3525 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3530 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3531 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3532 " %a : The artist (for the album)\n"
3533 " %A : The album information\n"
3535 " %e : The extended data (for a track)\n"
3536 " %I : CDDB disk ID\n"
3538 " %M : The current MRL\n"
3539 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3540 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3541 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3542 " %T : The track number\n"
3543 " %s : Number of seconds in this track \n"
3545 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3551 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3552 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3553 " %M : The current MRL\n"
3554 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3555 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3556 " %T : The track number\n"
3557 " %s : Number of seconds in this track \n"
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3562 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3565 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3566 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3569 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3570 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3571 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3575 msgid "Caching value in microseconds"
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3580 msgid "Number of blocks per CD read"
3581 msgstr "Pause strøm"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3584 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3588 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3592 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3596 msgid "Do CDDB lookups?"
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3600 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3606 msgstr "Ingen tjener"
3608 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3614 msgid "CDDB server port"
3615 msgstr "Ingen tjener !"
3617 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3618 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3622 msgid "email address reported to CDDB server"
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3626 msgid "Cache CDDB lookups?"
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3630 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3633 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3634 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3637 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3638 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3641 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3642 msgid "CDDB server timeout"
3645 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3646 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3649 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3650 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3653 #: modules/access/directory.c:66
3654 msgid "Subdirectory behavior"
3657 #: modules/access/directory.c:68
3659 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3660 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3661 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3662 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3665 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3669 #: modules/access/directory.c:74
3674 #: modules/access/directory.c:75
3678 #: modules/access/directory.c:78
3679 msgid "Standard filesystem directory input"
3682 #: modules/access/directory.c:88
3684 msgid "Directory EOF"
3685 msgstr "Standard grensesnitt: "
3687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3689 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3690 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3696 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3703 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3704 "value should be set in milliseconds units."
3707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3709 msgid "Video device name"
3712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3714 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3715 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3721 msgid "Audio device name"
3722 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3726 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3727 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3738 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3739 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3740 "device will be used."
3743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3745 msgid "Video input chroma format"
3746 msgstr "XVimage chroma format"
3748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3750 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3751 "(default), RV24, etc.)"
3754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3756 msgid "Device properties"
3757 msgstr "Avslutt programmet"
3759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3761 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3767 msgstr "Standard grensesnitt: "
3769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3771 msgid "DirectShow input"
3772 msgstr "Standard grensesnitt: "
3774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3775 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3777 msgid "Refresh list"
3780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3781 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3785 #: modules/access/dvb/access.c:52
3787 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3788 "should be set in millisecond units."
3791 #: modules/access/dvb/access.c:55
3793 msgid "Program to decode"
3794 msgstr "Standard grensesnitt: "
3796 #: modules/access/dvb/access.c:56
3797 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3800 #: modules/access/dvb/access.c:58
3801 msgid "Adapter card to tune"
3804 #: modules/access/dvb/access.c:59
3806 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3810 #: modules/access/dvb/access.c:61
3811 msgid "Device number to use on adapter"
3814 #: modules/access/dvb/access.c:64
3818 #: modules/access/dvb/access.c:67
3819 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3822 #: modules/access/dvb/access.c:68
3823 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3826 #: modules/access/dvb/access.c:70
3828 msgid "Inversion mode"
3829 msgstr "forvrengingsmodus"
3831 #: modules/access/dvb/access.c:71
3832 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3835 #: modules/access/dvb/access.c:73
3836 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3839 #: modules/access/dvb/access.c:74
3840 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3843 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3844 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3847 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3848 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3851 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3852 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3855 #: modules/access/dvb/access.c:86
3860 #: modules/access/dvb/access.c:87
3862 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3865 #: modules/access/dvb/access.c:89
3866 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3869 #: modules/access/dvb/access.c:90
3870 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3873 #: modules/access/dvb/access.c:92
3877 #: modules/access/dvb/access.c:93
3878 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3881 #: modules/access/dvb/access.c:95
3885 #: modules/access/dvb/access.c:96
3886 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3889 #: modules/access/dvb/access.c:98
3891 msgid "Transponder FEC"
3894 #: modules/access/dvb/access.c:99
3895 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:101
3899 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:105
3903 msgid "Modulation type"
3906 #: modules/access/dvb/access.c:106
3907 msgid "Modulation type for front-end device."
3910 #: modules/access/dvb/access.c:109
3911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3914 #: modules/access/dvb/access.c:112
3915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3918 #: modules/access/dvb/access.c:115
3919 msgid "Terrestrial bandwidth"
3922 #: modules/access/dvb/access.c:116
3923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3926 #: modules/access/dvb/access.c:118
3927 msgid "Terrestrial guard interval"
3930 #: modules/access/dvb/access.c:121
3931 msgid "Terrestrial transmission mode"
3934 #: modules/access/dvb/access.c:124
3935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3938 #: modules/access/dvb/access.c:128
3943 #: modules/access/dvb/access.c:129
3944 msgid "DVB input with v4l2 support"
3947 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3951 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3953 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3954 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3956 #: modules/access/dvdnav.c:61
3958 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3959 "value should be set in millisecond units."
3962 #: modules/access/dvdnav.c:63
3963 msgid "Start directly in menu"
3966 #: modules/access/dvdnav.c:65
3968 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3969 "all the useless warnings introductions."
3972 #: modules/access/dvdnav.c:72
3973 msgid "DVDnav Input"
3976 #: modules/access/dvdread.c:63
3978 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3979 "value should be set in millisecond units."
3982 #: modules/access/dvdread.c:66
3983 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3986 #: modules/access/dvdread.c:68
3988 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3989 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3990 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3991 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3992 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3993 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3994 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3995 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3996 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3997 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3998 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3999 "The default method is: key."
4002 #: modules/access/dvdread.c:84
4007 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
4013 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
4017 #: modules/access/dvdread.c:84
4021 #: modules/access/dvdread.c:90
4022 msgid "DVDRead Input"
4025 #: modules/access/file.c:72
4027 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4028 "should be set in millisecond units."
4031 #: modules/access/file.c:74
4032 msgid "Concatenate with additional files"
4035 #: modules/access/file.c:76
4037 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4038 "Specify a comma-separated list of files."
4041 #: modules/access/file.c:80
4042 msgid "Standard filesystem file input"
4045 #: modules/access/ftp.c:42
4047 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4048 "should be set in millisecond units."
4051 #: modules/access/ftp.c:44
4053 msgid "FTP user name"
4054 msgstr "Spill strøm"
4056 #: modules/access/ftp.c:45
4058 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4061 #: modules/access/ftp.c:47
4062 msgid "FTP password"
4065 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4066 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4069 #: modules/access/ftp.c:50
4073 #: modules/access/ftp.c:51
4074 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4077 #: modules/access/ftp.c:55
4081 #: modules/access/http.c:42
4085 #: modules/access/http.c:44
4087 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4088 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4092 #: modules/access/http.c:50
4094 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4095 "should be set in millisecond units."
4098 #: modules/access/http.c:53
4099 msgid "HTTP user name"
4102 #: modules/access/http.c:54
4105 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4106 "(Basic authentication only)."
4107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4109 #: modules/access/http.c:57
4111 msgid "HTTP password"
4112 msgstr "Standard grensesnitt: "
4114 #: modules/access/http.c:61
4115 msgid "HTTP user agent"
4118 #: modules/access/http.c:62
4120 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4123 #: modules/access/http.c:65
4125 msgid "Auto re-connect"
4126 msgstr "Standard grensesnitt: "
4128 #: modules/access/http.c:66
4130 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4133 #: modules/access/http.c:70
4137 #: modules/access/mms/mms.c:48
4139 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4140 "should be set in millisecond units."
4143 #: modules/access/mms/mms.c:51
4144 msgid "Force selection of all streams"
4147 #: modules/access/mms/mms.c:53
4149 msgid "Select maximum bitrate stream"
4150 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4152 #: modules/access/mms/mms.c:55
4153 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4156 #: modules/access/mms/mms.c:58
4157 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4160 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4165 msgstr "Navn på enhet"
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4169 msgid "PVR video device"
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4177 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4178 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4181 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4186 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4190 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4194 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4204 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4213 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4222 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4223 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4226 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4231 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4232 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4235 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4237 msgid "Key interval"
4238 msgstr "Standard grensesnitt: "
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4241 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4250 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4251 "number of B-Frames."
4254 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4255 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4260 msgid "Bitrate peak"
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4264 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4267 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4268 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4271 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4272 msgid "Bitrate mode to use"
4275 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4277 msgid "Audio bitmask"
4280 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4282 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4286 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4293 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4296 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4309 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4312 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4314 msgid "Demux number"
4315 msgstr "Standard grensesnitt: "
4317 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4318 msgid "Tuner number"
4321 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4322 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4325 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4326 msgid "Satellite default transponder polarization"
4329 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4330 msgid "Satellite default transponder FEC"
4333 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4334 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4337 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4338 msgid "Use diseqc with antenna"
4341 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4343 msgid "Satellite input"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4346 #: modules/access/screen/screen.c:39
4348 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4349 "This value should be set in millisecond units."
4352 #: modules/access/screen/screen.c:41
4357 #: modules/access/screen/screen.c:43
4359 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4362 #: modules/access/screen/screen.c:46
4363 msgid "Capture fragment size"
4366 #: modules/access/screen/screen.c:48
4368 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4369 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4372 #: modules/access/screen/screen.c:62
4374 msgid "Screen Input"
4375 msgstr "Fullskjerm %d"
4377 #: modules/access/slp.c:60
4378 msgid "SLP attribute identifiers"
4381 #: modules/access/slp.c:62
4383 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4384 "a playlist title or empty to use all attributes."
4387 #: modules/access/slp.c:65
4388 msgid "SLP scopes list"
4391 #: modules/access/slp.c:67
4393 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4394 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4397 #: modules/access/slp.c:70
4398 msgid "SLP naming authority"
4401 #: modules/access/slp.c:72
4403 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4404 "the empty string for the default of IANA."
4407 #: modules/access/slp.c:75
4408 msgid "SLP LDAP filter"
4411 #: modules/access/slp.c:77
4413 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4414 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4417 #: modules/access/slp.c:80
4418 msgid "Language requested in SLP requests"
4421 #: modules/access/slp.c:82
4423 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4424 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4427 #: modules/access/slp.c:86
4431 #: modules/access/tcp.c:39
4433 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4434 "should be set in millisecond units."
4437 #: modules/access/tcp.c:46
4440 msgstr "_Innstillinger"
4442 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4444 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4445 "should be set in millisecond units."
4448 #: modules/access/udp.c:46
4449 msgid "Autodetection of MTU"
4452 #: modules/access/udp.c:48
4453 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4456 #: modules/access/udp.c:54
4457 msgid "UDP/RTP input"
4460 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4462 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4463 "should be set in millisecond units."
4466 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4468 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4469 "anything, no video device will be used."
4472 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4474 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4475 "anything, no audio device will be used."
4478 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4480 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4481 "(default), RV24, etc.)"
4484 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4487 msgstr "Standard grensesnitt: "
4489 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4491 msgid "Video4Linux input"
4492 msgstr "Standard grensesnitt: "
4494 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4498 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4499 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4502 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4503 msgid "The above message had unknown log level"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4510 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4512 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4513 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4517 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4518 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4519 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4531 msgstr "Om dette programmet"
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4546 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4551 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4556 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4563 msgstr "Stopp strøm"
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4569 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4584 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4585 msgid "First Entry Point"
4588 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4589 msgid "Last Entry Point"
4592 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4593 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4604 "all calls (10) 16\n"
4607 "libcdio (80) 128\n"
4608 "seek-set (100) 256\n"
4609 "seek-cur (200) 512\n"
4610 "still (400) 1024\n"
4611 "vcdinfo (800) 2048\n"
4614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4616 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4617 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4618 " %A : The album information\n"
4619 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4620 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4621 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4622 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4624 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4625 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4626 " %P : The publisher ID\n"
4627 " %p : The preparer I\n"
4628 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4629 " %T : The track number\n"
4630 " %V : The volume set I\n"
4631 " %v : The volume I\n"
4632 " A number between 1 and the volume count.\n"
4636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4641 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4645 msgid "Use playback control?"
4648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4650 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4655 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4659 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4662 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4664 msgid "Dummy stream output"
4665 msgstr "Standard output:"
4667 #: modules/access_output/file.c:62
4669 msgid "Append to file"
4670 msgstr "Åpne en fil"
4672 #: modules/access_output/file.c:63
4673 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4676 #: modules/access_output/file.c:67
4678 msgid "File stream output"
4679 msgstr "Standard output:"
4681 #: modules/access_output/http.c:46
4686 #: modules/access_output/http.c:47
4688 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4691 #: modules/access_output/http.c:49
4694 msgstr "Standard grensesnitt: "
4696 #: modules/access_output/http.c:50
4698 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4701 #: modules/access_output/http.c:52
4706 #: modules/access_output/http.c:53
4708 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4711 #: modules/access_output/http.c:56
4713 msgid "HTTP stream output"
4714 msgstr "Standard output:"
4716 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4717 msgid "Caching value (ms)"
4720 #: modules/access_output/udp.c:68
4722 msgid "Time To Live"
4725 #: modules/access_output/udp.c:69
4726 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4729 #: modules/access_output/udp.c:72
4731 msgid "Group packets"
4734 #: modules/access_output/udp.c:73
4736 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4737 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4738 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4741 #: modules/access_output/udp.c:78
4742 msgid "Late delay (ms)"
4745 #: modules/access_output/udp.c:79
4747 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4748 "a packet is allowed to be late."
4751 #: modules/access_output/udp.c:82
4755 #: modules/access_output/udp.c:83
4757 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4758 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4759 "order to improve streaming)."
4762 #: modules/access_output/udp.c:89
4764 msgid "UDP stream output"
4765 msgstr "Standard output:"
4767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4770 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4771 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4772 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4773 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4774 "It works with any source format from mono to 5.1."
4776 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4777 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4778 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4779 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4780 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4784 msgid "Characteristic dimension"
4785 msgstr "karakteristiske forhold"
4787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4789 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4791 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4792 "venstre høytaler og lytter i meter."
4794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4795 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4796 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4800 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4801 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4804 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4805 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4807 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4808 msgid "A/52 dynamic range compression"
4811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4812 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4814 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4815 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4816 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4817 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4823 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4824 msgstr "Standard grensesnitt: "
4826 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4827 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4831 msgid "DTS dynamic range compression"
4834 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4835 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4837 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4838 msgstr "Standard grensesnitt: "
4840 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4841 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4844 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4845 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4848 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4849 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4852 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4853 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4856 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4857 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4860 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4861 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4864 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4865 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4868 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4869 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4870 msgid "MPEG audio decoder"
4871 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4873 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4874 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4877 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4878 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4881 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4882 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4885 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4886 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4889 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4890 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4893 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4894 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4899 msgid "Equalizer preset"
4900 msgstr "Standard grensesnitt: "
4902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4907 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4915 msgid "Filter twice the audio"
4918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4923 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4928 msgid "Equalizer 10 bands"
4929 msgstr "Standard grensesnitt: "
4931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4937 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4946 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4956 msgid "Full bass and treble"
4959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4962 msgstr "_Fullskjerm"
4964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4967 msgstr "høretelefoner"
4969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4989 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4994 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4999 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5014 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5018 #: modules/audio_filter/format.c:49
5020 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5021 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5023 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5025 msgid "Number of audio buffers"
5026 msgstr "Stopp strøm"
5028 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5030 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5031 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5032 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5035 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5040 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5042 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5043 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5044 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5047 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5048 msgid "Volume normalizer"
5051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5053 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5054 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5056 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5057 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5060 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5061 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5064 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5065 msgid "audio filter for trivial resampling"
5068 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5069 msgid "audio filter for ugly resampling"
5072 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5074 msgid "Float32 audio mixer"
5075 msgstr "Standard grensesnitt: "
5077 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5079 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5080 msgstr "Standard grensesnitt: "
5082 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5084 msgid "Trivial audio mixer"
5085 msgstr "Standard grensesnitt: "
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5092 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5094 msgid "ALSA audio output"
5095 msgstr "Lydeksport volum"
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5099 msgid "ALSA Device Name"
5100 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5102 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5103 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5104 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5105 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5106 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5108 msgid "Audio Device"
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5112 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5113 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5117 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5118 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5119 msgid "2 Front 2 Rear"
5120 msgstr "2 Front 2 Bak"
5122 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5123 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5127 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5128 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5129 msgid "A/52 over S/PDIF"
5132 #: modules/audio_output/arts.c:66
5134 msgid "aRts audio output"
5135 msgstr "Lydeksport volum"
5137 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5139 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5140 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5144 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5146 msgid "CoreAudio output"
5147 msgstr "Lydeksport volum"
5149 #: modules/audio_output/directx.c:209
5151 msgid "DirectX audio output"
5152 msgstr "Standard grensesnitt: "
5154 #: modules/audio_output/directx.c:415
5156 msgid "3 Front 2 Rear"
5157 msgstr "2 Front 2 Bak"
5159 #: modules/audio_output/esd.c:66
5161 msgid "EsounD audio output"
5162 msgstr "Lydeksport volum"
5164 #: modules/audio_output/file.c:80
5165 msgid "Output format"
5168 #: modules/audio_output/file.c:81
5170 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5171 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5174 #: modules/audio_output/file.c:84
5175 msgid "Output channels number"
5178 #: modules/audio_output/file.c:85
5180 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5181 "restrict the number of channels here."
5184 #: modules/audio_output/file.c:88
5186 msgid "Add wave header"
5189 #: modules/audio_output/file.c:89
5191 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5192 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5194 #: modules/audio_output/file.c:106
5199 #: modules/audio_output/file.c:107
5200 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5203 #: modules/audio_output/file.c:110
5205 msgid "File audio output"
5206 msgstr "Standard grensesnitt: "
5208 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5210 msgid "HD1000 audio output"
5211 msgstr "Lydeksport volum"
5213 #: modules/audio_output/oss.c:101
5214 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5217 #: modules/audio_output/oss.c:103
5219 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5220 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5221 "drivers, then you need to enable this option."
5224 #: modules/audio_output/oss.c:108
5226 msgid "Linux OSS audio output"
5227 msgstr "Standard grensesnitt: "
5229 #: modules/audio_output/oss.c:111
5231 msgid "OSS DSP device"
5234 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5235 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5236 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5238 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5240 msgid "Use float32 output"
5241 msgstr "Standard output:"
5243 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5245 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5246 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5249 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5250 msgid "Win32 waveOut extension output"
5253 #: modules/codec/a52.c:90
5257 #: modules/codec/a52.c:95
5258 msgid "A/52 audio packetizer"
5261 #: modules/codec/adpcm.c:41
5263 msgid "ADPCM audio decoder"
5264 msgstr "Standard grensesnitt: "
5266 #: modules/codec/araw.c:41
5268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5269 msgstr "Standard grensesnitt: "
5271 #: modules/codec/araw.c:47
5273 msgid "Raw audio encoder"
5274 msgstr "Standard grensesnitt: "
5276 #: modules/codec/cinepak.c:38
5278 msgid "Cinepak video decoder"
5279 msgstr "Standard grensesnitt: "
5281 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5283 msgid "CMML annotations decoder"
5284 msgstr "Standard grensesnitt: "
5286 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5287 msgid "DirectMedia Object decoder"
5290 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5291 msgid "DirectMedia Object encoder"
5294 #: modules/codec/dts.c:91
5298 #: modules/codec/dts.c:96
5300 msgid "DTS audio packetizer"
5301 msgstr "Standard grensesnitt: "
5303 #: modules/codec/dv.c:48
5304 msgid "DV video decoder"
5307 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5309 msgid "DVB subtitles decoder"
5310 msgstr "Standard grensesnitt: "
5312 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5314 msgid "DVB subtitles encoder"
5315 msgstr "Standard grensesnitt: "
5317 #: modules/codec/faad.c:38
5318 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5336 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5341 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5345 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5350 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5355 msgid "ffmpeg demuxer"
5356 msgstr "Standard grensesnitt: "
5358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5360 msgid "ffmpeg video filter"
5361 msgstr "Standard grensesnitt: "
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5365 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5366 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5369 msgid "Direct rendering"
5372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5373 msgid "Error resilience"
5376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5378 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5379 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5380 "can produce a lot of errors.\n"
5381 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5385 msgid "Workaround bugs"
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5390 "Try to fix some bugs\n"
5393 "4 xvid interlaced\n"
5400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5406 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5407 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5412 msgid "Post processing quality"
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5417 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5418 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5427 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5432 msgid "Visualize motion vectors"
5433 msgstr "_Navigasjon"
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5437 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5438 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5439 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5440 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5444 msgid "Low resolution decoding"
5447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5448 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5452 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5456 msgid "Ratio of key frames"
5459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5461 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5466 msgid "Ratio of B frames"
5469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5471 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5477 msgid "Video bitrate tolerance"
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5482 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5483 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5487 msgid "Enable interlaced encoding"
5488 msgstr "Standard grensesnitt: "
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5492 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5496 msgid "Enable pre motion estimation"
5499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5500 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5504 msgid "Enable strict rate control"
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5508 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5513 msgid "Rate control buffer size"
5514 msgstr "Standard grensesnitt: "
5516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5518 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5524 msgstr "Standard grensesnitt: "
5526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5528 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5532 msgid "I quantization factor"
5535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5537 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5538 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5543 msgid "Noise reduction"
5546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5548 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5549 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5553 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5558 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5559 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5560 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5565 msgid "Quality level"
5568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5571 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5572 "(this can slow down the encoding very much)."
5573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5577 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5578 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5579 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5580 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5584 msgid "Minimum video quantizer scale"
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5589 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5593 msgid "Maximum video quantizer scale"
5596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5598 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5602 msgid "Enable trellis quantization"
5605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5607 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5612 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5617 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5618 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5622 msgid "Strict standard compliance"
5625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5627 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5628 "values: -1, 0, 1)."
5631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5633 msgid "Post processing"
5636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5644 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5645 msgid "C post processing"
5648 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5649 msgid "MMX post processing"
5652 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5653 msgid "MMX EXT post processing"
5656 #: modules/codec/flac.c:145
5658 msgid "Flac audio decoder"
5659 msgstr "Standard grensesnitt: "
5661 #: modules/codec/flac.c:150
5663 msgid "Flac audio packetizer"
5664 msgstr "Standard grensesnitt: "
5666 #: modules/codec/flac.c:155
5668 msgid "Flac audio encoder"
5669 msgstr "Standard grensesnitt: "
5671 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5672 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5675 #: modules/codec/lpcm.c:80
5677 msgid "Linear PCM audio decoder"
5678 msgstr "Standard grensesnitt: "
5680 #: modules/codec/lpcm.c:85
5682 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5683 msgstr "Standard grensesnitt: "
5685 #: modules/codec/mash.cpp:65
5687 msgid "Video decoder using openmash"
5688 msgstr "video innkoding kodek"
5690 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5691 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5694 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5696 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5697 msgstr "Standard grensesnitt: "
5699 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5701 msgid "CVD subtitle decoder"
5702 msgstr "Standard grensesnitt: "
5704 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5706 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5707 msgstr "Standard grensesnitt: "
5709 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5712 msgstr "Standard grensesnitt: "
5714 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5717 msgstr "Standard grensesnitt: "
5719 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5721 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5724 "packet assembly info 4\n"
5726 "image transformations 16\n"
5727 "rendering information 32\n"
5728 "extract subtitles 64\n"
5732 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5734 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5737 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5739 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5740 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5741 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5742 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5743 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5744 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5745 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5746 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5747 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5748 "4:3 and 16:9 respectively."
5751 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5752 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5755 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5757 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5758 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5759 "until the next subtitle."
5762 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5763 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5766 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5768 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5769 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5770 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5773 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5774 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5777 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5779 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5780 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5781 "where the position specified in the subtitle."
5784 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5789 #: modules/codec/quicktime.c:59
5790 msgid "QuickTime library decoder"
5793 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5795 msgid "Pseudo raw video decoder"
5796 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5800 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/codec/speex.c:102
5805 msgid "Speex audio decoder"
5808 #: modules/codec/speex.c:107
5810 msgid "Speex audio packetizer"
5811 msgstr "Standard grensesnitt: "
5813 #: modules/codec/speex.c:112
5815 msgid "Speex audio encoder"
5818 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5820 msgid "Speex comment"
5823 #: modules/codec/speex.c:547
5827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5829 msgid "DVD subtitles decoder"
5830 msgstr "Standard grensesnitt: "
5832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5834 msgid "DVD subtitles packetizer"
5835 msgstr "Standard grensesnitt: "
5837 #: modules/codec/subsdec.c:86
5839 msgid "Subtitles text encoding"
5840 msgstr "Standard grensesnitt: "
5842 #: modules/codec/subsdec.c:87
5843 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5846 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5848 msgid "Subtitles justification"
5851 #: modules/codec/subsdec.c:89
5853 msgid "Set the justification of subtitles"
5856 #: modules/codec/subsdec.c:92
5858 msgid "text subtitles decoder"
5859 msgstr "Standard grensesnitt: "
5861 #: modules/codec/tarkin.c:75
5863 msgid "Tarkin decoder module"
5864 msgstr "Standard grensesnitt: "
5866 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5867 #: modules/codec/vorbis.c:127
5868 msgid "Encoding quality"
5871 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5873 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5874 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5877 #: modules/codec/theora.c:91
5879 msgid "Theora video decoder"
5880 msgstr "Standard grensesnitt: "
5882 #: modules/codec/theora.c:97
5884 msgid "Theora video packetizer"
5885 msgstr "Standard grensesnitt: "
5887 #: modules/codec/theora.c:103
5889 msgid "Theora video encoder"
5890 msgstr "Standard grensesnitt: "
5892 #: modules/codec/theora.c:468
5893 msgid "Theora comment"
5896 #: modules/codec/toolame.c:52
5898 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5899 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5902 #: modules/codec/toolame.c:55
5907 #: modules/codec/toolame.c:57
5908 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5911 #: modules/codec/toolame.c:58
5916 #: modules/codec/toolame.c:60
5917 msgid "By default the encoding is CBR."
5920 #: modules/codec/toolame.c:63
5922 msgid "libtoolame audio encoder"
5923 msgstr "Standard grensesnitt: "
5925 #: modules/codec/vorbis.c:131
5927 msgid "Maximum encoding bitrate"
5930 #: modules/codec/vorbis.c:133
5932 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5936 #: modules/codec/vorbis.c:135
5938 msgid "Minimum encoding bitrate"
5941 #: modules/codec/vorbis.c:137
5943 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5944 "fixed-size channel."
5947 #: modules/codec/vorbis.c:139
5949 msgid "CBR encoding"
5950 msgstr "Standard grensesnitt: "
5952 #: modules/codec/vorbis.c:141
5954 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5957 #: modules/codec/vorbis.c:145
5959 msgid "Vorbis audio decoder"
5960 msgstr "Standard grensesnitt: "
5962 #: modules/codec/vorbis.c:154
5964 msgid "Vorbis audio packetizer"
5965 msgstr "Standard grensesnitt: "
5967 #: modules/codec/vorbis.c:161
5969 msgid "Vorbis audio encoder"
5970 msgstr "Standard grensesnitt: "
5972 #: modules/codec/vorbis.c:577
5973 msgid "Vorbis comment"
5976 #: modules/codec/x264.c:46
5981 #: modules/codec/x264.c:46
5985 #: modules/codec/x264.c:46
5990 #: modules/codec/x264.c:50
5991 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5994 #: modules/codec/xvid.c:45
5995 msgid "Xvid video decoder"
5998 #: modules/control/corba/corba.c:685
6000 msgid "Corba control"
6001 msgstr "Standard grensesnitt: "
6003 #: modules/control/corba/corba.c:687
6005 msgid "corba control module"
6006 msgstr "Standard grensesnitt: "
6008 #: modules/control/gestures.c:77
6009 msgid "Motion threshold (10-100)"
6012 #: modules/control/gestures.c:79
6013 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6016 #: modules/control/gestures.c:82
6017 msgid "Trigger button"
6020 #: modules/control/gestures.c:84
6021 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6024 #: modules/control/gestures.c:87
6029 #: modules/control/gestures.c:94
6031 msgid "Mouse gestures control interface"
6032 msgstr "Standard grensesnitt: "
6034 #: modules/control/hotkeys.c:83
6036 msgid "Playlist bookmark 1"
6037 msgstr "Spilleliste"
6039 #: modules/control/hotkeys.c:84
6041 msgid "Playlist bookmark 2"
6042 msgstr "Spilleliste"
6044 #: modules/control/hotkeys.c:85
6046 msgid "Playlist bookmark 3"
6047 msgstr "Spilleliste"
6049 #: modules/control/hotkeys.c:86
6051 msgid "Playlist bookmark 4"
6052 msgstr "Spilleliste"
6054 #: modules/control/hotkeys.c:87
6056 msgid "Playlist bookmark 5"
6057 msgstr "Spilleliste"
6059 #: modules/control/hotkeys.c:88
6061 msgid "Playlist bookmark 6"
6062 msgstr "Spilleliste"
6064 #: modules/control/hotkeys.c:89
6066 msgid "Playlist bookmark 7"
6067 msgstr "Spilleliste"
6069 #: modules/control/hotkeys.c:90
6071 msgid "Playlist bookmark 8"
6072 msgstr "Spilleliste"
6074 #: modules/control/hotkeys.c:91
6076 msgid "Playlist bookmark 9"
6077 msgstr "Spilleliste"
6079 #: modules/control/hotkeys.c:92
6081 msgid "Playlist bookmark 10"
6082 msgstr "Spilleliste"
6084 #: modules/control/hotkeys.c:94
6085 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6088 #: modules/control/hotkeys.c:97
6090 msgid "Hotkeys management interface"
6091 msgstr "Standard grensesnitt: "
6093 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6095 msgid "Audio track: %s"
6098 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6099 #: modules/control/lirc.c:409
6101 msgid "Subtitle track: %s"
6104 #: modules/control/hotkeys.c:468
6108 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6110 msgid "Host address"
6113 #: modules/control/http.c:77
6114 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6117 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6119 msgid "Source directory"
6120 msgstr "kildens bildeformat"
6122 #: modules/control/http.c:82
6124 msgid "HTTP remote control interface"
6125 msgstr "Standard grensesnitt: "
6127 #: modules/control/joystick.c:135
6128 msgid "Motion threshold"
6131 #: modules/control/joystick.c:137
6133 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6137 #: modules/control/joystick.c:140
6138 msgid "Joystick device"
6141 #: modules/control/joystick.c:142
6142 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6145 #: modules/control/joystick.c:144
6147 msgid "Repeat time (ms)"
6150 #: modules/control/joystick.c:146
6152 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6156 #: modules/control/joystick.c:149
6157 msgid "Wait time (ms)"
6160 #: modules/control/joystick.c:151
6161 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6164 #: modules/control/joystick.c:153
6165 msgid "Max seek interval (seconds)"
6168 #: modules/control/joystick.c:155
6169 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6172 #: modules/control/joystick.c:157
6173 msgid "Action mapping"
6176 #: modules/control/joystick.c:158
6177 msgid "Allows you to remap the actions."
6180 #: modules/control/joystick.c:173
6182 msgid "Joystick control interface"
6183 msgstr "Standard grensesnitt: "
6185 #: modules/control/lirc.c:65
6187 msgid "Infrared remote control interface"
6188 msgstr "Standard grensesnitt: "
6190 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6195 #: modules/control/lirc.c:221
6200 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6204 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6208 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6209 #: modules/visualization/xosd.c:237
6214 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6216 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6217 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6222 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6227 #: modules/control/netsync.c:80
6228 msgid "Act as master for network synchronisation"
6231 #: modules/control/netsync.c:81
6234 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6235 "network synchronisation."
6236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6238 #: modules/control/netsync.c:84
6239 msgid "Master client ip address"
6242 #: modules/control/netsync.c:85
6245 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6246 "network synchronisation."
6247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6249 #: modules/control/netsync.c:89
6250 msgid "Network synchronisation"
6253 #: modules/control/ntservice.c:39
6254 msgid "Install Windows Service"
6257 #: modules/control/ntservice.c:41
6258 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6261 #: modules/control/ntservice.c:42
6262 msgid "Uninstall Windows Service"
6265 #: modules/control/ntservice.c:44
6266 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6269 #: modules/control/ntservice.c:45
6270 msgid "Display name of the Service"
6273 #: modules/control/ntservice.c:47
6275 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6276 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6278 #: modules/control/ntservice.c:50
6281 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6282 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6283 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6284 "are: logger, sap, rc, http)"
6286 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6287 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6288 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6290 #: modules/control/ntservice.c:56
6292 msgid "Windows Service interface"
6293 msgstr "Standard grensesnitt: "
6295 #: modules/control/rc.c:120
6297 msgid "Show stream position"
6298 msgstr "Startposisjon"
6300 #: modules/control/rc.c:121
6302 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6305 #: modules/control/rc.c:124
6309 #: modules/control/rc.c:125
6310 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6313 #: modules/control/rc.c:127
6314 msgid "UNIX socket command input"
6317 #: modules/control/rc.c:128
6318 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6321 #: modules/control/rc.c:131
6323 msgid "TCP command input"
6324 msgstr "_Innstillinger"
6326 #: modules/control/rc.c:132
6328 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6329 "port the interface will bind to."
6332 #: modules/control/rc.c:134
6333 msgid "Extended help"
6336 #: modules/control/rc.c:135
6337 msgid "List additional commands."
6340 #: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6341 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6344 #: modules/control/rc.c:141
6346 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6347 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6348 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6351 #: modules/control/rc.c:148
6353 msgid "Remote control interface"
6354 msgstr "Standard grensesnitt: "
6356 #: modules/control/rc.c:273
6358 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6359 msgstr "Standard grensesnitt: "
6361 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6363 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6366 #: modules/control/rc.c:520
6368 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6371 #: modules/control/rc.c:525
6374 msgstr "_Innstillinger"
6376 #: modules/control/rc.c:602
6378 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6381 #: modules/control/rc.c:604
6383 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6386 #: modules/control/rc.c:605
6388 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6391 #: modules/control/rc.c:606
6393 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6396 #: modules/control/rc.c:607
6398 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6401 #: modules/control/rc.c:608
6403 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6406 #: modules/control/rc.c:609
6408 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6411 #: modules/control/rc.c:610
6413 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6416 #: modules/control/rc.c:611
6418 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6421 #: modules/control/rc.c:612
6423 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6426 #: modules/control/rc.c:613
6428 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6431 #: modules/control/rc.c:614
6433 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6436 #: modules/control/rc.c:615
6438 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6441 #: modules/control/rc.c:617
6443 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6446 #: modules/control/rc.c:618
6448 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6451 #: modules/control/rc.c:619
6453 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6456 #: modules/control/rc.c:620
6458 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6461 #: modules/control/rc.c:622
6463 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6466 #: modules/control/rc.c:623
6468 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6471 #: modules/control/rc.c:624
6473 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6476 #: modules/control/rc.c:625
6478 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6481 #: modules/control/rc.c:626
6483 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6486 #: modules/control/rc.c:630
6488 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6491 #: modules/control/rc.c:631
6493 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6496 #: modules/control/rc.c:632
6498 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6501 #: modules/control/rc.c:633
6503 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6506 #: modules/control/rc.c:636
6508 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6511 #: modules/control/rc.c:637
6513 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6516 #: modules/control/rc.c:638
6518 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6521 #: modules/control/rc.c:640
6523 msgid "+----[ end of help ]\n"
6526 #: modules/control/rc.c:648
6528 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6531 #: modules/control/rc.c:725
6533 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6536 #: modules/control/rc.c:765
6538 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6541 #: modules/control/rc.c:822
6543 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6546 #: modules/control/rc.c:837
6548 msgid "| no entries\n"
6551 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6553 msgid "unknown command!\n"
6556 #: modules/control/rc.c:957
6558 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6561 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6563 msgid "Volume is %d\n"
6566 #: modules/control/rc.c:1067
6568 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6571 #: modules/control/telnet.c:79
6573 msgid "Telnet Interface port"
6574 msgstr "Grensesnitt"
6576 #: modules/control/telnet.c:80
6578 msgid "Default to 4212"
6581 #: modules/control/telnet.c:81
6583 msgid "Telnet Interface password"
6584 msgstr "Grensesnitt"
6586 #: modules/control/telnet.c:82
6588 msgid "Default to admin"
6591 #: modules/control/telnet.c:88
6593 msgid "Telnet remote control interface"
6594 msgstr "Standard grensesnitt: "
6596 #: modules/control/telnet.c:139
6598 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6599 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6601 #: modules/control/telnet.c:150
6603 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6606 #: modules/demux/a52.c:42
6607 msgid "Raw A/52 demuxer"
6610 #: modules/demux/aac.c:39
6614 #: modules/demux/aiff.c:43
6616 msgid "AIFF demuxer"
6617 msgstr "Standard grensesnitt: "
6619 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6620 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6623 #: modules/demux/au.c:44
6627 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6629 msgid "Force interleaved method"
6630 msgstr "Standard grensesnitt: "
6632 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6634 msgid "Force index creation"
6635 msgstr "kildens bildeformat"
6637 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6639 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6642 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6646 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6648 msgid "Filename of dump"
6651 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6652 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6655 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6659 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6661 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6665 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6667 msgid "Filedump demuxer"
6668 msgstr "Standard grensesnitt: "
6670 #: modules/demux/dts.c:38
6671 msgid "Raw DTS demuxer"
6674 #: modules/demux/flac.c:38
6676 msgid "FLAC demuxer"
6677 msgstr "Standard grensesnitt: "
6679 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6681 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6682 "should be set in millisecond units."
6685 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6686 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6689 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6690 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6693 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6694 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6697 #: modules/demux/m3u.c:64
6699 msgid "Playlist metademux"
6700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6702 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6703 msgid "Frames per Second"
6706 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6708 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6712 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6714 msgid "JPEG camera demuxer"
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6717 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6719 msgid "Matroska stream demuxer"
6720 msgstr "Standard grensesnitt: "
6722 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6723 msgid "Seek based on percent not time"
6726 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6728 msgid "Segment filename"
6731 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6733 msgid "Muxing application"
6734 msgstr "Om dette programmet"
6736 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6738 msgid "Writing application"
6739 msgstr "Startposisjon"
6741 #: modules/demux/mod.c:48
6742 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6745 #: modules/demux/mod.c:53
6748 msgstr "Ingen tjener !"
6750 #: modules/demux/mod.c:54
6751 msgid "Reverb level (0-100)"
6754 #: modules/demux/mod.c:54
6755 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6758 #: modules/demux/mod.c:55
6759 msgid "Reverb delay (ms)"
6762 #: modules/demux/mod.c:55
6763 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6766 #: modules/demux/mod.c:57
6770 #: modules/demux/mod.c:58
6771 msgid "Mega bass level (0-100)"
6774 #: modules/demux/mod.c:58
6775 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6778 #: modules/demux/mod.c:59
6779 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6782 #: modules/demux/mod.c:59
6783 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6786 #: modules/demux/mod.c:61
6791 #: modules/demux/mod.c:62
6792 msgid "Surround level (0-100)"
6795 #: modules/demux/mod.c:62
6796 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6799 #: modules/demux/mod.c:63
6800 msgid "Surround delay (ms)"
6803 #: modules/demux/mod.c:63
6804 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6809 msgid "MP4 stream demuxer"
6810 msgstr "Standard grensesnitt: "
6812 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6814 msgid "H264 video demuxer"
6815 msgstr "Standard grensesnitt: "
6817 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6819 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6820 msgstr "Standard grensesnitt: "
6822 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6824 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6825 msgstr "Standard grensesnitt: "
6827 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6829 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6830 msgstr "Standard grensesnitt: "
6832 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6834 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6835 msgstr "Standard grensesnitt: "
6837 #: modules/demux/nsv.c:45
6838 msgid "NullSoft demuxer"
6841 #: modules/demux/ogg.c:43
6843 msgid "Ogg stream demuxer"
6844 msgstr "Standard grensesnitt: "
6846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6848 msgid "Old playlist open"
6849 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6853 msgid "M3U playlist import"
6854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6858 msgid "PLS playlist import"
6859 msgstr "Spilleliste"
6861 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6864 msgstr "Standard grensesnitt: "
6866 #: modules/demux/pva.c:43
6869 msgstr "Standard grensesnitt: "
6871 #: modules/demux/rawdv.c:39
6873 msgid "raw DV demuxer"
6874 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876 #: modules/demux/real.c:39
6878 msgid "Real demuxer"
6879 msgstr "Standard grensesnitt: "
6881 #: modules/demux/sgimb.c:70
6882 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6885 #: modules/demux/subtitle.c:64
6887 msgid "Text subtitles demux"
6888 msgstr "Velg teksting kanal"
6890 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6891 msgid "Frames per second"
6894 #: modules/demux/ts.c:66
6898 #: modules/demux/ts.c:68
6899 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6902 #: modules/demux/ts.c:70
6903 msgid "Set id of ES to PID"
6906 #: modules/demux/ts.c:71
6907 msgid "set id of es to pid"
6910 #: modules/demux/ts.c:73
6912 msgid "Fast udp streaming"
6913 msgstr "Stopp strøm"
6915 #: modules/demux/ts.c:75
6916 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6919 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6920 msgid "MTU for out mode"
6923 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6927 #: modules/demux/ts.c:83
6932 #: modules/demux/ts.c:84
6933 msgid "do not complain on encrypted PES"
6936 #: modules/demux/ts.c:87
6937 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6940 #: modules/demux/util/id3.c:42
6941 msgid "Simple id3 tag skipper"
6944 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6948 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6949 msgid "Classic rock"
6952 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6956 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6961 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6965 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6969 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6981 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6992 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6994 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6998 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7002 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7006 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7010 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7014 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7028 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7032 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7036 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7040 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7044 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7049 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7054 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7055 msgid "Instrumental"
7058 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7062 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7067 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7072 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7077 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7081 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7085 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7087 msgid "Alternative rock"
7090 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7094 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7098 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7102 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7107 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7112 msgid "Instrumental pop"
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7116 msgid "Instrumental rock"
7119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7132 msgid "Techno-Industrial"
7135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7140 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7144 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7148 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7152 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7154 msgid "Southern rock"
7157 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7162 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7166 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7170 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7174 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7175 msgid "Christian rap"
7178 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7182 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7187 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7188 msgid "Native American"
7191 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7195 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7199 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7203 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7208 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7212 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7217 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7221 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7225 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7229 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7238 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7242 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7246 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7254 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7255 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7258 #: modules/demux/vobsub.c:48
7260 msgid "Vobsub subtitles demux"
7261 msgstr "Velg teksting kanal"
7263 #: modules/demux/wav.c:42
7267 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7269 msgid "Use DVD Menus"
7270 msgstr "_Innstillinger"
7272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7273 msgid "Screenshot Path"
7276 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7277 msgid "Screenshot Format"
7280 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7282 msgid "BeOS standard API interface"
7283 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7286 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7292 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7295 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7298 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7299 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7304 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7305 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7306 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7313 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7315 msgstr "Innstillinger"
7317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7320 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7321 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7322 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7335 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7336 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7337 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7345 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7346 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7358 msgid "Open Subtitles"
7361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7375 msgstr "Forrige fil"
7377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7389 msgid "Go to Chapter"
7392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7405 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7406 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7408 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7409 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7411 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7413 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7419 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7420 msgstr "Velg teksting kanal"
7422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7424 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7425 msgstr "Velg teksting kanal"
7427 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7428 msgid "Drop files to play"
7431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7434 msgstr "Spilleliste"
7436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7437 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7442 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7459 msgid "Sort Reverse"
7462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7463 msgid "Sort by Name"
7466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7467 msgid "Sort by Path"
7470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7475 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7495 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7496 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7497 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7502 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7503 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7504 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7507 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7511 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7512 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7517 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7518 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7524 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7531 msgid "Show Interface"
7532 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7547 msgid "Vertical Sync"
7550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7552 msgid "Correct Aspect Ratio"
7553 msgstr "kildens bildeformat"
7555 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7559 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7560 msgid "Take Screen Shot"
7563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7564 msgid "Show tooltips"
7567 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7568 msgid "Show tooltips for configuration options."
7571 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7572 msgid "Show text on toolbar buttons"
7575 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7576 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7579 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7580 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7583 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7585 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7586 "preferences menu will occupy."
7589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7591 msgid "Interface default search path"
7592 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7594 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7596 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7597 "when looking for a file."
7599 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7600 "dette alternativet."
7602 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7604 msgid "GNOME interface"
7605 msgstr "Standard grensesnitt: "
7607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7609 msgid "_Open File..."
7610 msgstr "_Åpne fil..."
7612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7617 msgstr "Åpne en fil"
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7621 msgid "Open _Disc..."
7622 msgstr "Åpne en _disk"
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7627 msgid "Open Disc Media"
7630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7632 msgid "_Network stream..."
7633 msgstr "_Nettverksstrøm"
7635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7638 msgid "Select a network stream"
7639 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7644 msgstr "Løs ut disk"
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7653 msgid "_Hide interface"
7654 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7659 msgstr "Avslutt programmet"
7661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7663 msgid "Choose the program"
7664 msgstr "Avslutt programmet"
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7671 msgid "Choose title"
7672 msgstr "Velg tittel"
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7679 msgid "Choose chapter"
7680 msgstr "Velg Kapittel"
7682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7683 msgid "_Playlist..."
7684 msgstr "_Spilleliste"
7686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7687 msgid "Open the playlist window"
7688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7692 msgstr "_Moduler..."
7694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7695 msgid "Open the module manager"
7696 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7701 msgstr "Beskjeder..."
7703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7704 msgid "Open the messages window"
7705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7714 msgid "Select audio channel"
7715 msgstr "Velg lydkanal"
7717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7734 msgid "Select subtitles channel"
7735 msgstr "Velg teksting kanal"
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7740 msgstr "_Fullskjerm"
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7744 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7758 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7760 msgid "VLC media player"
7763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7778 msgid "Open a satellite card"
7779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7795 msgstr "Stopp strøm"
7797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7805 msgstr "Spill strøm"
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7809 msgid "Pause stream"
7810 msgstr "Pause strøm"
7812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7822 msgstr "Spill saktere"
7824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7834 msgstr "Spill fortere"
7836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7840 msgid "Open playlist"
7841 msgstr "Åpne Spilleliste"
7843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7847 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7853 msgid "Previous file"
7854 msgstr "Forrige fil"
7856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7866 msgid "Select previous title"
7867 msgstr "Velg forrige tittel"
7869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7874 msgid "Select previous chapter"
7875 msgstr "Velg forrige kapittel"
7877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7878 msgid "Select next chapter"
7879 msgstr "Velg neste Kapittel"
7881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7883 msgstr "Ingen tjener"
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7887 msgid "Toggle fullscreen mode"
7890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7892 msgid "_Network Stream..."
7893 msgstr "_Nettverksstrøm"
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7900 msgid "Got directly so specified point"
7901 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7905 msgid "Switch program"
7906 msgstr "Avslutt programmet"
7908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7910 msgstr "_Navigasjon"
7912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7913 msgid "Navigate through titles and chapters"
7914 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7917 msgid "Toggle _Interface"
7918 msgstr "Grensesnitt"
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7922 msgstr "Spilleliste..."
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7925 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7927 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7928 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7931 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7934 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7935 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7937 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7938 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7943 msgstr "Stopp strøm"
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7947 msgid "Open Target:"
7948 msgstr "Stopp strøm"
7950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7951 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7953 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7960 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7961 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7963 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7964 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7965 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7971 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7976 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7982 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7983 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7988 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7989 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7995 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7997 msgstr "Navn på enhet"
7999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8001 msgid "Use DVD menus"
8004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8005 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
8006 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
8007 msgid "UDP/RTP Multicast"
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8014 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8015 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8016 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8017 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8022 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8030 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8041 msgid "Polarization"
8042 msgstr "_Navigasjon"
8044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8062 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8068 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8075 msgid "stream output"
8076 msgstr "Standard output:"
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8079 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8083 msgstr "_Innstillinger"
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8087 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8090 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8110 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8116 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8137 msgid "stream output (MRL)"
8138 msgstr "Standard output:"
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8142 msgid "Destination Target: "
8143 msgstr "Stopp strøm"
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8181 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8182 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8183 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8185 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8188 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8190 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8193 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8195 msgid "Gtk+ interface"
8196 msgstr "Standard grensesnitt: "
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8208 msgid "Close the window"
8209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8216 msgid "Exit the program"
8217 msgstr "Avslutt programmet"
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8224 msgid "Hide the main interface window"
8225 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8228 msgid "Navigate through the stream"
8229 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8233 msgstr "_Innstillinger"
8235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8236 msgid "_Preferences..."
8237 msgstr "_Preferanser..."
8239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8240 msgid "Configure the application"
8241 msgstr "Konfigurer programmet"
8243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8252 msgid "About this application"
8253 msgstr "Om dette programmet"
8255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8257 msgid "Open a Satellite Card"
8258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8266 msgstr "Stopp strøm"
8268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8270 msgstr "Spill strøm"
8272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8273 msgid "Pause Stream"
8274 msgstr "Pause strøm"
8276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8278 msgstr "Spill saktere"
8280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8282 msgstr "Spill fortere"
8284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8285 msgid "Open Playlist"
8286 msgstr "Åpne Spilleliste"
8288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8290 msgid "Previous File"
8291 msgstr "Forrige fil"
8293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8306 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8312 msgstr "Stopp strøm"
8314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8315 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8316 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8321 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8322 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8323 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8328 msgid "Use a subtitles file"
8329 msgstr "Velg teksting kanal"
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8333 msgid "Select a subtitles file"
8334 msgstr "Velg teksting kanal"
8336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8337 msgid "Set the delay (in seconds)"
8340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8341 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8346 msgid "Use stream output"
8347 msgstr "Standard output:"
8349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8351 msgid "Stream output configuration "
8352 msgstr "Standard output:"
8354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8397 msgid "Stream output (MRL)"
8398 msgstr "Standard output:"
8400 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8402 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8405 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8407 msgid "Title %d (%d)"
8410 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8415 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8419 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8424 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8429 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8431 msgid "Starting position"
8432 msgstr "Startposisjon"
8434 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8439 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8444 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8446 msgid "Device name "
8447 msgstr "Navn på enhet"
8449 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8453 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8458 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8463 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8465 msgid "Open &Stream"
8466 msgstr "Stopp strøm"
8468 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8473 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8483 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8488 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8493 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8498 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8499 msgid "Stream info..."
8502 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8503 msgid "Opens an existing document"
8506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8508 msgid "Opens a recently used file"
8509 msgstr "Åpne en fil"
8511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8513 msgid "Quits the application"
8514 msgstr "Om dette programmet"
8516 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8517 msgid "Enables/disables the toolbar"
8520 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8521 msgid "Enables/disables the status bar"
8524 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8526 msgid "Opens a disk"
8527 msgstr "Åpne en fil"
8529 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8531 msgid "Opens a network stream"
8532 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8539 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8540 msgid "Stops playback"
8543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8544 msgid "Starts playback"
8547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8549 msgid "Pauses playback"
8552 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8554 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8559 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8561 msgid "Opening file..."
8562 msgstr "_Åpne fil..."
8564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8566 msgid "Open File..."
8567 msgstr "_Åpne fil..."
8569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8572 msgstr "_Innstillinger"
8574 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8575 msgid "Toggling toolbar..."
8578 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8579 msgid "Toggle the status bar..."
8582 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8586 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8588 msgid "KDE interface"
8589 msgstr "Standard grensesnitt: "
8591 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8592 msgid "path to ui.rc file"
8595 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8600 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8604 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8609 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8614 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8616 msgid "vlc preferences"
8617 msgstr "Innstillinger"
8619 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8624 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8628 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8630 msgid "About VLC media player"
8633 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8637 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8642 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8643 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8649 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8655 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8662 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8663 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8668 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8672 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8673 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8677 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8678 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8679 msgid "Float on Top"
8682 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8683 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8685 msgid "Fit to Screen"
8688 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8689 msgid "Step Forward"
8692 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8694 msgid "Step Backward"
8697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8701 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8703 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8704 "effect will be sharper."
8707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8708 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8711 msgstr "skru på video"
8713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8715 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8719 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8722 msgstr "Stopp strøm"
8724 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8725 msgid "VLC - Controller"
8728 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8733 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8734 msgid "Fast Forward"
8737 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8738 msgid "Open CrashLog"
8741 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8743 msgid "Preferences..."
8744 msgstr "_Preferanser..."
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8749 msgstr "Navn på enhet"
8751 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8755 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8758 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8774 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8776 msgid "Quick Open File..."
8777 msgstr "_Åpne fil..."
8779 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8781 msgid "Open Disc..."
8782 msgstr "Åpne en _disk"
8784 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8786 msgid "Open Network..."
8787 msgstr "Åpne nettverk"
8789 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8792 msgstr "Stopp strøm"
8794 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8802 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8807 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8812 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8813 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8817 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8821 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8823 msgid "Video Device"
8826 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8827 msgid "Minimize Window"
8830 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8832 msgid "Close Window"
8833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8835 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8841 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8845 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8846 msgid "Bring All to Front"
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8854 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8859 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8860 msgid "Online Documentation"
8863 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8864 msgid "Report a Bug"
8867 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8868 msgid "VideoLAN Website"
8871 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8875 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8879 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8881 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8884 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8885 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8888 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8890 msgid "Open Messages Window"
8891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8893 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8897 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8898 msgid "Suppress further errors"
8901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8902 msgid "No CrashLog found"
8905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8907 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8908 "heavy crashes yet."
8911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8912 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8914 msgid "Video device"
8917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8919 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8920 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8929 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8930 "is fully transparent."
8933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8935 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8936 msgstr "kildens bildeformat"
8938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8940 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8941 "stretch the video to fill the entire window."
8944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8946 msgid "Fill fullscreen"
8947 msgstr "_Fullskjerm"
8949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8951 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8952 "screen without black borders (OpenGL only)."
8955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8956 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8959 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8962 msgstr "Stopp strøm"
8964 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8965 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8968 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8969 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8972 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8973 msgid "VIDEO_TS folder"
8976 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8978 msgid "Load subtitles file:"
8981 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8985 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8987 msgid "Subtitles encoding"
8988 msgstr "Standard grensesnitt: "
8990 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8994 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8995 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8997 msgid "No %@s found"
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:607
9001 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9006 msgid "Advanced output:"
9007 msgstr "Lydeksport volum"
9009 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9010 msgid "Output Options"
9013 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9015 msgid "Play locally"
9016 msgstr "Spill saktere"
9018 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9020 msgid "Dump raw input"
9021 msgstr "Standard output:"
9023 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9024 msgid "Encapsulation Method"
9027 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9029 msgid "Transcode options"
9030 msgstr "Pause strøm"
9032 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9035 msgid "Bitrate (kb/s)"
9038 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9046 msgid "Stream Announcing"
9047 msgstr "Standard output:"
9049 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9050 msgid "SAP announce"
9053 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9054 msgid "SLP announce"
9058 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9060 msgid "RTSP announce"
9061 msgstr "Standard output:"
9064 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9066 msgid "HTTP announce"
9067 msgstr "Standard output:"
9069 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9070 msgid "Export SDP as file"
9073 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9075 msgid "Channel Name"
9076 msgstr "Kanaltjener:"
9078 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9082 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9089 msgid "Save Playlist..."
9090 msgstr "Spilleliste..."
9092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9094 msgid "Item Enabled"
9095 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9098 msgid "Enable all group items"
9101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9102 msgid "Disable all group items"
9105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9108 msgstr "Avslutt programmet"
9110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9115 msgid "Standard Play"
9118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9125 msgid "Save Playlist"
9126 msgstr "Åpne Spilleliste"
9128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9130 msgid "%i items in playlist"
9131 msgstr "Legg til i kø som standard"
9133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9139 msgid "Delete Group"
9142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9148 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9170 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9177 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9178 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9185 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9191 msgid "Reset Preferences"
9192 msgstr "Innstillinger"
9194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9200 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9201 "Are you sure you want to continue?"
9204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9205 msgid "Select file or directory"
9208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9210 msgid "Select a file or directory"
9211 msgstr "kildens bildeformat"
9213 #: modules/gui/ncurses.c:86
9214 msgid "Filebrowser starting point"
9217 #: modules/gui/ncurses.c:88
9220 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9221 "show you initially."
9223 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9224 "med dette alternativet."
9226 #: modules/gui/ncurses.c:92
9228 msgid "ncurses interface"
9229 msgstr "Standard grensesnitt: "
9231 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9233 msgid "Autoplay selected file"
9234 msgstr "Spill strøm"
9236 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9237 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9240 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9242 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9243 msgstr "Standard grensesnitt: "
9245 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9251 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9255 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9259 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9262 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9264 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9269 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9284 msgid "Add to Playlist"
9285 msgstr "Spilleliste"
9287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9356 msgstr "skru på video"
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9486 msgid "Video Codec:"
9489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9525 msgid "Video Bitrate:"
9528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9530 msgid "Bitrate Tolerance:"
9533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9534 msgid "Keyframe Interval:"
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9539 msgid "Audio Codec:"
9540 msgstr "Standard grensesnitt: "
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9544 msgid "Deinterlace:"
9545 msgstr "Standard grensesnitt: "
9547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9562 msgid "Time To Live (TTL):"
9565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9574 msgid "localhost.localdomain"
9577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9636 msgid "Audio Bitrate :"
9640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9642 msgid "SAP Announce:"
9643 msgstr "Standard output:"
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9648 msgid "SLP Announce:"
9649 msgstr "Standard output:"
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9653 msgid "Announce Channel:"
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9687 msgstr "Innstillinger"
9689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9691 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9692 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9693 "org/copyleft/gpl.html)."
9696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9697 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9700 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9702 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9703 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
9705 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9707 msgid "Qt interface"
9708 msgstr "Standard grensesnitt: "
9710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9712 msgid "Open a skin file"
9713 msgstr "Åpne en fil"
9715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9716 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9719 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9720 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9726 msgid "Save playlist"
9727 msgstr "Åpne Spilleliste"
9729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9731 msgid "M3U file|*.m3u"
9734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9735 msgid "Last skin used"
9738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9739 msgid "Select the path to the last skin used."
9742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9743 msgid "Config of last used skin"
9746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9747 msgid "Config of last used skin."
9750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9751 msgid "Enable transparency effects"
9754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9756 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9757 "when moving windows does not behave correctly."
9760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9762 msgid "Skinnable Interface"
9763 msgstr "Grensesnitt"
9765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9766 msgid "Skins loader demux"
9769 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9774 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9776 msgid "Open skin..."
9779 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9781 msgid "Edit bookmark"
9782 msgstr "Spilleliste"
9784 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9788 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9792 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9796 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9799 msgstr "Forskyvning av skygge"
9801 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9804 msgstr "Loddrett forskyvning"
9806 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9807 msgid "You must select two bookmarks"
9810 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9812 msgid "Invalid selection"
9815 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9816 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9819 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9821 msgid "No input found"
9822 msgstr "_Innstillinger"
9824 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9826 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9829 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9832 msgstr "_Innstillinger"
9834 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9836 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9837 "bookmarks to keep the same input."
9840 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9841 msgid "Input has changed "
9844 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9846 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9847 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9850 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9851 msgid "Adjust Image"
9854 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9857 msgid "Restore Defaults"
9860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9870 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9874 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9884 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9886 msgid "Video Options"
9887 msgstr "_Innstillinger"
9889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9891 msgid "Aspect Ratio"
9892 msgstr "kildens bildeformat"
9894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9896 msgid "Video Filters"
9899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9902 msgstr "Navn på enhet"
9904 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9906 msgid "Headphone virtualization"
9907 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9911 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9914 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9916 msgid "Volume normalization"
9917 msgstr "_Navigasjon"
9919 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9921 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9924 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9926 msgid "Maximum level"
9929 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9931 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9932 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9935 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9937 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9938 "these settings to take effect.\n"
9939 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9940 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9941 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9942 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9943 "(Preferences / General / Video)."
9946 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9948 msgid "More information"
9949 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9951 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9952 msgid "Extended controls"
9955 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9956 msgid "Stream and media info"
9959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9961 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9962 msgstr "_Åpne fil..."
9964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9966 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9967 msgstr "_Åpne fil..."
9969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9971 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9972 msgstr "Åpne en _disk"
9974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9976 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9977 msgstr "_Nettverksstrøm"
9979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9980 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9985 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9986 msgstr "Spilleliste..."
9988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9989 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9994 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9995 msgstr "Spilleliste..."
9997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9999 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10000 msgstr "Beskjeder..."
10002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10003 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10019 msgstr "_Innstillinger"
10021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10033 msgid "&Navigation"
10034 msgstr "_Navigasjon"
10036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10043 msgid "Previous playlist item"
10044 msgstr "Forrige fil"
10046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10048 msgid "Next playlist item"
10049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10052 msgid "&Extended GUI"
10055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10056 msgid "&Undock Ext. GUI"
10059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10060 msgid "&Bookmarks..."
10063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10065 msgid "&Preferences..."
10066 msgstr "_Preferanser..."
10068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10071 " (wxWindows interface)\n"
10073 msgstr "Standard grensesnitt: "
10075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10078 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10080 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10084 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10085 "http://www.videolan.org/\n"
10089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10094 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10096 msgid "Playlist item info"
10097 msgstr "Spilleliste"
10099 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10102 msgstr "Navn på enhet"
10104 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10109 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10115 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10117 msgid "Quick &Open File..."
10118 msgstr "_Åpne fil..."
10120 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10122 msgid "Open &File..."
10123 msgstr "_Åpne fil..."
10125 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10127 msgid "Open &Disc..."
10128 msgstr "Åpne en _disk"
10130 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10132 msgid "Open &Network Stream..."
10133 msgstr "_Nettverksstrøm"
10135 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10137 msgid "Open &Capture Device..."
10138 msgstr "Åpne en _disk"
10140 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10142 msgid "Media &Info..."
10143 msgstr "Navn på enhet"
10145 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10147 msgid "&Messages..."
10148 msgstr "Beskjeder..."
10150 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10154 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10157 msgstr "Spilleliste..."
10159 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10161 msgid "Save Messages As..."
10162 msgstr "Beskjeder..."
10164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10166 msgid "Advanced options..."
10167 msgstr "vis avanserte alternativer"
10169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10172 msgid "Advanced options"
10173 msgstr "vis avanserte alternativer"
10175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10178 msgstr "_Innstillinger"
10180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10192 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10193 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10198 msgid "Use VLC as a server of streams"
10201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10207 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10212 msgid "Subtitle options"
10215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10216 msgid "Force options for separate subtitle files."
10219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10221 msgid "DVD (menus)"
10222 msgstr "_Innstillinger"
10224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10226 msgid "Subtitles track"
10229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10249 msgid "&Simple Add..."
10250 msgstr "_Åpne fil..."
10252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10253 msgid "&Add MRL..."
10256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10258 msgid "&Open Playlist..."
10259 msgstr "Åpne Spilleliste"
10261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10263 msgid "&Save Playlist..."
10264 msgstr "Spilleliste..."
10266 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10272 msgid "Sort by &title"
10275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10277 msgid "&Reverse sort by title"
10278 msgstr "Ingen tjener !"
10280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10282 msgid "Sort by &author"
10283 msgstr "Ingen tjener !"
10285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10287 msgid "Reverse sort by author"
10288 msgstr "Ingen tjener !"
10290 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10292 msgid "Sort by &group"
10293 msgstr "Ingen tjener !"
10295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10297 msgid "Reverse sort by group"
10298 msgstr "Ingen tjener !"
10300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10302 msgid "&Shuffle Playlist"
10303 msgstr "Åpne Spilleliste"
10305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10308 msgstr "skru på video"
10310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10327 msgid "&Select All"
10330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10331 msgid "&Enable all group items"
10334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10335 msgid "&Disable all group items"
10338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10360 msgid "Enable/Disable"
10363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10383 msgid "Playlist is empty"
10384 msgstr "Spilleliste"
10386 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10391 msgid "Enter a name for the new group:"
10394 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10396 msgid "General settings"
10397 msgstr "_Innstillinger"
10399 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10404 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10408 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10410 msgid "Choose directory"
10411 msgstr "kildens bildeformat"
10413 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10415 msgid "Choose file"
10416 msgstr "Velg tittel"
10418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10420 msgid "Stream output MRL"
10421 msgstr "Standard output:"
10423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10425 msgid "Destination Target:"
10426 msgstr "Stopp strøm"
10428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10430 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10431 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10437 msgid "Output methods"
10440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10448 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10450 msgid "Miscellaneous options"
10451 msgstr "Forskjellig"
10453 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10455 msgid "Channel name"
10456 msgstr "Kanaltjener:"
10458 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10460 msgid "Transcoding options"
10461 msgstr "vis avanserte alternativer"
10463 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10465 msgid "Video codec"
10468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10470 msgid "Audio codec"
10471 msgstr "Standard grensesnitt: "
10473 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10478 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10480 msgid "Subtitles file"
10483 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10485 msgid "Subtitles options"
10488 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10489 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10499 msgid "Embed video in interface"
10500 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10502 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10504 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10509 msgid "Show bookmarks dialog"
10512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10513 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10516 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10518 msgid "wxWindows interface module"
10519 msgstr "Standard grensesnitt: "
10521 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10523 msgid "wxWindows dialogs provider"
10524 msgstr "Standard grensesnitt: "
10526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10528 msgid "Dummy image chroma format"
10529 msgstr "XVimage chroma format"
10531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10538 msgid "Save raw codec data"
10541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10544 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10545 "forced the dummy decoder in the main options."
10547 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10548 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10552 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10559 msgid "Dummy interface function"
10560 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10564 msgid "Dummy access function"
10565 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10569 msgid "Dummy demux function"
10570 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10574 msgid "Dummy decoder function"
10575 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10579 msgid "Dummy encoder function"
10580 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10584 msgid "Dummy audio output function"
10585 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
10587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10589 msgid "Dummy video output function"
10590 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10594 msgid "Dummy font renderer function"
10595 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10597 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10600 msgstr "skrifttype"
10602 #: modules/misc/freetype.c:80
10604 msgid "Font filename"
10607 #: modules/misc/freetype.c:81
10608 msgid "Font size in pixels"
10611 #: modules/misc/freetype.c:82
10613 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10614 "than 0 this option will override the relative font size "
10617 #: modules/misc/freetype.c:86
10618 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10621 #: modules/misc/freetype.c:89
10624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10626 #: modules/misc/freetype.c:89
10630 #: modules/misc/freetype.c:90
10634 #: modules/misc/freetype.c:90
10638 #: modules/misc/freetype.c:93
10639 msgid "freetype2 font renderer"
10642 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10644 msgid "Gtk+ GUI helper"
10645 msgstr "Standard grensesnitt: "
10647 #: modules/misc/logger.c:91
10652 #: modules/misc/logger.c:93
10656 #: modules/misc/logger.c:94
10658 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10662 #: modules/misc/logger.c:97
10664 msgid "File logging interface"
10665 msgstr "Standard grensesnitt: "
10667 #: modules/misc/logger.c:99
10669 msgid "Log filename"
10672 #: modules/misc/logger.c:99
10673 msgid "Specify the log filename."
10676 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10677 msgid "libc memcpy"
10680 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10681 msgid "3D Now! memcpy"
10684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10688 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10689 msgid "MMX EXT memcpy"
10692 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10693 msgid "AltiVec memcpy"
10696 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10697 msgid "TCP connection timeout in ms"
10700 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10702 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10703 "be set in millisecond units."
10706 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10707 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10710 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10711 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10714 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10716 msgid "M3U playlist exporter"
10717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10719 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10721 msgid "Old playlist exporter"
10722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10724 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10725 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10728 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10730 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10731 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10734 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10736 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10737 msgstr "Standard grensesnitt: "
10739 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10744 #: modules/misc/rtsp.c:48
10745 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10748 #: modules/misc/rtsp.c:51
10750 msgid "RTSP VoD server"
10751 msgstr "Ingen tjener"
10753 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10754 msgid "SAP multicast address"
10757 #: modules/misc/sap.c:89
10758 msgid "IPv4-SAP listening"
10761 #: modules/misc/sap.c:91
10762 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10765 #: modules/misc/sap.c:92
10766 msgid "IPv6-SAP listening"
10769 #: modules/misc/sap.c:94
10770 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10773 #: modules/misc/sap.c:95
10774 msgid "IPv6 SAP scope"
10777 #: modules/misc/sap.c:97
10778 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10781 #: modules/misc/sap.c:98
10782 msgid "SAP timeout (seconds)"
10785 #: modules/misc/sap.c:100
10787 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10790 #: modules/misc/sap.c:102
10791 msgid "Try to parse the SAP"
10794 #: modules/misc/sap.c:104
10796 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10797 "livedotcom parse the announce."
10800 #: modules/misc/sap.c:111
10802 msgid "SAP interface"
10803 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10805 #: modules/misc/screensaver.c:44
10807 msgid "X Screensaver disabler"
10808 msgstr "Standard grensesnitt: "
10810 #: modules/misc/svg.c:60
10812 msgid "SVG template file"
10815 #: modules/misc/svg.c:61
10817 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10820 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10821 msgid "C module that does nothing"
10824 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10825 msgid "Miscellaneous stress tests"
10828 #: modules/mux/asf.c:48
10829 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10832 #: modules/mux/asf.c:51
10833 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10836 #: modules/mux/asf.c:54
10838 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10841 #: modules/mux/asf.c:56
10846 #: modules/mux/asf.c:57
10847 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10850 #: modules/mux/asf.c:60
10851 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10854 #: modules/mux/asf.c:64
10858 #: modules/mux/asf.c:509
10860 msgid "Unknown Video"
10863 #: modules/mux/avi.c:44
10867 #: modules/mux/dummy.c:41
10868 msgid "Dummy/Raw muxer"
10871 #: modules/mux/mp4.c:45
10872 msgid "Create \"Fast start\" files"
10875 #: modules/mux/mp4.c:47
10877 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10878 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10879 "previewing the file while it is downloading)."
10882 #: modules/mux/mp4.c:56
10883 msgid "MP4/MOV muxer"
10886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
10887 msgid "DTS delay (ms)"
10890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10892 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10893 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10894 "some buffering inside the client decoder."
10897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10908 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10918 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10926 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
10929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10930 msgid "Shaping delay (ms)"
10933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10935 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10936 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10937 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10941 msgid "Use keyframes"
10944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10950 "the biggest frames in the stream."
10953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10954 msgid "PCR delay (ms)"
10957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10959 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10960 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10965 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10966 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10967 "some buffering inside the client decoder."
10970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10972 msgid "Crypt audio"
10975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10976 msgid "Crypt audio using CSA"
10979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10985 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
10990 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10993 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10995 msgid "Multipart jpeg muxer"
10998 #: modules/mux/ogg.c:50
10999 msgid "Ogg/ogm muxer"
11002 #: modules/mux/wav.c:42
11005 msgstr "Standard grensesnitt: "
11007 #: modules/packetizer/copy.c:41
11008 msgid "Copy packetizer"
11011 #: modules/packetizer/h264.c:45
11013 msgid "H264 video packetizer"
11014 msgstr "Standard grensesnitt: "
11016 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11018 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11019 msgstr "Standard grensesnitt: "
11021 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11023 msgid "MPEG4 video packetizer"
11024 msgstr "Standard grensesnitt: "
11026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11027 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11030 #: modules/stream_out/description.c:48
11032 msgid "Description stream output"
11033 msgstr "Standard output:"
11035 #: modules/stream_out/display.c:38
11036 msgid "Enable/disable audio rendering."
11039 #: modules/stream_out/display.c:40
11041 msgid "Enable/disable video rendering."
11042 msgstr "Standard grensesnitt: "
11044 #: modules/stream_out/display.c:41
11049 #: modules/stream_out/display.c:42
11050 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11053 #: modules/stream_out/display.c:50
11055 msgid "Display stream output"
11056 msgstr "Spill strøm"
11058 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11060 msgid "Duplicate stream output"
11061 msgstr "Spill strøm"
11063 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11065 msgid "Output access method"
11068 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11071 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11072 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11074 #: modules/stream_out/es.c:41
11076 msgid "Audio output access method"
11077 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11079 #: modules/stream_out/es.c:43
11082 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11086 #: modules/stream_out/es.c:45
11088 msgid "Video output access method"
11089 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11091 #: modules/stream_out/es.c:47
11094 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11098 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11100 msgid "Output muxer"
11103 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11105 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11106 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11108 #: modules/stream_out/es.c:53
11110 msgid "Audio output muxer"
11111 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11113 #: modules/stream_out/es.c:55
11115 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11118 #: modules/stream_out/es.c:56
11120 msgid "Video output muxer"
11121 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11123 #: modules/stream_out/es.c:58
11125 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11126 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11128 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11131 msgstr "Standard output:"
11133 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11134 #: modules/stream_out/standard.c:53
11136 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11139 #: modules/stream_out/es.c:63
11141 msgid "Audio output URL"
11142 msgstr "Lydeksport volum"
11144 #: modules/stream_out/es.c:65
11147 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11150 #: modules/stream_out/es.c:67
11152 msgid "Video output URL"
11153 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11155 #: modules/stream_out/es.c:69
11158 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11161 #: modules/stream_out/es.c:78
11163 msgid "Elementary stream output"
11164 msgstr "Standard output:"
11166 #: modules/stream_out/gather.c:40
11168 msgid "Gathering stream output"
11169 msgstr "Standard output:"
11171 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11173 msgid "Destination"
11174 msgstr "Stopp strøm"
11176 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11180 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11182 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11183 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11184 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11187 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11191 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11193 msgid "Session name"
11194 msgstr "Navn på enhet"
11196 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11198 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11201 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11203 msgid "Session description"
11206 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11208 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11211 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11213 msgid "Session URL"
11214 msgstr "Navn på enhet"
11216 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11218 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11221 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11223 msgid "Session email"
11224 msgstr "Navn på enhet"
11226 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11228 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11229 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11231 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11233 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11234 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11236 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11239 msgstr "_Innstillinger"
11241 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11244 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11245 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11247 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11252 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11255 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11256 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11258 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11260 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11261 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11263 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11265 msgid "RTP stream output"
11266 msgstr "Standard output:"
11268 #: modules/stream_out/standard.c:49
11271 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11274 #: modules/stream_out/standard.c:57
11275 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11279 #: modules/stream_out/standard.c:59
11281 msgid "SAP announcing"
11282 msgstr "Standard output:"
11284 #: modules/stream_out/standard.c:60
11285 msgid "Announce this session with SAP"
11289 #: modules/stream_out/standard.c:62
11291 msgid "SAP IPv6 announcing"
11292 msgstr "Standard output:"
11294 #: modules/stream_out/standard.c:63
11295 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11299 #: modules/stream_out/standard.c:65
11301 msgid "SLP announcing"
11302 msgstr "Standard output:"
11304 #: modules/stream_out/standard.c:66
11305 msgid "Announce this session with SLP"
11308 #: modules/stream_out/standard.c:74
11310 msgid "Standard stream output"
11311 msgstr "Stopp strøm"
11313 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11315 msgid "Video encoder"
11318 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11321 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11324 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11326 msgid "Destination video codec"
11327 msgstr "Stopp strøm"
11329 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11332 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11334 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11336 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11338 msgid "Video bitrate"
11341 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11343 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11346 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11348 msgid "Video scaling"
11349 msgstr "_Innstillinger"
11351 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11353 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11356 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11358 msgid "Video frame-rate"
11361 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11363 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11366 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11368 msgid "Deinterlace video"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11371 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11373 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11376 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11378 msgid "Allows you to specify the output video width."
11379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11381 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11383 msgid "Allows you to specify the output video height."
11384 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11386 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11388 msgid "Video crop top"
11389 msgstr "_Innstillinger"
11391 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11393 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11396 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11398 msgid "Video crop left"
11401 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11403 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11406 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11408 msgid "Video crop bottom"
11409 msgstr "_Innstillinger"
11411 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11413 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11416 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11418 msgid "Video crop right"
11419 msgstr "videohøyde"
11421 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11423 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11424 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11426 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11428 msgid "Audio encoder"
11429 msgstr "Standard grensesnitt: "
11431 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11434 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11435 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11437 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11439 msgid "Destination audio codec"
11440 msgstr "Stopp strøm"
11442 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11445 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11447 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11449 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11451 msgid "Audio bitrate"
11454 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11456 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11459 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11461 msgid "Audio sample rate"
11464 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11467 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11468 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11470 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11472 msgid "Audio channels"
11473 msgstr "Velg lydkanal"
11475 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11478 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11482 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11484 msgid "Subtitles encoder"
11485 msgstr "Standard grensesnitt: "
11487 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11490 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11492 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11494 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11496 msgid "Destination subtitles codec"
11497 msgstr "Stopp strøm"
11499 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11502 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11504 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11506 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11508 msgid "Subpictures filter"
11511 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11513 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11514 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11518 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11520 msgid "Number of threads"
11521 msgstr "Pause strøm"
11523 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11525 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11526 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11528 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11529 msgid "Synchronise on audio track"
11532 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11534 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11535 "on the audio track."
11538 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11540 msgid "Transcode stream output"
11541 msgstr "Pause strøm"
11543 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11545 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11546 msgstr "Fullskjermdybde:"
11548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11549 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11553 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11558 msgid "Conversions from "
11561 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11563 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11564 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11567 msgstr "Hopp til: "
11569 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11570 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11571 msgid "MMX conversions from "
11574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11575 msgid "AltiVec conversions from "
11578 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11579 msgid "Image contrast (0-2)"
11582 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11583 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11586 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11587 msgid "Image hue (0-360)"
11590 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11591 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11594 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11595 msgid "Image saturation (0-3)"
11598 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11599 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11602 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11603 msgid "Image brightness (0-2)"
11606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11607 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11610 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11611 msgid "Image gamma (0-10)"
11614 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11615 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11618 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11620 msgid "Image properties filter"
11621 msgstr "Standard grensesnitt: "
11623 #: modules/video_filter/blend.c:65
11625 msgid "Video pictures blending"
11626 msgstr "Standard grensesnitt: "
11628 #: modules/video_filter/clone.c:55
11630 msgid "Number of clones"
11631 msgstr "Stopp strøm"
11633 #: modules/video_filter/clone.c:56
11634 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11637 #: modules/video_filter/clone.c:59
11639 msgid "List of video output modules"
11640 msgstr "Standard grensesnitt: "
11642 #: modules/video_filter/clone.c:60
11643 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11646 #: modules/video_filter/clone.c:63
11648 msgid "Clone video filter"
11649 msgstr "Standard grensesnitt: "
11651 #: modules/video_filter/crop.c:54
11652 msgid "Crop geometry (pixels)"
11655 #: modules/video_filter/crop.c:55
11657 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11658 "<left offset> + <top offset>."
11661 #: modules/video_filter/crop.c:57
11662 msgid "Automatic cropping"
11665 #: modules/video_filter/crop.c:58
11666 msgid "Activate automatic black border cropping."
11669 #: modules/video_filter/crop.c:61
11671 msgid "Crop video filter"
11672 msgstr "Standard grensesnitt: "
11674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11676 msgid "Deinterlace mode"
11677 msgstr "Standard grensesnitt: "
11679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11680 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11685 msgid "Deinterlacing video filter"
11686 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11688 #: modules/video_filter/distort.c:59
11690 msgid "Distort mode"
11691 msgstr "forvrengingsmodus"
11693 #: modules/video_filter/distort.c:60
11694 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11697 #: modules/video_filter/distort.c:63
11702 #: modules/video_filter/distort.c:63
11707 #: modules/video_filter/distort.c:66
11709 msgid "Distort video filter"
11710 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11712 #: modules/video_filter/invert.c:52
11714 msgid "Invert video filter"
11715 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11717 #: modules/video_filter/logo.c:61
11719 msgid "Logo filename"
11722 #: modules/video_filter/logo.c:62
11723 msgid "Full path of the PNG file to use."
11726 #: modules/video_filter/logo.c:63
11727 msgid "X coordinate of the logo"
11730 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11731 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11734 #: modules/video_filter/logo.c:65
11735 msgid "Y coordinate of the logo"
11738 #: modules/video_filter/logo.c:67
11739 msgid "Transparency of the logo"
11742 #: modules/video_filter/logo.c:68
11744 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11745 "to 255 for full opacity)."
11748 #: modules/video_filter/logo.c:70
11750 msgid "Logo position"
11751 msgstr "Startposisjon"
11753 #: modules/video_filter/logo.c:72
11755 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11756 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11759 #: modules/video_filter/logo.c:82
11761 msgid "Logo video filter"
11762 msgstr "Standard grensesnitt: "
11764 #: modules/video_filter/logo.c:99
11766 msgid "Logo sub filter"
11767 msgstr "Standard grensesnitt: "
11769 #: modules/video_filter/marq.c:64
11770 msgid "Marquee text"
11773 #: modules/video_filter/marq.c:65
11774 msgid "Marquee text to display"
11777 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11778 msgid "X offset, from left"
11781 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11782 msgid "X offset, from the left screen edge"
11785 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11786 msgid "Y offset, from the top"
11789 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11790 msgid "Y offset, down from the top"
11793 #: modules/video_filter/marq.c:70
11794 msgid "Marquee timeout"
11797 #: modules/video_filter/marq.c:71
11799 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11800 "value is 0 (remain forever)."
11803 #: modules/video_filter/marq.c:86
11804 msgid "Marquee display sub filter"
11807 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11808 msgid "Blur factor (1-127)"
11811 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11812 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11815 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11816 msgid "Motion blur filter"
11819 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11821 msgid "Video scaling filter"
11822 msgstr "_Innstillinger"
11824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11826 msgid "Scaling mode"
11829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11830 msgid "You can choose the default scaling mode."
11833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11835 msgid "Fast bilinear"
11838 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11844 msgid "Bicubic (good quality)"
11847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11848 msgid "Experimental"
11851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11852 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11858 msgstr "Stopp strøm"
11860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11861 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11869 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11873 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11877 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11878 msgid "Bicubic spline"
11881 #: modules/video_filter/time.c:55
11882 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11885 #: modules/video_filter/time.c:56
11887 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11891 #: modules/video_filter/time.c:71
11892 msgid "Time display sub filter"
11895 #: modules/video_filter/transform.c:57
11897 msgid "Transform type"
11898 msgstr "Pause strøm"
11900 #: modules/video_filter/transform.c:58
11901 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11904 #: modules/video_filter/transform.c:61
11905 msgid "Rotate by 90 degrees"
11908 #: modules/video_filter/transform.c:62
11909 msgid "Rotate by 180 degrees"
11912 #: modules/video_filter/transform.c:62
11913 msgid "Rotate by 270 degrees"
11916 #: modules/video_filter/transform.c:63
11917 msgid "Flip horizontally"
11920 #: modules/video_filter/transform.c:63
11922 msgid "Flip vertically"
11923 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11925 #: modules/video_filter/transform.c:66
11927 msgid "Video transformation filter"
11928 msgstr "Standard grensesnitt: "
11930 #: modules/video_filter/wall.c:53
11932 msgid "Number of columns"
11933 msgstr "Stopp strøm"
11935 #: modules/video_filter/wall.c:54
11937 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11940 #: modules/video_filter/wall.c:57
11942 msgid "Number of rows"
11943 msgstr "Pause strøm"
11945 #: modules/video_filter/wall.c:58
11947 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11950 #: modules/video_filter/wall.c:61
11952 msgid "Active windows"
11953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11955 #: modules/video_filter/wall.c:62
11956 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11959 #: modules/video_filter/wall.c:66
11961 msgid "wall video filter"
11962 msgstr "Standard grensesnitt: "
11964 #: modules/video_output/aa.c:55
11966 msgid "ASCII-art video output"
11967 msgstr "Fullskjermdybde:"
11969 #: modules/video_output/caca.c:54
11971 msgid "color ASCII art video output"
11972 msgstr "Fullskjermdybde:"
11974 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11975 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11978 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11980 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11981 "doesn't have any effect when using overlays."
11984 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11985 msgid "Use video buffers in system memory"
11988 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11990 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11991 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11992 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11993 "doesn't have any effect when using overlays."
11996 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11997 msgid "Use triple buffering for overlays"
12000 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12002 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12003 "better video quality (no flickering)."
12006 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12007 msgid "Name of desired display device"
12010 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12012 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12013 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12014 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12017 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12018 msgid "Enable wallpaper mode "
12021 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12023 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12024 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12025 "desktop must not already have a wallpaper."
12028 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12030 msgid "DirectX video output"
12031 msgstr "DirectX videomodul"
12033 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12038 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12039 msgid "Win32 OpenGL provider"
12042 #: modules/video_output/fb.c:67
12044 msgid "Framebuffer device"
12045 msgstr "framebuffer enhet"
12047 #: modules/video_output/fb.c:69
12049 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12050 "(usually /dev/fb0)."
12053 #: modules/video_output/fb.c:75
12054 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12057 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12058 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12059 msgid "X11 display name"
12062 #: modules/video_output/ggi.c:58
12065 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12066 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12068 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12069 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12071 #: modules/video_output/glide.c:64
12073 msgid "3dfx Glide video output"
12074 msgstr "Fullskjermdybde:"
12076 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12078 msgid "HD1000 video output"
12079 msgstr "Lydeksport volum"
12081 #: modules/video_output/mga.c:59
12083 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12084 msgstr "Fullskjermdybde:"
12086 #: modules/video_output/opengl.c:97
12088 msgid "Select effect"
12091 #: modules/video_output/opengl.c:99
12093 msgid "Allows you to select different visual effects."
12094 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12096 #: modules/video_output/opengl.c:102
12098 msgid "OpenGL video output"
12099 msgstr "Fullskjermdybde:"
12101 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12102 msgid "QT Embedded display name"
12103 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12107 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12108 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12110 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12111 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12113 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12115 msgid "QT Embedded video output"
12116 msgstr "QT Embedded videomodul"
12118 #: modules/video_output/sdl.c:104
12120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12121 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12123 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12124 msgid "snapshot width"
12127 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12128 msgid "Set the width of the snapshot image."
12131 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12132 msgid "snapshot height"
12135 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12136 msgid "Set the height of the snapshot image."
12139 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12143 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12144 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12147 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12148 msgid "cache size (number of images)"
12151 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12152 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12155 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12157 msgid "snapshot module"
12158 msgstr "Standard grensesnitt: "
12160 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12162 msgid "SVGAlib video output"
12163 msgstr "Fullskjermdybde:"
12165 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12167 msgid "Windows GDI video output"
12168 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
12170 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12171 msgid "XVideo adaptor number"
12172 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
12174 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12176 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12177 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12179 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
12180 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
12182 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12185 msgid "Alternate fullscreen method"
12186 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
12188 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12191 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12193 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12194 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12195 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12196 "show on top of the video."
12199 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12202 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12203 "the value of the DISPLAY environment variable."
12206 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12208 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12209 msgstr "Fullskjerm"
12211 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12214 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12215 "0 for first screen, 1 for the second."
12218 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12219 msgid "X11 OpenGL provider"
12222 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12224 msgid "Use shared memory"
12225 msgstr "bruk delt minne"
12227 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12228 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12229 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
12231 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12232 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12235 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12237 msgid "X11 video output"
12238 msgstr "Fullskjermdybde:"
12240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12241 msgid "XVimage chroma format"
12242 msgstr "XVimage chroma format"
12244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12246 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12247 "to improve performances by using the most efficient one."
12249 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12250 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12254 msgid "XVideo extension video output"
12255 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
12257 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12258 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12261 #: modules/visualization/goom.c:58
12262 msgid "Goom display width"
12265 #: modules/visualization/goom.c:59
12266 msgid "Goom display height"
12269 #: modules/visualization/goom.c:60
12271 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12272 "will be prettier but more CPU intensive)."
12275 #: modules/visualization/goom.c:63
12276 msgid "Goom animation speed"
12279 #: modules/visualization/goom.c:64
12280 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12283 #: modules/visualization/goom.c:70
12285 msgid "Goom effect"
12286 msgstr "kikkerteffekt ?"
12288 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12290 msgid "Effects list"
12293 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12295 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12296 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12299 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12300 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12303 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12304 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12307 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12309 msgid "Number of bands"
12310 msgstr "Stopp strøm"
12312 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12313 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12316 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12317 msgid "Band separator"
12320 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12321 msgid "Number of blank pixels between bands."
12324 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12326 msgid "Amplification"
12327 msgstr "Om dette programmet"
12329 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12330 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12333 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12335 msgid "Enable peaks"
12336 msgstr "skru på video"
12338 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12339 msgid "Defines whether to draw peaks."
12342 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12344 msgid "Number of stars"
12345 msgstr "Stopp strøm"
12347 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12348 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12351 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12353 msgid "visualizer filter"
12354 msgstr "Standard grensesnitt: "
12356 #: modules/visualization/xosd.c:63
12358 msgid "Flip vertical position"
12359 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12361 #: modules/visualization/xosd.c:64
12362 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12363 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
12365 #: modules/visualization/xosd.c:67
12367 msgid "Vertical offset"
12368 msgstr "Loddrett forskyvning"
12370 #: modules/visualization/xosd.c:68
12371 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12372 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
12374 #: modules/visualization/xosd.c:70
12376 msgid "Shadow offset"
12377 msgstr "Forskyvning av skygge"
12379 #: modules/visualization/xosd.c:71
12380 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12381 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
12383 #: modules/visualization/xosd.c:74
12384 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12385 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
12387 #: modules/visualization/xosd.c:80
12389 msgid "XOSD interface"
12390 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12393 #~ msgid "Real time control interface"
12394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12397 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
12398 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12401 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
12402 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12405 #~ msgid "CDDB error: %s"
12406 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12409 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12410 #~ msgstr "_Innstillinger"
12414 #~ msgstr "_Innstillinger"
12417 #~ msgid "Audio menu"
12418 #~ msgstr "_Innstillinger"
12421 #~ msgid "Video menu"
12422 #~ msgstr "_Innstillinger"
12425 #~ msgid "Interface menu"
12426 #~ msgstr "grensesnittmodul"
12430 #~ msgstr "Gå til:"
12434 #~ msgstr "Stopp strøm"
12437 #~ msgid "DVD menus"
12438 #~ msgstr "_Innstillinger"
12442 #~ msgstr "_Vinkel"
12445 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12449 #~ msgid "Output MRL"
12450 #~ msgstr "Standard output:"
12453 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12454 #~ msgstr "_Teksting"
12457 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12458 #~ msgstr "_Teksting"
12461 #~ msgid "<unknown>"
12465 #~ msgid "video rendering mode"
12466 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12469 #~ msgid "OpenGL effect"
12470 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12473 #~ msgid "Skinnable interface"
12474 #~ msgstr "Grensesnitt"
12477 #~ msgid "Audio Options"
12478 #~ msgstr "_Innstillinger"
12481 #~ msgid "DVD (test)"
12482 #~ msgstr "_Innstillinger"
12485 #~ msgid "Item info"
12486 #~ msgstr "Navn på enhet"
12489 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12490 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12493 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12494 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12497 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12498 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12501 #~ msgid "Choose..."
12502 #~ msgstr "Utforsk"
12520 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12521 #~ msgstr "Standard output:"
12524 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
12525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12528 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
12529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12532 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12533 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12535 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12536 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12539 #~ msgid "Visualisations"
12540 #~ msgstr "_Navigasjon"
12543 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12544 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12548 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
12550 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12553 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
12554 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12557 #~ msgid "Transcode/Save"
12561 #~ msgid "Choose input"
12562 #~ msgstr "Velg tittel"
12565 #~ msgid "Choose here your input stream"
12566 #~ msgstr "Pause strøm"
12569 #~ msgid "Select a stream"
12570 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12573 #~ msgid "Existing playlist item"
12574 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12577 #~ msgid "You must choose a stream"
12578 #~ msgstr "velg en utstrøm"
12582 #~ msgstr "Utforsk"
12585 #~ msgid "Streaming"
12586 #~ msgstr "Stopp strøm"
12589 #~ msgid "Additional transcode options"
12590 #~ msgstr "Pause strøm"
12593 #~ msgid "Additional streaming options"
12594 #~ msgstr "Pause strøm"
12597 #~ msgid "Transcode video"
12598 #~ msgstr "Pause strøm"
12601 #~ msgid "Transcode audio"
12602 #~ msgstr "Pause strøm"
12605 #~ msgid "Toggle enabled"
12606 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12609 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12610 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12613 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12614 #~ msgstr "målets bildeformat"
12617 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
12618 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
12619 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
12620 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
12621 #~ "expressing pixel squareness."
12623 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
12624 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
12625 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
12626 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
12627 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
12630 #~ msgid "Truncated stream"
12631 #~ msgstr "Spill strøm"
12634 #~ msgid "UTC date"
12635 #~ msgstr "Oppdater"
12638 #~ msgid "Number of streams"
12639 #~ msgstr "Stopp strøm"
12642 #~ msgid "Codec name"
12643 #~ msgstr "Navn på enhet"
12646 #~ msgid "Codec setting"
12647 #~ msgstr "_Innstillinger"
12650 #~ msgid "Codec info"
12651 #~ msgstr "Navn på enhet"
12654 #~ msgid "Codec download"
12655 #~ msgstr "Navn på enhet"
12659 #~ msgstr "Tittel:"
12663 #~ msgstr "Tittel:"
12667 #~ msgstr "Tittel:"
12671 #~ msgstr "Tittel:"
12678 #~ msgid "Open a skin file."
12679 #~ msgstr "Åpne en fil"
12682 #~ msgid "Advanced open"
12683 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12686 #~ msgid "Open a network stream"
12687 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12690 #~ msgid "Open a satellite stream"
12691 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12694 #~ msgid "Exit this program"
12695 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12698 #~ msgid "Open other types of inputs"
12699 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12702 #~ msgid "Open the playlist"
12703 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12706 #~ msgid "Show the program logs"
12707 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12710 #~ msgid "About this program"
12711 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12714 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12715 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12719 #~ msgstr "_Avslutt"
12722 #~ msgid "Video for Linux"
12723 #~ msgstr "_Innstillinger"
12726 #~ msgid "Video device type"
12727 #~ msgstr "lydenhet"
12730 #~ msgid "Advanced settings..."
12731 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12734 #~ msgid "Advanced video device options"
12735 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12738 #~ msgid "Video device MRL"
12739 #~ msgstr "lydenhet"
12742 #~ msgid "Common options"
12743 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12746 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12747 #~ msgstr "Frekvens:"
12750 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12751 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12754 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12755 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12758 #~ msgid "Native playlist exporter"
12759 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12761 #~ msgid "scope effect"
12762 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12771 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12772 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12775 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12776 #~ msgstr "Innstillinger"
12779 #~ msgid "Video track"
12783 #~ msgid "Audio CD demux"
12784 #~ msgstr "_Innstillinger"
12792 #~ msgstr "Legg til"
12803 #~ msgid "udp stream output"
12804 #~ msgstr "Standard output:"
12806 #~ msgid "subtitles"
12807 #~ msgstr "teksting"
12810 #~ msgid "HTTP remote control"
12811 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12814 #~ msgid "NT service"
12815 #~ msgstr "Ingen tjener"
12819 #~ msgstr "Venstre"
12822 #~ msgid "Dump file name"
12826 #~ msgid "Play List"
12827 #~ msgstr "Spilleliste"
12833 #~ msgid "Repeat Playlist"
12834 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12837 #~ msgid "VLC Media Player"
12838 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12841 #~ msgid "Quicktime"
12845 #~ msgid "Quick &Open ..."
12846 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12849 #~ msgid "&About..."
12853 #~ msgid "Stop current playlist item"
12854 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12861 #~ msgid "Simple &Open ..."
12862 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12865 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12866 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12873 #~ msgid "Open subtitles file"
12874 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12878 #~ msgstr "skrifttype"
12881 #~ msgid "Dummy stream"
12882 #~ msgstr "Standard output:"
12885 #~ msgid "ES stream"
12886 #~ msgstr "Stopp strøm"
12889 #~ msgid "Gather stream"
12890 #~ msgstr "Pause strøm"
12893 #~ msgid "Transrate stream"
12894 #~ msgstr "Spill strøm"
12901 #~ msgstr "Forvrengning"
12909 #~ msgid "XOSD module"
12910 #~ msgstr "XOSD modul"
12913 #~ msgid "xosd interface"
12914 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
12917 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12918 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12921 #~ msgid "CD Audio demux"
12922 #~ msgstr "_Innstillinger"
12925 #~ msgid "CD Audio device"
12926 #~ msgstr "lydenhet"
12929 #~ msgid "Gtk2 interface"
12930 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12938 #~ msgstr "_Avslutt"
12945 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12946 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12949 #~ msgid "CD-ROM device name"
12950 #~ msgstr "Navn på enhet"
12953 #~ msgid "VCD device name"
12954 #~ msgstr "Navn på enhet"
12956 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12957 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12960 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12961 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12964 #~ msgid "Rewind stream"
12965 #~ msgstr "Stopp strøm"
12968 #~ msgid "FileInfo"
12969 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12972 #~ msgid "&File info..."
12973 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12976 #~ msgid "&Miscellaneous"
12977 #~ msgstr "Forskjellig"
12980 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12992 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12993 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
12994 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
12995 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
12996 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
12998 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
12999 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13000 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13001 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13002 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13005 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13006 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13009 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13010 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13013 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13014 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13017 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13025 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13026 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13030 #~ msgstr "Tittel:"
13034 #~ msgstr "Stopp strøm"
13037 #~ msgid "Device :"
13038 #~ msgstr "Navn på enhet"
13042 #~ msgstr "Navn på enhet"
13045 #~ msgid "&Eject Disc"
13046 #~ msgstr "Løs ut disk"
13048 #~ msgid "print help"
13049 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13051 #~ msgid "print detailed help"
13052 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13054 #~ msgid "print help on module"
13055 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13058 #~ msgid "A52 downmix module"
13059 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13062 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13063 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13066 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13067 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13070 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13071 #~ "enable this option."
13073 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13074 #~ "du skrur på dette alternativet."
13077 #~ msgid "Audio encoding codec"
13078 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13082 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13083 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13085 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13086 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13089 #~ msgid "Close Menu"
13090 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13093 #~ msgid "X11 MGA video output"
13094 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13097 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13101 #~ msgid "SAP interface module"
13102 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13105 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13106 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13109 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13113 #~ msgid "osd text filter"
13114 #~ msgstr "Neste fil"
13117 #~ msgid "&Logs..."
13118 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13121 #~ msgid "Display identifier"
13122 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13125 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13126 #~ "instance :0.1."
13128 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13131 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13132 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13135 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13137 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13140 #~ msgid "Device &name:"
13141 #~ msgstr "Enhets navn:"
13145 #~ msgstr "Tittel:"
13148 #~ msgid "&Chapter:"
13149 #~ msgstr "Kapittel:"
13155 #~ msgid "Open &disc..."
13156 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13159 #~ msgid "&Hide interface"
13160 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13163 #~ msgid "Spawn a new interface"
13164 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13167 #~ msgid "C&hannels"
13168 #~ msgstr "Kanaler"
13172 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13175 #~ msgid "&Program"
13176 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13183 #~ msgid "&Chapter"
13184 #~ msgstr "Kapittel"
13187 #~ msgid "Select angle"
13188 #~ msgstr "Velg fil"
13191 #~ msgid "Close this popup"
13192 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13195 #~ msgid "&Jump..."
13196 #~ msgstr "_Hopp..."
13199 #~ msgid "New stream"
13200 #~ msgstr "Stopp strøm"
13203 #~ msgid "Network Stream..."
13204 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13207 #~ msgid "&Stream output..."
13208 #~ msgstr "Standard output:"
13211 #~ msgid "&Add subtitles..."
13212 #~ msgstr "_Teksting"
13216 #~ msgstr "_Avslutt"
13219 #~ msgid "&Fullscreen"
13220 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13223 #~ msgid "About..."
13227 #~ msgid "Select next title"
13228 #~ msgstr "Velg fil"
13231 #~ msgid "Toggle mute"
13232 #~ msgstr "Grensesnitt"
13235 #~ msgid "Set the window on top"
13236 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13239 #~ msgid "Open network"
13240 #~ msgstr "Åpne nettverk"
13244 #~ msgstr "Legg til"
13247 #~ msgid "&Disc..."
13248 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13251 #~ msgid "&Network..."
13252 #~ msgstr "Nettverk"
13259 #~ msgid "&Invert selection"
13263 #~ msgid "&Crop selection"
13267 #~ msgid "&Delete selection"
13271 #~ msgid "Delete &all"
13275 #~ msgid "Delete selection"
13279 #~ msgid "Play the selected stream"
13280 #~ msgstr "Spill strøm"
13283 #~ msgid "Add subtitles"
13284 #~ msgstr "_Teksting"
13288 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13290 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13293 #~ msgid "Native Windows interface"
13294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13297 #~ msgstr "skrifttype"
13300 #~ msgid "Translation"
13301 #~ msgstr "oversettelse"
13304 #~ msgid "enable network channel mode"
13305 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
13307 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13309 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13312 #~ msgid "channel server address"
13313 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13315 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13316 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
13319 #~ msgid "channel server port"
13320 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13322 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13323 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
13326 #~ msgid "network interface"
13327 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13330 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13331 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13333 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
13334 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
13337 #~ msgid "Network Channel:"
13338 #~ msgstr "Kanaler:"
13341 #~ msgid "Stream output:"
13342 #~ msgstr "Standard output:"
13345 #~ msgid "All files"
13349 #~ msgid "Add file"
13350 #~ msgstr "_Teksting"
13353 #~ msgid "Stream Output"
13354 #~ msgstr "Standard output:"
13357 #~ msgid "Device Name"
13358 #~ msgstr "Navn på enhet"
13361 #~ msgid "dvdplay input module"
13362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13365 #~ msgid "raw UDP access module"
13366 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13369 #~ msgid "flac decoder module"
13370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13373 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13377 #~ msgid "image crop video module"
13378 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13380 #~ msgid "X11 MGA module"
13381 #~ msgstr "X11 MGA modul"
13383 #~ msgid "SVGAlib module"
13384 #~ msgstr "SVGAlib modul"
13386 #~ msgid "X11 module"
13387 #~ msgstr "X11 modul"