1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
54 #: src/extras/getopt.c:638
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 #: src/extras/getopt.c:663
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 #: src/extras/getopt.c:668
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:715
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 #: src/extras/getopt.c:719
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:745
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 #: src/extras/getopt.c:748
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:825
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 #: src/extras/getopt.c:843
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 #: src/input/input.c:151
113 #: src/input/input.c:152
115 msgid "Playlist Item"
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
124 msgstr "Avslutt programmet"
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
151 #: src/input/input_programs.c:110
156 #: src/input/input_programs.c:113
161 #: src/input/input_programs.c:116
163 msgid "Subtitles track"
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #: src/input/input_programs.c:382
181 #: src/input/input_programs.c:385
183 msgid "Previous title"
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #: src/input/input_programs.c:394
193 msgid "Previous Chapter"
196 #: src/input/input_programs.c:668
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
205 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
209 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
215 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
218 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
226 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
238 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
247 msgid "[module] [description]\n"
248 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
257 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
258 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
260 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
261 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
265 msgid "Interface module"
266 msgstr "grensesnittmodul"
270 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
271 "behavior is to automatically select the best module available."
273 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
274 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
278 msgid "Extra interface modules"
279 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules."
287 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
288 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
289 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
293 msgid "Verbosity (0,1,2)"
294 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
298 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
299 "1=warnings, 2=debug)."
301 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
302 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
310 msgid "This options turns off all warning and information messages."
312 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
314 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
322 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
323 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
325 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
326 "dette alternativet."
330 msgid "Color messages"
331 msgstr "fargede beskjeder"
335 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
336 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
338 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
339 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
343 msgid "Show advanced options"
344 msgstr "vis avanserte alternativer"
348 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
349 "options, including those that most users should never touch"
351 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
352 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
357 msgid "Interface default search path"
358 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
362 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
363 "when looking for a file."
365 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
366 "dette alternativet."
370 msgid "Plugin search path"
371 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
375 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
378 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
379 "med dette alternativet."
383 msgid "Audio output module"
384 msgstr "Lyd-eksportmodul"
388 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
389 "default behavior is to automatically select the best method available."
391 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
392 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
393 "tilgjengelige metoden. "
402 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
403 "stage won't be done, and it will save some processing power."
405 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
406 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
410 msgid "Force mono audio"
411 msgstr "framtvinger monolyd"
414 msgid "This will force a mono audio output"
415 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
419 msgid "Audio output volume"
420 msgstr "Lydeksport volum"
424 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
426 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
431 msgid "Audio output saved volume"
432 msgstr "Standard grensesnitt: "
435 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
436 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
440 msgid "Audio output frequency (Hz)"
441 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
446 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
447 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
449 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
450 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
453 msgid "High quality audio resampling"
458 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
459 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
464 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
465 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
469 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
470 "notice a lag between the video and the audio."
472 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
473 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
477 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
478 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
482 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
483 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
485 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
486 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
490 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
491 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
495 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
496 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
497 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
498 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
499 "It works with any source format from mono to 5.1."
501 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
502 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
503 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
504 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
505 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "Videofremvisningsmodul"
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
517 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
518 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
519 "tilgjengelige metoden."
524 msgstr "skru på video"
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage won't be done, which will save some processing power."
531 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
532 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
536 msgid "Display identifier"
537 msgstr "Identifikator for visningsområde"
541 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
544 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
553 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
556 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
566 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
579 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
583 msgid "Grayscale video output"
584 msgstr "videoeksport i gråtoner"
588 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
589 "can also allow you to save some processing power)."
591 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
592 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
596 msgid "Fullscreen video output"
597 msgstr "Fullskjermdybde:"
601 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
603 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
607 msgid "Overlay video output"
608 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
687 msgstr "Ingen tjener !"
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
695 msgid "MTU of the network interface"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
748 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
749 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
753 msgid "Choose channel"
754 msgstr "Velg Kapittel"
758 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
761 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
766 msgid "Choose subtitles"
771 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
774 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
775 "fra en DVD (fra 1 to n)."
783 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
784 "the drive letter (eg D:)"
786 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
787 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
790 msgid "This is the default DVD device to use."
791 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
798 msgid "This is the default VCD device to use."
799 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
804 msgstr "fastsett IPv6"
808 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
811 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
812 "forbindelser over UDP og HTTP."
817 msgstr "fastsett IPv4"
821 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
824 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
825 "forbindelser over UDP og HTTP."
829 msgid "Choose preferred codec list"
830 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
835 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
836 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
837 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
838 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
840 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
841 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
842 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
843 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
844 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
848 msgid "Choose preferred video encoder list"
849 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
851 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
854 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
858 msgid "Choose preferred audio encoder list"
859 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
863 msgid "Choose a stream output"
864 msgstr "velg en utstrøm"
867 msgid "Empty if no stream output."
868 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
871 msgid "Display while streaming"
876 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
881 msgid "Enable video stream output"
882 msgstr "Fullskjermdybde:"
884 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
886 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
887 "stream output facility when this last one is enabled."
889 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
894 msgid "Video encoding codec"
895 msgstr "video innkoding kodek"
898 msgid "This allows you to force video encoding"
899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
902 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
907 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
908 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
912 msgid "Enable audio stream output"
913 msgstr "Standard grensesnitt: "
917 msgid "Audio encoding codec"
918 msgstr "Standard grensesnitt: "
921 msgid "This allows you to force audio encoding"
922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
925 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
930 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
931 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
935 msgid "Choose preferred packetizer list"
936 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
947 msgstr "Standard grensesnitt: "
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
952 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
956 msgid "Access output module"
957 msgstr "Standard grensesnitt: "
960 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
962 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
967 msgid "Enable CPU MMX support"
968 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
972 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
975 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
980 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
981 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
985 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
988 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
993 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
994 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
998 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1006 msgid "Enable CPU SSE support"
1007 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1014 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1019 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1020 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1024 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1025 "advantage of them."
1027 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1032 msgid "Play files randomly forever"
1033 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1037 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1040 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1041 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1045 msgid "Launch playlist on startup"
1046 msgstr "Kjør ved oppstart"
1049 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1051 "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
1055 msgid "Enqueue items in playlist"
1056 msgstr "Legg til i kø som standard"
1060 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1063 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1064 "skrur på dette alternativet."
1068 msgid "Loop playlist on end"
1069 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1073 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1076 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1081 msgid "Memory copy module"
1082 msgstr "modul for minnekopiering"
1086 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1087 "select the fastest one supported by your hardware."
1089 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1090 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1094 msgid "Access module"
1095 msgstr "Standard grensesnitt: "
1098 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1100 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1105 msgid "Demux module"
1106 msgstr "Standard grensesnitt: "
1109 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1111 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1115 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1116 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1120 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1121 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1122 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1124 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1125 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1126 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1129 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1130 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1134 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1135 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1136 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1137 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1138 "the default and the fastest), 1 and 2."
1140 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1141 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1142 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1143 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1144 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1147 msgid "Real-time priority"
1148 msgstr "Sanntidsprioritet"
1154 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1155 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1157 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1159 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1160 " UDP stream sent by VLS\n"
1161 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1162 " vlc:quit quit VLC\n"
1165 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1167 msgstr "Grensesnitt"
1169 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1170 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1171 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1178 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1179 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1180 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1187 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1200 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1205 msgid "Stream output"
1206 msgstr "Standard output:"
1212 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1213 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1221 msgstr "Spilleliste"
1223 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1224 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1225 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1226 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1227 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1228 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1229 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1230 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1231 msgid "Miscellaneous"
1232 msgstr "Forskjellig"
1235 msgid "main program"
1236 msgstr "hovedprogrammet"
1240 msgstr "skriv ut hjelp"
1243 msgid "print detailed help"
1244 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1247 msgid "print a list of available modules"
1248 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1251 msgid "print help on module"
1252 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1255 msgid "print version information"
1256 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1258 #: src/misc/configuration.c:946
1262 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1263 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1264 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1265 msgid "Caching value in ms"
1268 #: modules/access/cdda.c:88
1270 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1271 "should be set in miliseconds units."
1274 #: modules/access/cdda.c:92
1276 msgid "CD Audio input"
1277 msgstr "_Innstillinger"
1279 #: modules/access/cdda.c:99
1281 msgid "CD Audio demux"
1282 msgstr "_Innstillinger"
1284 #: modules/access/directory.c:82
1285 msgid "Standard filesystem directory input"
1288 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1289 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1292 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1294 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1295 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1296 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1297 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1298 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1299 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1300 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1301 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1302 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1303 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1304 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1305 "The default method is: key."
1308 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1309 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1317 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1318 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1321 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1322 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1325 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1326 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1329 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1330 msgid "DVD input with menus support"
1333 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1334 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1337 #: modules/access/file.c:71
1339 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1340 "should be set in miliseconds units."
1343 #: modules/access/file.c:75
1344 msgid "Standard filesystem file input"
1347 #: modules/access/file.c:76
1351 #: modules/access/ftp.c:88
1353 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1354 "should be set in miliseconds units."
1357 #: modules/access/ftp.c:92
1361 #: modules/access/http.c:74
1362 msgid "Specify an HTTP proxy"
1365 #: modules/access/http.c:76
1367 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1368 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1372 #: modules/access/http.c:82
1374 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1375 "should be set in miliseconds units."
1378 #: modules/access/http.c:86
1382 #: modules/access/http.c:89
1386 #: modules/access/mms/mms.c:59
1388 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1389 "should be set in miliseconds units."
1392 #: modules/access/mms/mms.c:63
1393 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1396 #: modules/access_output/dummy.c:56
1398 msgid "Dummy stream ouput"
1399 msgstr "Standard output:"
1401 #: modules/access_output/file.c:58
1403 msgid "File stream ouput"
1404 msgstr "Standard output:"
1406 #: modules/access_output/http.c:54
1408 msgid "HTTP stream ouput"
1409 msgstr "Standard output:"
1411 #: modules/access_output/udp.c:73
1413 msgid "UDP stream ouput"
1414 msgstr "Standard output:"
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1417 msgid "Satellite default transponder frequency"
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1421 msgid "Satellite default transponder polarization"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1425 msgid "Satellite default transponder FEC"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1429 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1433 msgid "Use diseqc with antenna"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1437 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1441 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1445 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1450 msgid "satellite input"
1451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1453 #: modules/access/slp.c:78
1457 #: modules/access/slp.c:79
1461 #: modules/access/udp.c:72
1462 msgid "caching value in ms"
1465 #: modules/access/udp.c:74
1467 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1468 "should be set in miliseconds units."
1471 #: modules/access/udp.c:78
1472 msgid "UDP/RTP input"
1475 #: modules/access/udp.c:79
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1481 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1482 "should be set in miliseconds units."
1485 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1487 msgid "Video4Linux input"
1488 msgstr "Standard grensesnitt: "
1490 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1494 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1496 msgid "Video4Linux demuxer"
1497 msgstr "Standard grensesnitt: "
1499 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1505 msgid "Characteristic dimension"
1506 msgstr "karakteristiske forhold"
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1511 "left speaker and listener in meters."
1513 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1514 "venstre høytaler og lytter i meter."
1516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1518 msgstr "høretelefoner"
1520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1521 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1522 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1525 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1526 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1529 msgid "A/52 dynamic range compression"
1532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1534 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1535 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1536 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1537 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1541 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1544 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1545 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1548 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1549 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1552 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1553 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1557 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1560 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1561 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1565 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1576 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1577 msgid "MPEG audio decoder"
1578 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1580 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1581 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1585 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1589 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1592 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1593 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1596 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1597 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1600 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1601 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1604 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1605 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1608 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1609 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1612 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1613 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1616 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1617 msgid "audio filter for trivial resampling"
1620 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1621 msgid "audio filter for ugly resampling"
1624 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1625 msgid "float32 audio mixer"
1628 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1629 msgid "dummy spdif audio mixer"
1632 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1634 msgid "trivial audio mixer"
1635 msgstr "Standard grensesnitt: "
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1642 msgid "ALSA device name"
1643 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1645 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1647 msgid "ALSA audio output"
1648 msgstr "Lydeksport volum"
1650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1651 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1652 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1653 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1655 msgid "Audio device"
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1659 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1660 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1664 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1665 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1666 msgid "A/52 over S/PDIF"
1669 #: modules/audio_output/arts.c:66
1671 msgid "aRts audio output"
1672 msgstr "Lydeksport volum"
1674 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1676 msgid "CoreAudio output"
1677 msgstr "Lydeksport volum"
1679 #: modules/audio_output/directx.c:209
1681 msgid "DirectX audio output"
1682 msgstr "Standard grensesnitt: "
1684 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1685 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1689 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1690 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1691 msgid "2 Front 2 Rear"
1692 msgstr "2 Front 2 Bak"
1694 #: modules/audio_output/esd.c:64
1696 msgid "EsounD audio output"
1697 msgstr "Lydeksport volum"
1699 #: modules/audio_output/file.c:82
1700 msgid "Output format"
1703 #: modules/audio_output/file.c:83
1705 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1706 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1709 #: modules/audio_output/file.c:86
1711 msgid "Add wave header"
1714 #: modules/audio_output/file.c:87
1716 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1717 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1719 #: modules/audio_output/file.c:104
1724 #: modules/audio_output/file.c:105
1725 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1728 #: modules/audio_output/file.c:114
1730 msgid "file audio output"
1731 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733 #: modules/audio_output/oss.c:101
1734 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1737 #: modules/audio_output/oss.c:103
1739 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1740 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1741 "drivers, then you need to enable this option."
1744 #: modules/audio_output/oss.c:108
1748 #: modules/audio_output/oss.c:110
1749 msgid "OSS dsp device"
1752 #: modules/audio_output/oss.c:112
1754 msgid "Linux OSS audio output"
1755 msgstr "Standard grensesnitt: "
1757 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1758 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1759 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1761 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1762 msgid "Win32 waveOut extension output"
1765 #: modules/codec/a52.c:81
1769 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1771 msgid "A52 downmix module"
1772 msgstr "Standard grensesnitt: "
1774 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1775 msgid "A52 IMDCT module"
1778 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1779 msgid "software A52 decoder"
1782 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1783 msgid "SSE A52 downmix module"
1786 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1787 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1790 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1791 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1794 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1795 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1798 #: modules/codec/adpcm.c:92
1800 msgid "ADPCM audio deocder"
1801 msgstr "Standard grensesnitt: "
1803 #: modules/codec/araw.c:69
1804 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1807 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1809 msgid "Cinepak video decoder"
1810 msgstr "Standard grensesnitt: "
1812 #: modules/codec/dts.c:80
1816 #: modules/codec/dv.c:48
1817 msgid "DV video decoder"
1820 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1821 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1829 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1833 msgid "Post processing"
1836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1837 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1841 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1844 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1845 msgid "C Post Processing"
1848 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1849 msgid "MMX Post Processing"
1852 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1853 msgid "MMXEXT Post Processing"
1856 #: modules/codec/flacdec.c:107
1858 msgid "flac audio decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1861 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1862 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1865 #: modules/codec/lpcm.c:90
1866 msgid "linear PCM audio parser"
1869 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1870 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1873 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1875 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1876 msgstr "Standard grensesnitt: "
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1879 msgid "AltiVec IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1887 msgid "classic IDCT"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1894 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1895 msgid "MMX EXT IDCT"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1899 msgid "3D Now! motion compensation"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1903 msgid "AltiVec motion compensation"
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1907 msgid "motion compensation"
1910 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1911 msgid "MMX motion compensation"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1915 msgid "MMX EXT motion compensation"
1918 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1922 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1924 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1925 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1928 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1929 msgid "Motion compensation module"
1932 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1934 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1935 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1939 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1940 msgid "Use additional processors"
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1945 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1946 "one, you can specify the number of processors here."
1949 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1950 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1955 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1956 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1957 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1961 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1963 msgid "MPEG I/II video decoder"
1964 msgstr "Standard grensesnitt: "
1966 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1968 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1969 msgstr "Standard grensesnitt: "
1971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1972 msgid "Font used by the text subtitler"
1975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1977 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1978 "will be used to display them."
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1985 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1987 msgid "subtitles decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1990 #: modules/codec/tarkin.c:95
1992 msgid "Tarkin decoder module"
1993 msgstr "Standard grensesnitt: "
1995 #: modules/codec/theora.c:84
1997 msgid "Theora video decoder"
1998 msgstr "Standard grensesnitt: "
2000 #: modules/codec/vorbis.c:112
2002 msgid "Vorbis audio decoder"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2005 #: modules/codec/vorbis.c:189
2006 msgid "Vorbis Comment"
2009 #: modules/codec/xvid.c:48
2010 msgid "Xvid video decoder"
2013 #: modules/control/gestures.c:77
2014 msgid "Motion threshold"
2017 #: modules/control/gestures.c:79
2018 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2021 #: modules/control/gestures.c:82
2022 msgid "Mouse button"
2025 #: modules/control/gestures.c:84
2026 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2029 #: modules/control/gestures.c:89
2033 #: modules/control/gestures.c:93
2035 msgid "mouse gestures control interface"
2036 msgstr "Standard grensesnitt: "
2038 #: modules/control/http.c:74
2040 msgid "HTTP interface bind port"
2041 msgstr "Standard grensesnitt: "
2043 #: modules/control/http.c:76
2045 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2048 #: modules/control/http.c:77
2050 msgid "HTTP interface bind address"
2051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2053 #: modules/control/http.c:79
2054 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2057 #: modules/control/http.c:82
2059 msgid "HTTP remote control"
2060 msgstr "Standard grensesnitt: "
2062 #: modules/control/http.c:85
2064 msgid "HTTP remote control interface"
2065 msgstr "Standard grensesnitt: "
2067 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2069 msgid "infrared remote control interface"
2070 msgstr "Standard grensesnitt: "
2072 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2077 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2078 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2081 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2086 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2090 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2098 #: modules/control/rc/rc.c:77
2100 msgid "Show stream position"
2101 msgstr "Startposisjon"
2103 #: modules/control/rc/rc.c:78
2105 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2108 #: modules/control/rc/rc.c:80
2112 #: modules/control/rc/rc.c:81
2113 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2116 #: modules/control/rc/rc.c:84
2117 msgid "Remote control"
2120 #: modules/control/rc/rc.c:89
2122 msgid "remote control interface"
2123 msgstr "Standard grensesnitt: "
2125 #: modules/demux/a52sys.c:52
2129 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2130 msgid "AAC stream demuxer"
2133 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2137 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2142 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2146 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2148 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2151 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2155 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2156 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2157 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2158 #: modules/demux/ogg.c:989
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2163 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2168 msgid "Number of streams"
2169 msgstr "Stopp strøm"
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2172 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2174 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2175 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2180 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2181 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2182 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2183 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2184 #: modules/demux/ogg.c:987
2188 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2189 msgid "Avg. byterate"
2192 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2193 msgid "Bits Per Sample"
2196 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2200 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2204 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2209 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2210 msgid "Bits Per Pixel"
2213 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2217 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2218 msgid "X pixels per meter"
2221 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2222 msgid "Y pixels per meter"
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2228 msgstr "Navn på enhet"
2230 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2232 msgid "Codec description"
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2249 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2250 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2255 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2260 #: modules/demux/au.c:47
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2270 msgid "force interleaved method"
2271 msgstr "Standard grensesnitt: "
2273 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2274 msgid "force index creation"
2277 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2287 msgid "Number of Streams"
2288 msgstr "Pause strøm"
2290 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2295 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2296 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2300 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2304 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2306 msgid "Dump file name"
2309 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2310 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2313 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2314 msgid "file dump demuxer"
2317 #: modules/demux/flac.c:52
2318 msgid "flac demuxer"
2321 #: modules/demux/m3u.c:65
2323 msgid "playlist metademux"
2324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2330 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2332 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2333 msgstr "Standard grensesnitt: "
2335 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2336 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2340 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2344 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2345 msgid "Average Bitrate"
2348 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2349 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2352 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2354 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2355 msgstr "Standard grensesnitt: "
2357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2358 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2361 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2362 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2365 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2366 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2369 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2370 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2373 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2375 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2376 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2377 "using an old version, select this option."
2380 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2384 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2386 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2387 "counters, select this option."
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2391 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2395 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2398 #: modules/demux/ogg.c:187
2399 msgid "ogg stream demuxer"
2402 #: modules/demux/ogg.c:555
2406 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2407 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2411 #: modules/demux/ogg.c:614
2415 #: modules/demux/ogg.c:654
2420 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2424 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2428 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2432 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2433 msgid "Bits per Sample"
2436 #: modules/demux/rawdv.c:115
2437 msgid "raw dv demuxer"
2440 #: modules/demux/util/id3.c:46
2441 msgid "Simple id3 tag skipper"
2444 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2448 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2449 msgid "Classic Rock"
2452 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2456 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2466 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2470 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2474 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2478 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2486 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2490 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2494 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2497 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2544 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2584 msgid "Instrumental"
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2639 msgid "Instrumental Pop"
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2643 msgid "Instrumental Rock"
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2659 msgid "Techno-Industrial"
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2680 msgid "Southern Rock"
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2701 msgid "Christian Rap"
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2714 msgid "Native American"
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2780 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2781 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2784 #: modules/demux/util/sub.c:72
2786 msgid "Text subtitles demux"
2787 msgstr "Velg teksting kanal"
2789 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2793 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2795 msgid "ffmpeg video encoder"
2798 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2800 msgid "ffmpeg audio encoder"
2803 #: modules/encoder/xvid.c:58
2804 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2807 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2809 msgid "BeOS standard API interface"
2810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2813 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2826 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2830 msgstr "Innstillinger"
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2835 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2842 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2850 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2851 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2852 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2860 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2874 msgid "Open Subtitles"
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2878 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2879 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2894 msgstr "Forrige fil"
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2903 msgid "Prev Chapter"
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2917 msgid "Go to Chapter"
2920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2950 msgstr "Spilleliste"
2952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2956 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2963 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2964 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2967 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2972 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2977 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2978 msgstr "Velg teksting kanal"
2980 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2981 msgid "Drop files to play"
2984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
2985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3006 msgid "Sort Reverse"
3009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3010 msgid "Sort by Name"
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3014 msgid "Sort by Path"
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3041 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3042 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3048 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3053 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3054 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3058 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3059 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3060 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3061 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3066 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3073 msgid "Show Interface"
3074 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3092 msgstr "_Fullskjerm"
3094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3095 msgid "Vertical Sync"
3098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3100 msgid "Correct Aspect Ratio"
3101 msgstr "kildens bildeformat"
3103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3108 msgid "Take Screen Shot"
3111 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3117 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3122 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3124 msgid "Autoplay selected file"
3125 msgstr "Spill strøm"
3127 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3128 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3131 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3133 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3134 msgstr "Standard grensesnitt: "
3136 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3140 msgid "VLC media player"
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3145 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3156 msgid "Rewind stream"
3157 msgstr "Stopp strøm"
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3161 msgid "Pause stream"
3162 msgstr "Pause strøm"
3164 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3167 msgstr "Spill strøm"
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3178 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3181 msgstr "Stopp strøm"
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3187 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3188 msgid "Forward stream"
3191 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3201 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3206 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3211 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3215 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3216 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3222 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3232 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3236 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3239 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3256 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3269 msgid "Automatically play file"
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3277 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3287 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3290 msgstr "Innstillinger"
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3295 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3296 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3299 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3304 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3305 "from local or network sources."
3308 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3309 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3310 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3311 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3313 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3316 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3318 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3321 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3323 msgid "Gtk2 interface"
3324 msgstr "Standard grensesnitt: "
3326 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3331 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3335 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3339 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3340 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3344 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3349 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3353 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3358 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3363 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3367 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3371 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3376 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3385 msgid "Show tooltips"
3388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3389 msgid "Show tooltips for configuration options."
3392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3393 msgid "Show text on toolbar buttons"
3396 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3397 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3400 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3401 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3404 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3406 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3407 "preferences menu will occupy."
3410 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3414 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3416 msgid "GNOME interface"
3417 msgstr "Standard grensesnitt: "
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3421 msgid "_Open File..."
3422 msgstr "_Åpne fil..."
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3430 msgstr "Åpne en fil"
3432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3434 msgid "Open _Disc..."
3435 msgstr "Åpne en _disk"
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3441 msgid "Open a DVD or VCD"
3442 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3446 msgid "_Network Stream..."
3447 msgstr "_Nettverksstrøm"
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3453 msgid "Select a network stream"
3454 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3459 msgstr "Løs ut disk"
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3469 msgid "_Hide interface"
3470 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3475 msgstr "Avslutt programmet"
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3480 msgid "Choose the program"
3481 msgstr "Avslutt programmet"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3488 msgid "Choose title"
3489 msgstr "Velg tittel"
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3496 msgid "Choose chapter"
3497 msgstr "Velg Kapittel"
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3500 msgid "_Playlist..."
3501 msgstr "_Spilleliste"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3505 msgid "Open the playlist window"
3506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3510 msgstr "_Moduler..."
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3513 msgid "Open the module manager"
3514 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3517 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3519 msgstr "Beskjeder..."
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3523 msgid "Open the messages window"
3524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3534 msgid "Select audio channel"
3535 msgstr "Velg lydkanal"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3561 msgstr "Navn på enhet"
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3570 msgid "Select subtitles channel"
3571 msgstr "Velg teksting kanal"
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3576 msgstr "_Fullskjerm"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3585 msgstr "Standard grensesnitt: "
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3590 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3626 msgid "Open a Satellite Card"
3627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3641 msgstr "Stopp strøm"
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3650 msgstr "Spill strøm"
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3653 msgid "Pause Stream"
3654 msgstr "Pause strøm"
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3664 msgstr "Spill saktere"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3674 msgstr "Spill fortere"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3677 msgid "Open Playlist"
3678 msgstr "Åpne Spilleliste"
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3692 msgid "Previous file"
3693 msgstr "Forrige fil"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3716 msgid "Select previous title"
3717 msgstr "Velg forrige tittel"
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3725 msgid "Select previous chapter"
3726 msgstr "Velg forrige kapittel"
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3729 msgid "Select next chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3735 msgstr "Ingen tjener"
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3739 msgid "Toggle fullscreen mode"
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3747 msgid "Got directly so specified point"
3748 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3752 msgid "Switch program"
3753 msgstr "Avslutt programmet"
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3757 msgstr "_Navigasjon"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3760 msgid "Navigate through titles and chapters"
3761 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3764 msgid "Toggle _Interface"
3765 msgstr "Grensesnitt"
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3770 msgstr "Spilleliste..."
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3773 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3775 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3776 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3778 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3779 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3784 msgstr "Stopp strøm"
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3787 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3788 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3792 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3794 msgid "Open Target:"
3795 msgstr "Stopp strøm"
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3800 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3811 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3812 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3813 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3830 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3836 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3838 msgstr "Navn på enhet"
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3841 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3842 msgid "Use DVD menus"
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3846 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3847 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3853 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3854 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3856 msgid "UDP/RTP Multicast"
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3860 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3861 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3863 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3867 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3882 msgid "Polarization"
3883 msgstr "_Navigasjon"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3909 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3915 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3920 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3924 msgstr "_Innstillinger"
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3928 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3931 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3950 #: modules/video_filter/crop.c:61
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3959 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3997 msgid "Stream output (MRL)"
3998 msgstr "Standard output:"
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4002 msgid "Destination Target: "
4003 msgstr "Stopp strøm"
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4006 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4007 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4008 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4013 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4014 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4042 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4043 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4049 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4052 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4056 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4058 msgid "Gtk+ interface"
4059 msgstr "Standard grensesnitt: "
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4067 msgid "Close the window"
4068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4075 msgid "Exit the program"
4076 msgstr "Avslutt programmet"
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4079 msgid "Hide the main interface window"
4080 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4083 msgid "Navigate through the stream"
4084 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4088 msgstr "_Innstillinger"
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4091 msgid "_Preferences..."
4092 msgstr "_Preferanser..."
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4095 msgid "Configure the application"
4096 msgstr "Konfigurer programmet"
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4103 msgid "About this application"
4104 msgstr "Om dette programmet"
4106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4115 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4121 msgstr "Stopp strøm"
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4125 msgid "Use a subtitles file"
4126 msgstr "Velg teksting kanal"
4128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4130 msgid "Select a subtitles file"
4131 msgstr "Velg teksting kanal"
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4134 msgid "Set the delay (in seconds)"
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4138 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4143 msgid "Use stream output"
4144 msgstr "Standard output:"
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4148 msgid "Stream output configuration "
4149 msgstr "Standard output:"
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4153 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4158 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4160 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4192 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4194 msgid "Title %d (%d)"
4197 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4202 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4206 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4211 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4215 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4216 msgid "Stream info..."
4219 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4223 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4224 msgid "path to ui.rc file"
4227 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4229 msgid "KDE interface"
4230 msgstr "Standard grensesnitt: "
4232 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4237 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4242 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4243 msgid "About VLC media player"
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4256 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4261 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4262 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4264 msgid "Float On Top"
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4270 msgid "Fit To Screen"
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4277 msgstr "Forrige fil"
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4284 msgid "Step Forward"
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4289 msgid "Step Backward"
4292 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4298 msgid "VLC - Controller"
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4308 msgstr "_Navigasjon"
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4311 msgid "Open CrashLog"
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4316 msgid "Preferences..."
4317 msgstr "_Preferanser..."
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4349 msgid "Open File..."
4350 msgstr "_Åpne fil..."
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4354 msgid "Open Disc..."
4355 msgstr "Åpne en _disk"
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4359 msgid "Open Network..."
4360 msgstr "Åpne nettverk"
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4365 msgstr "Stopp strøm"
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4404 msgid "Minimize Window"
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4409 msgid "Close Window"
4410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4417 msgid "Bring All to Front"
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4431 msgid "Report a Bug"
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4435 msgid "VideoLAN Website"
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4448 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4452 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4457 msgid "Open Messages Window"
4458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4465 msgid "No CrashLog found"
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4470 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4471 "heavy crashes yet."
4474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4476 msgid "Video device"
4479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4485 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4486 "is fully transparent."
4489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4490 msgid "Float on top"
4493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4494 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4498 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4501 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4504 msgstr "Stopp strøm"
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4508 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4509 msgstr "Legg til i kø som standard"
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4512 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4516 msgid "VIDEO_TS folder"
4519 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4521 msgid "Load subtitles file:"
4524 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4529 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4535 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4536 msgid "No %@s found"
4539 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4540 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4545 msgid "Advanced output:"
4546 msgstr "Lydeksport volum"
4548 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4549 msgid "Output Options"
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4556 msgstr "Stopp strøm"
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4563 msgid "Encapsulation Method"
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4571 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4575 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4576 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4581 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4585 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4587 msgid "Transcode options"
4588 msgstr "Pause strøm"
4590 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4591 msgid "Bitrate (bps)"
4594 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4599 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4608 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4610 msgid "ncurses interface"
4611 msgstr "Standard grensesnitt: "
4613 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4615 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4616 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4620 msgid "Qt interface"
4621 msgstr "Standard grensesnitt: "
4623 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4624 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4626 msgid "Open a skin file"
4627 msgstr "Åpne en fil"
4629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4631 msgid "Last skin actually used"
4634 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4635 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4636 msgid "Config of last used skin"
4639 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4640 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4641 msgid "Show application in system tray"
4644 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4645 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4646 msgid "Show application in taskbar"
4649 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4651 msgid "Skinnable Interface"
4652 msgstr "Grensesnitt"
4654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4655 msgid "Version x.y.z"
4658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4660 msgid "Device &name:"
4661 msgstr "Enhets navn:"
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4669 msgid "Starting position"
4670 msgstr "Startposisjon"
4672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4691 msgid "ToolButtonSep1"
4694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4695 msgid "ToolButtonSep2"
4698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4699 msgid "ToolButtonSep3"
4702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4727 msgid "Open &file..."
4728 msgstr "_Åpne fil..."
4730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4732 msgid "Open &disc..."
4733 msgstr "Åpne en _disk"
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4737 msgid "&Network stream..."
4738 msgstr "_Nettverksstrøm"
4740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4747 msgid "&Hide interface"
4748 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4752 msgid "&Playlist..."
4753 msgstr "Spilleliste..."
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4757 msgid "&Add interface"
4758 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4762 msgid "Spawn a new interface"
4763 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4777 msgstr "_Fullskjerm"
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4782 msgstr "Avslutt programmet"
4784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4801 msgid "Select angle"
4804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4820 msgid "Close this popup"
4821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4825 msgid "Show interface"
4826 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4835 msgid "Audio settings"
4836 msgstr "_Innstillinger"
4838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4840 msgid "Video settings"
4841 msgstr "_Innstillinger"
4843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4846 msgstr "Stopp strøm"
4848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4850 msgid "Network Stream..."
4851 msgstr "_Nettverksstrøm"
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4856 msgstr "Spill saktere"
4858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4861 msgstr "Spill fortere"
4863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4870 msgid "&Stream output..."
4871 msgstr "Standard output:"
4873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4875 msgid "Open the stream output"
4876 msgstr "Fullskjermdybde:"
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4880 msgid "&Add subtitles..."
4883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4884 msgid "Add a subtitle file"
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4895 msgstr "_Fullskjerm"
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4904 msgid "Select next title"
4907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4912 msgid "Increase the volume"
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4916 msgid "Volume &Down"
4919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4920 msgid "Decrease the volume"
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4930 msgstr "Grensesnitt"
4932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4933 msgid "Always on top..."
4936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4938 msgid "Set the window on top"
4939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4947 msgid "Open network"
4948 msgstr "Åpne nettverk"
4950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4952 msgid "Network mode"
4955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4967 msgid "Channel server"
4968 msgstr "Kanaltjener:"
4970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4983 msgstr "_Åpne fil..."
4985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4988 msgstr "Åpne en _disk"
4990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
5000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
5006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
5013 msgid "&Invert selection"
5016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
5018 msgid "&Crop selection"
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
5023 msgid "&Delete selection"
5026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
5031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
5033 msgid "Invert selection"
5036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
5038 msgid "Crop selection"
5041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
5043 msgid "Delete selection"
5046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
5047 msgid "Delete all items"
5050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
5052 msgid "Play the selected stream"
5053 msgstr "Spill strøm"
5055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5056 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5070 msgid "Add subtitles"
5073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5085 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5086 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5091 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5094 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5095 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5098 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5099 msgid "Display text under images in the toolbar"
5102 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5104 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5106 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
5108 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5109 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5112 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5114 msgid "Native Windows interface"
5115 msgstr "Standard grensesnitt: "
5117 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5120 msgstr "_Åpne fil..."
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5124 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5125 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5129 msgid "Open a network stream"
5130 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5134 msgid "Open a satellite stream"
5135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5138 msgid "Eject the DVD/CD"
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5143 msgid "Exit this program"
5144 msgstr "Avslutt programmet"
5146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5148 msgid "Open the playlist"
5149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5153 msgid "Show the program logs"
5154 msgstr "Avslutt programmet"
5156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5157 msgid "Show information about the file being played"
5160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5161 msgid "Go to the preferences menu"
5164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5166 msgid "About this program"
5167 msgstr "Avslutt programmet"
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5171 msgid "&Open File..."
5172 msgstr "_Åpne fil..."
5174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5176 msgid "Open &Disc..."
5177 msgstr "Åpne en _disk"
5179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5181 msgid "&Network Stream..."
5182 msgstr "_Nettverksstrøm"
5184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5186 msgid "&Satellite Stream..."
5187 msgstr "_Nettverksstrøm"
5189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5192 msgstr "Løs ut disk"
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5202 msgstr "Åpne en _disk"
5204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5206 msgid "&File info..."
5207 msgstr "_Åpne fil..."
5209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5211 msgid "&Preferences..."
5212 msgstr "_Preferanser..."
5214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5222 msgstr "_Innstillinger"
5224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5243 msgstr "_Navigasjon"
5245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5247 msgid "Stop current playlist item"
5248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5251 msgid "Play current playlist item"
5254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5255 msgid "Pause current playlist item"
5258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5261 msgid "Open playlist"
5262 msgstr "Åpne Spilleliste"
5264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5266 msgid "Previous playlist item"
5267 msgstr "Forrige fil"
5269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5271 msgid "Next playlist item"
5272 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5277 " (wxWindows interface)\n"
5279 msgstr "Standard grensesnitt: "
5281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5284 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5286 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5290 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5291 "http://www.videolan.org/\n"
5295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5298 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5299 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5301 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5302 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5309 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5312 msgstr "_Innstillinger"
5314 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5317 msgstr "_Innstillinger"
5319 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5323 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5327 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5333 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5334 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5340 msgid "Subtitles file"
5343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5344 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5348 msgid "Use VLC as a stream server"
5351 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5353 msgid "Capture input stream"
5354 msgstr "Pause strøm"
5356 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5357 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5361 msgid "DVD (menus support)"
5364 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5380 msgid "&Open Playlist..."
5381 msgstr "Åpne Spilleliste"
5383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5385 msgid "&Save Playlist..."
5386 msgstr "Spilleliste..."
5388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5397 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5402 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5413 msgid "Save playlist"
5414 msgstr "Åpne Spilleliste"
5416 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5423 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5424 "Are you sure you want to continue?"
5427 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5428 msgid "Reset config file"
5431 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5436 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5437 msgid "No configuration options available"
5440 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5446 msgid "Stream output MRL"
5447 msgstr "Standard output:"
5449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5451 msgid "Destination Target:"
5452 msgstr "Stopp strøm"
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5456 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5457 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5461 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5462 msgid "Output Methods"
5465 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5467 msgid "Play locally"
5468 msgstr "Spill saktere"
5470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5472 msgid "Transcoding options"
5473 msgstr "vis avanserte alternativer"
5475 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5481 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5482 msgid "Bitrate (kb/s)"
5485 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5488 msgstr "Standard grensesnitt: "
5490 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5492 msgid "Open Subtitles File"
5493 msgstr "Velg teksting kanal"
5495 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5497 msgid "Subtitles options"
5500 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5502 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5503 msgstr "Velg teksting kanal"
5505 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5506 msgid "Frames per second"
5509 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5510 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5513 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5515 msgid "wxWindows interface module"
5516 msgstr "Standard grensesnitt: "
5518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5520 msgid "Dummy image chroma format"
5521 msgstr "XVimage chroma format"
5523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5525 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5526 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5530 msgid "Don't open a dos command box interface"
5533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5535 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5536 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5537 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5541 msgid "dummy functions"
5544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5546 msgid "dummy interface function"
5547 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5550 msgid "dummy access function"
5553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5554 msgid "dummy demux function"
5557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5558 msgid "dummy decoder function"
5561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5563 msgid "dummy audio output function"
5564 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5568 msgid "dummy video output function"
5569 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5571 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5573 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5574 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5576 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5578 msgid "Gtk+ GUI helper"
5579 msgstr "Standard grensesnitt: "
5581 #: modules/misc/httpd.c:95
5582 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5585 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5589 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5591 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5594 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5595 msgid "log filename"
5598 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5599 msgid "Specify the log filename."
5602 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5604 msgid "file logging interface"
5605 msgstr "Standard grensesnitt: "
5607 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5608 msgid "Using the logger interface plugin..."
5611 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5612 msgid "AltiVec memcpy"
5615 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5619 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5620 msgid "3D Now! memcpy"
5623 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5627 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5628 msgid "MMX EXT memcpy"
5631 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5632 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5635 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5636 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5639 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5641 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5642 msgstr "Standard grensesnitt: "
5644 #: modules/misc/sap.c:131
5648 #: modules/misc/sap.c:134
5650 msgid "SAP interface"
5651 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5653 #: modules/misc/screensaver.c:44
5655 msgid "screensaver disabling helper"
5656 msgstr "Standard grensesnitt: "
5658 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5659 msgid "C module that does nothing"
5662 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5663 msgid "Miscellaneous stress tests"
5666 #: modules/mux/avi.c:94
5670 #: modules/mux/dummy.c:60
5674 #: modules/mux/mp4.c:52
5675 msgid "MP4/MOV muxer"
5678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5690 #: modules/mux/ogg.c:54
5691 msgid "Ogg/ogm muxer"
5694 #: modules/packetizer/a52.c:71
5695 msgid "A/52 audio packetizer"
5698 #: modules/packetizer/copy.c:69
5699 msgid "Copy packetizer"
5702 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5703 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5706 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5707 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5710 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5711 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5714 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5715 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5718 #: modules/stream_out/display.c:50
5720 msgid "Display stream"
5721 msgstr "Spill strøm"
5723 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5725 msgid "Dummy stream"
5726 msgstr "Standard output:"
5728 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5730 msgid "Duplicate stream"
5731 msgstr "Spill strøm"
5733 #: modules/stream_out/es.c:49
5736 msgstr "Stopp strøm"
5738 #: modules/stream_out/standard.c:47
5740 msgid "Standard stream"
5741 msgstr "Stopp strøm"
5743 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5745 msgid "Transcode stream"
5746 msgstr "Pause strøm"
5748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5749 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5752 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5753 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5758 msgid "conversions from "
5761 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5762 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5763 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5768 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5769 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5770 msgid "MMX conversions from "
5773 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5774 msgid "Set image contrast"
5777 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5778 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5781 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5782 msgid "Set image hue"
5785 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5786 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5789 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5790 msgid "Set image saturation"
5793 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5794 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5797 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5798 msgid "Set image brightness"
5801 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5802 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5805 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5809 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5810 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5813 #: modules/video_filter/clone.c:55
5815 msgid "Number of clones"
5816 msgstr "Stopp strøm"
5818 #: modules/video_filter/clone.c:56
5819 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5822 #: modules/video_filter/clone.c:59
5824 msgid "List of vout modules"
5825 msgstr "Standard grensesnitt: "
5827 #: modules/video_filter/clone.c:60
5828 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5831 #: modules/video_filter/clone.c:63
5835 #: modules/video_filter/clone.c:66
5837 msgid "clone video filter"
5838 msgstr "Standard grensesnitt: "
5840 #: modules/video_filter/crop.c:54
5841 msgid "Crop geometry"
5844 #: modules/video_filter/crop.c:55
5845 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5848 #: modules/video_filter/crop.c:57
5849 msgid "Automatic cropping"
5852 #: modules/video_filter/crop.c:58
5853 msgid "Activate automatic black border cropping"
5856 #: modules/video_filter/crop.c:64
5858 msgid "crop video filter"
5859 msgstr "Standard grensesnitt: "
5861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5863 msgid "Deinterlace mode"
5864 msgstr "Standard grensesnitt: "
5866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5867 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5872 msgid "video deinterlacing filter"
5873 msgstr "Standard grensesnitt: "
5875 #: modules/video_filter/distort.c:59
5877 msgid "Distort mode"
5878 msgstr "forvrengingsmodus"
5880 #: modules/video_filter/distort.c:60
5881 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5884 #: modules/video_filter/distort.c:65
5886 msgstr "Forvrengning"
5888 #: modules/video_filter/distort.c:68
5889 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5892 #: modules/video_filter/invert.c:52
5894 msgid "invert video filter"
5895 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5897 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5901 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5902 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5905 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5906 msgid "motion blur filter"
5909 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5914 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5916 msgid "Filename of Font"
5919 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5923 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5924 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5927 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5931 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5933 msgid "osd text filter"
5936 #: modules/video_filter/transform.c:57
5938 msgid "Transform type"
5939 msgstr "Pause strøm"
5941 #: modules/video_filter/transform.c:58
5942 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5945 #: modules/video_filter/transform.c:66
5946 msgid "video transformation filter"
5949 #: modules/video_filter/wall.c:53
5951 msgid "Number of columns"
5952 msgstr "Stopp strøm"
5954 #: modules/video_filter/wall.c:54
5956 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5959 #: modules/video_filter/wall.c:57
5961 msgid "Number of rows"
5962 msgstr "Pause strøm"
5964 #: modules/video_filter/wall.c:58
5965 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5968 #: modules/video_filter/wall.c:61
5970 msgid "Active windows"
5971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5973 #: modules/video_filter/wall.c:62
5974 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5977 #: modules/video_filter/wall.c:70
5979 msgid "wall video filter"
5980 msgstr "Standard grensesnitt: "
5982 #: modules/video_output/aa.c:55
5984 msgid "ASCII-art video output"
5985 msgstr "Fullskjermdybde:"
5987 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5988 msgid "Always on top"
5991 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5992 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5995 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5996 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5999 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6001 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6002 "doesn't have any effect when using overlays."
6005 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6006 msgid "Use video buffers in system memory"
6009 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6011 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6012 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6013 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6014 "doesn't have any effect when using overlays."
6017 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6018 msgid "Use triple buffering for overlays"
6021 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
6023 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6024 "better video quality (no flickering)."
6027 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
6029 msgid "DirectX video output"
6030 msgstr "DirectX videomodul"
6032 #: modules/video_output/encoder.c:53
6033 msgid "Encoder wrapper"
6036 #: modules/video_output/fb.c:68
6037 msgid "Frame Buffer"
6040 #: modules/video_output/fb.c:69
6041 msgid "framebuffer device"
6042 msgstr "framebuffer enhet"
6044 #: modules/video_output/fb.c:70
6045 msgid "Linux console framebuffer video output"
6048 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6049 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6050 msgid "X11 display name"
6053 #: modules/video_output/ggi.c:57
6055 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6056 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6059 #: modules/video_output/glide.c:64
6061 msgid "3dfx Glide video output"
6062 msgstr "Fullskjermdybde:"
6064 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6066 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6067 msgstr "Fullskjermdybde:"
6069 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6072 msgid "Alternate fullscreen method"
6073 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6075 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6078 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6080 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6081 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6082 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6083 "show on top of the video."
6086 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6089 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6090 "the value of the DISPLAY environment variable."
6093 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6095 msgid "X11 MGA video output"
6096 msgstr "Fullskjermdybde:"
6098 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6099 msgid "QT Embedded display name"
6100 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6102 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6104 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6105 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6107 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6108 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6112 msgid "QT Embedded video output"
6113 msgstr "QT Embedded videomodul"
6115 #: modules/video_output/sdl.c:104
6117 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6118 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6120 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6122 msgid "SVGAlib video output"
6123 msgstr "Fullskjermdybde:"
6125 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6127 msgid "Windows GDI video output"
6128 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6130 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6132 msgid "Use shared memory"
6133 msgstr "bruk delt minne"
6135 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6137 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6139 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6143 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6145 msgid "X11 video output"
6146 msgstr "Fullskjermdybde:"
6148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6149 msgid "XVideo adaptor number"
6150 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6154 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6155 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6157 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6158 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6161 msgid "XVimage chroma format"
6162 msgstr "XVimage chroma format"
6164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6166 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6167 "to improve performances by using the most efficient one."
6169 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6170 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6178 msgid "XVideo extension video output"
6179 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6181 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6182 msgid "scope effect"
6183 msgstr "kikkerteffekt ?"
6185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6187 msgid "Flip vertical position"
6188 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6190 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6191 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6192 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6194 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6196 msgid "Vertical offset"
6197 msgstr "Loddrett forskyvning"
6199 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6200 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6201 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6203 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6205 msgid "Shadow offset"
6206 msgstr "Forskyvning av skygge"
6208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6209 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6210 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6212 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6213 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6214 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6216 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6220 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6222 msgid "xosd interface"
6223 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6226 #~ msgid "SAP interface module"
6227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6229 #~ msgid "audio device"
6230 #~ msgstr "lydenhet"
6233 #~ msgid "video device"
6234 #~ msgstr "lydenhet"
6237 #~ msgstr "skrifttype"
6240 #~ msgid "Translation"
6241 #~ msgstr "oversettelse"
6243 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6244 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6247 #~ msgid "enable network channel mode"
6248 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6250 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6252 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6255 #~ msgid "channel server address"
6256 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6258 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6259 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6262 #~ msgid "channel server port"
6263 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6265 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6266 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6269 #~ msgid "network interface"
6270 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6273 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6274 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6276 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6277 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6280 #~ msgid "Network Channel:"
6281 #~ msgstr "Kanaler:"
6284 #~ msgid "Stream output:"
6285 #~ msgstr "Standard output:"
6287 #~ msgid "Screen %d"
6288 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6291 #~ msgid "Open skin"
6292 #~ msgstr "Åpne Disk"
6295 #~ msgid "Skin files"
6296 #~ msgstr "Åpne fil"
6299 #~ msgid "All files"
6304 #~ msgstr "_Teksting"
6308 #~ msgstr "_Innstillinger"
6311 #~ msgid "Stream Output"
6312 #~ msgstr "Standard output:"
6315 #~ msgid "Device Name"
6316 #~ msgstr "Navn på enhet"
6319 #~ msgid "Stream Output MRL"
6320 #~ msgstr "Standard output:"
6323 #~ msgid "dvdplay input module"
6324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6327 #~ msgid "HTTP access module"
6328 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6331 #~ msgid "raw UDP access module"
6332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6335 #~ msgid "flac decoder module"
6336 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6339 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6343 #~ msgid "Theora decoder module"
6344 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6355 #~ msgid "image crop video module"
6356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6358 #~ msgid "X11 MGA module"
6359 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6361 #~ msgid "SVGAlib module"
6362 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6364 #~ msgid "X11 module"
6365 #~ msgstr "X11 modul"