1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
54 #: src/extras/getopt.c:638
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 #: src/extras/getopt.c:663
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 #: src/extras/getopt.c:668
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:715
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 #: src/extras/getopt.c:719
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:745
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 #: src/extras/getopt.c:748
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:825
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 #: src/extras/getopt.c:843
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 #: src/input/input.c:151
113 #: src/input/input.c:152
115 msgid "Playlist Item"
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
124 msgstr "Avslutt programmet"
126 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
136 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
145 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
151 #: src/input/input_programs.c:106
156 #: src/input/input_programs.c:109
161 #: src/input/input_programs.c:112
163 msgid "Subtitle track"
166 #: src/input/input_programs.c:617
170 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
175 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
179 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
182 "Usage: %s [options] [items]...\n"
185 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
188 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
192 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
196 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
201 msgid " (default enabled)"
202 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
205 msgid " (default disabled)"
206 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
208 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
211 "Press the RETURN key to continue...\n"
214 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
217 msgid "[module] [description]\n"
218 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
222 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
223 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
224 "see the file named COPYING for details.\n"
225 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
227 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
228 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
230 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
231 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
235 msgid "Interface module"
236 msgstr "grensesnittmodul"
240 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
241 "behavior is to automatically select the best module available."
243 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
244 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
248 msgid "Extra interface modules"
249 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
253 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
254 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
255 "a comma separated list of interface modules."
257 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
258 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
259 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
263 msgid "Verbosity (0,1,2)"
264 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
268 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
269 "1=warnings, 2=debug)."
271 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
272 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
280 msgid "This options turns off all warning and information messages."
282 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
284 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
292 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
293 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
295 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
296 "dette alternativet."
300 msgid "Color messages"
301 msgstr "fargede beskjeder"
305 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
306 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
308 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
309 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
313 msgid "Show advanced options"
314 msgstr "vis avanserte alternativer"
318 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
319 "options, including those that most users should never touch"
321 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
322 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
327 msgid "Interface default search path"
328 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
332 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
333 "when looking for a file."
335 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
336 "dette alternativet."
340 msgid "Plugin search path"
341 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
345 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
348 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
349 "med dette alternativet."
353 msgid "Audio output module"
354 msgstr "Lyd-eksportmodul"
358 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
359 "default behavior is to automatically select the best method available."
361 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
362 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
363 "tilgjengelige metoden. "
372 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
373 "stage won't be done, and it will save some processing power."
375 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
376 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
380 msgid "Force mono audio"
381 msgstr "framtvinger monolyd"
384 msgid "This will force a mono audio output"
385 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
389 msgid "Audio output volume"
390 msgstr "Lydeksport volum"
394 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
396 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
401 msgid "Audio output saved volume"
402 msgstr "Standard grensesnitt: "
405 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
406 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
410 msgid "Audio output frequency (Hz)"
411 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
420 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
424 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
425 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
429 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
430 "notice a lag between the video and the audio."
432 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
433 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
437 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
438 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
442 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
443 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
445 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
446 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
450 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
451 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
455 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
456 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
457 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
458 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
459 "It works with any source format from mono to 5.1."
461 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
462 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
463 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
464 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
465 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
469 msgid "Video output module"
470 msgstr "Videofremvisningsmodul"
474 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
475 "default behavior is to automatically select the best method available."
477 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
478 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
479 "tilgjengelige metoden."
484 msgstr "skru på video"
488 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
489 "stage won't be done, which will save some processing power."
491 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
492 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
496 msgid "Display identifier"
497 msgstr "Identifikator for visningsområde"
501 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
504 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
513 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
516 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
526 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
527 "video characteristics."
529 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
538 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
539 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
543 msgid "Grayscale video output"
544 msgstr "videoeksport i gråtoner"
548 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
549 "can also allow you to save some processing power)."
551 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
552 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
556 msgid "Fullscreen video output"
557 msgstr "Fullskjermdybde:"
561 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
563 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
567 msgid "Overlay video output"
568 msgstr "Fullskjermdybde:"
572 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
575 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
576 "alternativet er påskrudd."
580 msgid "Force SPU position"
581 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
586 "over the movie. Try several positions."
588 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
589 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
593 msgid "Video filter module"
594 msgstr "Standard grensesnitt: "
598 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
599 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
601 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
602 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
607 msgid "Source aspect ratio"
608 msgstr "kildens bildeformat"
612 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
613 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
614 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
615 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
616 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
618 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
619 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
620 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
621 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
622 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
623 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
627 msgid "Destination aspect ratio"
628 msgstr "målets bildeformat"
632 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
633 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
634 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
635 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
638 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
639 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
640 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
641 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
642 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
647 msgstr "Ingen tjener !"
650 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
651 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
655 msgid "MTU of the network interface"
660 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
663 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
664 "dette vanligvis 1500."
668 msgid "Network interface address"
669 msgstr "_Gjem grensesnitt"
673 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
674 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
675 "multicasting interface here."
677 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
678 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
688 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
690 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Avslutt programmet"
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
700 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
708 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
709 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Velg Kapittel"
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
721 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
726 msgid "Choose subtitles"
731 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
734 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
735 "fra en DVD (fra 1 to n)."
743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
744 "the drive letter (eg D:)"
746 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
747 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
750 msgid "This is the default DVD device to use."
751 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
758 msgid "This is the default VCD device to use."
759 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
764 msgstr "fastsett IPv6"
768 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
771 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
772 "forbindelser over UDP og HTTP."
777 msgstr "fastsett IPv4"
781 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
784 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
785 "forbindelser over UDP og HTTP."
789 msgid "Choose preferred codec list"
790 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
795 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
796 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
797 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
798 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
800 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
801 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
802 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
803 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
804 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
808 msgid "Choose preferred video encoder list"
809 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
811 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
813 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
814 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
818 msgid "Choose preferred audio encoder list"
819 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
823 msgid "Choose a stream output"
824 msgstr "velg en utstrøm"
827 msgid "Empty if no stream output."
828 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
831 msgid "Display while streaming"
836 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
837 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
841 msgid "Enable video stream output"
842 msgstr "Fullskjermdybde:"
844 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
846 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
847 "stream output facility when this last one is enabled."
849 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
854 msgid "Video encoding codec"
855 msgstr "video innkoding kodek"
858 msgid "This allows you to force video encoding"
859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
862 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
867 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
868 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
872 msgid "Enable audio stream output"
873 msgstr "Standard grensesnitt: "
877 msgid "Audio encoding codec"
878 msgstr "Standard grensesnitt: "
881 msgid "This allows you to force audio encoding"
882 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
885 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
895 msgid "Choose preferred packetizer list"
896 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
900 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
902 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
907 msgstr "Standard grensesnitt: "
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
912 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
916 msgid "Access output module"
917 msgstr "Standard grensesnitt: "
920 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
922 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
935 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
940 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
941 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
945 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
948 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
953 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
954 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
958 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
961 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
966 msgid "Enable CPU SSE support"
967 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
971 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
974 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
979 msgid "Enable CPU AltiVec support"
980 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
984 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
987 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
992 msgid "Play files randomly forever"
993 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
997 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1000 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1001 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1005 msgid "Launch playlist on startup"
1006 msgstr "Kjør ved oppstart"
1009 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1011 "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
1015 msgid "Enqueue items in playlist"
1016 msgstr "Legg til i kø som standard"
1020 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1023 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1024 "skrur på dette alternativet."
1028 msgid "Loop playlist on end"
1029 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1033 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1036 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1041 msgid "Memory copy module"
1042 msgstr "modul for minnekopiering"
1046 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1047 "select the fastest one supported by your hardware."
1049 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1050 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1054 msgid "Access module"
1055 msgstr "Standard grensesnitt: "
1058 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1060 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1065 msgid "Demux module"
1066 msgstr "Standard grensesnitt: "
1069 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1071 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1075 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1076 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1080 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1081 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1082 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1084 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1085 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1086 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1089 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1090 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1094 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1095 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1096 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1097 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1098 "the default and the fastest), 1 and 2."
1100 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1101 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1102 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1103 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1104 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1107 msgid "Real-time priority"
1108 msgstr "Sanntidsprioritet"
1114 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1115 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1117 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1119 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1120 " UDP stream sent by VLS\n"
1121 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1122 " vlc:quit quit VLC\n"
1125 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1127 msgstr "Grensesnitt"
1129 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1130 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1131 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1138 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1139 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1140 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1147 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1160 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1165 msgid "Stream output"
1166 msgstr "Standard output:"
1172 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1173 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1179 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1181 msgstr "Spilleliste"
1183 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1185 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1186 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1187 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1188 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1189 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1190 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1191 msgid "Miscellaneous"
1192 msgstr "Forskjellig"
1195 msgid "main program"
1196 msgstr "hovedprogrammet"
1200 msgstr "skriv ut hjelp"
1203 msgid "print detailed help"
1204 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1207 msgid "print a list of available modules"
1208 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1211 msgid "print help on module"
1212 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1215 msgid "print version information"
1216 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1218 #: src/misc/configuration.c:946
1222 #: modules/access/directory.c:82
1223 msgid "Standard filesystem directory input"
1226 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1227 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1230 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1232 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1233 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1234 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1235 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1236 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1237 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1238 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1239 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1240 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1241 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1242 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1243 "The default method is: key."
1246 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1247 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1250 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1256 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1260 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1263 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1264 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1267 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1268 msgid "DVD input with menus support"
1271 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1272 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1275 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1276 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1277 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1278 msgid "caching value in ms"
1281 #: modules/access/file.c:71
1283 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1284 "should be set in miliseconds units."
1287 #: modules/access/file.c:75
1288 msgid "Standard filesystem file input"
1291 #: modules/access/file.c:76
1295 #: modules/access/ftp.c:88
1297 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1298 "should be set in miliseconds units."
1301 #: modules/access/ftp.c:92
1305 #: modules/access/http.c:74
1306 msgid "specify an HTTP proxy"
1309 #: modules/access/http.c:76
1311 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1312 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1316 #: modules/access/http.c:82
1318 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1319 "should be set in miliseconds units."
1322 #: modules/access/http.c:86
1326 #: modules/access/http.c:89
1330 #: modules/access/mms/mms.c:59
1332 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1333 "should be set in miliseconds units."
1336 #: modules/access/mms/mms.c:63
1337 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1340 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1341 msgid "satellite default transponder frequency"
1344 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1345 msgid "satellite default transponder polarization"
1348 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1349 msgid "satellite default transponder FEC"
1352 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1353 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1357 msgid "use diseqc with antenna"
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1361 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1365 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1369 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1374 msgid "satellite input"
1375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1377 #: modules/access/slp.c:78
1381 #: modules/access/slp.c:79
1385 #: modules/access/udp.c:74
1387 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1388 "should be set in miliseconds units."
1391 #: modules/access/udp.c:78
1392 msgid "UDP/RTP input"
1395 #: modules/access/udp.c:79
1399 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1401 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1402 "should be set in miliseconds units."
1405 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1407 msgid "Video4Linux input"
1408 msgstr "Standard grensesnitt: "
1410 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1414 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1416 msgid "Video4Linux demuxer"
1417 msgstr "Standard grensesnitt: "
1419 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1423 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1427 #: modules/access/vlcs.c:134
1429 msgid "SAP interface module"
1430 msgstr "Standard grensesnitt: "
1432 #: modules/access_output/dummy.c:56
1434 msgid "Dummy stream ouput"
1435 msgstr "Standard output:"
1437 #: modules/access_output/file.c:58
1439 msgid "File stream ouput"
1440 msgstr "Standard output:"
1442 #: modules/access_output/http.c:54
1444 msgid "HTTP stream ouput"
1445 msgstr "Standard output:"
1447 #: modules/access_output/udp.c:73
1449 msgid "UDP stream ouput"
1450 msgstr "Standard output:"
1452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1453 msgid "characteristic dimension"
1454 msgstr "karakteristiske forhold"
1456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1458 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1459 "left speaker and listener in meters."
1461 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1462 "venstre høytaler og lytter i meter."
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1466 msgstr "høretelefoner"
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1469 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1470 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1473 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1474 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1477 msgid "A/52 dynamic range compression"
1480 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1482 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1483 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1484 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1485 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1489 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1493 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1496 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1497 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1500 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1501 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1504 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1505 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1508 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1509 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1512 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1513 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1516 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1517 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1524 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1525 msgid "MPEG audio decoder"
1526 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1528 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1529 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1532 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1533 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1536 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1537 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1540 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1541 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1544 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1545 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1548 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1549 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1552 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1553 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1556 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1557 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1560 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1561 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1564 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1565 msgid "audio filter for trivial resampling"
1568 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1569 msgid "audio filter for ugly resampling"
1572 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1573 msgid "float32 audio mixer"
1576 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1577 msgid "dummy spdif audio mixer"
1580 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1582 msgid "trivial audio mixer"
1583 msgstr "Standard grensesnitt: "
1585 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1589 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1590 msgid "ALSA device name"
1591 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1593 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1595 msgid "ALSA audio output"
1596 msgstr "Lydeksport volum"
1598 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1599 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1600 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1601 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1602 msgid "Audio device"
1605 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1606 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1607 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1612 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1613 msgid "A/52 over S/PDIF"
1616 #: modules/audio_output/arts.c:66
1618 msgid "aRts audio output"
1619 msgstr "Lydeksport volum"
1621 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1622 msgid "audio device"
1625 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1627 msgid "CoreAudio output"
1628 msgstr "Lydeksport volum"
1630 #: modules/audio_output/directx.c:209
1632 msgid "DirectX audio output"
1633 msgstr "Standard grensesnitt: "
1635 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1636 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1640 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1641 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1642 msgid "2 Front 2 Rear"
1643 msgstr "2 Front 2 Bak"
1645 #: modules/audio_output/esd.c:64
1647 msgid "EsounD audio output"
1648 msgstr "Lydeksport volum"
1650 #: modules/audio_output/file.c:82
1651 msgid "output format"
1654 #: modules/audio_output/file.c:83
1656 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1657 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1660 #: modules/audio_output/file.c:86
1661 msgid "add wave header"
1664 #: modules/audio_output/file.c:87
1665 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1666 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1668 #: modules/audio_output/file.c:104
1673 #: modules/audio_output/file.c:105
1674 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1677 #: modules/audio_output/file.c:114
1679 msgid "file audio output"
1680 msgstr "Standard grensesnitt: "
1682 #: modules/audio_output/oss.c:101
1683 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1686 #: modules/audio_output/oss.c:103
1688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1690 "drivers, then you need to enable this option."
1693 #: modules/audio_output/oss.c:108
1697 #: modules/audio_output/oss.c:110
1698 msgid "OSS dsp device"
1701 #: modules/audio_output/oss.c:112
1703 msgid "Linux OSS audio output"
1704 msgstr "Standard grensesnitt: "
1706 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1707 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1708 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1710 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1711 msgid "Win32 waveOut extension output"
1714 #: modules/codec/a52.c:81
1718 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1720 msgid "A52 downmix module"
1721 msgstr "Standard grensesnitt: "
1723 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1724 msgid "A52 IMDCT module"
1727 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1728 msgid "software A52 decoder"
1731 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1732 msgid "SSE A52 downmix module"
1735 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1736 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1739 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1740 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1743 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1744 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1747 #: modules/codec/adpcm.c:92
1749 msgid "ADPCM audio deocder"
1750 msgstr "Standard grensesnitt: "
1752 #: modules/codec/araw.c:72
1753 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1756 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1758 msgid "Cinepak video decoder"
1759 msgstr "Standard grensesnitt: "
1761 #: modules/codec/dts.c:80
1765 #: modules/codec/dv.c:48
1766 msgid "DV video decoder"
1769 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1770 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1778 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1782 msgid "Post processing"
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1786 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1790 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1793 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1794 msgid "C Post Processing"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1798 msgid "MMX Post Processing"
1801 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1802 msgid "MMXEXT Post Processing"
1805 #: modules/codec/flacdec.c:107
1807 msgid "flac audio decoder"
1808 msgstr "Standard grensesnitt: "
1810 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1811 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1814 #: modules/codec/lpcm.c:90
1815 msgid "linear PCM audio parser"
1818 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1819 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1822 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1824 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1825 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1831 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1832 msgid "AltiVec IDCT"
1835 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1836 msgid "classic IDCT"
1839 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1843 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1844 msgid "MMX EXT IDCT"
1847 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1848 msgid "motion compensation"
1851 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1852 msgid "3D Now! motion compensation"
1855 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1856 msgid "AltiVec motion compensation"
1859 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1860 msgid "MMX motion compensation"
1863 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1864 msgid "MMX EXT motion compensation"
1867 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1871 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1873 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1874 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1877 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1878 msgid "motion compensation module"
1881 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1883 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1884 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1888 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1889 msgid "use additional processors"
1892 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1894 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1895 "one, you can specify the number of processors here."
1898 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1899 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1904 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1905 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1906 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1912 msgid "MPEG I/II video decoder"
1913 msgstr "Standard grensesnitt: "
1915 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1917 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1918 msgstr "Standard grensesnitt: "
1920 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1921 msgid "font used by the text subtitler"
1924 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1926 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1927 "will be used to display them."
1930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1936 msgid "subtitles decoder"
1937 msgstr "Standard grensesnitt: "
1939 #: modules/codec/tarkin.c:95
1941 msgid "Tarkin decoder module"
1942 msgstr "Standard grensesnitt: "
1944 #: modules/codec/theora.c:84
1946 msgid "Theora video decoder"
1947 msgstr "Standard grensesnitt: "
1949 #: modules/codec/vorbis.c:112
1951 msgid "Vorbis audio decoder"
1952 msgstr "Standard grensesnitt: "
1954 #: modules/codec/vorbis.c:189
1955 msgid "Vorbis Comment"
1958 #: modules/codec/xvid.c:48
1959 msgid "Xvid video decoder"
1962 #: modules/control/gestures.c:77
1963 msgid "Motion threshold"
1966 #: modules/control/gestures.c:79
1967 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1970 #: modules/control/gestures.c:82
1971 msgid "Mouse button"
1974 #: modules/control/gestures.c:84
1975 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1978 #: modules/control/gestures.c:89
1982 #: modules/control/gestures.c:93
1984 msgid "mouse gestures control interface"
1985 msgstr "Standard grensesnitt: "
1987 #: modules/control/http.c:74
1989 msgid "http interface bind port"
1990 msgstr "Standard grensesnitt: "
1992 #: modules/control/http.c:76
1994 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1997 #: modules/control/http.c:77
1999 msgid "http interface bind address"
2000 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2002 #: modules/control/http.c:79
2003 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2006 #: modules/control/http.c:82
2008 msgid "HTTP remote control"
2009 msgstr "Standard grensesnitt: "
2011 #: modules/control/http.c:85
2013 msgid "HTTP remote control interface"
2014 msgstr "Standard grensesnitt: "
2016 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2018 msgid "infrared remote control interface"
2019 msgstr "Standard grensesnitt: "
2021 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2026 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2027 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2030 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2035 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2038 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2039 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2040 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2047 #: modules/control/rc/rc.c:77
2048 msgid "show stream position"
2051 #: modules/control/rc/rc.c:78
2053 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2056 #: modules/control/rc/rc.c:80
2060 #: modules/control/rc/rc.c:81
2061 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2064 #: modules/control/rc/rc.c:84
2065 msgid "Remote control"
2068 #: modules/control/rc/rc.c:89
2070 msgid "remote control interface"
2071 msgstr "Standard grensesnitt: "
2073 #: modules/demux/a52sys.c:52
2077 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2078 msgid "AAC stream demuxer"
2081 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2085 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2086 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2090 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2094 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2095 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2096 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2099 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2103 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2104 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2105 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2106 #: modules/demux/ogg.c:989
2110 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2111 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2114 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2116 msgid "Number of streams"
2117 msgstr "Stopp strøm"
2119 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2120 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2121 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2122 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2123 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2124 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2128 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2130 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2131 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2132 #: modules/demux/ogg.c:987
2136 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2137 msgid "Avg. byterate"
2140 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2141 msgid "Bits Per Sample"
2144 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2158 msgid "Bits Per Pixel"
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2165 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2166 msgid "X pixels per meter"
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2170 msgid "Y pixels per meter"
2173 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2176 msgstr "Navn på enhet"
2178 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2180 msgid "Codec description"
2183 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2192 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2197 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2198 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2208 #: modules/demux/au.c:47
2212 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2216 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2218 msgid "force interleaved method"
2219 msgstr "Standard grensesnitt: "
2221 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2222 msgid "force index creation"
2225 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2233 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2235 msgid "Number of Streams"
2236 msgstr "Pause strøm"
2238 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2244 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2248 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2252 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2254 msgid "dump file name"
2257 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2258 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2261 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2262 msgid "file dump demuxer"
2265 #: modules/demux/flac.c:52
2266 msgid "flac demuxer"
2269 #: modules/demux/m3u.c:65
2271 msgid "playlist metademux"
2272 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2278 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2280 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2281 msgstr "Standard grensesnitt: "
2283 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2284 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2288 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2292 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2293 msgid "Average Bitrate"
2296 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2297 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2300 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2302 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2303 msgstr "Standard grensesnitt: "
2305 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2306 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2309 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2310 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2313 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2314 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2317 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2318 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2321 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2323 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2324 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2325 "using an old version, select this option."
2328 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2332 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2334 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2335 "counters, select this option."
2338 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2339 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2342 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2343 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2346 #: modules/demux/ogg.c:187
2347 msgid "ogg stream demuxer"
2350 #: modules/demux/ogg.c:555
2354 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2355 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2359 #: modules/demux/ogg.c:614
2363 #: modules/demux/ogg.c:654
2368 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2372 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2376 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2380 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2381 msgid "Bits per Sample"
2384 #: modules/demux/rawdv.c:115
2385 msgid "raw dv demuxer"
2388 #: modules/demux/util/id3.c:46
2389 msgid "Simple id3 tag skipper"
2392 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2396 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2397 msgid "Classic Rock"
2400 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2404 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2409 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2414 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2418 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2422 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2426 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2430 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2445 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2463 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2467 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2471 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2475 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2483 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2522 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2532 msgid "Instrumental"
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2544 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2587 msgid "Instrumental Pop"
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2591 msgid "Instrumental Rock"
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2607 msgid "Techno-Industrial"
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2628 msgid "Southern Rock"
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2649 msgid "Christian Rap"
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2662 msgid "Native American"
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2728 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2729 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2732 #: modules/demux/util/sub.c:72
2734 msgid "Text subtitles demux"
2735 msgstr "Velg teksting kanal"
2737 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2741 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2743 msgid "ffmpeg video encoder"
2746 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2748 msgid "ffmpeg audio encoder"
2751 #: modules/encoder/xvid.c:58
2752 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2755 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2757 msgid "BeOS standard API interface"
2758 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2761 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2774 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2778 msgstr "Innstillinger"
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2783 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2799 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2800 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2809 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2822 msgid "Open Subtitles"
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2826 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2827 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2842 msgstr "Forrige fil"
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2851 msgid "Prev Chapter"
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2856 msgid "Next Chapter"
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2870 msgid "Go to Chapter"
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2901 msgstr "Spilleliste"
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2907 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2914 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2915 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2916 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2917 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2918 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2923 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2928 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2929 msgstr "Velg teksting kanal"
2931 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2932 msgid "Drop files to play"
2935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2957 msgid "Sort Reverse"
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2961 msgid "Sort by Name"
2964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2965 msgid "Sort by Path"
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2992 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2993 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2997 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3002 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3003 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3007 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3008 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3009 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3010 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3022 msgid "Show Interface"
3023 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3038 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3041 msgstr "_Fullskjerm"
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3044 msgid "Vertical Sync"
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3049 msgid "Correct Aspect Ratio"
3050 msgstr "kildens bildeformat"
3052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3057 msgid "Take Screen Shot"
3060 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3066 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3071 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3072 msgid "autoplay selected file"
3075 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3076 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3079 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3081 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3082 msgstr "Standard grensesnitt: "
3084 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3088 msgid "VLC media player"
3091 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3093 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3098 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3102 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3104 msgid "Rewind stream"
3105 msgstr "Stopp strøm"
3107 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3109 msgid "Pause stream"
3110 msgstr "Pause strøm"
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3115 msgstr "Spill strøm"
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3129 msgstr "Stopp strøm"
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3136 msgid "Forward stream"
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3144 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3148 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3149 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3152 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3154 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3163 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3164 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3170 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3187 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3191 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3199 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3217 msgid "Automatically play file"
3220 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3238 msgstr "Innstillinger"
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3243 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3244 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3247 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3252 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3253 "from local or network sources."
3256 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3257 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3258 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3259 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3261 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3264 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3266 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3270 msgid "show tooltips"
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3274 msgid "Show tooltips for configuration options."
3277 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3278 msgid "show text on toolbar buttons"
3281 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3282 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3285 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3286 msgid "maximum height for the configuration windows"
3289 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3291 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3292 "preferences menu will occupy."
3295 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3301 msgid "GNOME interface"
3302 msgstr "Standard grensesnitt: "
3304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3306 msgid "_Open File..."
3307 msgstr "_Åpne fil..."
3309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3315 msgstr "Åpne en fil"
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3319 msgid "Open _Disc..."
3320 msgstr "Åpne en _disk"
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3326 msgid "Open a DVD or VCD"
3327 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3331 msgid "_Network Stream..."
3332 msgstr "_Nettverksstrøm"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3338 msgid "Select a network stream"
3339 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3344 msgstr "Løs ut disk"
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3354 msgid "_Hide interface"
3355 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3360 msgstr "Avslutt programmet"
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3365 msgid "Choose the program"
3366 msgstr "Avslutt programmet"
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3373 msgid "Choose title"
3374 msgstr "Velg tittel"
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3381 msgid "Choose chapter"
3382 msgstr "Velg Kapittel"
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3385 msgid "_Playlist..."
3386 msgstr "_Spilleliste"
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3390 msgid "Open the playlist window"
3391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3395 msgstr "_Moduler..."
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3398 msgid "Open the module manager"
3399 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3404 msgstr "Beskjeder..."
3406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3408 msgid "Open the messages window"
3409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3419 msgid "Select audio channel"
3420 msgstr "Velg lydkanal"
3422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3446 msgstr "Navn på enhet"
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3455 msgid "Select subtitles channel"
3456 msgstr "Velg teksting kanal"
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3461 msgstr "_Fullskjerm"
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3470 msgstr "Standard grensesnitt: "
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3475 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3493 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3495 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3511 msgid "Open a Satellite Card"
3512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3526 msgstr "Stopp strøm"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3535 msgstr "Spill strøm"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3538 msgid "Pause Stream"
3539 msgstr "Pause strøm"
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3549 msgstr "Spill saktere"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3559 msgstr "Spill fortere"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3562 msgid "Open Playlist"
3563 msgstr "Åpne Spilleliste"
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3577 msgid "Previous file"
3578 msgstr "Forrige fil"
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3601 msgid "Select previous title"
3602 msgstr "Velg forrige tittel"
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3610 msgid "Select previous chapter"
3611 msgstr "Velg forrige kapittel"
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3614 msgid "Select next chapter"
3615 msgstr "Velg neste Kapittel"
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3620 msgstr "Ingen tjener"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3624 msgid "Toggle fullscreen mode"
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3632 msgid "Got directly so specified point"
3633 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3637 msgid "Switch program"
3638 msgstr "Avslutt programmet"
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3642 msgstr "_Navigasjon"
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3645 msgid "Navigate through titles and chapters"
3646 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3649 msgid "Toggle _Interface"
3650 msgstr "Grensesnitt"
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3655 msgstr "Spilleliste..."
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3658 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3660 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3661 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3663 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3664 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3669 msgstr "Stopp strøm"
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3673 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3677 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3679 msgid "Open Target:"
3680 msgstr "Stopp strøm"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3683 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3685 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3693 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3695 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3696 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3697 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3698 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3723 msgstr "Navn på enhet"
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3727 msgid "Use DVD menus"
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3741 msgid "UDP/RTP Multicast"
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3748 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3767 msgid "Polarization"
3768 msgstr "_Navigasjon"
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3809 msgstr "_Innstillinger"
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3813 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3816 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3821 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3835 #: modules/video_filter/crop.c:61
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3844 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3882 msgid "Stream output (MRL)"
3883 msgstr "Standard output:"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3887 msgid "Destination Target: "
3888 msgstr "Stopp strøm"
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3891 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3892 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3893 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3898 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3899 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3900 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3927 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3934 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3937 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3941 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3943 msgid "Gtk+ interface"
3944 msgstr "Standard grensesnitt: "
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3947 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3957 msgid "Close the window"
3958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3965 msgid "Exit the program"
3966 msgstr "Avslutt programmet"
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3973 msgid "Hide the main interface window"
3974 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3977 msgid "Navigate through the stream"
3978 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3982 msgstr "_Innstillinger"
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3985 msgid "_Preferences..."
3986 msgstr "_Preferanser..."
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3989 msgid "Configure the application"
3990 msgstr "Konfigurer programmet"
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4001 msgid "About this application"
4002 msgstr "Om dette programmet"
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4013 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4019 msgstr "Stopp strøm"
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4023 msgid "Use a subtitles file"
4024 msgstr "Velg teksting kanal"
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4028 msgid "Select a subtitles file"
4029 msgstr "Velg teksting kanal"
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4032 msgid "Set the delay (in seconds)"
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4036 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4041 msgid "Use stream output"
4042 msgstr "Standard output:"
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4046 msgid "Stream output configuration "
4047 msgstr "Standard output:"
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4051 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4090 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4092 msgid "Title %d (%d)"
4095 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4100 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4104 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4109 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4111 msgid "Gtk2 interface"
4112 msgstr "Standard grensesnitt: "
4114 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4119 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4123 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4127 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4128 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4132 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4137 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4141 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4146 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4151 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4155 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4159 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4163 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4164 msgid "Stream info..."
4167 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4171 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4172 msgid "path to ui.rc file"
4175 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4177 msgid "KDE interface"
4178 msgstr "Standard grensesnitt: "
4180 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4185 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4186 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4190 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4191 msgid "About VLC media player"
4194 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4209 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4212 msgid "Float On Top"
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4218 msgid "Fit To Screen"
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4225 msgstr "Forrige fil"
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4232 msgid "Step Forward"
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4237 msgid "Step Backward"
4240 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4246 msgid "VLC - Controller"
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4256 msgstr "_Navigasjon"
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4259 msgid "Open CrashLog"
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4264 msgid "Preferences..."
4265 msgstr "_Preferanser..."
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4274 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4297 msgid "Open File..."
4298 msgstr "_Åpne fil..."
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4302 msgid "Open Disc..."
4303 msgstr "Åpne en _disk"
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4307 msgid "Open Network..."
4308 msgstr "Åpne nettverk"
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4313 msgstr "Stopp strøm"
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4352 msgid "Minimize Window"
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4357 msgid "Close Window"
4358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4365 msgid "Bring All to Front"
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4379 msgid "Report a Bug"
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4383 msgid "VideoLAN Website"
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4396 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4399 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4400 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4405 msgid "Open Messages Window"
4406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4413 msgid "No CrashLog found"
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4418 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4419 "heavy crashes yet."
4422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4424 msgid "video device"
4427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4433 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4434 "is fully transparent."
4437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4438 msgid "float on top"
4441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4442 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4446 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4452 msgstr "Stopp strøm"
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4456 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4457 msgstr "Legg til i kø som standard"
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4460 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4464 msgid "VIDEO_TS folder"
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4469 msgid "Load subtitles file:"
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4482 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4484 msgid "No %@s found"
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4488 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4493 msgid "Advanced output:"
4494 msgstr "Lydeksport volum"
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4497 msgid "Output Options"
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4504 msgstr "Stopp strøm"
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4511 msgid "Encapsulation Method"
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4518 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4523 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4535 msgid "Transcode options"
4536 msgstr "Pause strøm"
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4539 msgid "Bitrate (bps)"
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4556 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4558 msgid "Video device"
4561 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4563 msgid "ncurses interface"
4564 msgstr "Standard grensesnitt: "
4566 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4568 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4569 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4573 msgid "Qt interface"
4574 msgstr "Standard grensesnitt: "
4576 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4577 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4579 msgid "Open a skin file"
4580 msgstr "Åpne en fil"
4582 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4583 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4584 msgid "Last skin actually used"
4587 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4589 msgid "Config of last used skin"
4592 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4594 msgid "Show application in system tray"
4597 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4599 msgid "Show application in taskbar"
4602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4604 msgid "Skinnable Interface"
4605 msgstr "Grensesnitt"
4607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4608 msgid "Version x.y.z"
4611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4613 msgid "Device &name:"
4614 msgstr "Enhets navn:"
4616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4622 msgid "Starting position"
4623 msgstr "Startposisjon"
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4644 msgid "ToolButtonSep1"
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4648 msgid "ToolButtonSep2"
4651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4652 msgid "ToolButtonSep3"
4655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4680 msgid "Open &file..."
4681 msgstr "_Åpne fil..."
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4685 msgid "Open &disc..."
4686 msgstr "Åpne en _disk"
4688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4690 msgid "&Network stream..."
4691 msgstr "_Nettverksstrøm"
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4700 msgid "&Hide interface"
4701 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4705 msgid "&Playlist..."
4706 msgstr "Spilleliste..."
4708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4710 msgid "&Add interface"
4711 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4715 msgid "Spawn a new interface"
4716 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4730 msgstr "_Fullskjerm"
4732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4735 msgstr "Avslutt programmet"
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4754 msgid "Select angle"
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4773 msgid "Close this popup"
4774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4778 msgid "Show interface"
4779 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4788 msgid "Audio settings"
4789 msgstr "_Innstillinger"
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4793 msgid "Video settings"
4794 msgstr "_Innstillinger"
4796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4799 msgstr "Stopp strøm"
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4803 msgid "Network Stream..."
4804 msgstr "_Nettverksstrøm"
4806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4809 msgstr "Spill saktere"
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4814 msgstr "Spill fortere"
4816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4823 msgid "&Stream output..."
4824 msgstr "Standard output:"
4826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4828 msgid "Open the stream output"
4829 msgstr "Fullskjermdybde:"
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4833 msgid "&Add subtitles..."
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4837 msgid "Add a subtitle file"
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4848 msgstr "_Fullskjerm"
4850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4857 msgid "Select next title"
4860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4865 msgid "Increase the volume"
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4869 msgid "Volume &Down"
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4873 msgid "Decrease the volume"
4876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4883 msgstr "Grensesnitt"
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4886 msgid "Always on top..."
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4891 msgid "Set the window on top"
4892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4900 msgid "Open network"
4901 msgstr "Åpne nettverk"
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4905 msgid "Network mode"
4908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4920 msgid "Channel server"
4921 msgstr "Kanaltjener:"
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4936 msgstr "_Åpne fil..."
4938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4941 msgstr "Åpne en _disk"
4943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4966 msgid "&Invert selection"
4969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4971 msgid "&Crop selection"
4974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4976 msgid "&Delete selection"
4979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4986 msgid "Invert selection"
4989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4991 msgid "Crop selection"
4994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4996 msgid "Delete selection"
4999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
5000 msgid "Delete all items"
5003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
5005 msgid "Play the selected stream"
5006 msgstr "Spill strøm"
5008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5009 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5023 msgid "Add subtitles"
5026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5038 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5039 msgid "maximum number of lines in the log window"
5042 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5044 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5047 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5048 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5051 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5052 msgid "display text under images in the toolbar"
5055 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5057 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5059 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
5061 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5062 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5065 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5067 msgid "Native Windows interface"
5068 msgstr "Standard grensesnitt: "
5070 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5073 msgstr "_Åpne fil..."
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
5077 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5078 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
5082 msgid "Open a network stream"
5083 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
5087 msgid "Open a satellite stream"
5088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
5091 msgid "Eject the DVD/CD"
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
5096 msgid "Exit this program"
5097 msgstr "Avslutt programmet"
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5101 msgid "Open the playlist"
5102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5106 msgid "Show the program logs"
5107 msgstr "Avslutt programmet"
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5110 msgid "Show information about the file being played"
5113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5114 msgid "Go to the preferences menu"
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5119 msgid "About this program"
5120 msgstr "Avslutt programmet"
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5124 msgid "&Open File..."
5125 msgstr "_Åpne fil..."
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5129 msgid "Open &Disc..."
5130 msgstr "Åpne en _disk"
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5134 msgid "&Network Stream..."
5135 msgstr "_Nettverksstrøm"
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5139 msgid "&Satellite Stream..."
5140 msgstr "_Nettverksstrøm"
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5145 msgstr "Løs ut disk"
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5155 msgstr "Åpne en _disk"
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5159 msgid "&File info..."
5160 msgstr "_Åpne fil..."
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5164 msgid "&Preferences..."
5165 msgstr "_Preferanser..."
5167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5175 msgstr "_Innstillinger"
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5196 msgstr "_Navigasjon"
5198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5200 msgid "Stop current playlist item"
5201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5204 msgid "Play current playlist item"
5207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5208 msgid "Pause current playlist item"
5211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5214 msgid "Open playlist"
5215 msgstr "Åpne Spilleliste"
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5219 msgid "Previous playlist item"
5220 msgstr "Forrige fil"
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5224 msgid "Next playlist item"
5225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5230 " (wxWindows interface)\n"
5232 msgstr "Standard grensesnitt: "
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5237 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5239 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5243 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5244 "http://www.videolan.org/\n"
5248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5251 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5252 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5254 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5255 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5265 msgstr "_Innstillinger"
5267 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5270 msgstr "_Innstillinger"
5272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5280 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5286 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5287 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5293 msgid "Subtitles file"
5296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5297 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5301 msgid "Use VLC as a stream server"
5304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5306 msgid "Capture input stream"
5307 msgstr "Pause strøm"
5309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5310 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5313 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5314 msgid "DVD (menus support)"
5317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5328 msgid "&Open Playlist..."
5329 msgstr "Åpne Spilleliste"
5331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5333 msgid "&Save Playlist..."
5334 msgstr "Spilleliste..."
5336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5361 msgid "Save playlist"
5362 msgstr "Åpne Spilleliste"
5364 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5369 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5371 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5372 "Are you sure you want to continue?"
5375 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5376 msgid "Reset config file"
5379 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5384 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5385 msgid "No configuration options available"
5388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5394 msgid "Stream output MRL"
5395 msgstr "Standard output:"
5397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5399 msgid "Destination Target:"
5400 msgstr "Stopp strøm"
5402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5404 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5405 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5410 msgid "Output Methods"
5413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5415 msgid "Play locally"
5416 msgstr "Spill saktere"
5418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5420 msgid "Transcoding options"
5421 msgstr "vis avanserte alternativer"
5423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5429 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5430 msgid "Bitrate (kb/s)"
5433 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5436 msgstr "Standard grensesnitt: "
5438 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5440 msgid "Open Subtitles File"
5441 msgstr "Velg teksting kanal"
5443 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5445 msgid "Subtitles options"
5448 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5450 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5451 msgstr "Velg teksting kanal"
5453 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5454 msgid "Frames per second"
5457 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5458 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5461 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5463 msgid "wxWindows interface module"
5464 msgstr "Standard grensesnitt: "
5466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5467 msgid "dummy image chroma format"
5470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5477 msgid "don't open a dos command box interface"
5480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5482 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5484 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5488 msgid "dummy functions"
5491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5493 msgid "dummy interface function"
5494 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5497 msgid "dummy access function"
5500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5501 msgid "dummy demux function"
5504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5505 msgid "dummy decoder function"
5508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5510 msgid "dummy audio output function"
5511 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5515 msgid "dummy video output function"
5516 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5518 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5520 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5521 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5523 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5525 msgid "Gtk+ GUI helper"
5526 msgstr "Standard grensesnitt: "
5528 #: modules/misc/httpd.c:95
5529 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5532 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5536 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5538 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5541 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5542 msgid "log filename"
5545 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5546 msgid "Specify the log filename."
5549 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5551 msgid "file logging interface"
5552 msgstr "Standard grensesnitt: "
5554 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5555 msgid "Using the logger interface plugin..."
5558 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5563 msgid "3D Now! memcpy"
5566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5571 msgid "MMX EXT memcpy"
5574 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5575 msgid "AltiVec memcpy"
5578 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5579 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5582 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5583 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5586 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5588 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5589 msgstr "Standard grensesnitt: "
5591 #: modules/misc/sap.c:134
5593 msgid "SAP interface"
5594 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5596 #: modules/misc/screensaver.c:44
5598 msgid "screensaver disabling helper"
5599 msgstr "Standard grensesnitt: "
5601 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5602 msgid "C module that does nothing"
5605 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5606 msgid "Miscellaneous stress tests"
5609 #: modules/mux/avi.c:94
5613 #: modules/mux/dummy.c:60
5617 #: modules/mux/mp4.c:52
5618 msgid "MP4/MOV muxer"
5621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5630 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5633 #: modules/mux/ogg.c:54
5634 msgid "Ogg/ogm muxer"
5637 #: modules/packetizer/a52.c:71
5638 msgid "A/52 audio packetizer"
5641 #: modules/packetizer/copy.c:69
5642 msgid "Copy packetizer"
5645 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5646 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5649 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5650 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5653 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5654 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5658 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5661 #: modules/stream_out/display.c:50
5663 msgid "Display stream"
5664 msgstr "Spill strøm"
5666 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5668 msgid "Dummy stream"
5669 msgstr "Standard output:"
5671 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5673 msgid "Duplicate stream"
5674 msgstr "Spill strøm"
5676 #: modules/stream_out/es.c:49
5679 msgstr "Stopp strøm"
5681 #: modules/stream_out/standard.c:47
5683 msgid "Standard stream"
5684 msgstr "Stopp strøm"
5686 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5688 msgid "Transcode stream"
5689 msgstr "Pause strøm"
5691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5692 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5695 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5696 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5699 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5700 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5701 msgid "conversions from "
5704 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5712 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5713 msgid "MMX conversions from "
5716 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5717 msgid "set image contrast"
5720 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5721 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5724 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5725 msgid "set image hue"
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5729 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5732 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5733 msgid "set image saturation"
5736 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5737 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5740 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5741 msgid "set image brightness"
5744 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5745 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5748 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5752 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5753 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5756 #: modules/video_filter/clone.c:55
5757 msgid "number of clones"
5760 #: modules/video_filter/clone.c:56
5761 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5764 #: modules/video_filter/clone.c:59
5766 msgid "list of vout modules"
5767 msgstr "Standard grensesnitt: "
5769 #: modules/video_filter/clone.c:60
5770 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5773 #: modules/video_filter/clone.c:63
5777 #: modules/video_filter/clone.c:66
5779 msgid "clone video filter"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782 #: modules/video_filter/crop.c:54
5783 msgid "crop geometry"
5786 #: modules/video_filter/crop.c:55
5787 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5790 #: modules/video_filter/crop.c:57
5791 msgid "automatic cropping"
5794 #: modules/video_filter/crop.c:58
5795 msgid "Activate automatic black border cropping"
5798 #: modules/video_filter/crop.c:64
5800 msgid "crop video filter"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5805 msgid "deinterlace mode"
5806 msgstr "Standard grensesnitt: "
5808 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5809 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5812 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5814 msgid "video deinterlacing filter"
5815 msgstr "Standard grensesnitt: "
5817 #: modules/video_filter/distort.c:59
5818 msgid "distort mode"
5819 msgstr "forvrengingsmodus"
5821 #: modules/video_filter/distort.c:60
5822 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5825 #: modules/video_filter/distort.c:65
5827 msgstr "Forvrengning"
5829 #: modules/video_filter/distort.c:68
5830 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5833 #: modules/video_filter/invert.c:52
5835 msgid "invert video filter"
5836 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5838 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5842 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5843 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5846 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5847 msgid "motion blur filter"
5850 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5855 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5857 msgid "Filename of Font"
5860 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5864 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5865 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5868 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5872 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5874 msgid "osd text filter"
5877 #: modules/video_filter/transform.c:57
5878 msgid "transform type"
5881 #: modules/video_filter/transform.c:58
5882 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5885 #: modules/video_filter/transform.c:66
5886 msgid "video transformation filter"
5889 #: modules/video_filter/wall.c:53
5890 msgid "number of columns"
5893 #: modules/video_filter/wall.c:54
5895 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5898 #: modules/video_filter/wall.c:57
5899 msgid "number of rows"
5902 #: modules/video_filter/wall.c:58
5903 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5906 #: modules/video_filter/wall.c:61
5907 msgid "active windows"
5910 #: modules/video_filter/wall.c:62
5911 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5914 #: modules/video_filter/wall.c:70
5916 msgid "wall video filter"
5917 msgstr "Standard grensesnitt: "
5919 #: modules/video_output/aa.c:55
5921 msgid "ASCII-art video output"
5922 msgstr "Fullskjermdybde:"
5924 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5925 msgid "always on top"
5928 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5929 msgid "place the directx window on top of other windows"
5932 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5933 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5936 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5938 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5939 "doesn't have any effect when using overlays."
5942 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5943 msgid "use video buffers in system memory"
5946 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5948 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5949 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5950 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5951 "doesn't have any effect when using overlays."
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5955 msgid "use triple buffering for overlays"
5958 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5960 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5961 "better video quality (no flickering)."
5964 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5966 msgid "DirectX video output"
5967 msgstr "DirectX videomodul"
5969 #: modules/video_output/encoder.c:53
5970 msgid "Encoder wrapper"
5973 #: modules/video_output/fb.c:68
5974 msgid "Frame Buffer"
5977 #: modules/video_output/fb.c:69
5978 msgid "framebuffer device"
5979 msgstr "framebuffer enhet"
5981 #: modules/video_output/fb.c:70
5982 msgid "Linux console framebuffer video output"
5985 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5986 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5987 msgid "X11 display name"
5990 #: modules/video_output/ggi.c:57
5992 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5993 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5996 #: modules/video_output/glide.c:64
5998 msgid "3dfx Glide video output"
5999 msgstr "Fullskjermdybde:"
6001 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6003 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6004 msgstr "Fullskjermdybde:"
6006 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6008 msgid "alternate fullscreen method"
6009 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6011 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6014 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6016 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6017 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6018 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6019 "show on top of the video."
6022 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6025 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6026 "the value of the DISPLAY environment variable."
6029 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6031 msgid "X11 MGA video output"
6032 msgstr "Fullskjermdybde:"
6034 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6035 msgid "QT Embedded display name"
6036 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6040 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6041 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6043 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6044 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6048 msgid "QT Embedded video output"
6049 msgstr "QT Embedded videomodul"
6051 #: modules/video_output/sdl.c:104
6053 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6054 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6056 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6058 msgid "SVGAlib video output"
6059 msgstr "Fullskjermdybde:"
6061 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6063 msgid "Windows GDI video output"
6064 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6066 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6067 msgid "use shared memory"
6068 msgstr "bruk delt minne"
6070 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6071 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6072 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6074 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6078 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6080 msgid "X11 video output"
6081 msgstr "Fullskjermdybde:"
6083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6084 msgid "XVideo adaptor number"
6085 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6089 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6090 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6092 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6093 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6096 msgid "XVimage chroma format"
6097 msgstr "XVimage chroma format"
6099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6101 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6102 "to improve performances by using the most efficient one."
6104 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6105 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6113 msgid "XVideo extension video output"
6114 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6116 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6117 msgid "scope effect"
6118 msgstr "kikkerteffekt ?"
6120 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6121 msgid "flip vertical position"
6122 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6124 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6125 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6126 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6129 msgid "vertical offset"
6130 msgstr "Loddrett forskyvning"
6132 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6133 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6134 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6136 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6137 msgid "shadow offset"
6138 msgstr "Forskyvning av skygge"
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6141 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6142 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6144 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6148 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6149 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6150 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6152 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6156 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6158 msgid "xosd interface"
6159 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6162 #~ msgid "Translation"
6163 #~ msgstr "oversettelse"
6165 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6166 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6169 #~ msgid "enable network channel mode"
6170 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6172 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6174 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6177 #~ msgid "channel server address"
6178 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6180 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6181 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6184 #~ msgid "channel server port"
6185 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6187 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6188 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6191 #~ msgid "network interface"
6192 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6195 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6196 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6198 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6199 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6202 #~ msgid "Network Channel:"
6203 #~ msgstr "Kanaler:"
6206 #~ msgid "Stream output:"
6207 #~ msgstr "Standard output:"
6209 #~ msgid "Screen %d"
6210 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6213 #~ msgid "Open skin"
6214 #~ msgstr "Åpne Disk"
6217 #~ msgid "Skin files"
6218 #~ msgstr "Åpne fil"
6221 #~ msgid "All files"
6226 #~ msgstr "_Teksting"
6230 #~ msgstr "_Innstillinger"
6233 #~ msgid "Stream Output"
6234 #~ msgstr "Standard output:"
6237 #~ msgid "Device Name"
6238 #~ msgstr "Navn på enhet"
6241 #~ msgid "Stream Output MRL"
6242 #~ msgstr "Standard output:"
6245 #~ msgid "dvdplay input module"
6246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6249 #~ msgid "HTTP access module"
6250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6253 #~ msgid "raw UDP access module"
6254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6257 #~ msgid "flac decoder module"
6258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6261 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6265 #~ msgid "Theora decoder module"
6266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6277 #~ msgid "image crop video module"
6278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6280 #~ msgid "X11 MGA module"
6281 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6283 #~ msgid "SVGAlib module"
6284 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6286 #~ msgid "X11 module"
6287 #~ msgstr "X11 modul"