1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870
26 #: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129
27 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "_Gjem grensesnitt"
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "_Innstillinger"
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Standard grensesnitt: "
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "_Innstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:433
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495
93 msgid "Visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197
111 #: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
112 #: modules/stream_out/transcode.c:192
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918
122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160
124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:140
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Standard grensesnitt: "
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "_Innstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Standard grensesnitt: "
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 #: include/vlc_config_cat.h:95
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Standard grensesnitt: "
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgstr "Standard grensesnitt: "
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
228 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089
229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
232 msgstr "vis avanserte alternativer"
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Advanced input settings. Use with care."
237 msgstr "vis avanserte alternativer"
240 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108
241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Standard output:"
247 #: include/vlc_config_cat.h:122
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:130
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Standard output:"
263 #: include/vlc_config_cat.h:132
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
271 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
272 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Standard grensesnitt: "
281 #: include/vlc_config_cat.h:139
283 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
284 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgstr "Standard grensesnitt: "
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
296 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106
314 #: modules/services_discovery/sap.c:346
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:161
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
353 #: include/vlc_config_cat.h:169
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203
358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "kildens bildeformat"
363 #: include/vlc_config_cat.h:171
365 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "vis avanserte alternativer"
374 #: include/vlc_config_cat.h:177
378 #: include/vlc_config_cat.h:178
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 msgstr "_Gjem grensesnitt"
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "vis avanserte alternativer"
394 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "_Innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:192
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
424 #: include/vlc_config_cat.h:195
426 msgid "Encoders settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:197
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Dialog providers settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "_Innstillinger"
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
455 msgid "Video filters settings"
456 msgstr "Standard grensesnitt: "
458 #: include/vlc_config_cat.h:217
459 msgid "No help available"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
467 #: include/vlc_interface.h:129
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
475 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
476 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
479 #: include/vlc_interface.h:164
481 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
482 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
483 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
485 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
486 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
488 "For more information, have a look at the web site."
491 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
494 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
495 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
497 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185
499 #: modules/mux/asf.c:48
503 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811
504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
505 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
506 #: modules/mux/asf.c:51
511 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592
512 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510
516 #: modules/services_discovery/daap.c:608
520 #: include/vlc_meta.h:31
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
540 #: include/vlc_meta.h:35
545 #: include/vlc_meta.h:36
548 msgstr "_Innstillinger"
550 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762
558 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79
559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
563 #: include/vlc_meta.h:40
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Category"
571 #: include/vlc_meta.h:42
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Extended Data"
579 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgstr "Ingen tjener"
584 #: include/vlc_meta.h:45
587 msgstr "Ingen tjener"
589 #: include/vlc_meta.h:46
594 #: include/vlc_meta.h:48
595 msgid "CD-Text Arranger"
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CD-Text Composer"
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CD-Text Disc ID"
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Genre"
610 #: include/vlc_meta.h:52
612 msgid "CD-Text Message"
615 #: include/vlc_meta.h:53
616 msgid "CD-Text Songwriter"
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Performer"
623 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Title"
628 #: include/vlc_meta.h:57
630 msgid "ISO-9660 Application ID"
631 msgstr "Om dette programmet"
633 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Volume"
646 #: include/vlc_meta.h:61
648 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 #: include/vlc_meta.h:63
654 msgstr "Navn på enhet"
656 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgid "Codec Description"
661 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
662 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210
672 #: src/audio_output/input.c:112
677 #: src/audio_output/input.c:114
681 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
686 msgstr "Standard grensesnitt: "
688 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
689 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
691 msgid "Audio filters"
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
698 msgid "Audio Channels"
699 msgstr "Velg lydkanal"
701 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
703 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
704 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
705 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
706 #: modules/audio_output/waveout.c:403
710 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
711 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
712 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
713 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
719 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
720 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Omvendt stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:638
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 #: src/extras/getopt.c:663
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:668
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:715
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:719
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:745
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:748
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:825
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 #: src/extras/getopt.c:843
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 #: src/input/control.c:238
792 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
793 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004
799 #: src/input/es_out.c:1349
804 #: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
805 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
809 #: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401
810 #: modules/gui/macosx/output.m:153
814 #: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803
821 #: src/input/es_out.c:1369
826 #: src/input/es_out.c:1370
831 #: src/input/es_out.c:1374
832 msgid "Bits per sample"
835 #: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80
840 #: src/input/es_out.c:1379
845 #: src/input/es_out.c:1388
849 #: src/input/es_out.c:1394
851 msgid "Display resolution"
854 #: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
860 #: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
861 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509
865 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
867 msgid "Meta-information"
868 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
870 #: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
872 #: modules/gui/macosx/output.m:395
877 #: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279
878 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
884 #: src/input/var.c:118
888 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
893 msgstr "Avslutt programmet"
895 #: src/input/var.c:135
898 msgstr "Avslutt programmet"
900 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
902 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
903 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169
905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665
909 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
910 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
915 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
921 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
927 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:263
938 #: src/input/var.c:268
940 msgid "Previous title"
943 #: src/input/var.c:291
948 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
953 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
954 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209
959 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
960 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208
962 msgid "Previous chapter"
965 #: src/interface/interface.c:326
967 msgid "Switch interface"
968 msgstr "_Gjem grensesnitt"
970 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "_Gjem grensesnitt"
976 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
977 #: src/misc/modules.c:1960
986 #: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208
990 #: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178
994 #: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198
999 msgid " (default enabled)"
1000 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1002 #: src/libvlc.c:2029
1003 msgid " (default disabled)"
1004 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1006 #: src/libvlc.c:2218
1009 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1010 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1011 "see the file named COPYING for details.\n"
1012 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1014 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1015 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1017 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1018 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1020 #: src/libvlc.c:2260
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1045 msgstr "skru på video"
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1077 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1082 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1086 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1090 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1094 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1102 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1116 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1121 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1130 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1137 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1138 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1139 "various related options."
1141 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1142 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1144 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227
1146 msgid "Interface module"
1147 msgstr "grensesnittmodul"
1152 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1153 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1155 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1156 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1158 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53
1160 msgid "Extra interface modules"
1161 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1166 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1167 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1168 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1169 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1171 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1172 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1173 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1177 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1179 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1180 "med dette alternativet."
1184 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1185 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1189 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1190 "1=warnings, 2=debug)."
1192 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1193 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1201 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1203 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1208 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1209 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1211 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1212 "dette alternativet."
1216 msgid "Color messages"
1217 msgstr "fargede beskjeder"
1221 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1222 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1224 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1225 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "vis avanserte alternativer"
1235 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1236 "all the available options, including those that most users should never "
1239 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1240 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1254 msgid "Audio output module"
1255 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1262 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1263 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1264 "tilgjengelige metoden. "
1266 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "skru på lyd"
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1277 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1278 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "framtvinger monolyd"
1287 msgid "This will force a mono audio output."
1288 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1292 msgid "Audio output volume"
1293 msgstr "Lydeksport volum"
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Standard grensesnitt: "
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1313 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1314 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1319 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1320 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1323 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326 msgid "High quality audio resampling"
1331 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1332 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1333 "resampling algorithm will be used instead."
1338 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1344 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1345 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1348 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1349 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1353 msgid "Preferred audio output channels mode"
1354 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1359 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1360 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1361 "the audio stream being played)."
1363 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1364 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1368 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1369 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1373 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1374 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1376 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1377 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1381 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgid "Audio visualizations "
1387 msgstr "_Navigasjon"
1390 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 msgid "Channel mixer"
1396 msgstr "Kanaltjener:"
1400 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1401 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1415 msgid "Video output module"
1416 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1420 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1421 "default behavior is to automatically select the best method available."
1423 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1424 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1425 "tilgjengelige metoden."
1427 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1429 msgid "Enable video"
1430 msgstr "skru på video"
1435 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1436 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1438 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1439 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1441 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63
1442 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1445 msgstr "videobredde"
1450 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1451 "video characteristics."
1453 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1456 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66
1457 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1459 msgid "Video height"
1465 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1466 "video characteristics."
1468 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1473 msgid "Video x coordinate"
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1484 msgid "Video y coordinate"
1489 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 msgid "You can specify a custom video window title here."
1504 msgid "Video alignment"
1505 msgstr "_Innstillinger"
1509 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1510 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1511 "combinations of these values)."
1514 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1515 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1516 #: modules/video_filter/time.c:94
1521 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1522 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1523 #: modules/video_filter/time.c:94
1527 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1528 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1529 #: modules/video_filter/time.c:94
1534 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/time.c:95
1541 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/time.c:95
1548 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/time.c:95
1554 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1555 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1556 #: modules/video_filter/time.c:95
1557 msgid "Bottom-Right"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1576 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1577 "can also allow you to save some processing power)."
1579 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1580 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1584 msgid "Fullscreen video output"
1585 msgstr "Fullskjermdybde:"
1589 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1591 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1595 msgid "Overlay video output"
1596 msgstr "Fullskjermdybde:"
1601 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1602 "your graphics card (hardware acceleration)."
1604 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1605 "alternativet er påskrudd."
1607 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1608 msgid "Always on top"
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1616 msgid "Window decorations"
1621 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1622 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Standard grensesnitt: "
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1635 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1636 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1640 msgid "Video snapshot directory"
1646 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1647 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "XVimage chroma format"
1657 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1663 msgid "Source aspect ratio"
1664 msgstr "kildens bildeformat"
1668 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1669 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1670 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1671 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1672 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1674 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1675 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1676 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1677 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1678 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1679 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1687 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1692 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1693 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1698 msgid "Clock reference average counter"
1703 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1709 msgid "Clock synchronisation"
1714 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1718 #: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1720 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1721 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1722 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1723 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50
1724 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1729 #: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1730 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1731 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1732 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1735 msgstr "skru på video"
1743 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1744 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1748 msgid "MTU of the network interface"
1749 msgstr "Grensesnitt"
1753 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1756 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1757 "dette vanligvis 1500."
1761 msgid "Network interface address"
1762 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1766 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1767 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1768 "multicasting interface here."
1770 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1771 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1774 #: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77
1776 msgid "Time to live"
1781 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1783 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1787 msgid "Choose program (SID)"
1788 msgstr "Avslutt programmet"
1792 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1793 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1794 "streams for example )"
1799 msgid "Choose programs"
1800 msgstr "Avslutt programmet"
1804 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1805 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1806 "streams for example )"
1811 msgid "Choose audio track"
1816 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1818 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1819 "DVD (fra 1 til n)."
1823 msgid "Choose subtitles track"
1824 msgstr "Velg tittel"
1829 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1831 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1832 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1836 msgid "Choose audio language"
1837 msgstr "Velg Kapittel"
1842 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1843 "tree letter country code)."
1845 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1846 "DVD (fra 1 til n)."
1850 msgid "Choose subtitle language"
1851 msgstr "Velg Kapittel"
1856 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1857 "or tree letter country code)."
1859 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1860 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1864 msgid "Input repetitions"
1868 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1871 #: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356
1872 msgid "Input start time (seconds)"
1875 #: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359
1876 msgid "Input stop time (seconds)"
1882 msgstr "Spilleliste"
1887 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1892 msgid "Input slave (experimental)"
1897 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1898 "all formats are supported."
1902 msgid "Bookmarks list for a stream"
1907 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1908 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1914 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1915 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1916 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1917 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1922 msgid "Force subtitle position"
1923 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1927 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1928 "over the movie. Try several positions."
1930 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1931 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1933 #: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972
1934 msgid "On Screen Display"
1939 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1940 "Display). You can disable this feature here."
1945 msgid "Subpictures filter module"
1946 msgstr "Standard grensesnitt: "
1950 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1956 msgid "Autodetect subtitle files"
1957 msgstr "Velg teksting kanal"
1961 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1966 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1971 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1973 "0 = no subtitles autodetected\n"
1974 "1 = any subtitle file\n"
1975 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1976 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1977 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1982 msgid "Subtitle autodetection paths"
1987 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1988 "found in the current directory."
1993 msgid "Use subtitle file"
1994 msgstr "Velg teksting kanal"
1998 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2009 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2010 "the drive letter (eg. D:)"
2012 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2013 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2016 msgid "This is the default DVD device to use."
2017 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2025 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2026 "scan for a suitable CD-ROM device."
2030 msgid "This is the default VCD device to use."
2031 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2035 msgid "Audio CD device"
2040 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2041 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2046 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2047 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2049 #: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729
2052 msgstr "fastsett IPv6"
2056 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2059 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2060 "forbindelser over UDP og HTTP."
2065 msgstr "fastsett IPv4"
2069 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2072 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2073 "forbindelser over UDP og HTTP."
2077 msgid "SOCKS server"
2078 msgstr "Ingen tjener"
2083 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2084 "port . It will be used for all TCP connections"
2085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2089 msgid "SOCKS user name"
2090 msgstr "Spill strøm"
2095 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2097 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2101 msgid "SOCKS password"
2102 msgstr "Standard grensesnitt: "
2107 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2109 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2113 msgid "Title metadata"
2118 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2122 msgid "Author metadata"
2127 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2131 msgid "Artist metadata"
2135 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2139 msgid "Genre metadata"
2143 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2148 msgid "Copyright metadata"
2152 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2157 msgid "Description metadata"
2162 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2166 msgid "Date metadata"
2171 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2175 msgid "URL metadata"
2180 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2181 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2185 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2186 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2187 "can break playback of all your streams."
2192 msgid "Preferred codecs list"
2193 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2197 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2198 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2204 msgid "Preferred encoders list"
2205 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2210 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2212 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2216 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2222 msgid "Default stream output chain"
2223 msgstr "Spill strøm"
2227 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2228 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2233 msgid "Enable streaming of all ES"
2238 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2242 msgid "Display while streaming"
2247 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2248 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "Fullskjermdybde:"
2255 #: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550
2257 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2258 "stream output facility when this last one is enabled."
2260 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2261 "denne er påskrudd."
2265 msgid "Enable audio stream output"
2266 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270 msgid "Keep stream output open"
2271 msgstr "Standard output:"
2275 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2276 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2282 msgid "Preferred packetizer list"
2283 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2287 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2289 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2294 msgstr "Standard grensesnitt: "
2297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2299 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2303 msgid "Access output module"
2304 msgstr "Standard grensesnitt: "
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2309 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2314 msgid "Control SAP flow"
2319 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2320 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2324 msgid "SAP announcement interval"
2329 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2330 "between SAP announcements"
2335 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2336 "You should always leave all these enabled."
2341 msgid "Enable CPU MMX support"
2342 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2346 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2349 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2354 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2355 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2359 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2360 "advantage of them."
2362 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2367 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2368 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2372 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2373 "advantage of them."
2375 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2380 msgid "Enable CPU SSE support"
2381 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2385 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2388 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2393 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2394 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2399 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2412 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2413 "advantage of them."
2415 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2421 "overridden in the playlist dialog box."
2426 msgid "Services discovery modules"
2427 msgstr "Standard grensesnitt: "
2431 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2432 "Typical values are sap, hal, ..."
2437 msgid "Play files randomly forever"
2438 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2442 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2445 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2446 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2455 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2458 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2463 msgid "Repeat current item"
2464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2468 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2474 msgid "Play and stop"
2475 msgstr "Spill fortere"
2478 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2483 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2484 "you really know what you are doing."
2489 msgid "Memory copy module"
2490 msgstr "modul for minnekopiering"
2494 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2495 "select the fastest one supported by your hardware."
2497 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2498 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2502 msgid "Access module"
2503 msgstr "Standard grensesnitt: "
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2509 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2514 msgid "Demux module"
2515 msgstr "Standard grensesnitt: "
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2521 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2525 msgid "Allow real-time priority"
2526 msgstr "Sanntidsprioritet"
2530 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2531 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2532 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2533 "only activate this if you know what you're doing."
2537 msgid "Adjust VLC priority"
2542 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2543 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2549 msgid "Minimize number of threads"
2550 msgstr "Stopp strøm"
2553 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2558 msgid "Modules search path"
2559 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2564 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2567 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2568 "med dette alternativet."
2572 msgid "VLM configuration file"
2573 msgstr "vis avanserte alternativer"
2578 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2579 "when VLM is launched."
2581 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2582 "med dette alternativet."
2585 msgid "Use a plugins cache"
2590 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2591 "start time of VLC."
2595 msgid "Run as daemon process"
2599 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2603 msgid "Allow only one running instance"
2608 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2609 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2610 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2611 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2612 "running instance or enqueue it."
2616 msgid "Increase the priority of the process"
2621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2623 "could otherwise take too much processor time.\n"
2624 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2626 "require a reboot of your machine."
2631 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2632 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2637 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2638 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2639 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2641 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2642 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2643 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2647 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2652 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2653 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2654 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2655 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2656 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2658 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2659 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2660 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2661 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2662 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2665 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2668 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122
2670 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
2674 msgstr "_Fullskjerm"
2677 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2680 #: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337
2683 msgstr "Spill fortere"
2686 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2701 msgstr "Spill saktere"
2704 msgid "Select the hotkey to use to play."
2707 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467
2714 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2717 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468
2724 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2727 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339
2735 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279
2740 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2743 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2744 #: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538
2746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338
2747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278
2750 msgstr "Forrige fil"
2753 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2756 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584
2759 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
2762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340
2763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232
2764 #: modules/visualization/xosd.c:233
2770 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2773 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431
2774 #: modules/video_filter/marq.c:120
2777 msgstr "_Navigasjon"
2780 msgid "Select the hotkey to display the position."
2784 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2788 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2792 msgid "Jump 1 minute backwards"
2796 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2800 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2804 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2808 msgid "Jump 10 seconds forward"
2812 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2816 msgid "Jump 1 minute forward"
2820 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2824 msgid "Jump 5 minutes forward"
2828 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2831 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2839 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2845 msgstr "_Navigasjon"
2848 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2853 msgid "Navigate down"
2854 msgstr "_Navigasjon"
2857 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2862 msgid "Navigate left"
2863 msgstr "_Navigasjon"
2866 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2871 msgid "Navigate right"
2872 msgstr "_Navigasjon"
2876 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2884 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2887 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2893 msgid "Select the key to increase audio volume."
2896 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2902 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2905 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539
2913 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2918 msgid "Subtitle delay up"
2923 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2928 msgid "Subtitle delay down"
2929 msgstr "Standard grensesnitt: "
2933 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2938 msgid "Audio delay up"
2943 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2948 msgid "Audio delay down"
2949 msgstr "Standard grensesnitt: "
2953 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2957 msgid "Play playlist bookmark 1"
2961 msgid "Play playlist bookmark 2"
2965 msgid "Play playlist bookmark 3"
2969 msgid "Play playlist bookmark 4"
2973 msgid "Play playlist bookmark 5"
2977 msgid "Play playlist bookmark 6"
2981 msgid "Play playlist bookmark 7"
2985 msgid "Play playlist bookmark 8"
2989 msgid "Play playlist bookmark 9"
2993 msgid "Play playlist bookmark 10"
2998 msgid "Select the key to play this bookmark."
2999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3003 msgid "Set playlist bookmark 1"
3004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3008 msgid "Set playlist bookmark 2"
3009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3013 msgid "Set playlist bookmark 3"
3014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3018 msgid "Set playlist bookmark 4"
3019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3023 msgid "Set playlist bookmark 5"
3024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3028 msgid "Set playlist bookmark 6"
3029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3033 msgid "Set playlist bookmark 7"
3034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3038 msgid "Set playlist bookmark 8"
3039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3043 msgid "Set playlist bookmark 9"
3044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3048 msgid "Set playlist bookmark 10"
3049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3053 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3057 msgid "Go back in browsing history"
3062 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3067 msgid "Go forward in browsing history"
3072 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3078 msgid "Cycle audio track"
3082 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3087 msgid "Cycle subtitle track"
3088 msgstr "Velg tittel"
3091 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3096 msgid "Show interface"
3097 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3101 msgid "Raise the interface above all other windows"
3102 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3105 msgid "Take video snapshot"
3109 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3115 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3116 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3117 "enqueued in the playlist.\n"
3118 "The first item specified will be played first.\n"
3121 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3122 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3123 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3125 " and that overrides previous settings.\n"
3127 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3128 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3130 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3131 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3134 " [file://]filename Plain media file\n"
3135 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3136 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3137 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3138 " screen:// Screen capture\n"
3139 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3140 " [vcd://][device] VCD device\n"
3141 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3142 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3143 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3144 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3145 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3148 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237
3149 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
3153 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157 msgid "Window properties"
3158 msgstr "Avslutt programmet"
3165 #: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3176 #: src/libvlc.h:1000
3179 msgstr "Spilleliste"
3181 #: src/libvlc.h:1011
3183 msgid "Track settings"
3186 #: src/libvlc.h:1026
3188 msgid "Playback control"
3191 #: src/libvlc.h:1041
3193 msgid "Default devices"
3196 #: src/libvlc.h:1050
3198 msgid "Network settings"
3199 msgstr "_Innstillinger"
3201 #: src/libvlc.h:1062
3205 #: src/libvlc.h:1071
3210 #: src/libvlc.h:1098
3214 #: src/libvlc.h:1144
3219 #: src/libvlc.h:1158
3221 msgid "Special modules"
3224 #: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3229 #: src/libvlc.h:1172
3231 msgid "Performance options"
3232 msgstr "Pause strøm"
3234 #: src/libvlc.h:1256
3239 #: src/libvlc.h:1521
3240 msgid "main program"
3241 msgstr "hovedprogrammet"
3243 #: src/libvlc.h:1528
3244 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3247 #: src/libvlc.h:1530
3249 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3252 #: src/libvlc.h:1532
3254 msgid "print help for the advanced options"
3255 msgstr "vis avanserte alternativer"
3257 #: src/libvlc.h:1534
3258 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3261 #: src/libvlc.h:1536
3262 msgid "print a list of available modules"
3263 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3265 #: src/libvlc.h:1538
3266 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3269 #: src/libvlc.h:1540
3270 msgid "save the current command line options in the config"
3273 #: src/libvlc.h:1542
3274 msgid "reset the current config to the default values"
3277 #: src/libvlc.h:1544
3278 msgid "use alternate config file"
3281 #: src/libvlc.h:1546
3283 msgid "resets the current plugins cache"
3284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3286 #: src/libvlc.h:1548
3287 msgid "print version information"
3288 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3290 #: src/misc/configuration.c:1178
3294 #: src/misc/configuration.c:1186
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3394 msgid "Church Slavic"
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3453 msgid "Gaelic (Scots)"
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3469 msgid "Greek, Modern ()"
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3525 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3543 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3598 msgid "Letzeburgesch"
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3651 msgstr "_Navigasjon"
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3654 msgid "Ndebele, South"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3658 msgid "Ndebele, North"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3666 msgid "Norwegian Nynorsk"
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3670 msgid "Norwegian Bokmaal"
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3674 msgid "Chichewa; Nyanja"
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3678 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3690 msgid "Ossetian; Ossetic"
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3705 msgstr "Spilleliste"
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3710 msgstr "Avslutt programmet"
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3722 msgid "Raeto-Romance"
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3766 msgid "Northern Sami"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3785 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3788 msgid "Sotho, Southern"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3843 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3921 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897
3926 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359
3930 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361
3931 msgid "Manually added"
3934 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363
3935 msgid "All items, unsorted"
3938 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266
3942 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511
3945 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3948 msgstr "Standard grensesnitt: "
3950 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3955 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3959 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3963 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3967 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3972 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3976 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3980 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3984 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3985 msgid "1:1 Original"
3988 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3992 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3993 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3994 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3995 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3996 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3997 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3998 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3999 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4000 msgid "Caching value in ms"
4003 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4005 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4006 "should be set in milliseconds units."
4009 #: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
4011 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490
4012 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
4017 #: modules/access/cdda.c:49
4019 msgid "Audio CD input"
4020 msgstr "_Innstillinger"
4022 #: modules/access/cdda.c:55
4023 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
4028 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4033 "all calls (0x10) 16\n"
4036 "libcdio (0x80) 128\n"
4037 "libcddb (0x100) 256\n"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
4042 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4043 "should be set in millisecond units."
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
4048 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4049 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4050 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4051 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4056 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4057 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4058 " %a : The artist (for the album)\n"
4059 " %A : The album information\n"
4061 " %e : The extended data (for a track)\n"
4062 " %I : CDDB disk ID\n"
4064 " %M : The current MRL\n"
4065 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4066 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4067 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4068 " %T : The track number\n"
4069 " %s : Number of seconds in this track\n"
4070 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4071 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4072 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
4078 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4079 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4080 " %M : The current MRL\n"
4081 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4082 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4083 " %T : The track number\n"
4084 " %s : Number of seconds in this track\n"
4085 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4086 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
4091 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4095 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4099 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4103 msgid "Caching value in microseconds"
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
4108 msgid "Number of blocks per CD read"
4109 msgstr "Pause strøm"
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
4112 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4116 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
4120 msgid "Do CDDB lookups?"
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4124 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4130 msgstr "Ingen tjener"
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
4133 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
4138 msgid "CDDB server port"
4139 msgstr "Ingen tjener !"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
4142 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
4146 msgid "email address reported to CDDB server"
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
4150 msgid "Cache CDDB lookups?"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
4154 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
4158 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
4162 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4167 msgid "CDDB server timeout"
4168 msgstr "Ingen tjener !"
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
4171 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
4175 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4179 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
4184 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4189 msgid "Do CD-Text lookups?"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4193 msgid "If set, get CD-Text information"
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4197 msgid "Use Navigation-style playback?"
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4202 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
4206 msgid "Enable CD paranoia?"
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4210 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
4213 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4214 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4215 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4221 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4225 #: modules/access/cdda/info.c:324
4226 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4229 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4234 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4235 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4236 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4237 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210
4238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218
4243 #: modules/access/cdda/info.c:391
4247 #: modules/access/cdda/info.c:851
4249 msgid "Track Number"
4252 #: modules/access/directory.c:67
4253 msgid "Subdirectory behavior"
4256 #: modules/access/directory.c:69
4258 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4259 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4260 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4261 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4264 #: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100
4268 #: modules/access/directory.c:75
4273 #: modules/access/directory.c:76
4277 #: modules/access/directory.c:80
4280 msgstr "Standard grensesnitt: "
4282 #: modules/access/directory.c:82
4284 msgid "Standard filesystem directory input"
4285 msgstr "Stopp strøm"
4287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4288 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4296 msgstr "skru på video"
4298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4304 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4305 "value should be set in milliseconds units."
4308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4310 msgid "Video device name"
4313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4315 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4316 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4322 msgid "Audio device name"
4323 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4327 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4328 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4339 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4340 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4341 "device will be used."
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4346 msgid "Video input chroma format"
4347 msgstr "XVimage chroma format"
4349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4351 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4352 "(default), RV24, etc.)"
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4357 msgid "Device properties"
4358 msgstr "Avslutt programmet"
4360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4362 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4367 msgid "Tuner properties"
4368 msgstr "Avslutt programmet"
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4371 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4376 msgid "Tuner TV Channel"
4379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4382 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4383 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4386 msgid "Tuner country code"
4389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4391 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4392 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4397 msgid "Tuner input type"
4398 msgstr "Standard grensesnitt: "
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4402 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4408 msgstr "Standard grensesnitt: "
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4412 msgid "DirectShow input"
4413 msgstr "Standard grensesnitt: "
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4416 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4418 msgid "Refresh list"
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4422 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4426 #: modules/access/dvb/access.c:69
4428 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4429 "should be set in millisecond units."
4432 #: modules/access/dvb/access.c:72
4433 msgid "Adapter card to tune"
4436 #: modules/access/dvb/access.c:73
4438 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4442 #: modules/access/dvb/access.c:75
4443 msgid "Device number to use on adapter"
4446 #: modules/access/dvb/access.c:78
4447 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4450 #: modules/access/dvb/access.c:79
4451 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4454 #: modules/access/dvb/access.c:81
4456 msgid "Inversion mode"
4457 msgstr "forvrengingsmodus"
4459 #: modules/access/dvb/access.c:82
4460 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4463 #: modules/access/dvb/access.c:84
4464 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4467 #: modules/access/dvb/access.c:85
4468 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4471 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4472 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4475 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4476 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4479 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4480 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4483 #: modules/access/dvb/access.c:97
4488 #: modules/access/dvb/access.c:98
4490 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4491 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4493 #: modules/access/dvb/access.c:100
4494 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4497 #: modules/access/dvb/access.c:101
4498 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4501 #: modules/access/dvb/access.c:103
4505 #: modules/access/dvb/access.c:104
4506 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4509 #: modules/access/dvb/access.c:106
4510 msgid "High LNB voltage"
4513 #: modules/access/dvb/access.c:107
4515 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4516 "supported by all frontends."
4519 #: modules/access/dvb/access.c:110
4523 #: modules/access/dvb/access.c:111
4524 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4527 #: modules/access/dvb/access.c:113
4529 msgid "Transponder FEC"
4532 #: modules/access/dvb/access.c:114
4533 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4536 #: modules/access/dvb/access.c:116
4537 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4540 #: modules/access/dvb/access.c:120
4541 msgid "Modulation type"
4544 #: modules/access/dvb/access.c:121
4545 msgid "Modulation type for front-end device."
4548 #: modules/access/dvb/access.c:124
4549 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4552 #: modules/access/dvb/access.c:127
4553 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4556 #: modules/access/dvb/access.c:130
4557 msgid "Terrestrial bandwidth"
4560 #: modules/access/dvb/access.c:131
4561 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4564 #: modules/access/dvb/access.c:133
4565 msgid "Terrestrial guard interval"
4568 #: modules/access/dvb/access.c:136
4569 msgid "Terrestrial transmission mode"
4572 #: modules/access/dvb/access.c:139
4573 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4576 #: modules/access/dvb/access.c:143
4581 #: modules/access/dvb/access.c:144
4582 msgid "DVB input with v4l2 support"
4585 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4589 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4591 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4594 #: modules/access/dvdnav.c:65
4596 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4597 "value should be set in millisecond units."
4600 #: modules/access/dvdnav.c:67
4601 msgid "Start directly in menu"
4604 #: modules/access/dvdnav.c:69
4606 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4607 "all the useless warnings introductions."
4610 #: modules/access/dvdnav.c:78
4612 msgid "DVD with menus"
4613 msgstr "_Innstillinger"
4615 #: modules/access/dvdnav.c:79
4616 msgid "DVDnav Input"
4619 #: modules/access/dvdread.c:63
4621 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4622 "value should be set in millisecond units."
4625 #: modules/access/dvdread.c:66
4626 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4629 #: modules/access/dvdread.c:68
4631 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4632 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4633 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4634 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4635 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4636 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4637 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4638 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4639 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4640 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4641 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4642 "The default method is: key."
4645 #: modules/access/dvdread.c:84
4650 #: modules/access/dvdread.c:84
4654 #: modules/access/dvdread.c:90
4656 msgid "DVD without menus"
4657 msgstr "_Innstillinger"
4659 #: modules/access/dvdread.c:91
4660 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4663 #: modules/access/fake.c:42
4665 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4666 "should be set in millisecond units."
4669 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4670 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4675 #: modules/access/fake.c:46
4676 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4679 #: modules/access/fake.c:49
4683 #: modules/access/fake.c:50
4686 msgstr "_Innstillinger"
4688 #: modules/access/file.c:80
4690 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4694 #: modules/access/file.c:82
4695 msgid "Concatenate with additional files"
4698 #: modules/access/file.c:84
4700 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4701 "Specify a comma-separated list of files."
4704 #: modules/access/file.c:88
4706 msgid "Standard filesystem file input"
4707 msgstr "Stopp strøm"
4709 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4710 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4711 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4719 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4720 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4721 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4726 #: modules/access/ftp.c:42
4728 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4729 "should be set in millisecond units."
4732 #: modules/access/ftp.c:44
4734 msgid "FTP user name"
4735 msgstr "Spill strøm"
4737 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4740 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4743 #: modules/access/ftp.c:47
4745 msgid "FTP password"
4746 msgstr "Standard grensesnitt: "
4748 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4750 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4751 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4753 #: modules/access/ftp.c:50
4757 #: modules/access/ftp.c:51
4759 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4760 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4762 #: modules/access/ftp.c:56
4765 msgstr "_Innstillinger"
4767 #: modules/access/http.c:44
4770 msgstr "Standard grensesnitt: "
4772 #: modules/access/http.c:46
4774 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4775 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4779 #: modules/access/http.c:52
4781 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4785 #: modules/access/http.c:55
4787 msgid "HTTP user name"
4788 msgstr "Spill strøm"
4790 #: modules/access/http.c:56
4793 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4794 "(Basic authentication only)."
4795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4797 #: modules/access/http.c:59
4799 msgid "HTTP password"
4800 msgstr "Standard grensesnitt: "
4802 #: modules/access/http.c:63
4804 msgid "HTTP user agent"
4805 msgstr "Spill strøm"
4807 #: modules/access/http.c:64
4810 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4811 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4813 #: modules/access/http.c:67
4815 msgid "Auto re-connect"
4816 msgstr "Standard grensesnitt: "
4818 #: modules/access/http.c:68
4820 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4823 #: modules/access/http.c:71
4825 msgid "Continuous stream"
4826 msgstr "Stopp strøm"
4828 #: modules/access/http.c:72
4830 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4831 "example, a JPG file on a server)"
4834 #: modules/access/http.c:76
4837 msgstr "_Innstillinger"
4839 #: modules/access/http.c:78
4843 #: modules/access/mms/mms.c:48
4845 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4846 "should be set in millisecond units."
4849 #: modules/access/mms/mms.c:51
4851 msgid "Force selection of all streams"
4852 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4854 #: modules/access/mms/mms.c:53
4856 msgid "Select maximum bitrate stream"
4857 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4859 #: modules/access/mms/mms.c:55
4860 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4863 #: modules/access/mms/mms.c:58
4867 #: modules/access/mms/mms.c:59
4868 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4871 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4873 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4882 msgstr "Navn på enhet"
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4886 msgid "PVR video device"
4889 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4895 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4898 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4903 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4906 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4911 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4912 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4915 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4921 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4922 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4925 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4926 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4929 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4931 msgid "Key interval"
4932 msgstr "Standard grensesnitt: "
4934 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4935 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4938 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4942 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4944 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4945 "number of B-Frames."
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4949 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4954 msgid "Bitrate peak"
4957 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4958 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4961 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4962 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4965 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4966 msgid "Bitrate mode to use"
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4971 msgid "Audio bitmask"
4974 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4976 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4980 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4987 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4995 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5021 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5024 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5026 msgid "Demux number"
5027 msgstr "Standard grensesnitt: "
5029 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5031 msgid "Tuner number"
5032 msgstr "Standard grensesnitt: "
5034 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5035 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5038 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5039 msgid "Satellite default transponder polarization"
5042 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5043 msgid "Satellite default transponder FEC"
5046 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5047 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5050 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5051 msgid "Use diseqc with antenna"
5054 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5056 msgid "Satellite input"
5057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5059 #: modules/access/screen/screen.c:39
5061 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5062 "This value should be set in millisecond units."
5065 #: modules/access/screen/screen.c:41
5070 #: modules/access/screen/screen.c:43
5072 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5075 #: modules/access/screen/screen.c:46
5076 msgid "Capture fragment size"
5079 #: modules/access/screen/screen.c:48
5081 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5082 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5085 #: modules/access/screen/screen.c:62
5087 msgid "Screen Input"
5088 msgstr "Fullskjerm %d"
5090 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126
5096 #: modules/access/slp.c:60
5097 msgid "SLP attribute identifiers"
5100 #: modules/access/slp.c:62
5102 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5103 "a playlist title or empty to use all attributes."
5106 #: modules/access/slp.c:65
5108 msgid "SLP scopes list"
5109 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5111 #: modules/access/slp.c:67
5113 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5114 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5117 #: modules/access/slp.c:70
5118 msgid "SLP naming authority"
5121 #: modules/access/slp.c:72
5123 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5124 "the empty string for the default of IANA."
5127 #: modules/access/slp.c:75
5129 msgid "SLP LDAP filter"
5132 #: modules/access/slp.c:77
5134 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5135 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5138 #: modules/access/slp.c:80
5139 msgid "Language requested in SLP requests"
5142 #: modules/access/slp.c:82
5144 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5145 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5148 #: modules/access/slp.c:86
5151 msgstr "_Innstillinger"
5153 #: modules/access/smb.c:61
5155 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5156 "should be set in millisecond units."
5159 #: modules/access/smb.c:63
5161 msgid "SMB user name"
5162 msgstr "Spill strøm"
5164 #: modules/access/smb.c:66
5166 msgid "SMB password"
5167 msgstr "Standard grensesnitt: "
5169 #: modules/access/smb.c:69
5172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5174 #: modules/access/smb.c:70
5177 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5179 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5181 #: modules/access/smb.c:75
5184 msgstr "_Innstillinger"
5186 #: modules/access/tcp.c:39
5188 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5189 "should be set in millisecond units."
5192 #: modules/access/tcp.c:46
5197 #: modules/access/tcp.c:47
5200 msgstr "_Innstillinger"
5202 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5204 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5205 "should be set in millisecond units."
5208 #: modules/access/udp.c:46
5209 msgid "Autodetection of MTU"
5212 #: modules/access/udp.c:48
5213 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5216 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5217 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5218 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696
5223 #: modules/access/udp.c:55
5225 msgid "UDP/RTP input"
5226 msgstr "_Innstillinger"
5228 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5230 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5231 "should be set in millisecond units."
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5236 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5237 "anything, no video device will be used."
5240 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5242 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5243 "anything, no audio device will be used."
5246 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5248 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5249 "(default), RV24, etc.)"
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5254 msgid "Audio Channel"
5255 msgstr "Velg lydkanal"
5257 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5258 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5267 msgid "Set the Brightness of the video input"
5268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5270 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5277 msgid "Set the Hue of the video input"
5278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5280 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5285 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5287 msgid "Set the Colour of the video input"
5288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5290 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5297 msgid "Set the Contrast of the video input"
5298 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5300 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5304 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5305 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5314 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5318 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5326 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5335 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5345 msgid "Set the quality of the stream"
5346 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5348 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5351 msgstr "Standard grensesnitt: "
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5355 msgid "Video4Linux input"
5356 msgstr "Standard grensesnitt: "
5358 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5360 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5361 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
5365 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5368 msgstr "_Innstillinger"
5370 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5371 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5374 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5375 msgid "The above message had unknown log level"
5378 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5379 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5382 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5384 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5388 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5393 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5398 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5403 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5408 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5412 #: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5418 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5422 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5427 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5430 msgstr "Om dette programmet"
5432 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5441 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430
5451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:926
5452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5464 msgstr "Stopp strøm"
5466 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5471 msgid "First Entry Point"
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5475 msgid "Last Entry Point"
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5479 msgid "Track size (in sectors)"
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5488 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5496 msgstr "Spilleliste"
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5500 msgid "extended selection list"
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5505 msgid "selection list"
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5510 msgid "unknown type"
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5525 "all calls (10) 16\n"
5528 "libcdio (80) 128\n"
5529 "seek-set (100) 256\n"
5530 "seek-cur (200) 512\n"
5531 "still (400) 1024\n"
5532 "vcdinfo (800) 2048\n"
5535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5537 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5538 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5539 " %A : The album information\n"
5540 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5541 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5542 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5543 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5545 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5546 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5547 " %P : The publisher ID\n"
5548 " %p : The preparer ID\n"
5549 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5550 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5551 " %V : The volume set ID\n"
5552 " %v : The volume ID\n"
5553 " A number between 1 and the volume count.\n"
5557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5558 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5566 msgid "(Super) Video CD"
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5571 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5572 msgstr "Pause strøm"
5574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5576 msgid "Use playback control?"
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5581 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5586 msgid "Show extended VCD info?"
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5591 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5592 "example playback control navigation."
5595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5596 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5600 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5603 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5604 msgid "bad item type"
5607 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5609 msgid "bad entry number"
5610 msgstr "Standard grensesnitt: "
5612 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5613 msgid "bad segment number"
5616 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5617 msgid "Error in getting current segment number"
5620 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5621 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5624 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5626 msgid "Dummy stream output"
5627 msgstr "Standard output:"
5629 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5633 #: modules/access_output/file.c:62
5635 msgid "Append to file"
5636 msgstr "Åpne en fil"
5638 #: modules/access_output/file.c:63
5639 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5642 #: modules/access_output/file.c:67
5644 msgid "File stream output"
5645 msgstr "Standard output:"
5647 #: modules/access_output/http.c:48
5652 #: modules/access_output/http.c:49
5655 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5658 #: modules/access_output/http.c:51
5661 msgstr "Standard grensesnitt: "
5663 #: modules/access_output/http.c:52
5666 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669 #: modules/access_output/http.c:54
5674 #: modules/access_output/http.c:55
5676 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5679 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5681 msgid "Certificate file"
5682 msgstr "Velg teksting kanal"
5684 #: modules/access_output/http.c:58
5686 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5690 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5691 msgid "Private key file"
5694 #: modules/access_output/http.c:61
5696 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5697 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5700 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5702 msgid "Root CA file"
5703 msgstr "Velg tittel"
5705 #: modules/access_output/http.c:65
5707 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5708 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5712 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5717 #: modules/access_output/http.c:70
5719 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5720 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5723 #: modules/access_output/http.c:75
5725 msgid "HTTP stream output"
5726 msgstr "Standard output:"
5728 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5729 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
5734 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5735 msgid "Caching value (ms)"
5738 #: modules/access_output/udp.c:68
5740 msgid "Time To Live"
5743 #: modules/access_output/udp.c:69
5745 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5746 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5748 #: modules/access_output/udp.c:72
5750 msgid "Group packets"
5753 #: modules/access_output/udp.c:73
5755 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5756 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5757 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5760 #: modules/access_output/udp.c:78
5761 msgid "Late delay (ms)"
5764 #: modules/access_output/udp.c:79
5766 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5767 "a packet is allowed to be late."
5770 #: modules/access_output/udp.c:82
5774 #: modules/access_output/udp.c:83
5776 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5777 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5778 "order to improve streaming)."
5781 #: modules/access_output/udp.c:89
5783 msgid "UDP stream output"
5784 msgstr "Standard output:"
5786 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5787 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
5791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5794 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5795 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5796 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5797 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5798 "It works with any source format from mono to 5.1."
5800 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5801 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5802 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5803 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5804 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5808 msgid "Characteristic dimension"
5809 msgstr "karakteristiske forhold"
5811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5813 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5815 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5816 "venstre høytaler og lytter i meter."
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5820 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5821 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5825 msgid "Headphone effect"
5826 msgstr "høretelefoner"
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5830 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5831 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5834 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5835 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5838 msgid "A/52 dynamic range compression"
5841 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5844 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5845 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5846 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5847 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5855 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5857 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5858 msgstr "Standard grensesnitt: "
5860 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5861 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5865 msgid "DTS dynamic range compression"
5868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5874 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5876 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5877 msgstr "Standard grensesnitt: "
5879 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5881 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5882 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5884 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5886 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5887 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5889 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5891 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5892 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5894 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5896 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5897 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5899 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5901 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5902 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5904 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5906 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5907 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5909 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5911 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5912 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5914 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5915 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5916 msgid "MPEG audio decoder"
5917 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5919 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5921 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5922 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5924 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5926 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5927 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5929 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5931 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5932 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5934 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5936 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5937 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5939 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5941 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5942 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5944 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5946 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5947 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5951 msgid "Equalizer preset"
5952 msgstr "Standard grensesnitt: "
5954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5959 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5967 msgid "Filter twice the audio"
5970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5975 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5980 msgid "Equalizer 10 bands"
5981 msgstr "Standard grensesnitt: "
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5998 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6006 msgstr "_Fullskjerm"
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6010 msgid "Full bass and treble"
6011 msgstr "_Fullskjerm"
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6016 msgstr "_Fullskjerm"
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6021 msgstr "høretelefoner"
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6069 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6073 #: modules/audio_filter/format.c:201
6075 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6076 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6078 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6080 msgid "Number of audio buffers"
6081 msgstr "Stopp strøm"
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6085 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6086 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6087 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6095 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6097 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6098 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6099 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6104 msgid "Volume normalizer"
6105 msgstr "_Navigasjon"
6107 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6109 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6110 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6112 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6114 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6117 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
6119 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6122 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6124 msgid "audio filter for trivial resampling"
6125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6127 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6129 msgid "audio filter for ugly resampling"
6130 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6132 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6134 msgid "Float32 audio mixer"
6135 msgstr "Standard grensesnitt: "
6137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6139 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6140 msgstr "Standard grensesnitt: "
6142 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6144 msgid "Trivial audio mixer"
6145 msgstr "Standard grensesnitt: "
6147 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6152 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6154 msgid "ALSA audio output"
6155 msgstr "Lydeksport volum"
6157 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6159 msgid "ALSA Device Name"
6160 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6162 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6163 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6164 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6165 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6166 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493
6168 msgid "Audio Device"
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6172 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6173 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6174 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6179 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6180 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6181 msgid "2 Front 2 Rear"
6182 msgstr "2 Front 2 Bak"
6184 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6185 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6186 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6191 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6192 msgid "A/52 over S/PDIF"
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6196 msgid "Unknown soundcard"
6199 #: modules/audio_output/arts.c:67
6201 msgid "aRts audio output"
6202 msgstr "Lydeksport volum"
6204 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6206 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6207 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6211 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6213 msgid "CoreAudio output"
6214 msgstr "Lydeksport volum"
6216 #: modules/audio_output/directx.c:210
6218 msgid "DirectX audio output"
6219 msgstr "Standard grensesnitt: "
6221 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6223 msgid "3 Front 2 Rear"
6224 msgstr "2 Front 2 Bak"
6226 #: modules/audio_output/esd.c:66
6228 msgid "EsounD audio output"
6229 msgstr "Lydeksport volum"
6231 #: modules/audio_output/file.c:80
6233 msgid "Output format"
6236 #: modules/audio_output/file.c:81
6238 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6239 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6242 #: modules/audio_output/file.c:84
6244 msgid "Output channels number"
6247 #: modules/audio_output/file.c:85
6249 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6250 "restrict the number of channels here."
6253 #: modules/audio_output/file.c:88
6255 msgid "Add wave header"
6258 #: modules/audio_output/file.c:89
6260 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6261 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6263 #: modules/audio_output/file.c:106
6268 #: modules/audio_output/file.c:107
6269 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6272 #: modules/audio_output/file.c:110
6274 msgid "File audio output"
6275 msgstr "Standard grensesnitt: "
6277 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6279 msgid "Roku HD1000 audio output"
6280 msgstr "Lydeksport volum"
6282 #: modules/audio_output/oss.c:101
6283 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6286 #: modules/audio_output/oss.c:103
6288 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6289 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6290 "drivers, then you need to enable this option."
6293 #: modules/audio_output/oss.c:109
6295 msgid "Linux OSS audio output"
6296 msgstr "Standard grensesnitt: "
6298 #: modules/audio_output/oss.c:114
6300 msgid "OSS DSP device"
6303 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6305 msgid "Output device"
6308 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6309 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6312 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6314 msgid "PORTAUDIO audio output"
6315 msgstr "Lydeksport volum"
6317 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6318 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6319 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6321 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6323 msgid "Use float32 output"
6324 msgstr "Standard output:"
6326 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6328 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6329 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6332 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6334 msgid "Win32 waveOut extension output"
6335 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6337 #: modules/codec/a52.c:90
6341 #: modules/codec/a52.c:97
6343 msgid "A/52 audio packetizer"
6344 msgstr "Standard grensesnitt: "
6346 #: modules/codec/adpcm.c:42
6348 msgid "ADPCM audio decoder"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351 #: modules/codec/araw.c:41
6353 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6354 msgstr "Standard grensesnitt: "
6356 #: modules/codec/araw.c:49
6358 msgid "Raw audio encoder"
6359 msgstr "Standard grensesnitt: "
6361 #: modules/codec/cinepak.c:38
6363 msgid "Cinepak video decoder"
6364 msgstr "Standard grensesnitt: "
6366 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6368 msgid "CMML annotations decoder"
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6371 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6373 msgid "CVD subtitle decoder"
6374 msgstr "Standard grensesnitt: "
6376 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6379 msgstr "Standard grensesnitt: "
6381 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6382 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6383 msgid "Encoding quality"
6386 #: modules/codec/dirac.c:68
6388 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6391 #: modules/codec/dirac.c:73
6393 msgid "Dirac video decoder"
6396 #: modules/codec/dirac.c:79
6398 msgid "Dirac video encoder"
6399 msgstr "Standard grensesnitt: "
6401 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6402 msgid "DirectMedia Object decoder"
6405 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6406 msgid "DirectMedia Object encoder"
6409 #: modules/codec/dts.c:91
6413 #: modules/codec/dts.c:98
6415 msgid "DTS audio packetizer"
6416 msgstr "Standard grensesnitt: "
6418 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6420 msgid "DVB subtitles decoder"
6421 msgstr "Standard grensesnitt: "
6423 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6425 msgid "DVB subtitles encoder"
6426 msgstr "Standard grensesnitt: "
6428 #: modules/codec/faad.c:38
6430 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6431 msgstr "Standard grensesnitt: "
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6455 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6460 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6466 msgstr "Standard grensesnitt: "
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6469 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6475 msgstr "Standard grensesnitt: "
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6479 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6484 msgid "ffmpeg demuxer"
6485 msgstr "Standard grensesnitt: "
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6489 msgid "ffmpeg video filter"
6490 msgstr "Standard grensesnitt: "
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6494 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6495 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6499 msgid "Direct rendering"
6500 msgstr "Standard grensesnitt: "
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6503 msgid "Error resilience"
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6508 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6509 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6510 "can produce a lot of errors.\n"
6511 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6515 msgid "Workaround bugs"
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6520 "Try to fix some bugs\n"
6523 "4 xvid interlaced\n"
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6536 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6537 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6542 msgid "Post processing quality"
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6547 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6548 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6557 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6562 msgid "Visualize motion vectors"
6563 msgstr "_Navigasjon"
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6567 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6568 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6569 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6570 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6574 msgid "Low resolution decoding"
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6578 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6582 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6586 msgid "Ratio of key frames"
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6592 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6597 msgid "Ratio of B frames"
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6603 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6605 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6609 msgid "Video bitrate tolerance"
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6614 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6619 msgid "Enable interlaced encoding"
6620 msgstr "Standard grensesnitt: "
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6624 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6628 msgid "Enable pre motion estimation"
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6633 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6638 msgid "Enable strict rate control"
6639 msgstr "Standard grensesnitt: "
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6643 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6644 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6648 msgid "Rate control buffer size"
6649 msgstr "Standard grensesnitt: "
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6653 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6658 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6659 msgstr "Standard grensesnitt: "
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6663 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6667 msgid "I quantization factor"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6672 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6673 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6678 msgid "Noise reduction"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6683 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6684 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6688 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6693 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6694 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6695 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6700 msgid "Quality level"
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6706 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6707 "(this can slow down the encoding very much)."
6708 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6712 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6713 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6714 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6715 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6720 msgid "Minimum video quantizer scale"
6721 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6725 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6726 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6730 msgid "Maximum video quantizer scale"
6731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6735 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6736 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6739 msgid "Enable trellis quantization"
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6744 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6749 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6754 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6755 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6759 msgid "Strict standard compliance"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6765 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6766 "values: -1, 0, 1)."
6767 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513
6770 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6771 msgid "Post processing"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6777 msgstr "_Innstillinger"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6783 #: modules/codec/flac.c:170
6785 msgid "Flac audio decoder"
6786 msgstr "Standard grensesnitt: "
6788 #: modules/codec/flac.c:175
6790 msgid "Flac audio encoder"
6791 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793 #: modules/codec/flac.c:181
6795 msgid "Flac audio packetizer"
6796 msgstr "Standard grensesnitt: "
6798 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6800 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6801 msgstr "Standard grensesnitt: "
6803 #: modules/codec/lpcm.c:82
6805 msgid "Linear PCM audio decoder"
6806 msgstr "Standard grensesnitt: "
6808 #: modules/codec/lpcm.c:87
6810 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6811 msgstr "Standard grensesnitt: "
6813 #: modules/codec/mash.cpp:65
6815 msgid "Video decoder using openmash"
6816 msgstr "video innkoding kodek"
6818 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6820 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6821 msgstr "Standard grensesnitt: "
6823 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6825 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6826 msgstr "Standard grensesnitt: "
6828 #: modules/codec/png.c:54
6830 msgid "PNG video decoder"
6833 #: modules/codec/quicktime.c:59
6834 msgid "QuickTime library decoder"
6837 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6839 msgid "Pseudo raw video decoder"
6840 msgstr "Standard grensesnitt: "
6842 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6844 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6845 msgstr "Standard grensesnitt: "
6847 #: modules/codec/speex.c:105
6849 msgid "Speex audio decoder"
6852 #: modules/codec/speex.c:110
6854 msgid "Speex audio packetizer"
6855 msgstr "Standard grensesnitt: "
6857 #: modules/codec/speex.c:115
6859 msgid "Speex audio encoder"
6862 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6864 msgid "Speex comment"
6867 #: modules/codec/speex.c:551
6871 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6873 msgid "DVD subtitles decoder"
6874 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6878 msgid "DVD subtitles packetizer"
6879 msgstr "Standard grensesnitt: "
6881 #: modules/codec/subsdec.c:86
6883 msgid "Subtitles text encoding"
6884 msgstr "Standard grensesnitt: "
6886 #: modules/codec/subsdec.c:87
6888 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6891 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6893 msgid "Subtitles justification"
6896 #: modules/codec/subsdec.c:89
6898 msgid "Set the justification of subtitles"
6901 #: modules/codec/subsdec.c:93
6903 msgid "Text subtitles decoder"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6908 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6909 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6913 msgid "SVCD subtitles"
6916 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6918 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6919 msgstr "Standard grensesnitt: "
6921 #: modules/codec/tarkin.c:75
6923 msgid "Tarkin decoder module"
6924 msgstr "Standard grensesnitt: "
6926 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6928 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6929 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6932 #: modules/codec/theora.c:98
6934 msgid "Theora video decoder"
6935 msgstr "Standard grensesnitt: "
6937 #: modules/codec/theora.c:104
6939 msgid "Theora video packetizer"
6940 msgstr "Standard grensesnitt: "
6942 #: modules/codec/theora.c:110
6944 msgid "Theora video encoder"
6945 msgstr "Standard grensesnitt: "
6947 #: modules/codec/theora.c:511
6949 msgid "Theora comment"
6952 #: modules/codec/toolame.c:52
6954 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6955 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6958 #: modules/codec/toolame.c:55
6963 #: modules/codec/toolame.c:57
6964 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6967 #: modules/codec/toolame.c:58
6972 #: modules/codec/toolame.c:60
6973 msgid "By default the encoding is CBR."
6976 #: modules/codec/toolame.c:63
6981 #: modules/codec/toolame.c:64
6983 msgid "Libtoolame audio encoder"
6984 msgstr "Standard grensesnitt: "
6986 #: modules/codec/vorbis.c:131
6988 msgid "Maximum encoding bitrate"
6991 #: modules/codec/vorbis.c:133
6994 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6998 #: modules/codec/vorbis.c:135
7000 msgid "Minimum encoding bitrate"
7003 #: modules/codec/vorbis.c:137
7005 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7006 "fixed-size channel."
7009 #: modules/codec/vorbis.c:139
7011 msgid "CBR encoding"
7012 msgstr "Standard grensesnitt: "
7014 #: modules/codec/vorbis.c:141
7016 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7019 #: modules/codec/vorbis.c:144
7024 #: modules/codec/vorbis.c:145
7026 msgid "Vorbis audio decoder"
7027 msgstr "Standard grensesnitt: "
7029 #: modules/codec/vorbis.c:156
7031 msgid "Vorbis audio packetizer"
7032 msgstr "Standard grensesnitt: "
7034 #: modules/codec/vorbis.c:163
7036 msgid "Vorbis audio encoder"
7037 msgstr "Standard grensesnitt: "
7039 #: modules/codec/vorbis.c:586
7040 msgid "Vorbis comment"
7043 #: modules/codec/x264.c:42
7045 msgid "Quantizer parameter"
7046 msgstr "Standard grensesnitt: "
7048 #: modules/codec/x264.c:44
7050 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7051 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7054 #: modules/codec/x264.c:47
7056 msgid "Minimum quantizer parameter"
7057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7059 #: modules/codec/x264.c:48
7060 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7063 #: modules/codec/x264.c:51
7065 msgid "Maximum quantizer parameter"
7066 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7068 #: modules/codec/x264.c:52
7070 msgid "Maximum quantizer parameter."
7071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7073 #: modules/codec/x264.c:54
7075 msgid "Enable CABAC"
7076 msgstr "skru på video"
7078 #: modules/codec/x264.c:55
7080 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7081 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7084 #: modules/codec/x264.c:59
7086 msgid "Enable loop filter"
7087 msgstr "Standard grensesnitt: "
7089 #: modules/codec/x264.c:60
7090 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7093 #: modules/codec/x264.c:62
7095 msgid "Analyse mode"
7098 #: modules/codec/x264.c:63
7099 msgid "This selects the analysing mode."
7102 #: modules/codec/x264.c:65
7104 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7105 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7107 #: modules/codec/x264.c:66
7109 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7110 "cost of seeking precision."
7113 #: modules/codec/x264.c:69
7115 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7116 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7118 #: modules/codec/x264.c:70
7120 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7121 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7122 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7123 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7124 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7125 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7126 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7129 #: modules/codec/x264.c:79
7134 #: modules/codec/x264.c:80
7136 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7137 msgstr "Pause strøm"
7139 #: modules/codec/x264.c:83
7140 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7143 #: modules/codec/x264.c:84
7145 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7146 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7150 #: modules/codec/x264.c:88
7152 msgid "Scene-cut detection."
7155 #: modules/codec/x264.c:89
7157 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7158 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7159 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7160 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7161 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7162 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7165 #: modules/codec/x264.c:100
7170 #: modules/codec/x264.c:100
7173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7175 #: modules/codec/x264.c:100
7180 #: modules/codec/x264.c:103
7181 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7184 #: modules/control/corba/corba.c:687
7186 msgid "Corba control"
7187 msgstr "Standard grensesnitt: "
7189 #: modules/control/corba/corba.c:689
7191 msgid "corba control module"
7192 msgstr "Standard grensesnitt: "
7194 #: modules/control/gestures.c:77
7195 msgid "Motion threshold (10-100)"
7198 #: modules/control/gestures.c:79
7199 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7202 #: modules/control/gestures.c:82
7203 msgid "Trigger button"
7206 #: modules/control/gestures.c:84
7207 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7210 #: modules/control/gestures.c:87
7215 #: modules/control/gestures.c:90
7219 #: modules/control/gestures.c:97
7221 msgid "Mouse gestures control interface"
7222 msgstr "Standard grensesnitt: "
7224 #: modules/control/hotkeys.c:83
7226 msgid "Playlist bookmark 1"
7227 msgstr "Spilleliste"
7229 #: modules/control/hotkeys.c:84
7231 msgid "Playlist bookmark 2"
7232 msgstr "Spilleliste"
7234 #: modules/control/hotkeys.c:85
7236 msgid "Playlist bookmark 3"
7237 msgstr "Spilleliste"
7239 #: modules/control/hotkeys.c:86
7241 msgid "Playlist bookmark 4"
7242 msgstr "Spilleliste"
7244 #: modules/control/hotkeys.c:87
7246 msgid "Playlist bookmark 5"
7247 msgstr "Spilleliste"
7249 #: modules/control/hotkeys.c:88
7251 msgid "Playlist bookmark 6"
7252 msgstr "Spilleliste"
7254 #: modules/control/hotkeys.c:89
7256 msgid "Playlist bookmark 7"
7257 msgstr "Spilleliste"
7259 #: modules/control/hotkeys.c:90
7261 msgid "Playlist bookmark 8"
7262 msgstr "Spilleliste"
7264 #: modules/control/hotkeys.c:91
7266 msgid "Playlist bookmark 9"
7267 msgstr "Spilleliste"
7269 #: modules/control/hotkeys.c:92
7271 msgid "Playlist bookmark 10"
7272 msgstr "Spilleliste"
7274 #: modules/control/hotkeys.c:94
7275 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7278 #: modules/control/hotkeys.c:97
7280 msgid "Hotkeys management interface"
7281 msgstr "Standard grensesnitt: "
7283 #: modules/control/hotkeys.c:504
7285 msgid "Audio track: %s"
7288 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7290 msgid "Subtitle track: %s"
7293 #: modules/control/hotkeys.c:518
7297 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
7299 msgid "Host address"
7302 #: modules/control/http.c:77
7303 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7306 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
7308 msgid "Source directory"
7309 msgstr "kildens bildeformat"
7311 #: modules/control/http.c:81
7312 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7315 #: modules/control/http.c:84
7316 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7319 #: modules/control/http.c:86
7320 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7323 #: modules/control/http.c:89
7324 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7327 #: modules/control/http.c:93
7329 msgid "HTTP remote control interface"
7330 msgstr "Standard grensesnitt: "
7332 #: modules/control/joystick.c:135
7333 msgid "Motion threshold"
7336 #: modules/control/joystick.c:137
7338 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7342 #: modules/control/joystick.c:140
7343 msgid "Joystick device"
7346 #: modules/control/joystick.c:142
7347 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7350 #: modules/control/joystick.c:144
7352 msgid "Repeat time (ms)"
7355 #: modules/control/joystick.c:146
7357 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7361 #: modules/control/joystick.c:149
7363 msgid "Wait time (ms)"
7366 #: modules/control/joystick.c:151
7367 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7370 #: modules/control/joystick.c:153
7371 msgid "Max seek interval (seconds)"
7374 #: modules/control/joystick.c:155
7375 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7378 #: modules/control/joystick.c:157
7379 msgid "Action mapping"
7382 #: modules/control/joystick.c:158
7384 msgid "Allows you to remap the actions."
7385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7387 #: modules/control/joystick.c:175
7389 msgid "Joystick control interface"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392 #: modules/control/lirc.c:58
7394 msgid "Infrared remote control interface"
7395 msgstr "Standard grensesnitt: "
7397 #: modules/control/netsync.c:81
7399 msgid "Act as master for network synchronisation"
7400 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7402 #: modules/control/netsync.c:82
7405 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7406 "network synchronisation."
7407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7409 #: modules/control/netsync.c:85
7410 msgid "Master client ip address"
7413 #: modules/control/netsync.c:86
7416 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7417 "network synchronisation."
7418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7420 #: modules/control/netsync.c:90
7424 #: modules/control/netsync.c:91
7425 msgid "Network synchronisation"
7428 #: modules/control/ntservice.c:39
7430 msgid "Install Windows Service"
7431 msgstr "Standard grensesnitt: "
7433 #: modules/control/ntservice.c:41
7434 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7437 #: modules/control/ntservice.c:42
7439 msgid "Uninstall Windows Service"
7440 msgstr "Standard grensesnitt: "
7442 #: modules/control/ntservice.c:44
7443 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7446 #: modules/control/ntservice.c:45
7448 msgid "Display name of the Service"
7449 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7451 #: modules/control/ntservice.c:47
7453 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7454 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7456 #: modules/control/ntservice.c:48
7458 msgid "Configuration options"
7459 msgstr "vis avanserte alternativer"
7461 #: modules/control/ntservice.c:50
7464 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7465 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7466 "time so the Service is properly configured."
7468 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7469 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7470 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7472 #: modules/control/ntservice.c:55
7475 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7476 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7477 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7478 "are: logger, sap, rc, http)"
7480 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7481 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7482 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7484 #: modules/control/ntservice.c:61
7487 msgstr "Ingen tjener"
7489 #: modules/control/ntservice.c:62
7491 msgid "Windows Service interface"
7492 msgstr "Standard grensesnitt: "
7494 #: modules/control/rc.c:124
7496 msgid "Show stream position"
7497 msgstr "Startposisjon"
7499 #: modules/control/rc.c:125
7501 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7504 #: modules/control/rc.c:128
7508 #: modules/control/rc.c:129
7509 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7512 #: modules/control/rc.c:131
7514 msgid "UNIX socket command input"
7515 msgstr "_Innstillinger"
7517 #: modules/control/rc.c:132
7518 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7521 #: modules/control/rc.c:135
7523 msgid "TCP command input"
7524 msgstr "_Innstillinger"
7526 #: modules/control/rc.c:136
7528 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7529 "port the interface will bind to."
7532 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7533 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7536 #: modules/control/rc.c:142
7538 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7539 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7540 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7543 #: modules/control/rc.c:149
7548 #: modules/control/rc.c:152
7550 msgid "Remote control interface"
7551 msgstr "Standard grensesnitt: "
7553 #: modules/control/rc.c:289
7555 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/control/rc.c:671
7559 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7562 #: modules/control/rc.c:673
7563 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7566 #: modules/control/rc.c:674
7567 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7570 #: modules/control/rc.c:675
7571 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7574 #: modules/control/rc.c:676
7575 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7578 #: modules/control/rc.c:677
7579 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7582 #: modules/control/rc.c:678
7583 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7586 #: modules/control/rc.c:679
7587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7590 #: modules/control/rc.c:680
7591 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7594 #: modules/control/rc.c:681
7595 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7598 #: modules/control/rc.c:682
7599 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7602 #: modules/control/rc.c:683
7603 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7606 #: modules/control/rc.c:684
7607 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7610 #: modules/control/rc.c:685
7611 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7614 #: modules/control/rc.c:687
7615 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7618 #: modules/control/rc.c:688
7619 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7622 #: modules/control/rc.c:689
7623 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7626 #: modules/control/rc.c:690
7627 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7630 #: modules/control/rc.c:691
7631 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7634 #: modules/control/rc.c:692
7635 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7638 #: modules/control/rc.c:694
7639 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7642 #: modules/control/rc.c:695
7643 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7646 #: modules/control/rc.c:696
7647 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7650 #: modules/control/rc.c:697
7651 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7654 #: modules/control/rc.c:698
7655 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7658 #: modules/control/rc.c:703
7659 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7662 #: modules/control/rc.c:704
7663 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7666 #: modules/control/rc.c:705
7667 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7670 #: modules/control/rc.c:706
7671 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7674 #: modules/control/rc.c:707
7675 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7678 #: modules/control/rc.c:708
7679 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7682 #: modules/control/rc.c:709
7683 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7686 #: modules/control/rc.c:710
7687 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7690 #: modules/control/rc.c:712
7691 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7694 #: modules/control/rc.c:713
7695 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7698 #: modules/control/rc.c:714
7699 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7702 #: modules/control/rc.c:715
7703 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7706 #: modules/control/rc.c:716
7707 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7710 #: modules/control/rc.c:717
7711 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7714 #: modules/control/rc.c:718
7715 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7718 #: modules/control/rc.c:720
7719 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7722 #: modules/control/rc.c:721
7723 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7726 #: modules/control/rc.c:722
7727 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7730 #: modules/control/rc.c:723
7731 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7734 #: modules/control/rc.c:724
7735 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7738 #: modules/control/rc.c:726
7739 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7742 #: modules/control/rc.c:727
7743 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7746 #: modules/control/rc.c:728
7747 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7750 #: modules/control/rc.c:729
7751 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7754 #: modules/control/rc.c:730
7755 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7758 #: modules/control/rc.c:731
7759 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7762 #: modules/control/rc.c:732
7763 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7766 #: modules/control/rc.c:733
7767 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7770 #: modules/control/rc.c:734
7771 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7774 #: modules/control/rc.c:735
7775 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7778 #: modules/control/rc.c:736
7779 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7782 #: modules/control/rc.c:737
7783 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7786 #: modules/control/rc.c:740
7787 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7790 #: modules/control/rc.c:741
7791 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7794 #: modules/control/rc.c:742
7795 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7798 #: modules/control/rc.c:743
7799 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7802 #: modules/control/rc.c:745
7803 msgid "+----[ end of help ]\n"
7806 #: modules/control/rc.c:775
7808 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7811 #: modules/control/showintf.c:62
7815 #: modules/control/showintf.c:63
7817 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7818 msgstr "Grensesnitt"
7820 #: modules/control/showintf.c:66
7823 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7825 #: modules/control/showintf.c:70
7827 msgid "Interface showing control interface"
7828 msgstr "Standard grensesnitt: "
7830 #: modules/control/telnet.c:79
7832 msgid "Telnet Interface port"
7833 msgstr "Grensesnitt"
7835 #: modules/control/telnet.c:80
7837 msgid "Default to 4212"
7840 #: modules/control/telnet.c:81
7842 msgid "Telnet Interface password"
7843 msgstr "Grensesnitt"
7845 #: modules/control/telnet.c:82
7847 msgid "Default to admin"
7850 #: modules/control/telnet.c:85
7855 #: modules/control/telnet.c:92
7857 msgid "VLM remote control interface"
7858 msgstr "Standard grensesnitt: "
7860 #: modules/demux/a52.c:44
7862 msgid "Raw A/52 demuxer"
7863 msgstr "Standard grensesnitt: "
7865 #: modules/demux/aac.c:41
7868 msgstr "Standard grensesnitt: "
7870 #: modules/demux/aiff.c:45
7872 msgid "AIFF demuxer"
7873 msgstr "Standard grensesnitt: "
7875 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7877 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7878 msgstr "Standard grensesnitt: "
7880 #: modules/demux/au.c:46
7883 msgstr "Standard grensesnitt: "
7885 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7887 msgid "Force interleaved method"
7888 msgstr "Standard grensesnitt: "
7890 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7892 msgid "Force index creation"
7893 msgstr "kildens bildeformat"
7895 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7897 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7900 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7903 msgstr "Standard grensesnitt: "
7905 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7907 msgid "Filename of dump"
7910 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7911 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7914 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7919 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7921 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7925 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7927 msgid "Filedump demuxer"
7928 msgstr "Standard grensesnitt: "
7930 #: modules/demux/dts.c:40
7932 msgid "Raw DTS demuxer"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935 #: modules/demux/flac.c:38
7937 msgid "FLAC demuxer"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7942 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7943 "should be set in millisecond units."
7946 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7947 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7950 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7952 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7953 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7954 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7957 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7958 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7961 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7962 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7965 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7966 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7969 #: modules/demux/m3u.c:68
7971 msgid "Playlist metademux"
7972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7974 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7975 msgid "Frames per Second"
7978 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7981 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7985 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7987 msgid "JPEG camera demuxer"
7988 msgstr "Standard grensesnitt: "
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7994 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7996 msgid "Matroska stream demuxer"
7997 msgstr "Standard grensesnitt: "
7999 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
8000 msgid "Seek based on percent not time"
8003 #: modules/demux/mkv.cpp:3043
8005 msgid "Segment filename"
8008 #: modules/demux/mkv.cpp:3047
8010 msgid "Muxing application"
8011 msgstr "Om dette programmet"
8013 #: modules/demux/mkv.cpp:3051
8015 msgid "Writing application"
8016 msgstr "Startposisjon"
8018 #: modules/demux/mod.c:49
8019 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8022 #: modules/demux/mod.c:56
8025 msgstr "Ingen tjener !"
8027 #: modules/demux/mod.c:57
8028 msgid "Reverb level (0-100)"
8031 #: modules/demux/mod.c:57
8032 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8035 #: modules/demux/mod.c:58
8037 msgid "Reverb delay (ms)"
8040 #: modules/demux/mod.c:58
8041 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8044 #: modules/demux/mod.c:60
8048 #: modules/demux/mod.c:61
8049 msgid "Mega bass level (0-100)"
8052 #: modules/demux/mod.c:61
8053 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8056 #: modules/demux/mod.c:62
8057 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8060 #: modules/demux/mod.c:62
8061 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8064 #: modules/demux/mod.c:64
8069 #: modules/demux/mod.c:65
8070 msgid "Surround level (0-100)"
8073 #: modules/demux/mod.c:65
8074 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8077 #: modules/demux/mod.c:66
8078 msgid "Surround delay (ms)"
8081 #: modules/demux/mod.c:66
8082 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8087 msgid "MP4 stream demuxer"
8088 msgstr "Standard grensesnitt: "
8090 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8092 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8095 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8097 msgid "H264 video demuxer"
8098 msgstr "Standard grensesnitt: "
8100 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8102 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8103 msgstr "Standard grensesnitt: "
8105 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8107 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8108 msgstr "Standard grensesnitt: "
8110 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8112 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8113 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8117 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8118 msgstr "Standard grensesnitt: "
8120 #: modules/demux/nsv.c:45
8122 msgid "NullSoft demuxer"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8125 #: modules/demux/ogg.c:43
8127 msgid "Ogg stream demuxer"
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8132 msgid "Old playlist open"
8133 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
8135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8137 msgid "Native playlist import"
8138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8142 msgid "M3U playlist import"
8143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8147 msgid "PLS playlist import"
8148 msgstr "Spilleliste"
8150 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8153 msgstr "Standard grensesnitt: "
8155 #: modules/demux/pva.c:43
8158 msgstr "Standard grensesnitt: "
8160 #: modules/demux/rawdv.c:39
8162 msgid "raw DV demuxer"
8163 msgstr "Standard grensesnitt: "
8165 #: modules/demux/real.c:39
8167 msgid "Real demuxer"
8168 msgstr "Standard grensesnitt: "
8170 #: modules/demux/sgimb.c:113
8171 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8174 #: modules/demux/subtitle.c:62
8176 msgid "Text subtitles demux"
8177 msgstr "Velg teksting kanal"
8179 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8180 msgid "Frames per second"
8183 #: modules/demux/subtitle.c:70
8185 msgid "Subtitles delay"
8188 #: modules/demux/ts.c:66
8192 #: modules/demux/ts.c:68
8193 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8196 #: modules/demux/ts.c:70
8197 msgid "Set id of ES to PID"
8200 #: modules/demux/ts.c:71
8201 msgid "set id of es to pid"
8204 #: modules/demux/ts.c:73
8206 msgid "Fast udp streaming"
8207 msgstr "Stopp strøm"
8209 #: modules/demux/ts.c:75
8210 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8213 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
8214 msgid "MTU for out mode"
8217 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
8221 #: modules/demux/ts.c:83
8226 #: modules/demux/ts.c:84
8227 msgid "do not complain on encrypted PES"
8230 #: modules/demux/ts.c:86
8232 msgid "CAPMT System ID"
8233 msgstr "Stopp strøm"
8235 #: modules/demux/ts.c:87
8236 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8239 #: modules/demux/ts.c:90
8241 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8242 msgstr "Spill strøm"
8244 #: modules/demux/ts.c:91
8248 #: modules/demux/ty.c:69
8252 #: modules/demux/ty.c:70
8254 msgid "TY Stream audio/video demux"
8257 #: modules/demux/util/id3.c:42
8258 msgid "Simple id3 tag skipper"
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8266 msgid "Classic rock"
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8336 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8373 msgid "Instrumental"
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8406 msgid "Alternative rock"
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8434 msgid "Instrumental pop"
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8438 msgid "Instrumental rock"
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8455 msgid "Techno-Industrial"
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8476 msgstr "Stopp strøm"
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8480 msgid "Southern rock"
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8502 msgid "Christian rap"
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8515 msgid "Native American"
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8535 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8539 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8553 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8557 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8582 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8583 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8586 #: modules/demux/vobsub.c:48
8588 msgid "Vobsub subtitles demux"
8589 msgstr "Velg teksting kanal"
8591 #: modules/demux/voc.c:42
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8596 #: modules/demux/wav.c:42
8599 msgstr "Standard grensesnitt: "
8601 #: modules/demux/xa.c:42
8604 msgstr "Standard grensesnitt: "
8606 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8608 msgid "Use DVD Menus"
8609 msgstr "_Innstillinger"
8611 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8612 msgid "Screenshot Path"
8615 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8616 msgid "Screenshot Format"
8619 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8621 msgid "BeOS standard API interface"
8622 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8625 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8631 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8634 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8635 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
8636 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8637 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:202
8638 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8643 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8644 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
8645 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:304
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8652 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8654 msgstr "Innstillinger"
8656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8659 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8660 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:523
8661 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8668 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8669 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1108
8670 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8682 msgid "Open Subtitles"
8685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8694 msgstr "Forrige fil"
8696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8708 msgid "Go to Chapter"
8711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:516
8719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8725 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8726 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8728 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8729 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8731 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8732 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
8733 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8739 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8740 msgstr "Velg teksting kanal"
8742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8744 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8745 msgstr "Velg teksting kanal"
8747 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8748 msgid "Drop files to play"
8751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8754 msgstr "Spilleliste"
8756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8757 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:457
8763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:462
8769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8779 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8780 msgid "Sort Reverse"
8783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8785 msgid "Sort by Name"
8788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8790 msgid "Sort by Path"
8791 msgstr "Ingen tjener !"
8793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8796 msgstr "Åpne Spilleliste"
8798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8799 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8820 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8821 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8822 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8826 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8828 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8833 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8834 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8838 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8839 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8840 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8841 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8853 msgid "Show Interface"
8854 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8870 msgid "Vertical Sync"
8871 msgstr "Loddrett forskyvning"
8873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8875 msgid "Correct Aspect Ratio"
8876 msgstr "kildens bildeformat"
8878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8883 msgid "Take Screen Shot"
8886 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8887 msgid "Show tooltips"
8890 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8891 msgid "Show tooltips for configuration options."
8894 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8895 msgid "Show text on toolbar buttons"
8898 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8899 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8902 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8903 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8908 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8909 "preferences menu will occupy."
8912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8914 msgid "Interface default search path"
8915 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
8917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8919 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8920 "when looking for a file."
8922 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
8923 "dette alternativet."
8925 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8927 msgid "GNOME interface"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8932 msgid "_Open File..."
8933 msgstr "_Åpne fil..."
8935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8940 msgstr "Åpne en fil"
8942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8944 msgid "Open _Disc..."
8945 msgstr "Åpne en _disk"
8947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8950 msgid "Open Disc Media"
8953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8955 msgid "_Network stream..."
8956 msgstr "_Nettverksstrøm"
8958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8961 msgid "Select a network stream"
8962 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8967 msgstr "Løs ut disk"
8969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8976 msgid "_Hide interface"
8977 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8982 msgstr "Avslutt programmet"
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8986 msgid "Choose the program"
8987 msgstr "Avslutt programmet"
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8994 msgid "Choose title"
8995 msgstr "Velg tittel"
8997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9002 msgid "Choose chapter"
9003 msgstr "Velg Kapittel"
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9006 msgid "_Playlist..."
9007 msgstr "_Spilleliste"
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9010 msgid "Open the playlist window"
9011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9015 msgstr "_Moduler..."
9017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9018 msgid "Open the module manager"
9019 msgstr "Åpne plugin håndterer"
9021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9022 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9024 msgstr "Beskjeder..."
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9027 msgid "Open the messages window"
9028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9038 msgid "Select audio channel"
9039 msgstr "Velg lydkanal"
9041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:485
9046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:486
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9058 msgid "Select subtitles channel"
9059 msgstr "Velg teksting kanal"
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9064 msgstr "_Fullskjerm"
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:420
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:799 modules/gui/macosx/intf.m:1089
9077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9079 msgid "VLC media player"
9080 msgstr "Velg teksting kanal"
9082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9098 msgid "Open a satellite card"
9099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9115 msgstr "Stopp strøm"
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/macosx/intf.m:465
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:1188
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1189 modules/gui/macosx/intf.m:1190
9127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
9129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
9130 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:297
9131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
9132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9139 msgstr "Spill strøm"
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1180
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1181 modules/gui/macosx/intf.m:1182
9145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
9147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1141
9148 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:238
9149 #: modules/visualization/xosd.c:239
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9156 msgid "Pause stream"
9157 msgstr "Pause strøm"
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
9169 msgstr "Spill saktere"
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
9181 msgstr "Spill fortere"
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1019
9187 msgid "Open playlist"
9188 msgstr "Åpne Spilleliste"
9190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9200 msgid "Previous file"
9201 msgstr "Forrige fil"
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9213 msgid "Select previous title"
9214 msgstr "Velg forrige tittel"
9216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9221 msgid "Select previous chapter"
9222 msgstr "Velg forrige kapittel"
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9225 msgid "Select next chapter"
9226 msgstr "Velg neste Kapittel"
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9230 msgstr "Ingen tjener"
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9234 msgid "Toggle fullscreen mode"
9237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9239 msgid "_Network Stream..."
9240 msgstr "_Nettverksstrøm"
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9247 msgid "Got directly so specified point"
9248 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9252 msgid "Switch program"
9253 msgstr "Avslutt programmet"
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9257 msgstr "_Navigasjon"
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9260 msgid "Navigate through titles and chapters"
9261 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9264 msgid "Toggle _Interface"
9265 msgstr "Grensesnitt"
9267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9269 msgstr "Spilleliste..."
9271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9272 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9274 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9275 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9278 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9281 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9282 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9284 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9285 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9290 msgstr "Stopp strøm"
9292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9294 msgid "Open Target:"
9295 msgstr "Stopp strøm"
9297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9298 #: modules/gui/wince/open.cpp:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
9300 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9308 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
9309 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
9311 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
9312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
9313 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
9323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
9329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
9332 msgstr "Navn på enhet"
9334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9337 msgid "Use DVD menus"
9338 msgstr "_Innstillinger"
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9342 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
9343 msgid "UDP/RTP Multicast"
9346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9350 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9351 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:718
9352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
9353 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9358 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9359 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
9363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9370 msgid "Polarization"
9371 msgstr "_Navigasjon"
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9380 msgstr "Loddrett forskyvning"
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9405 msgid "stream output"
9406 msgstr "Standard output:"
9408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9409 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
9413 msgstr "_Innstillinger"
9415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9417 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9420 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9440 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
9444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9445 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9451 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9452 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9467 msgid "stream output (MRL)"
9468 msgstr "Standard output:"
9470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9472 msgid "Destination Target: "
9473 msgstr "Stopp strøm"
9475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9505 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9506 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9507 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9509 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9512 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9514 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9517 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9519 msgid "Gtk+ interface"
9520 msgstr "Standard grensesnitt: "
9522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9533 msgid "Close the window"
9534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9541 msgid "Exit the program"
9542 msgstr "Avslutt programmet"
9544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9549 msgid "Hide the main interface window"
9550 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9553 msgid "Navigate through the stream"
9554 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9558 msgstr "_Innstillinger"
9560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9561 msgid "_Preferences..."
9562 msgstr "_Preferanser..."
9564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9565 msgid "Configure the application"
9566 msgstr "Konfigurer programmet"
9568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9577 msgid "About this application"
9578 msgstr "Om dette programmet"
9580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9582 msgid "Open a Satellite Card"
9583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9591 msgstr "Stopp strøm"
9593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9595 msgstr "Spill strøm"
9597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9598 msgid "Pause Stream"
9599 msgstr "Pause strøm"
9601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9603 msgstr "Spill saktere"
9605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9607 msgstr "Spill fortere"
9609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9610 msgid "Open Playlist"
9611 msgstr "Åpne Spilleliste"
9613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9615 msgid "Previous File"
9616 msgstr "Forrige fil"
9618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9631 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9637 msgstr "Stopp strøm"
9639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9640 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9645 msgid "Use a subtitles file"
9646 msgstr "Velg teksting kanal"
9648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9650 msgid "Select a subtitles file"
9651 msgstr "Velg teksting kanal"
9653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9654 msgid "Set the delay (in seconds)"
9657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9658 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9663 msgid "Use stream output"
9664 msgstr "Standard output:"
9666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9668 msgid "Stream output configuration "
9669 msgstr "Standard output:"
9671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9714 msgid "Stream output (MRL)"
9715 msgstr "Standard output:"
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9719 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9722 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9724 msgid "Title %d (%d)"
9727 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9732 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9736 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9741 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9746 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9748 msgid "Starting position"
9749 msgstr "Startposisjon"
9751 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9756 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9761 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9763 msgid "Device name "
9764 msgstr "Navn på enhet"
9766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9783 msgid "Open &Stream"
9784 msgstr "Stopp strøm"
9786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9818 msgid "Stream info..."
9819 msgstr "Standard output:"
9821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9822 msgid "Opens an existing document"
9825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9827 msgid "Opens a recently used file"
9828 msgstr "Åpne en fil"
9830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9832 msgid "Quits the application"
9833 msgstr "Om dette programmet"
9835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9837 msgid "Enables/disables the toolbar"
9840 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9841 msgid "Enables/disables the status bar"
9844 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9846 msgid "Opens a disk"
9847 msgstr "Åpne en fil"
9849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9851 msgid "Opens a network stream"
9852 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9859 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9861 msgid "Stops playback"
9864 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9866 msgid "Starts playback"
9869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9871 msgid "Pauses playback"
9874 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9875 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9881 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9883 msgid "Opening file..."
9884 msgstr "_Åpne fil..."
9886 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:450
9888 msgid "Open File..."
9889 msgstr "_Åpne fil..."
9891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9894 msgstr "_Innstillinger"
9896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9897 msgid "Toggling toolbar..."
9900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9901 msgid "Toggle the status bar..."
9904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9908 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9910 msgid "KDE interface"
9911 msgstr "Standard grensesnitt: "
9913 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9914 msgid "path to ui.rc file"
9917 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9922 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9926 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9931 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9936 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9941 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:439
9942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
9944 msgid "About VLC media player"
9945 msgstr "Velg teksting kanal"
9947 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:617
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:652 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663
9970 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:610
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:644 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9977 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:318
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:498
9982 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:319
9983 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:499
9987 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:320
9988 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:500
9992 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:321
9993 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/controls.m:657
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9995 msgid "Float on Top"
9998 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:322
9999 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:501
10001 msgid "Fit to Screen"
10002 msgstr "Fullskjerm"
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
10006 msgid "Step Forward"
10007 msgstr "Gå tilbake"
10009 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:475
10011 msgid "Step Backward"
10012 msgstr "Gå tilbake"
10014 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
10018 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
10020 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10021 "effect will be sharper."
10024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10026 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10033 msgstr "Stopp strøm"
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
10037 msgid "VLC - Controller"
10038 msgstr "skrifttype"
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10044 msgstr "Stopp strøm"
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
10047 msgid "Fast Forward"
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
10051 msgid "Open CrashLog"
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
10056 msgid "Preferences..."
10057 msgstr "_Preferanser..."
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
10062 msgstr "Navn på enhet"
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10071 msgid "Hide Others"
10072 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1335
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10090 msgid "Quick Open File..."
10091 msgstr "_Åpne fil..."
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10095 msgid "Open Disc..."
10096 msgstr "Åpne en _disk"
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
10100 msgid "Open Network..."
10101 msgstr "Åpne nettverk"
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10105 msgid "Open Recent"
10106 msgstr "Stopp strøm"
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:1587
10111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10128 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10136 msgstr "skrifttype"
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:508
10140 msgid "Video Device"
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10144 msgid "Minimize Window"
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10149 msgid "Close Window"
10150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10155 msgstr "skrifttype"
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:549
10158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10163 msgstr "_Åpne fil..."
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10166 msgid "Bring All to Front"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10180 msgid "Online Documentation"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10184 msgid "Report a Bug"
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10189 msgid "VideoLAN Website"
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:1580
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10203 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10207 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
10212 msgid "Open Messages Window"
10213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
10220 msgid "Suppress further errors"
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
10224 msgid "No CrashLog found"
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
10229 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10230 "heavy crashes yet."
10233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:115
10235 msgid "Video device"
10238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10240 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10241 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10250 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10251 "is fully transparent."
10254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10256 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10257 msgstr "kildens bildeformat"
10259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10261 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10262 "stretch the video to fill the entire window."
10265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10267 msgid "Fill fullscreen"
10268 msgstr "_Fullskjerm"
10270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10272 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10273 "screen without black borders (OpenGL only)."
10276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10278 msgid "Mac OS X interface"
10279 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10282 msgid "Quartz video"
10285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
10286 msgid "Mac OS X OpenGL"
10289 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10291 msgid "Open Source"
10292 msgstr "Stopp strøm"
10294 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
10295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10296 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10304 msgid "VIDEO_TS folder"
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10309 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10314 msgid "Load subtitles file:"
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10324 msgid "Subtitles encoding"
10325 msgstr "Standard grensesnitt: "
10327 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
10330 msgstr "skrifttype"
10332 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10334 msgid "Font Properties"
10335 msgstr "Avslutt programmet"
10337 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10339 msgid "Subtitle File"
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10344 #, fuzzy, objc-format
10345 msgid "No %@s found"
10346 msgstr "_Innstillinger"
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10349 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10352 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10354 msgid "Advanced output:"
10355 msgstr "Lydeksport volum"
10357 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10359 msgid "Output Options"
10362 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:433
10364 msgid "Play locally"
10365 msgstr "Spill saktere"
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
10369 msgid "Dump raw input"
10370 msgstr "Standard output:"
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
10373 msgid "Encapsulation Method"
10376 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10378 msgid "Transcode options"
10379 msgstr "Pause strøm"
10381 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:722
10383 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:797
10384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10386 msgid "Bitrate (kb/s)"
10389 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
10392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10395 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10397 msgid "Stream Announcing"
10398 msgstr "Standard output:"
10401 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
10403 msgid "SAP announce"
10404 msgstr "Standard output:"
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
10409 msgid "SLP announce"
10410 msgstr "Standard output:"
10413 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10415 msgid "RTSP announce"
10416 msgstr "Standard output:"
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10421 msgid "HTTP announce"
10422 msgstr "Standard output:"
10424 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10425 msgid "Export SDP as file"
10428 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10430 msgid "Channel Name"
10431 msgstr "Kanaltjener:"
10433 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10437 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
10444 msgid "Save Playlist..."
10445 msgstr "Spilleliste..."
10447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10450 msgstr "Avslutt programmet"
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
10454 msgid "Sort Node by Name"
10457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
10459 msgid "Sort Node by Author"
10460 msgstr "Ingen tjener !"
10462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:961
10464 msgid "no items in playlist"
10465 msgstr "Legg til i kø som standard"
10467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
10473 msgid "Standard Play"
10476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:954 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
10477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:866
10479 msgid "%i items in playlist"
10480 msgstr "Legg til i kø som standard"
10482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:966
10484 msgid "1 item in playlist"
10485 msgstr "Legg til i kø som standard"
10487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10488 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10492 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:290
10499 msgid "Reset Preferences"
10500 msgstr "Innstillinger"
10502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
10507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:288
10509 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10510 "Are you sure you want to continue?"
10513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
10514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:90
10519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
10520 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
10523 msgstr "skrifttype"
10525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
10526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
10529 msgstr "_Innstillinger"
10531 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
10532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
10533 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10540 msgid "Select a directory"
10541 msgstr "kildens bildeformat"
10543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10545 msgid "Select a file"
10548 #: modules/gui/ncurses.c:93
10549 msgid "Filebrowser starting point"
10552 #: modules/gui/ncurses.c:95
10555 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10556 "show you initially."
10558 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10559 "med dette alternativet."
10561 #: modules/gui/ncurses.c:99
10565 #: modules/gui/ncurses.c:100
10567 msgid "Ncurses interface"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10570 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10572 msgid "Autoplay selected file"
10573 msgstr "Spill strøm"
10575 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10576 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10579 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10581 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
10590 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10592 msgid "Permissions"
10595 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10599 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10602 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10604 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10609 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10614 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10629 msgid "Add to Playlist"
10630 msgstr "Spilleliste"
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10705 msgstr "skru på video"
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10738 msgid "Samplerate:"
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10761 msgid "Decimation:"
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10772 msgstr "skrifttype"
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10782 msgstr "Forfattere"
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10837 msgid "Video Codec:"
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10877 msgid "Video Bitrate:"
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10882 msgid "Bitrate Tolerance:"
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10887 msgid "Keyframe Interval:"
10888 msgstr "Standard grensesnitt: "
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10892 msgid "Audio Codec:"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10897 msgid "Deinterlace:"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10915 msgid "Time To Live (TTL):"
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10927 msgid "localhost.localdomain"
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10984 msgstr "Ingen tjener !"
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10993 msgid "Audio Bitrate :"
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10999 msgid "SAP Announce:"
11000 msgstr "Standard output:"
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11005 msgid "SLP Announce:"
11006 msgstr "Standard output:"
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11010 msgid "Announce Channel:"
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11014 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11045 msgstr "Innstillinger"
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11049 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11050 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11051 "org/copyleft/gpl.html)."
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11055 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11058 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11060 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11061 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
11063 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11065 msgid "Qt interface"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11070 msgid "Open a skin file"
11071 msgstr "Åpne en fil"
11073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11074 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11078 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:993
11084 msgid "Save playlist"
11085 msgstr "Åpne Spilleliste"
11087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11089 msgid "M3U file|*.m3u"
11092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11093 msgid "Last skin used"
11096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11098 msgid "Select the path to the last skin used."
11099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11102 msgid "Config of last used skin"
11105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11106 msgid "Config of last used skin."
11109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11110 msgid "Enable transparency effects"
11113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11116 "when moving windows does not behave correctly."
11119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
11123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
11125 msgid "Skinnable Interface"
11126 msgstr "Grensesnitt"
11128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
11129 msgid "Skins loader demux"
11132 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11134 msgid "Select skin"
11137 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11139 msgid "Open skin..."
11142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:602
11146 "(WinCE interface)\n"
11148 msgstr "Standard grensesnitt: "
11150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:744
11153 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11155 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:604 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
11159 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11160 "http://www.videolan.org/\n"
11164 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
11169 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11170 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11172 msgid "Choose directory"
11173 msgstr "kildens bildeformat"
11175 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11176 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11178 msgid "Choose file"
11179 msgstr "Velg tittel"
11181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:51 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11183 msgid "Embed video in interface"
11184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:52 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11188 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
11194 msgid "WinCE interface module"
11195 msgstr "Standard grensesnitt: "
11197 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11199 msgid "Edit bookmark"
11200 msgstr "Spilleliste"
11202 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11206 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11209 msgstr "Spilleliste"
11211 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11215 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11217 msgid "Size offset"
11218 msgstr "Forskyvning av skygge"
11220 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11222 msgid "Time offset"
11223 msgstr "Loddrett forskyvning"
11225 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11226 msgid "You must select two bookmarks"
11229 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11231 msgid "Invalid selection"
11234 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11235 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11238 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11240 msgid "No input found"
11241 msgstr "_Innstillinger"
11243 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11245 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11248 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11251 msgstr "_Innstillinger"
11253 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11255 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11256 "bookmarks to keep the same input."
11259 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11260 msgid "Input has changed "
11263 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11265 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11266 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11269 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11270 msgid "Image clone"
11273 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11274 msgid "Creates several clones of the image"
11277 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11280 msgstr "Forvrengning"
11282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11283 msgid "Adds distorsion effects"
11286 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11288 msgid "Image inversion"
11289 msgstr "forvrengingsmodus"
11291 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11292 msgid "Inverts the image colors"
11295 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11297 msgid "Image cropping"
11298 msgstr "Forfattere"
11300 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11301 msgid "Crops the image"
11304 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11308 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11309 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11312 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11313 #: modules/video_filter/transform.c:67
11315 msgid "Transformation"
11316 msgstr "oversettelse"
11318 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11319 msgid "Rotates or flips the image"
11322 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
11323 msgid "Adjust Image"
11326 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
11327 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
11329 msgid "Restore Defaults"
11332 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
11337 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
11342 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
11344 msgid "Video Options"
11345 msgstr "_Innstillinger"
11347 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
11349 msgid "Aspect Ratio"
11350 msgstr "kildens bildeformat"
11352 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
11354 msgid "Video Filters"
11357 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
11360 msgstr "Navn på enhet"
11362 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
11364 msgid "Headphone virtualization"
11365 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11367 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
11369 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11372 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
11374 msgid "Volume normalization"
11375 msgstr "_Navigasjon"
11377 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11379 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11382 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
11384 msgid "Maximum level"
11387 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
11389 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11390 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
11395 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11396 "these settings to take effect.\n"
11397 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11398 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11399 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11400 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11401 "(Preferences / General / Video)."
11404 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
11405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11407 msgid "More information"
11408 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11410 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
11411 msgid "Extended controls"
11414 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11415 msgid "Stream and media info"
11418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
11420 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11421 msgstr "_Åpne fil..."
11423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
11425 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11426 msgstr "_Åpne fil..."
11428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
11430 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11431 msgstr "Åpne en _disk"
11433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
11435 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11436 msgstr "_Nettverksstrøm"
11438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
11440 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11441 msgstr "Åpne en _disk"
11443 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11445 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11446 msgstr "Spilleliste..."
11448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11449 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
11454 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11455 msgstr "Spilleliste..."
11457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
11459 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11460 msgstr "Beskjeder..."
11462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
11463 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
11471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
11476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
11479 msgstr "_Innstillinger"
11481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
11486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
11491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
11493 msgid "&Navigation"
11494 msgstr "_Navigasjon"
11496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
11503 msgid "Previous playlist item"
11504 msgstr "Forrige fil"
11506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
11508 msgid "Next playlist item"
11509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
11512 msgid "&Extended GUI"
11515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:686
11516 msgid "&Undock Ext. GUI"
11519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
11520 msgid "&Bookmarks..."
11523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:690 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11525 msgid "&Preferences..."
11526 msgstr "_Preferanser..."
11528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
11531 " (wxWindows interface)\n"
11533 msgstr "Standard grensesnitt: "
11535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
11540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1342
11542 msgid "Show/Hide interface"
11543 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11545 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11547 msgid "Playlist item info"
11548 msgstr "Spilleliste"
11550 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11553 msgstr "Navn på enhet"
11555 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11557 msgid "Quick &Open File..."
11558 msgstr "_Åpne fil..."
11560 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11562 msgid "Open &File..."
11563 msgstr "_Åpne fil..."
11565 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11567 msgid "Open &Disc..."
11568 msgstr "Åpne en _disk"
11570 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11572 msgid "Open &Network Stream..."
11573 msgstr "_Nettverksstrøm"
11575 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11577 msgid "Open &Capture Device..."
11578 msgstr "Åpne en _disk"
11580 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11582 msgid "Media &Info..."
11583 msgstr "Navn på enhet"
11585 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11587 msgid "&Messages..."
11588 msgstr "Beskjeder..."
11590 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:553 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:580
11594 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11597 msgstr "Spilleliste..."
11599 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:210
11601 msgid "Save Messages As..."
11602 msgstr "Beskjeder..."
11604 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11606 msgid "Advanced options..."
11607 msgstr "vis avanserte alternativer"
11609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11610 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11612 msgid "Advanced options"
11613 msgstr "vis avanserte alternativer"
11615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11618 msgstr "_Innstillinger"
11620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11625 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11627 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11628 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11633 msgid "Use VLC as a server of streams"
11636 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11642 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11645 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11647 msgid "Subtitle options"
11650 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
11651 msgid "Force options for separate subtitle files."
11654 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
11656 msgid "DVD (menus)"
11657 msgstr "_Innstillinger"
11659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
11661 msgid "Subtitles track"
11664 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
11665 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
11673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11679 msgid "&Simple Add File..."
11680 msgstr "_Åpne fil..."
11682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11684 msgid "Add &Directory..."
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11688 msgid "&Add MRL..."
11691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11693 msgid "&Open Playlist..."
11694 msgstr "Åpne Spilleliste"
11696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11698 msgid "&Save Playlist..."
11699 msgstr "Spilleliste..."
11701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11708 msgid "Sort by &title"
11711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11713 msgid "&Reverse sort by title"
11714 msgstr "Ingen tjener !"
11716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11718 msgid "&Shuffle Playlist"
11719 msgstr "Åpne Spilleliste"
11721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11733 msgid "&Select All"
11736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11753 msgid "&View items"
11756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11757 msgid "Play this branch"
11760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11767 msgid "Sort this branch"
11770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:842
11775 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
11776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:859
11778 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11779 msgstr "Legg til i kø som standard"
11781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:965
11786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:966
11791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11793 msgid "Playlist is empty"
11794 msgstr "Spilleliste"
11796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1365
11802 msgid "Sorted by author"
11803 msgstr "Ingen tjener !"
11805 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:946
11807 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11811 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11816 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11819 msgstr "skrifttype"
11821 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11823 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11824 "modify the resulting chain by yourself"
11827 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11829 msgid "MPEG-1 Video codec"
11832 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11834 msgid "MPEG-2 Video codec"
11837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11839 msgid "MPEG-4 Video codec"
11842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11843 msgid "DivX first version"
11846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11847 msgid "DivX second version"
11850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11851 msgid "DivX third version"
11854 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11855 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11858 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11860 msgid "H264 is a new video codec"
11861 msgstr "Stopp strøm"
11863 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11864 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11867 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11868 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11871 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11872 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11875 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11876 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11879 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11880 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11884 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11885 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11888 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11889 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11892 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11894 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11895 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11897 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11898 msgid "Audio format for MPEG4"
11901 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11903 msgid "DVD audio format"
11904 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11908 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11909 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11912 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11915 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11916 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11921 msgid "Uncompressed audio samples"
11924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11925 msgid "UDP Unicast"
11928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11929 msgid "Use this to stream to a single computer"
11932 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11933 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11936 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11937 msgid "UDP Multicast"
11940 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11942 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11943 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11944 "but it does not work over Internet."
11947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11949 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11950 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11951 "address beginning with 239.255."
11954 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11956 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11957 "the server needs to send several times the stream."
11960 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11962 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11963 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11964 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11965 "at http://yourip:8080 by default"
11968 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11970 msgid "MPEG Program Stream"
11971 msgstr "Spill strøm"
11973 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11975 msgid "MPEG Transport Stream"
11976 msgstr "Spill strøm"
11978 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11979 msgid "MPEG 1 Format"
11982 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11990 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11994 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
11996 msgid "Stream output MRL"
11997 msgstr "Standard output:"
11999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
12001 msgid "Destination Target:"
12002 msgstr "Stopp strøm"
12004 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
12006 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12007 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
12013 msgid "Output methods"
12016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
12020 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:539
12022 msgid "Miscellaneous options"
12023 msgstr "Forskjellig"
12025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
12030 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12032 msgid "Channel name"
12033 msgstr "Kanaltjener:"
12035 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:589
12037 msgid "Select all elementary streams"
12038 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:660
12042 msgid "Transcoding options"
12043 msgstr "vis avanserte alternativer"
12045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:714
12047 msgid "Video codec"
12050 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
12052 msgid "Audio codec"
12053 msgstr "Standard grensesnitt: "
12055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:936
12060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12062 msgid "Subtitles file"
12065 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12067 msgid "Subtitles options"
12070 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12072 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12076 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
12077 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12082 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12084 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12085 msgstr "Velg teksting kanal"
12087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12092 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:143 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:371
12097 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:173
12102 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:207
12106 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
12108 msgid "Previous track"
12111 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:211
12116 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:367
12121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12123 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12128 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12131 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12133 msgid "Stream to network"
12134 msgstr "Åpne nettverk"
12136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12137 msgid "Use this to stream on a network"
12140 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12142 msgid "Transcode/Save to file"
12145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12146 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12151 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12152 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12156 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12158 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12159 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12160 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12161 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12166 msgid "Choose input"
12167 msgstr "Velg tittel"
12169 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12171 msgid "Choose here your input stream"
12172 msgstr "Pause strøm"
12174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12176 msgid "Select a stream"
12177 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12179 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12181 msgid "Existing playlist item"
12182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12186 msgid "You must choose a stream"
12187 msgstr "velg en utstrøm"
12189 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12190 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12193 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12195 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12196 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12198 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12206 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12208 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12209 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12213 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12214 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12217 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12218 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12221 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12222 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12225 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12226 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12229 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12232 msgstr "Stopp strøm"
12234 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12235 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12239 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12242 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12244 msgid "You need to enter an address"
12245 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12248 msgid "Encapsulation format"
12251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12253 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12254 "on the choices you made, all formats won't be available."
12257 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12259 msgid "Additional transcode options"
12260 msgstr "Pause strøm"
12262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12264 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12268 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12270 msgid "You must choose a file to save to"
12271 msgstr "velg en utstrøm"
12273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12275 msgid "Additional streaming options"
12276 msgstr "Pause strøm"
12278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12280 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12285 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12286 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12287 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12293 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12294 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12295 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12296 "extra interface.\n"
12297 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12298 "name will be used"
12301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12304 msgstr "Navn på enhet"
12306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12312 msgid "Partial Extract"
12315 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12323 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12325 msgid "Transcode video"
12326 msgstr "Pause strøm"
12328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12330 msgid "Transcode audio"
12331 msgstr "Pause strøm"
12333 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12335 msgid "Streaming method"
12336 msgstr "Stopp strøm"
12338 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12340 msgid "Destination"
12341 msgstr "Stopp strøm"
12343 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12345 msgid "Select the file to save to"
12346 msgstr "kildens bildeformat"
12348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12350 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12354 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12356 msgid "SAP Announce"
12357 msgstr "Standard output:"
12359 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12360 msgid "Show bookmarks dialog"
12363 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12364 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12367 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
12368 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12369 msgid "Show taskbar entry"
12372 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12373 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
12375 msgid "Show systray icon"
12376 msgstr "Startposisjon"
12378 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:104
12385 msgid "wxWindows interface module"
12386 msgstr "Standard grensesnitt: "
12388 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:126
12390 msgid "wxWindows dialogs provider"
12391 msgstr "Standard grensesnitt: "
12393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12395 msgid "Dummy image chroma format"
12396 msgstr "XVimage chroma format"
12398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12401 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12402 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12404 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12405 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12408 msgid "Save raw codec data"
12411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12414 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12415 "forced the dummy decoder in the main options."
12417 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12418 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12422 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12423 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12424 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12429 msgid "Dummy interface function"
12430 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12434 msgid "Dummy Interface"
12435 msgstr "Grensesnitt"
12437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12439 msgid "Dummy access function"
12440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12444 msgid "Dummy demux function"
12445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12449 msgid "Dummy decoder"
12450 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12454 msgid "Dummy decoder function"
12455 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12459 msgid "Dummy encoder function"
12460 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12464 msgid "Dummy audio output function"
12465 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12469 msgid "Dummy video output function"
12470 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12474 msgid "Dummy Video output"
12475 msgstr "Standard output:"
12477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12479 msgid "Dummy font renderer function"
12480 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12482 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/video_filter/marq.c:125
12483 #: modules/visualization/xosd.c:73
12486 msgstr "skrifttype"
12488 #: modules/misc/freetype.c:84
12490 msgid "Font filename"
12493 #: modules/misc/freetype.c:85
12494 msgid "Font size in pixels"
12497 #: modules/misc/freetype.c:86
12499 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12500 "than 0 this option will override the relative font size "
12503 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/video_filter/time.c:75
12504 msgid "Opacity, 0..255"
12507 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/video_filter/marq.c:87
12508 #: modules/video_filter/time.c:76
12510 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12511 "= totally opaque. "
12514 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/video_filter/marq.c:93
12515 #: modules/video_filter/time.c:82
12516 msgid "Text Default Color"
12519 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/video_filter/marq.c:94
12520 #: modules/video_filter/time.c:83
12522 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12523 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12526 #: modules/misc/freetype.c:97
12527 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12530 #: modules/misc/freetype.c:100
12533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12535 #: modules/misc/freetype.c:100
12538 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12540 #: modules/misc/freetype.c:100
12544 #: modules/misc/freetype.c:101
12548 #: modules/misc/freetype.c:101
12552 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:52
12553 #: modules/video_filter/time.c:50
12558 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12559 #: modules/video_filter/time.c:51
12563 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12564 #: modules/video_filter/time.c:51
12569 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12570 #: modules/video_filter/time.c:51
12574 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12575 #: modules/video_filter/time.c:51
12579 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:53
12580 #: modules/video_filter/time.c:51
12585 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12586 #: modules/video_filter/time.c:52
12589 msgstr "skrifttype"
12591 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12592 #: modules/video_filter/time.c:52
12596 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12597 #: modules/video_filter/time.c:52
12602 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12603 #: modules/video_filter/time.c:52
12606 msgstr "Fullskjerm"
12608 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:55
12609 #: modules/video_filter/time.c:53
12614 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12615 #: modules/video_filter/time.c:53
12620 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12621 #: modules/video_filter/time.c:53
12625 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12626 #: modules/video_filter/time.c:53
12630 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12631 #: modules/video_filter/time.c:53
12635 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:56
12636 #: modules/video_filter/time.c:54
12640 #: modules/misc/freetype.c:113
12642 msgid "Text renderer"
12643 msgstr "Standard grensesnitt: "
12645 #: modules/misc/freetype.c:114
12646 msgid "Freetype2 font renderer"
12649 #: modules/misc/gnutls.c:53
12650 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12653 #: modules/misc/gnutls.c:55
12655 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12656 "or SSL-based server-side encryption)."
12659 #: modules/misc/gnutls.c:58
12660 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12663 #: modules/misc/gnutls.c:60
12665 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12668 #: modules/misc/gnutls.c:63
12669 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12672 #: modules/misc/gnutls.c:65
12675 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12679 #: modules/misc/gnutls.c:68
12680 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12683 #: modules/misc/gnutls.c:70
12685 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12686 "Certificate Authority)."
12689 #: modules/misc/gnutls.c:73
12690 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12693 #: modules/misc/gnutls.c:75
12694 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12697 #: modules/misc/gnutls.c:79
12698 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12701 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12703 msgid "Gtk+ GUI helper"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/misc/logger.c:95
12711 #: modules/misc/logger.c:97
12714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12716 #: modules/misc/logger.c:98
12718 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12722 #: modules/misc/logger.c:103
12726 #: modules/misc/logger.c:104
12728 msgid "File logging"
12729 msgstr "Standard grensesnitt: "
12731 #: modules/misc/logger.c:106
12733 msgid "Log filename"
12736 #: modules/misc/logger.c:106
12737 msgid "Specify the log filename."
12740 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12741 msgid "libc memcpy"
12744 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12745 msgid "3D Now! memcpy"
12748 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12753 msgid "MMX EXT memcpy"
12756 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12757 msgid "AltiVec memcpy"
12760 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12761 msgid "TCP connection timeout in ms"
12764 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12766 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12767 "be set in millisecond units."
12770 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12771 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12774 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12775 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12778 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12780 msgid "M3U playlist exporter"
12781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12783 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12785 msgid "Old playlist exporter"
12786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12788 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12789 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12792 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12794 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12795 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12798 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12800 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12801 msgstr "Standard grensesnitt: "
12803 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12808 #: modules/misc/rtsp.c:48
12810 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12811 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12812 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12815 #: modules/misc/rtsp.c:52
12818 msgstr "Ingen tjener"
12820 #: modules/misc/rtsp.c:53
12822 msgid "RTSP VoD server"
12823 msgstr "Ingen tjener"
12825 #: modules/misc/screensaver.c:46
12827 msgid "X Screensaver disabler"
12828 msgstr "Standard grensesnitt: "
12830 #: modules/misc/svg.c:53
12832 msgid "SVG template file"
12835 #: modules/misc/svg.c:54
12837 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12840 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12842 msgid "Playlist stress tests"
12843 msgstr "Spilleliste"
12845 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12846 msgid "C module that does nothing"
12849 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12851 msgid "Miscellaneous stress tests"
12852 msgstr "Forskjellig"
12854 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12855 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12858 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12859 msgid "Simple XML Parser"
12862 #: modules/mux/asf.c:49
12864 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12865 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12867 #: modules/mux/asf.c:52
12868 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12871 #: modules/mux/asf.c:55
12873 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12876 #: modules/mux/asf.c:57
12881 #: modules/mux/asf.c:58
12883 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12886 #: modules/mux/asf.c:61
12888 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12891 #: modules/mux/asf.c:65
12894 msgstr "Standard grensesnitt: "
12896 #: modules/mux/asf.c:530
12898 msgid "Unknown Video"
12901 #: modules/mux/avi.c:44
12904 msgstr "Standard grensesnitt: "
12906 #: modules/mux/dummy.c:41
12908 msgid "Dummy/Raw muxer"
12909 msgstr "Standard grensesnitt: "
12911 #: modules/mux/mp4.c:45
12912 msgid "Create \"Fast start\" files"
12915 #: modules/mux/mp4.c:47
12917 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12918 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12919 "previewing the file while it is downloading)."
12922 #: modules/mux/mp4.c:56
12924 msgid "MP4/MOV muxer"
12925 msgstr "Standard grensesnitt: "
12927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12928 msgid "DTS delay (ms)"
12931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12933 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12934 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12935 "some buffering inside the client decoder."
12938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
12941 msgstr "Standard grensesnitt: "
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12950 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12960 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12968 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12976 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12984 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12988 msgid "Shaping delay (ms)"
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12993 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12994 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12995 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13000 msgid "Use keyframes"
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13005 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13006 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13007 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13008 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13009 "the biggest frames in the stream."
13012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13013 msgid "PCR delay (ms)"
13016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
13018 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13019 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13023 msgid "Minimum B (deprecated)"
13026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
13027 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13031 msgid "Maximum B (deprecated)"
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13036 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13037 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13038 "some buffering inside the client decoder."
13041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13043 msgid "Crypt audio"
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13048 msgid "Crypt audio using CSA"
13051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
13055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
13057 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
13062 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13065 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13066 msgid "Multipart separator string"
13069 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13071 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13072 "You can select this string. Default is --myboundary"
13075 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13079 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13081 msgid "Multipart jpeg muxer"
13084 #: modules/mux/ogg.c:50
13086 msgid "Ogg/ogm muxer"
13087 msgstr "Standard grensesnitt: "
13089 #: modules/mux/wav.c:42
13092 msgstr "Standard grensesnitt: "
13094 #: modules/packetizer/copy.c:43
13096 msgid "Copy packetizer"
13097 msgstr "Standard grensesnitt: "
13099 #: modules/packetizer/h264.c:47
13101 msgid "H264 video packetizer"
13102 msgstr "Standard grensesnitt: "
13104 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13106 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13107 msgstr "Standard grensesnitt: "
13109 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13111 msgid "MPEG4 video packetizer"
13112 msgstr "Standard grensesnitt: "
13114 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13116 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13117 msgstr "Standard grensesnitt: "
13119 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13120 msgid "DAAP shares"
13123 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13125 msgid "DAAP access"
13128 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13130 msgid "HAL device detection"
13133 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13136 msgstr "Navn på enhet"
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:68
13140 msgid "SAP multicast address"
13143 #: modules/services_discovery/sap.c:69
13144 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13147 #: modules/services_discovery/sap.c:70
13148 msgid "IPv4-SAP listening"
13151 #: modules/services_discovery/sap.c:72
13153 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13157 #: modules/services_discovery/sap.c:74
13158 msgid "IPv6-SAP listening"
13161 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13163 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13167 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13168 msgid "IPv6 SAP scope"
13171 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13172 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13175 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13176 msgid "SAP timeout (seconds)"
13179 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13181 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13184 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13185 msgid "Try to parse the SAP"
13188 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13190 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13191 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13194 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13196 msgid "SAP Strict mode"
13197 msgstr "Standard grensesnitt: "
13199 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13201 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13204 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13205 msgid "Use SAP cache"
13208 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13210 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13211 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13212 "corresponding to legacy streams."
13216 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13218 msgid "SAP announces"
13219 msgstr "Standard output:"
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:132
13222 msgid "SDP file parser for UDP"
13225 #: modules/services_discovery/sap.c:837 modules/services_discovery/sap.c:842
13228 msgstr "Navn på enhet"
13230 #: modules/services_discovery/sap.c:838
13234 #: modules/services_discovery/sap.c:843
13239 #: modules/stream_out/description.c:48
13241 msgid "Description stream output"
13242 msgstr "Standard output:"
13244 #: modules/stream_out/display.c:38
13246 msgid "Enable/disable audio rendering."
13247 msgstr "Standard grensesnitt: "
13249 #: modules/stream_out/display.c:40
13251 msgid "Enable/disable video rendering."
13252 msgstr "Standard grensesnitt: "
13254 #: modules/stream_out/display.c:42
13255 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13258 #: modules/stream_out/display.c:50
13263 #: modules/stream_out/display.c:51
13265 msgid "Display stream output"
13266 msgstr "Spill strøm"
13268 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13270 msgid "Duplicate stream output"
13271 msgstr "Spill strøm"
13273 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13275 msgid "Output access method"
13278 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13281 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13284 #: modules/stream_out/es.c:41
13286 msgid "Audio output access method"
13287 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13289 #: modules/stream_out/es.c:43
13292 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13294 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13296 #: modules/stream_out/es.c:45
13298 msgid "Video output access method"
13299 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13301 #: modules/stream_out/es.c:47
13304 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13308 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13310 msgid "Output muxer"
13313 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13315 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13316 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13318 #: modules/stream_out/es.c:53
13320 msgid "Audio output muxer"
13321 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13323 #: modules/stream_out/es.c:55
13325 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13326 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13328 #: modules/stream_out/es.c:56
13330 msgid "Video output muxer"
13331 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13333 #: modules/stream_out/es.c:58
13335 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13336 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13338 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13341 msgstr "Standard output:"
13343 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13344 #: modules/stream_out/standard.c:53
13346 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13347 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13349 #: modules/stream_out/es.c:63
13351 msgid "Audio output URL"
13352 msgstr "Lydeksport volum"
13354 #: modules/stream_out/es.c:65
13357 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13358 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13360 #: modules/stream_out/es.c:67
13362 msgid "Video output URL"
13363 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13365 #: modules/stream_out/es.c:69
13368 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13371 #: modules/stream_out/es.c:78
13375 #: modules/stream_out/es.c:79
13377 msgid "Elementary stream output"
13378 msgstr "Standard output:"
13380 #: modules/stream_out/gather.c:40
13382 msgid "Gathering stream output"
13383 msgstr "Standard output:"
13385 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13389 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13391 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13392 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13393 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13396 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13400 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13402 msgid "Session name"
13403 msgstr "Navn på enhet"
13405 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13407 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13408 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13410 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13412 msgid "Session description"
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13417 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13420 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13422 msgid "Session URL"
13423 msgstr "Navn på enhet"
13425 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13427 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13430 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13432 msgid "Session email"
13433 msgstr "Navn på enhet"
13435 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13437 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13438 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13440 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13442 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13443 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13445 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13448 msgstr "_Innstillinger"
13450 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13453 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13454 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13456 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13461 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13464 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13465 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13467 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13469 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13472 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13474 msgid "RTP stream output"
13475 msgstr "Standard output:"
13477 #: modules/stream_out/standard.c:49
13480 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13483 #: modules/stream_out/standard.c:57
13484 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13487 #: modules/stream_out/standard.c:59
13489 msgid "Session groupname"
13490 msgstr "Navn på enhet"
13492 #: modules/stream_out/standard.c:61
13494 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13495 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13498 #: modules/stream_out/standard.c:63
13500 msgid "SAP announcing"
13501 msgstr "Standard output:"
13503 #: modules/stream_out/standard.c:64
13504 msgid "Announce this session with SAP"
13508 #: modules/stream_out/standard.c:66
13510 msgid "SAP IPv6 announcing"
13511 msgstr "Standard output:"
13513 #: modules/stream_out/standard.c:67
13514 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13518 #: modules/stream_out/standard.c:69
13520 msgid "SLP announcing"
13521 msgstr "Standard output:"
13523 #: modules/stream_out/standard.c:70
13524 msgid "Announce this session with SLP"
13527 #: modules/stream_out/standard.c:78
13531 #: modules/stream_out/standard.c:79
13533 msgid "Standard stream output"
13534 msgstr "Stopp strøm"
13536 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13541 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13542 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13545 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13548 msgstr "Forskyvning av skygge"
13550 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13551 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13554 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13556 msgid "Command UDP port"
13559 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13560 msgid "UDP port to listen to for commands."
13563 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13564 msgid "Initial command to execute."
13567 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13571 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13573 msgid "Number of P frames between two I frames."
13574 msgstr "Pause strøm"
13576 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13578 msgid "Quantizer scale"
13579 msgstr "Standard grensesnitt: "
13581 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13583 msgid "Quantizer scale."
13584 msgstr "Standard grensesnitt: "
13586 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13588 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13589 msgstr "Fullskjermdybde:"
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:42
13593 msgid "Video encoder"
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:44
13599 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13600 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13602 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13604 msgid "Destination video codec"
13605 msgstr "Stopp strøm"
13607 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13610 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13612 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13616 msgid "Video bitrate"
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13621 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13622 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13626 msgid "Video scaling"
13627 msgstr "_Innstillinger"
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13631 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13634 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13636 msgid "Video frame-rate"
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13641 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13646 msgid "Deinterlace video"
13647 msgstr "Standard grensesnitt: "
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13651 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:65 modules/video_output/picture.c:100
13656 msgid "Allows you to specify the output video width."
13657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/video_output/picture.c:103
13661 msgid "Allows you to specify the output video height."
13662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:70
13666 msgid "Video crop top"
13667 msgstr "_Innstillinger"
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:72
13671 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13674 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13676 msgid "Video crop left"
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13681 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13682 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13684 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13686 msgid "Video crop bottom"
13687 msgstr "_Innstillinger"
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13691 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13694 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13696 msgid "Video crop right"
13697 msgstr "videohøyde"
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13701 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13702 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13706 msgid "Audio encoder"
13707 msgstr "Standard grensesnitt: "
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13712 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13715 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13717 msgid "Destination audio codec"
13718 msgstr "Stopp strøm"
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13723 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13725 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13729 msgid "Audio bitrate"
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13734 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13739 msgid "Audio sample rate"
13742 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13745 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13746 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13750 msgid "Audio channels"
13751 msgstr "Velg lydkanal"
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13756 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13760 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13762 msgid "Subtitles encoder"
13763 msgstr "Standard grensesnitt: "
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13768 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13770 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13774 msgid "Destination subtitles codec"
13775 msgstr "Stopp strøm"
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13780 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13782 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13786 msgid "Subpictures filter"
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13791 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13792 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13798 msgid "Number of threads"
13799 msgstr "Pause strøm"
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13803 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13806 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13808 msgid "Synchronise on audio track"
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13814 "on the audio track."
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13819 msgid "Transcode stream output"
13820 msgstr "Pause strøm"
13822 #: modules/stream_out/transcode.c:181
13824 msgid "Overlays/Subtitles"
13827 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13829 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13830 msgstr "Fullskjermdybde:"
13832 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13833 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13836 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13837 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13840 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13841 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13843 msgid "Conversions from "
13844 msgstr "forvrengingsmodus"
13846 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13848 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13849 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13852 msgstr "Hopp til: "
13854 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13855 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13856 msgid "MMX conversions from "
13859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13860 msgid "AltiVec conversions from "
13863 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13864 msgid "Image contrast (0-2)"
13867 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13868 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13871 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13872 msgid "Image hue (0-360)"
13875 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13876 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13879 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13880 msgid "Image saturation (0-3)"
13883 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13884 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13887 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13888 msgid "Image brightness (0-2)"
13891 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13892 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13895 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13896 msgid "Image gamma (0-10)"
13899 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13900 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13903 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13905 msgid "Image properties filter"
13906 msgstr "Standard grensesnitt: "
13908 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13909 msgid "Image adjust"
13912 #: modules/video_filter/blend.c:67
13914 msgid "Video pictures blending"
13915 msgstr "Standard grensesnitt: "
13917 #: modules/video_filter/clone.c:55
13919 msgid "Number of clones"
13920 msgstr "Stopp strøm"
13922 #: modules/video_filter/clone.c:56
13923 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13926 #: modules/video_filter/clone.c:59
13928 msgid "List of video output modules"
13929 msgstr "Standard grensesnitt: "
13931 #: modules/video_filter/clone.c:60
13932 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13935 #: modules/video_filter/clone.c:63
13937 msgid "Clone video filter"
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13940 #: modules/video_filter/clone.c:65
13945 #: modules/video_filter/crop.c:54
13946 msgid "Crop geometry (pixels)"
13949 #: modules/video_filter/crop.c:55
13951 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13952 "<left offset> + <top offset>."
13955 #: modules/video_filter/crop.c:57
13957 msgid "Automatic cropping"
13958 msgstr "Forfattere"
13960 #: modules/video_filter/crop.c:58
13961 msgid "Activate automatic black border cropping."
13964 #: modules/video_filter/crop.c:61
13966 msgid "Crop video filter"
13967 msgstr "Standard grensesnitt: "
13969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13971 msgid "Deinterlace mode"
13972 msgstr "Standard grensesnitt: "
13974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13975 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13980 msgid "Deinterlacing video filter"
13981 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13983 #: modules/video_filter/distort.c:59
13985 msgid "Distort mode"
13986 msgstr "forvrengingsmodus"
13988 #: modules/video_filter/distort.c:60
13989 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13992 #: modules/video_filter/distort.c:63
13997 #: modules/video_filter/distort.c:63
14002 #: modules/video_filter/distort.c:66
14004 msgid "Distort video filter"
14005 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14007 #: modules/video_filter/invert.c:52
14009 msgid "Invert video filter"
14010 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14012 #: modules/video_filter/invert.c:53
14014 msgid "Color inversion"
14015 msgstr "forvrengingsmodus"
14017 #: modules/video_filter/logo.c:68
14019 msgid "Logo filename"
14022 #: modules/video_filter/logo.c:69
14023 msgid "Full path of the PNG file to use."
14026 #: modules/video_filter/logo.c:70
14027 msgid "X coordinate of the logo"
14030 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14031 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14034 #: modules/video_filter/logo.c:72
14035 msgid "Y coordinate of the logo"
14038 #: modules/video_filter/logo.c:74
14039 msgid "Transparency of the logo"
14042 #: modules/video_filter/logo.c:75
14044 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14045 "to 255 for full opacity)."
14048 #: modules/video_filter/logo.c:77
14050 msgid "Logo position"
14051 msgstr "Startposisjon"
14053 #: modules/video_filter/logo.c:79
14055 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14056 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14059 #: modules/video_filter/logo.c:89
14061 msgid "Logo video filter"
14062 msgstr "Standard grensesnitt: "
14064 #: modules/video_filter/logo.c:91
14066 msgid "Logo overlay"
14067 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14069 #: modules/video_filter/logo.c:109
14071 msgid "Logo sub filter"
14072 msgstr "Standard grensesnitt: "
14074 #: modules/video_filter/marq.c:76
14075 msgid "Marquee text"
14078 #: modules/video_filter/marq.c:77
14079 msgid "Marquee text to display"
14082 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:71
14083 msgid "X offset, from left"
14086 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:72
14087 msgid "X offset, from the left screen edge"
14090 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:73
14091 msgid "Y offset, from the top"
14094 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:74
14095 msgid "Y offset, down from the top"
14098 #: modules/video_filter/marq.c:82
14099 msgid "Marquee timeout"
14102 #: modules/video_filter/marq.c:83
14104 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14105 "value is 0 (remain forever)."
14108 #: modules/video_filter/marq.c:86
14112 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:78
14114 msgid "Font size, pixels"
14115 msgstr "skrifttype"
14117 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:79
14118 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14121 #: modules/video_filter/marq.c:98
14123 msgid "Marquee position"
14124 msgstr "Startposisjon"
14126 #: modules/video_filter/marq.c:100
14128 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14133 #: modules/video_filter/marq.c:114
14137 #: modules/video_filter/marq.c:134
14142 #: modules/video_filter/marq.c:138
14143 msgid "Marquee display sub filter"
14146 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14147 msgid "Alpha blending"
14150 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14151 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14154 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14155 msgid "Height in pixels"
14158 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14159 msgid "Width in pixels"
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14164 msgid "Top left corner x coordinate"
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14169 msgid "Top left corner y coordinate"
14172 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14173 msgid "Vertical border width in pixels"
14176 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14177 msgid "Horizontal border width in pixels"
14180 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14182 msgid "Mosaic alignment"
14183 msgstr "_Innstillinger"
14185 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14187 msgid "Positioning method"
14188 msgstr "Stopp strøm"
14190 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14192 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14193 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14196 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14198 msgid "Number of rows"
14199 msgstr "Pause strøm"
14201 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14203 msgid "Number of columns"
14204 msgstr "Stopp strøm"
14206 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14207 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14210 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14211 msgid "Keep original size"
14214 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14215 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14218 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14220 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14221 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14222 "caching and others."
14225 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14230 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14232 msgid "Mosaic video sub filter"
14233 msgstr "Standard grensesnitt: "
14235 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14239 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14240 msgid "Blur factor (1-127)"
14243 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14244 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14247 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14249 msgid "Motion blur filter"
14250 msgstr "Standard grensesnitt: "
14252 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14254 msgid "Description file"
14257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14258 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14263 msgid "History parameter"
14264 msgstr "Standard grensesnitt: "
14266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14268 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14273 msgid "Motion detect video filter"
14274 msgstr "Standard grensesnitt: "
14276 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14277 msgid "Motion detect"
14280 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14282 msgid "Video scaling filter"
14283 msgstr "_Innstillinger"
14285 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14287 msgid "Scaling mode"
14290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14291 msgid "You can choose the default scaling mode."
14294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14296 msgid "Fast bilinear"
14299 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14304 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14305 msgid "Bicubic (good quality)"
14308 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14309 msgid "Experimental"
14312 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14313 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14316 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14319 msgstr "Stopp strøm"
14321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14322 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14330 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14334 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14339 msgid "Bicubic spline"
14342 #: modules/video_filter/time.c:69
14343 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14346 #: modules/video_filter/time.c:70
14348 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14352 #: modules/video_filter/time.c:86
14354 msgid "Time position"
14355 msgstr "Startposisjon"
14357 #: modules/video_filter/time.c:88
14359 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14360 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14364 #: modules/video_filter/time.c:102
14366 msgid "Time overlay"
14369 #: modules/video_filter/time.c:117
14370 msgid "Time display sub filter"
14373 #: modules/video_filter/transform.c:57
14375 msgid "Transform type"
14376 msgstr "Pause strøm"
14378 #: modules/video_filter/transform.c:58
14379 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14382 #: modules/video_filter/transform.c:61
14383 msgid "Rotate by 90 degrees"
14386 #: modules/video_filter/transform.c:62
14387 msgid "Rotate by 180 degrees"
14390 #: modules/video_filter/transform.c:62
14391 msgid "Rotate by 270 degrees"
14394 #: modules/video_filter/transform.c:63
14396 msgid "Flip horizontally"
14397 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14399 #: modules/video_filter/transform.c:63
14401 msgid "Flip vertically"
14402 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14404 #: modules/video_filter/transform.c:66
14406 msgid "Video transformation filter"
14407 msgstr "Standard grensesnitt: "
14409 #: modules/video_filter/wall.c:54
14411 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14414 #: modules/video_filter/wall.c:58
14416 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14419 #: modules/video_filter/wall.c:61
14421 msgid "Active windows"
14422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14424 #: modules/video_filter/wall.c:62
14425 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14428 #: modules/video_filter/wall.c:65
14430 msgid "Element aspect ratio"
14431 msgstr "målets bildeformat"
14433 #: modules/video_filter/wall.c:66
14434 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14437 #: modules/video_filter/wall.c:69
14439 msgid "Wall video filter"
14440 msgstr "Standard grensesnitt: "
14442 #: modules/video_filter/wall.c:70
14446 #: modules/video_output/aa.c:55
14450 #: modules/video_output/aa.c:58
14452 msgid "ASCII-art video output"
14453 msgstr "Fullskjermdybde:"
14455 #: modules/video_output/caca.c:54
14459 #: modules/video_output/caca.c:57
14461 msgid "Color ASCII art video output"
14462 msgstr "Fullskjermdybde:"
14464 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14465 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14468 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14470 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14471 "doesn't have any effect when using overlays."
14474 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14475 msgid "Use video buffers in system memory"
14478 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14480 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14481 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14482 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14483 "doesn't have any effect when using overlays."
14486 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14487 msgid "Use triple buffering for overlays"
14490 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14492 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14493 "better video quality (no flickering)."
14496 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14497 msgid "Name of desired display device"
14500 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14502 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14503 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14504 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14507 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14508 msgid "Enable wallpaper mode "
14511 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14513 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14514 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14515 "desktop must not already have a wallpaper."
14518 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14521 msgstr "Standard grensesnitt: "
14523 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14525 msgid "DirectX video output"
14526 msgstr "DirectX videomodul"
14528 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14533 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14534 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14539 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:111
14540 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14542 msgid "OpenGL video output"
14543 msgstr "Fullskjermdybde:"
14545 #: modules/video_output/fb.c:67
14547 msgid "Framebuffer device"
14548 msgstr "framebuffer enhet"
14550 #: modules/video_output/fb.c:69
14552 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14553 "(usually /dev/fb0)."
14556 #: modules/video_output/fb.c:73
14560 #: modules/video_output/fb.c:78
14561 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14564 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14565 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14567 msgid "X11 display name"
14568 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14570 #: modules/video_output/ggi.c:58
14573 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14574 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14576 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14577 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14579 #: modules/video_output/glide.c:64
14581 msgid "3dfx Glide video output"
14582 msgstr "Fullskjermdybde:"
14584 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14586 msgid "HD1000 video output"
14587 msgstr "Lydeksport volum"
14589 #: modules/video_output/image.c:48
14591 msgid "Image format"
14592 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14594 #: modules/video_output/image.c:49
14596 msgid "Set the format of the output image."
14597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14599 #: modules/video_output/image.c:51
14600 msgid "Recording ratio"
14603 #: modules/video_output/image.c:52
14605 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14606 "three is recorded."
14609 #: modules/video_output/image.c:55
14611 msgid "Filename prefix"
14614 #: modules/video_output/image.c:56
14616 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14617 "prefixNUMBER.format"
14620 #: modules/video_output/image.c:60
14624 #: modules/video_output/image.c:63
14629 #: modules/video_output/image.c:64
14631 msgid "Image video output"
14632 msgstr "Fullskjermdybde:"
14634 #: modules/video_output/mga.c:59
14636 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14637 msgstr "Fullskjermdybde:"
14639 #: modules/video_output/opengl.c:97
14640 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14643 #: modules/video_output/opengl.c:98
14644 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14647 #: modules/video_output/opengl.c:101
14649 msgid "Select effect"
14652 #: modules/video_output/opengl.c:103
14654 msgid "Allows you to select different visual effects."
14655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14657 #: modules/video_output/opengl.c:108
14661 #: modules/video_output/opengl.c:108
14662 msgid "Transparent Cube"
14665 #: modules/video_output/picture.c:94
14669 #: modules/video_output/picture.c:96
14670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14673 #: modules/video_output/picture.c:106
14678 #: modules/video_output/picture.c:107
14680 msgid "VLC internal picture video output"
14681 msgstr "DirectX videomodul"
14683 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14684 msgid "QT Embedded display name"
14685 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14689 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14690 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14692 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14693 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14695 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14697 msgid "QT Embedded video output"
14698 msgstr "QT Embedded videomodul"
14700 #: modules/video_output/sdl.c:104
14702 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14703 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
14705 #: modules/video_output/snapshot.c:46
14707 msgid "snapshot width"
14708 msgstr "Standard grensesnitt: "
14710 #: modules/video_output/snapshot.c:47
14711 msgid "Set the width of the snapshot image."
14714 #: modules/video_output/snapshot.c:49
14716 msgid "snapshot height"
14717 msgstr "Standard grensesnitt: "
14719 #: modules/video_output/snapshot.c:50
14720 msgid "Set the height of the snapshot image."
14723 #: modules/video_output/snapshot.c:52
14727 #: modules/video_output/snapshot.c:53
14728 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14731 #: modules/video_output/snapshot.c:55
14732 msgid "cache size (number of images)"
14735 #: modules/video_output/snapshot.c:56
14736 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14739 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14741 msgid "snapshot module"
14742 msgstr "Standard grensesnitt: "
14744 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14746 msgid "SVGAlib video output"
14747 msgstr "Fullskjermdybde:"
14749 #: modules/video_output/wingdi.c:203
14751 msgid "Windows GAPI video output"
14752 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
14754 #: modules/video_output/wingdi.c:206
14756 msgid "Windows GDI video output"
14757 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
14759 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14760 msgid "XVideo adaptor number"
14761 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
14763 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14768 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
14769 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
14771 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14774 msgid "Alternate fullscreen method"
14775 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
14777 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14780 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14782 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14783 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14784 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14785 "show on top of the video."
14788 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14792 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14793 "the value of the DISPLAY environment variable."
14795 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14796 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14798 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14800 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14801 msgstr "Fullskjerm"
14803 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14806 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14807 "0 for first screen, 1 for the second."
14810 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14812 msgid "Use shared memory"
14813 msgstr "bruk delt minne"
14815 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14816 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14817 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
14819 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14821 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14822 msgstr "Fullskjerm"
14824 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14828 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14830 msgid "X11 video output"
14831 msgstr "Fullskjermdybde:"
14833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14834 msgid "XVimage chroma format"
14835 msgstr "XVimage chroma format"
14837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14839 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14840 "to improve performances by using the most efficient one."
14842 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
14843 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
14845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14851 msgid "XVideo extension video output"
14852 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
14854 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14855 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14858 #: modules/visualization/goom.c:58
14859 msgid "Goom display width"
14862 #: modules/visualization/goom.c:59
14863 msgid "Goom display height"
14866 #: modules/visualization/goom.c:60
14868 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14869 "will be prettier but more CPU intensive)."
14872 #: modules/visualization/goom.c:63
14873 msgid "Goom animation speed"
14876 #: modules/visualization/goom.c:64
14878 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14881 #: modules/visualization/goom.c:70
14886 #: modules/visualization/goom.c:71
14888 msgid "Goom effect"
14889 msgstr "kikkerteffekt ?"
14891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14893 msgid "Effects list"
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14898 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14899 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14902 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14903 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14906 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14907 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14910 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14912 msgid "Number of bands"
14913 msgstr "Stopp strøm"
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14916 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14920 msgid "Band separator"
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14925 msgid "Number of blank pixels between bands."
14926 msgstr "Pause strøm"
14928 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14930 msgid "Amplification"
14931 msgstr "Om dette programmet"
14933 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14934 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14937 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14939 msgid "Enable peaks"
14940 msgstr "skru på video"
14942 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14943 msgid "Defines whether to draw peaks."
14946 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14948 msgid "Number of stars"
14949 msgstr "Stopp strøm"
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14952 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14955 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14962 msgid "Visualizer filter"
14963 msgstr "Standard grensesnitt: "
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14967 msgid "Spectrum analyser"
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14972 msgid "Random effect"
14975 #: modules/visualization/xosd.c:63
14977 msgid "Flip vertical position"
14978 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14980 #: modules/visualization/xosd.c:64
14981 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14982 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
14984 #: modules/visualization/xosd.c:67
14986 msgid "Vertical offset"
14987 msgstr "Loddrett forskyvning"
14989 #: modules/visualization/xosd.c:68
14990 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14991 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
14993 #: modules/visualization/xosd.c:70
14995 msgid "Shadow offset"
14996 msgstr "Forskyvning av skygge"
14998 #: modules/visualization/xosd.c:71
14999 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15000 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
15002 #: modules/visualization/xosd.c:74
15003 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15004 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15006 #: modules/visualization/xosd.c:82
15008 msgid "XOSD interface"
15009 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15012 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15014 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15018 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15021 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15024 #~ msgid "[module] [description]\n"
15025 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15028 #~ msgid "Choose audio channel"
15029 #~ msgstr "Velg Kapittel"
15032 #~ msgid "Choose subtitle track"
15033 #~ msgstr "Velg tittel"
15036 #~ msgid "Choose a stream output"
15037 #~ msgstr "velg en utstrøm"
15039 #~ msgid "Empty if no stream output."
15040 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
15043 #~ msgid "Loop playlist on end"
15044 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
15047 #~ msgid "Real time control interface"
15048 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15051 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15052 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15055 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15059 #~ msgid "vlc preferences"
15060 #~ msgstr "Innstillinger"
15063 #~ msgid "Select file or directory"
15064 #~ msgstr "kildens bildeformat"
15068 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15070 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15077 #~ msgid "SAP interface"
15078 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15081 #~ msgid "Server port"
15082 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15084 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15086 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15090 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15092 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15095 #~ msgid "IDR frames"
15099 #~ msgid "VLC modules preferences"
15100 #~ msgstr "Innstillinger"
15103 #~ msgid "Access modules settings"
15104 #~ msgstr "_Innstillinger"
15107 #~ msgid "Audio output modules settings"
15108 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15111 #~ msgid "Decoder modules settings"
15112 #~ msgstr "_Innstillinger"
15115 #~ msgid "Demuxers settings"
15116 #~ msgstr "_Innstillinger"
15119 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15120 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15123 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15124 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15127 #~ msgid "Stream output modules settings"
15128 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15131 #~ msgid "Text renderer settings"
15132 #~ msgstr "_Innstillinger"
15135 #~ msgid "Video output modules settings"
15136 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15139 #~ msgid "Choose audio"
15140 #~ msgstr "velg lyd"
15144 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15145 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
15148 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15149 #~ msgstr "_Teksting"
15152 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15153 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15156 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15157 #~ msgstr "_Teksting"
15160 #~ msgid "Error: %s\n"
15161 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15164 #~ msgid "Xvid video decoder"
15165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15168 #~ msgid "Item Enabled"
15169 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15172 #~ msgid "Untitled"
15173 #~ msgstr "_Teksting"
15176 #~ msgid "Save Playlist"
15177 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15180 #~ msgid "Delete Group"
15184 #~ msgid "Add Group"
15188 #~ msgid "Sort by &author"
15189 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15192 #~ msgid "Reverse sort by author"
15193 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15197 #~ msgstr "skru på video"
15200 #~ msgid "&Disable"
15204 #~ msgid "Enable/Disable"
15208 #~ msgid "New Group"
15212 #~ msgid "Sort by &group"
15213 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15216 #~ msgid "Reverse sort by group"
15217 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15225 #~ msgstr "Åpne Disk"
15228 #~ msgid "no input\n"
15229 #~ msgstr "_Innstillinger"
15232 #~ msgid "Volume is %d\n"
15233 #~ msgstr "Senk volum"
15237 #~ msgstr "heltall"
15240 #~ msgid "Track Artist"
15241 #~ msgstr "Forrige fil"
15244 #~ msgid "Track Title"
15245 #~ msgstr "Forrige fil"
15248 #~ msgid "Program to decode"
15249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15252 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15253 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15256 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15257 #~ msgstr "Grensesnitt"
15264 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15265 #~ msgstr "_Innstillinger"
15268 #~ msgid "Audio menu"
15269 #~ msgstr "_Innstillinger"
15272 #~ msgid "Video menu"
15273 #~ msgstr "_Innstillinger"
15276 #~ msgid "Interface menu"
15277 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15281 #~ msgstr "Stopp strøm"
15285 #~ msgstr "_Vinkel"
15288 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15289 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15292 #~ msgid "Output MRL"
15293 #~ msgstr "Standard output:"
15296 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15297 #~ msgstr "_Teksting"
15300 #~ msgid "OpenGL effect"
15301 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15304 #~ msgid "Skinnable interface"
15305 #~ msgstr "Grensesnitt"
15308 #~ msgid "Audio Options"
15309 #~ msgstr "_Innstillinger"
15312 #~ msgid "Item info"
15313 #~ msgstr "Navn på enhet"
15316 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15317 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15320 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15324 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15325 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15343 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15344 #~ msgstr "Standard output:"
15347 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15348 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15350 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15351 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15354 #~ msgid "Visualisations"
15355 #~ msgstr "_Navigasjon"
15358 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15359 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15363 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15368 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15372 #~ msgid "Toggle enabled"
15373 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15376 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15377 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15380 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15381 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15382 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15383 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15384 #~ "expressing pixel squareness."
15386 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
15387 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
15388 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
15389 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
15390 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
15393 #~ msgid "Truncated stream"
15394 #~ msgstr "Spill strøm"
15397 #~ msgid "UTC date"
15398 #~ msgstr "Oppdater"
15401 #~ msgid "Number of streams"
15402 #~ msgstr "Stopp strøm"
15405 #~ msgid "Codec name"
15406 #~ msgstr "Navn på enhet"
15409 #~ msgid "Codec setting"
15410 #~ msgstr "_Innstillinger"
15413 #~ msgid "Codec info"
15414 #~ msgstr "Navn på enhet"
15417 #~ msgid "Codec download"
15418 #~ msgstr "Navn på enhet"
15422 #~ msgstr "Tittel:"
15425 #~ msgid "Open a skin file."
15426 #~ msgstr "Åpne en fil"
15429 #~ msgid "Open a network stream"
15430 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15433 #~ msgid "Open a satellite stream"
15434 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15437 #~ msgid "Exit this program"
15438 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15441 #~ msgid "Open other types of inputs"
15442 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15445 #~ msgid "Open the playlist"
15446 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15449 #~ msgid "Show the program logs"
15450 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15453 #~ msgid "About this program"
15454 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15457 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15458 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15462 #~ msgstr "_Avslutt"
15465 #~ msgid "Video for Linux"
15466 #~ msgstr "_Innstillinger"
15469 #~ msgid "Video device type"
15470 #~ msgstr "lydenhet"
15473 #~ msgid "Advanced video device options"
15474 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15477 #~ msgid "Video device MRL"
15478 #~ msgstr "lydenhet"
15481 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15482 #~ msgstr "Frekvens:"
15485 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15486 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15488 #~ msgid "scope effect"
15489 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15491 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15492 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15495 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15496 #~ msgstr "Innstillinger"
15499 #~ msgid "Audio CD demux"
15500 #~ msgstr "_Innstillinger"
15508 #~ msgstr "Legg til"
15515 #~ msgid "udp stream output"
15516 #~ msgstr "Standard output:"
15518 #~ msgid "subtitles"
15519 #~ msgstr "teksting"
15522 #~ msgid "HTTP remote control"
15523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15527 #~ msgstr "Venstre"
15530 #~ msgid "Dump file name"
15534 #~ msgid "Play List"
15535 #~ msgstr "Spilleliste"
15541 #~ msgid "Repeat Playlist"
15542 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15545 #~ msgid "Quicktime"
15549 #~ msgid "Quick &Open ..."
15550 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15553 #~ msgid "&About..."
15557 #~ msgid "Stop current playlist item"
15558 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15565 #~ msgid "Simple &Open ..."
15566 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15573 #~ msgid "Open subtitles file"
15574 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
15577 #~ msgid "Dummy stream"
15578 #~ msgstr "Standard output:"
15581 #~ msgid "ES stream"
15582 #~ msgstr "Stopp strøm"
15585 #~ msgid "Gather stream"
15586 #~ msgstr "Pause strøm"
15592 #~ msgid "XOSD module"
15593 #~ msgstr "XOSD modul"
15596 #~ msgid "xosd interface"
15597 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
15600 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15601 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15604 #~ msgid "CD Audio demux"
15605 #~ msgstr "_Innstillinger"
15608 #~ msgid "CD Audio device"
15609 #~ msgstr "lydenhet"
15612 #~ msgid "Gtk2 interface"
15613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15621 #~ msgstr "_Avslutt"
15628 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15629 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15632 #~ msgid "CD-ROM device name"
15633 #~ msgstr "Navn på enhet"
15636 #~ msgid "VCD device name"
15637 #~ msgstr "Navn på enhet"
15639 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15640 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
15643 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15644 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
15647 #~ msgid "&File info..."
15648 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15651 #~ msgid "&Miscellaneous"
15652 #~ msgstr "Forskjellig"
15655 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15656 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15667 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15668 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
15669 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
15670 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
15671 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
15673 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
15674 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
15675 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
15676 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
15677 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
15680 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15681 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
15684 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
15685 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
15688 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15692 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15693 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
15697 #~ msgstr "Tittel:"
15701 #~ msgstr "Stopp strøm"
15704 #~ msgid "Device :"
15705 #~ msgstr "Navn på enhet"
15709 #~ msgstr "Navn på enhet"
15712 #~ msgid "&Eject Disc"
15713 #~ msgstr "Løs ut disk"
15715 #~ msgid "print help"
15716 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
15718 #~ msgid "print detailed help"
15719 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
15721 #~ msgid "print help on module"
15722 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
15725 #~ msgid "A52 downmix module"
15726 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15729 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15733 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15734 #~ "enable this option."
15736 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
15737 #~ "du skrur på dette alternativet."
15740 #~ msgid "Audio encoding codec"
15741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15745 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15746 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15748 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15749 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15752 #~ msgid "X11 MGA video output"
15753 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15756 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15757 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15760 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15761 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15764 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15765 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15768 #~ msgid "osd text filter"
15769 #~ msgstr "Neste fil"
15772 #~ msgid "&Logs..."
15773 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15776 #~ msgid "Display identifier"
15777 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
15780 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15781 #~ "instance :0.1."
15783 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
15786 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15787 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
15790 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
15792 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
15795 #~ msgid "Device &name:"
15796 #~ msgstr "Enhets navn:"
15800 #~ msgstr "Tittel:"
15803 #~ msgid "&Chapter:"
15804 #~ msgstr "Kapittel:"
15810 #~ msgid "Open &disc..."
15811 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15814 #~ msgid "&Hide interface"
15815 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15818 #~ msgid "Spawn a new interface"
15819 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15822 #~ msgid "C&hannels"
15823 #~ msgstr "Kanaler"
15827 #~ msgstr "_Fullskjerm"
15830 #~ msgid "&Program"
15831 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15838 #~ msgid "&Chapter"
15839 #~ msgstr "Kapittel"
15842 #~ msgid "Close this popup"
15843 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15846 #~ msgid "&Jump..."
15847 #~ msgstr "_Hopp..."
15850 #~ msgid "New stream"
15851 #~ msgstr "Stopp strøm"
15854 #~ msgid "Network Stream..."
15855 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15858 #~ msgid "&Add subtitles..."
15859 #~ msgstr "_Teksting"
15863 #~ msgstr "_Avslutt"
15866 #~ msgid "&Fullscreen"
15867 #~ msgstr "_Fullskjerm"
15870 #~ msgid "About..."
15874 #~ msgid "Select next title"
15875 #~ msgstr "Velg fil"
15878 #~ msgid "Toggle mute"
15879 #~ msgstr "Grensesnitt"
15882 #~ msgid "Set the window on top"
15883 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15887 #~ msgstr "Legg til"
15890 #~ msgid "&Disc..."
15891 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15894 #~ msgid "&Network..."
15895 #~ msgstr "Nettverk"
15902 #~ msgid "&Invert selection"
15906 #~ msgid "&Crop selection"
15910 #~ msgid "Delete &all"
15914 #~ msgid "Play the selected stream"
15915 #~ msgstr "Spill strøm"
15918 #~ msgid "Add subtitles"
15919 #~ msgstr "_Teksting"
15923 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15925 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
15928 #~ msgid "Native Windows interface"
15929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15932 #~ msgstr "skrifttype"
15935 #~ msgid "enable network channel mode"
15936 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
15938 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
15940 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
15943 #~ msgid "channel server address"
15944 #~ msgstr "Kanaltjener:"
15946 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
15947 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
15950 #~ msgid "channel server port"
15951 #~ msgstr "Kanaltjener:"
15953 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
15954 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
15957 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15958 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
15960 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
15961 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
15964 #~ msgid "Network Channel:"
15965 #~ msgstr "Kanaler:"
15968 #~ msgid "Stream output:"
15969 #~ msgstr "Standard output:"
15972 #~ msgid "All files"
15976 #~ msgid "Add file"
15977 #~ msgstr "_Teksting"
15980 #~ msgid "Stream Output"
15981 #~ msgstr "Standard output:"
15984 #~ msgid "Device Name"
15985 #~ msgstr "Navn på enhet"
15988 #~ msgid "dvdplay input module"
15989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15992 #~ msgid "raw UDP access module"
15993 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15996 #~ msgid "flac decoder module"
15997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16000 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16004 #~ msgid "image crop video module"
16005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16007 #~ msgid "X11 MGA module"
16008 #~ msgstr "X11 MGA modul"
16010 #~ msgid "SVGAlib module"
16011 #~ msgstr "SVGAlib modul"
16013 #~ msgid "X11 module"
16014 #~ msgstr "X11 modul"