1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:162
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
269 #: include/vlc_meta.h:31
273 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
278 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
284 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
289 #: include/vlc_meta.h:35
294 #: include/vlc_meta.h:36
297 msgstr "_Innstillinger"
299 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
307 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
312 #: include/vlc_meta.h:40
316 #: include/vlc_meta.h:41
317 msgid "CDDB Category"
320 #: include/vlc_meta.h:42
324 #: include/vlc_meta.h:43
325 msgid "CDDB Extended Data"
328 #: include/vlc_meta.h:44
331 msgstr "Ingen tjener"
333 #: include/vlc_meta.h:45
336 msgstr "Ingen tjener"
338 #: include/vlc_meta.h:46
343 #: include/vlc_meta.h:48
344 msgid "CD-Text Arranger"
347 #: include/vlc_meta.h:49
348 msgid "CD-Text Composer"
351 #: include/vlc_meta.h:50
352 msgid "CD-Text Disc ID"
355 #: include/vlc_meta.h:51
356 msgid "CD-Text Genre"
359 #: include/vlc_meta.h:52
361 msgid "CD-Text Message"
364 #: include/vlc_meta.h:53
365 msgid "CD-Text Songwriter"
368 #: include/vlc_meta.h:54
369 msgid "CD-Text Performer"
372 #: include/vlc_meta.h:55
374 msgid "CD-Text Title"
377 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "Om dette programmet"
382 #: include/vlc_meta.h:58
384 msgid "ISO-9660 Preparer"
387 #: include/vlc_meta.h:59
388 msgid "ISO-9660 Publisher"
391 #: include/vlc_meta.h:60
392 msgid "ISO-9660 Volume"
395 #: include/vlc_meta.h:61
397 msgid "ISO-9660 Volume Set"
400 #: include/vlc_meta.h:63
403 msgstr "Navn på enhet"
405 #: include/vlc_meta.h:64
407 msgid "Codec Description"
410 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
413 msgid "Visualizations"
416 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
417 #: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
422 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
427 #: src/audio_output/input.c:112
432 #: src/audio_output/input.c:114
436 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
441 msgstr "Standard grensesnitt: "
443 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
446 msgid "Audio filters"
449 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
450 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
453 msgid "Audio Channels"
454 msgstr "Velg lydkanal"
456 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
457 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
458 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
459 #: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
460 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
464 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
465 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
466 #: modules/video_filter/logo.c:78
470 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
471 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
472 #: modules/video_filter/logo.c:78
476 #: src/audio_output/output.c:135
477 msgid "Dolby Surround"
480 #: src/audio_output/output.c:147
481 msgid "Reverse stereo"
482 msgstr "Omvendt stereo"
484 #: src/extras/getopt.c:638
486 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
489 #: src/extras/getopt.c:663
491 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
494 #: src/extras/getopt.c:668
496 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
499 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
501 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
504 #: src/extras/getopt.c:715
506 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
509 #: src/extras/getopt.c:719
511 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
514 #: src/extras/getopt.c:745
516 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
519 #: src/extras/getopt.c:748
521 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
526 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
529 #: src/extras/getopt.c:825
531 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
534 #: src/extras/getopt.c:843
536 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
539 #: src/input/control.c:257
544 #: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
545 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
550 #: src/input/es_out.c:1112
555 #: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
556 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
560 #: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
561 #: modules/gui/macosx/output.m:153
565 #: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
570 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
574 #: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
577 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
581 #: src/input/es_out.c:1132
586 #: src/input/es_out.c:1133
591 #: src/input/es_out.c:1137
592 msgid "Bits per sample"
595 #: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
600 #: src/input/es_out.c:1142
605 #: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
607 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
609 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
613 #: src/input/es_out.c:1151
617 #: src/input/es_out.c:1157
619 msgid "Display resolution"
622 #: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
628 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
629 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
630 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
633 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
639 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
641 msgid "Meta-information"
642 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
644 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
645 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
650 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
651 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
657 #: src/input/var.c:118
661 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
663 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
666 msgstr "Avslutt programmet"
668 #: src/input/var.c:135
671 msgstr "Avslutt programmet"
673 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
675 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
678 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
682 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
683 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
688 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
694 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
700 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
703 msgid "Subtitles Track"
706 #: src/input/var.c:261
711 #: src/input/var.c:266
713 msgid "Previous title"
716 #: src/input/var.c:289
721 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
726 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
731 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
733 msgid "Previous chapter"
736 #: src/interface/interface.c:324
738 msgid "Switch interface"
739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
741 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
742 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
744 msgid "Add Interface"
745 msgstr "_Gjem grensesnitt"
747 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
748 #: src/misc/modules.c:1919
759 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
761 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
764 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
768 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
772 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
787 "Usage: %s [options] [items]...\n"
790 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
795 msgid "[module] [description]\n"
796 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
801 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
802 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
803 "see the file named COPYING for details.\n"
804 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
807 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
809 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
810 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
816 "Press the RETURN key to continue...\n"
819 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
834 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
838 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
842 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
847 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
851 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
856 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
860 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
864 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
868 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
877 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
882 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
889 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
890 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
891 "various related options."
893 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
894 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
898 msgid "Interface module"
899 msgstr "grensesnittmodul"
904 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
905 "The default behavior is to automatically select the best module available."
907 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
908 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
910 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
912 msgid "Extra interface modules"
913 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
918 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
919 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
920 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
921 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
923 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
924 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
925 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
929 msgid "Verbosity (0,1,2)"
930 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
934 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
935 "1=warnings, 2=debug)."
937 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
938 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
946 msgid "This options turns off all warning and information messages."
948 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
953 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
954 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
956 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
957 "dette alternativet."
961 msgid "Color messages"
962 msgstr "fargede beskjeder"
966 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
967 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
969 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
970 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
974 msgid "Show advanced options"
975 msgstr "vis avanserte alternativer"
980 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
981 "all the available options, including those that most users should never "
984 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
985 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
990 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
991 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
992 "(spectrum analyzer, ...).\n"
993 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
999 msgid "Audio output module"
1000 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1004 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1005 "default behavior is to automatically select the best method available."
1007 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1008 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1009 "tilgjengelige metoden. "
1011 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1013 msgid "Enable audio"
1014 msgstr "skru på lyd"
1019 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1020 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1022 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1023 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1027 msgid "Force mono audio"
1028 msgstr "framtvinger monolyd"
1032 msgid "This will force a mono audio output."
1033 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1037 msgid "Audio output volume"
1038 msgstr "Lydeksport volum"
1042 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1044 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1049 msgid "Audio output saved volume"
1050 msgstr "Standard grensesnitt: "
1053 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1054 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1058 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1059 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1064 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1065 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1067 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1068 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1071 msgid "High quality audio resampling"
1076 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1077 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1078 "resampling algorithm will be used instead."
1083 msgid "Audio desynchronization compensation"
1084 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1089 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1090 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1093 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1094 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1098 msgid "Preferred audio output channels mode"
1099 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1104 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1105 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1106 "the audio stream being played)."
1108 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1109 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1113 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1114 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1118 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1119 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1121 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1122 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1126 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1127 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1132 msgid "Channel mixer"
1133 msgstr "Kanaltjener:"
1137 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1138 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1143 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1144 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1145 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1146 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1151 msgid "Video output module"
1152 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1156 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1157 "default behavior is to automatically select the best method available."
1159 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1160 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1161 "tilgjengelige metoden."
1163 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1165 msgid "Enable video"
1166 msgstr "skru på video"
1171 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1172 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1174 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1175 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1177 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1178 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1181 msgstr "videobredde"
1186 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1187 "video characteristics."
1189 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1192 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1193 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1195 msgid "Video height"
1201 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1202 "video characteristics."
1204 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1209 msgid "Video x coordinate"
1214 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1220 msgid "Video y coordinate"
1225 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1235 msgid "You can specify a custom video window title here."
1240 msgid "Video alignment"
1241 msgstr "_Innstillinger"
1245 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1246 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1247 "combinations of these values)."
1250 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1255 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1259 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1264 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1269 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1274 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1278 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1279 msgid "Bottom-Right"
1288 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1289 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1293 msgid "Grayscale video output"
1294 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1299 "can also allow you to save some processing power)."
1301 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1302 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1306 msgid "Fullscreen video output"
1307 msgstr "Fullskjermdybde:"
1311 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1313 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1317 msgid "Overlay video output"
1318 msgstr "Fullskjermdybde:"
1323 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1324 "your graphics card (hardware acceleration)."
1326 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1327 "alternativet er påskrudd."
1329 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1330 msgid "Always on top"
1334 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1339 msgid "Video filter module"
1340 msgstr "Standard grensesnitt: "
1344 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1345 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1347 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1348 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1353 msgid "Source aspect ratio"
1354 msgstr "kildens bildeformat"
1358 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1359 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1360 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1361 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1362 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1364 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1365 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1366 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1367 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1368 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1369 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1373 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1374 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1379 msgid "Clock reference average counter"
1384 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1391 msgstr "Ingen tjener !"
1394 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1395 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1399 msgid "MTU of the network interface"
1400 msgstr "Grensesnitt"
1404 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1407 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1408 "dette vanligvis 1500."
1412 msgid "Network interface address"
1413 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1417 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1418 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1419 "multicasting interface here."
1421 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1422 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1425 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1427 msgid "Time to live"
1432 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1434 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1438 msgid "Choose program (SID)"
1439 msgstr "Avslutt programmet"
1442 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1444 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1448 msgid "Choose programs"
1449 msgstr "Avslutt programmet"
1453 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
1455 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1459 msgid "Choose audio"
1465 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1466 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1470 msgid "Choose audio channel"
1471 msgstr "Velg Kapittel"
1476 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1479 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1480 "DVD (fra 1 til n)."
1484 msgid "Choose subtitle track"
1485 msgstr "Velg tittel"
1490 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1492 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1493 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1495 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1496 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1499 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1500 msgid "Input start time (seconds)"
1503 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1504 msgid "Input stop time (seconds)"
1507 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1508 msgid "Input slave (experimental)"
1512 msgid "Bookmarks list for a stream"
1517 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1518 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1524 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1525 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1526 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1527 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1532 msgid "Force SPU position"
1533 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1537 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1538 "over the movie. Try several positions."
1540 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1541 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1544 msgid "On Screen Display"
1549 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1550 "Display). You can disable this feature here."
1555 msgid "Subpictures filter module"
1556 msgstr "Standard grensesnitt: "
1560 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1566 msgid "Autodetect subtitle files"
1567 msgstr "Velg teksting kanal"
1571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1583 "0 = no subtitles autodetected\n"
1584 "1 = any subtitle file\n"
1585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1592 msgid "Subtitle autodetection paths"
1597 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1598 "found in the current directory."
1603 msgid "Use subtitle file"
1604 msgstr "Velg teksting kanal"
1608 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1619 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1620 "the drive letter (eg. D:)"
1622 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1623 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1626 msgid "This is the default DVD device to use."
1627 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1635 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1636 "scan for a suitable CD-ROM device."
1640 msgid "This is the default VCD device to use."
1641 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1645 msgid "Audio CD device"
1650 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1651 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1656 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1657 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1659 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1662 msgstr "fastsett IPv6"
1666 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1669 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1670 "forbindelser over UDP og HTTP."
1675 msgstr "fastsett IPv4"
1679 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1682 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1683 "forbindelser over UDP og HTTP."
1687 msgid "Title metadata"
1692 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1696 msgid "Author metadata"
1701 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1702 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1705 msgid "Artist metadata"
1709 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1713 msgid "Genre metadata"
1717 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1722 msgid "Copyright metadata"
1726 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1731 msgid "Description metadata"
1736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1737 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1740 msgid "Date metadata"
1745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1746 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1749 msgid "URL metadata"
1754 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1759 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1760 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1761 "can break playback of all your streams."
1766 msgid "Preferred codecs list"
1767 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1771 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1772 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1778 msgid "Preferred encoders list"
1779 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1784 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1786 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1790 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1796 msgid "Choose a stream output"
1797 msgstr "velg en utstrøm"
1800 msgid "Empty if no stream output."
1801 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1804 msgid "Enable streaming of all ES"
1809 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1810 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1813 msgid "Display while streaming"
1818 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1823 msgid "Enable video stream output"
1824 msgstr "Fullskjermdybde:"
1826 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1828 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1829 "stream output facility when this last one is enabled."
1831 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1832 "denne er påskrudd."
1836 msgid "Enable audio stream output"
1837 msgstr "Standard grensesnitt: "
1841 msgid "Keep stream output open"
1842 msgstr "Standard output:"
1846 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1847 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1853 msgid "Preferred packetizer list"
1854 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1858 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1860 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1865 msgstr "Standard grensesnitt: "
1868 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1870 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1874 msgid "Access output module"
1875 msgstr "Standard grensesnitt: "
1878 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1885 msgid "Control SAP flow"
1890 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1891 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1895 msgid "SAP announcement interval"
1900 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1901 "between SAP announcements"
1906 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1907 "You should always leave all these enabled."
1912 msgid "Enable CPU MMX support"
1913 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1917 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1920 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1925 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1926 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1930 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1931 "advantage of them."
1933 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1938 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1939 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1943 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1944 "advantage of them."
1946 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1951 msgid "Enable CPU SSE support"
1952 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1956 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1959 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1964 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1965 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1970 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1973 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1978 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1979 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1983 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1984 "advantage of them."
1986 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1991 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1992 "overridden in the playlist dialog box."
1997 msgid "Play files randomly forever"
1998 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2002 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2005 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2006 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2010 msgid "Loop playlist on end"
2011 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2018 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2023 msgid "Repeat the current item"
2024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2028 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2034 msgid "Play and stop"
2035 msgstr "Spill fortere"
2039 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2045 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2046 "you really know what you are doing."
2051 msgid "Memory copy module"
2052 msgstr "modul for minnekopiering"
2056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2057 "select the fastest one supported by your hardware."
2059 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2060 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2064 msgid "Access module"
2065 msgstr "Standard grensesnitt: "
2069 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2071 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2076 msgid "Demux module"
2077 msgstr "Standard grensesnitt: "
2081 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2083 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2087 msgid "Allow real-time priority"
2088 msgstr "Sanntidsprioritet"
2092 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2093 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2094 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2095 "only activate this if you know what you're doing."
2099 msgid "Adjust VLC priority"
2104 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2105 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2111 msgid "Minimize number of threads"
2112 msgstr "Stopp strøm"
2115 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2120 msgid "Modules search path"
2121 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2126 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2129 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2130 "med dette alternativet."
2133 msgid "Use a plugins cache"
2138 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2139 "start time of VLC."
2143 msgid "Run as daemon process"
2147 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2151 msgid "Allow only one running instance"
2156 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2157 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2158 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2159 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2160 "running instance or enqueue it."
2164 msgid "Increase the priority of the process"
2169 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2170 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2171 "could otherwise take too much processor time.\n"
2172 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2173 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2174 "require a reboot of your machine."
2179 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2180 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2185 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2186 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2187 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2189 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2190 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2191 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2194 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2195 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2200 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2201 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2202 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2203 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2204 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2206 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2207 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2208 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2209 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2210 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2213 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2216 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2218 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2222 msgstr "_Fullskjerm"
2225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2231 msgstr "Spill fortere"
2234 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2249 msgstr "Spill saktere"
2252 msgid "Select the hotkey to use to play."
2255 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2256 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2262 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2265 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2266 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2272 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2275 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2281 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2282 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2287 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2290 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2291 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2292 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2293 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2296 msgstr "Forrige fil"
2299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2302 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2305 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2306 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2308 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2309 #: modules/visualization/xosd.c:231
2315 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2318 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2321 msgstr "_Navigasjon"
2324 msgid "Select the hotkey to display the position."
2328 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2332 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2336 msgid "Jump 1 minute backwards"
2340 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2344 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2348 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2352 msgid "Jump 10 seconds forward"
2356 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2360 msgid "Jump 1 minute forward"
2364 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2368 msgid "Jump 5 minutes forward"
2372 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2375 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2383 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2389 msgstr "_Navigasjon"
2392 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2397 msgid "Navigate down"
2398 msgstr "_Navigasjon"
2401 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2406 msgid "Navigate left"
2407 msgstr "_Navigasjon"
2410 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2415 msgid "Navigate right"
2416 msgstr "_Navigasjon"
2420 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2428 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2431 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2437 msgid "Select the key to increase audio volume."
2440 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2446 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2449 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2452 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2453 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2458 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2463 msgid "Subtitle delay up"
2468 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2473 msgid "Subtitle delay down"
2474 msgstr "Standard grensesnitt: "
2478 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2482 msgid "Play playlist bookmark 1"
2486 msgid "Play playlist bookmark 2"
2490 msgid "Play playlist bookmark 3"
2494 msgid "Play playlist bookmark 4"
2498 msgid "Play playlist bookmark 5"
2502 msgid "Play playlist bookmark 6"
2506 msgid "Play playlist bookmark 7"
2510 msgid "Play playlist bookmark 8"
2514 msgid "Play playlist bookmark 9"
2518 msgid "Play playlist bookmark 10"
2523 msgid "Select the key to play this bookmark."
2524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2528 msgid "Set playlist bookmark 1"
2529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2533 msgid "Set playlist bookmark 2"
2534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2538 msgid "Set playlist bookmark 3"
2539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2543 msgid "Set playlist bookmark 4"
2544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2548 msgid "Set playlist bookmark 5"
2549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2553 msgid "Set playlist bookmark 6"
2554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2558 msgid "Set playlist bookmark 7"
2559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2563 msgid "Set playlist bookmark 8"
2564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2568 msgid "Set playlist bookmark 9"
2569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2573 msgid "Set playlist bookmark 10"
2574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2578 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2582 msgid "Go back in browsing history"
2587 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2592 msgid "Go forward in browsing history"
2597 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2603 msgid "Cycle audio track"
2607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2612 msgid "Cycle subtitle track"
2613 msgstr "Velg tittel"
2616 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2621 msgid "Show interface"
2622 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2626 msgid "Raise the interface above all other windows"
2627 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2632 "Playlist MRL syntax:\n"
2633 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2635 " [file://]filename plain media file\n"
2636 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2637 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2638 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2639 " screen:// Screen capture\n"
2640 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2641 " [vcd://][device] VCD device\n"
2642 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2643 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2644 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2645 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2646 " vlc:quit quit VLC\n"
2649 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2651 msgstr "Grensesnitt"
2667 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2669 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2671 msgid "Stream output"
2672 msgstr "Standard output:"
2678 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2689 msgstr "Spilleliste"
2691 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2692 msgid "Miscellaneous"
2693 msgstr "Forskjellig"
2695 #: src/libvlc.h:1047
2700 #: src/libvlc.h:1271
2701 msgid "main program"
2702 msgstr "hovedprogrammet"
2704 #: src/libvlc.h:1278
2705 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2708 #: src/libvlc.h:1280
2709 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2712 #: src/libvlc.h:1282
2713 msgid "print a list of available modules"
2714 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2716 #: src/libvlc.h:1284
2717 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2720 #: src/libvlc.h:1286
2721 msgid "save the current command line options in the config"
2724 #: src/libvlc.h:1288
2725 msgid "reset the current config to the default values"
2728 #: src/libvlc.h:1290
2729 msgid "use alternate config file"
2732 #: src/libvlc.h:1292
2734 msgid "resets the current plugins cache"
2735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2737 #: src/libvlc.h:1294
2738 msgid "print version information"
2739 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2741 #: src/misc/configuration.c:1167
2745 #: src/misc/configuration.c:1175
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2809 msgstr "skru på video"
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2815 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2840 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2844 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2854 msgid "Church Slavic"
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2866 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2879 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2917 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2918 msgid "Gaelic (Scots)"
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2934 msgid "Greek, Modern ()"
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2950 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2971 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2994 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3012 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3067 msgid "Letzeburgesch"
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3095 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3120 msgstr "_Navigasjon"
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3123 msgid "Ndebele, South"
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3127 msgid "Ndebele, North"
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3139 msgid "Norwegian Nynorsk"
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3143 msgid "Norwegian Bokmaal"
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3147 msgid "Chichewa; Nyanja"
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3151 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3163 msgid "Ossetian; Ossetic"
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3178 msgstr "Spilleliste"
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3183 msgstr "Avslutt programmet"
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3195 msgid "Raeto-Romance"
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3239 msgid "Northern Sami"
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3261 msgid "Sotho, Southern"
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3398 #: src/misc/iso_lang.c:70
3403 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3404 #: modules/misc/freetype.c:89
3408 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3414 msgstr "Standard grensesnitt: "
3416 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3421 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3425 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3429 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3433 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3438 #: src/video_output/video_output.c:425
3443 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3447 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3451 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3455 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3456 msgid "1:1 Original"
3459 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3463 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3464 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3465 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3466 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3467 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3468 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3469 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3470 msgid "Caching value in ms"
3473 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3475 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3476 "should be set in milliseconds units."
3479 #: modules/access/cdda.c:48
3481 msgid "Audio CD input"
3482 msgstr "_Innstillinger"
3484 #: modules/access/cdda.c:52
3485 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3488 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3495 "all calls (0x10) 16\n"
3498 "libcdio (0x80) 128\n"
3499 "libcddb (0x100) 256\n"
3502 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3504 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3505 "should be set in millisecond units."
3508 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3510 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3511 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
3512 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3513 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3518 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3519 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3520 " %a : The artist (for the album)\n"
3521 " %A : The album information\n"
3523 " %e : The extended data (for a track)\n"
3524 " %I : CDDB disk ID\n"
3526 " %M : The current MRL\n"
3527 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3528 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3529 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3530 " %T : The track number\n"
3531 " %s : Number of seconds in this track \n"
3533 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3537 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3539 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3540 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3541 " %M : The current MRL\n"
3542 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3543 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3544 " %T : The track number\n"
3545 " %s : Number of seconds in this track \n"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3550 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3554 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3558 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3559 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3563 msgid "Caching value in microseconds"
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3568 msgid "Number of blocks per CD read"
3569 msgstr "Pause strøm"
3571 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3572 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3575 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3576 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3580 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3584 msgid "Do CDDB lookups?"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3588 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3594 msgstr "Ingen tjener"
3596 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3597 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3600 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3602 msgid "CDDB server port"
3603 msgstr "Ingen tjener !"
3605 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3606 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3609 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3610 msgid "email address reported to CDDB server"
3613 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3614 msgid "Cache CDDB lookups?"
3617 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3618 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3622 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3626 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3631 msgid "CDDB server timeout"
3632 msgstr "Ingen tjener !"
3634 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3635 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3638 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3639 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3642 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3643 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3646 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3648 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3652 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3653 msgid "Do CD-Text lookups?"
3656 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3657 msgid "If set, get CD-Text information"
3660 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3670 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3671 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3672 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3673 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3674 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3675 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3681 #: modules/access/cdda/info.c:548
3683 msgid "Track Number"
3686 #: modules/access/cdda/info.c:603
3687 msgid "Disc ID (CDDB)"
3690 #: modules/access/cdda/info.c:607
3694 #: modules/access/directory.c:66
3695 msgid "Subdirectory behavior"
3698 #: modules/access/directory.c:68
3700 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3701 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3702 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3703 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3706 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3710 #: modules/access/directory.c:74
3715 #: modules/access/directory.c:75
3719 #: modules/access/directory.c:78
3721 msgid "Standard filesystem directory input"
3722 msgstr "Stopp strøm"
3724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3726 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3727 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3733 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3740 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3741 "value should be set in milliseconds units."
3744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3746 msgid "Video device name"
3749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3751 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3752 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3758 msgid "Audio device name"
3759 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3763 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3764 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3775 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3776 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3777 "device will be used."
3780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3782 msgid "Video input chroma format"
3783 msgstr "XVimage chroma format"
3785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3787 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3788 "(default), RV24, etc.)"
3791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3793 msgid "Device properties"
3794 msgstr "Avslutt programmet"
3796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3798 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3803 msgid "Tuner properties"
3804 msgstr "Avslutt programmet"
3806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3807 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3813 msgstr "Standard grensesnitt: "
3815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3817 msgid "DirectShow input"
3818 msgstr "Standard grensesnitt: "
3820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3823 msgid "Refresh list"
3826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3827 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3831 #: modules/access/dvb/access.c:52
3833 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3834 "should be set in millisecond units."
3837 #: modules/access/dvb/access.c:55
3838 msgid "Adapter card to tune"
3841 #: modules/access/dvb/access.c:56
3843 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3847 #: modules/access/dvb/access.c:58
3848 msgid "Device number to use on adapter"
3851 #: modules/access/dvb/access.c:61
3852 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3855 #: modules/access/dvb/access.c:62
3856 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3859 #: modules/access/dvb/access.c:64
3861 msgid "Inversion mode"
3862 msgstr "forvrengingsmodus"
3864 #: modules/access/dvb/access.c:65
3865 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3868 #: modules/access/dvb/access.c:67
3869 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3872 #: modules/access/dvb/access.c:68
3873 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3876 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3877 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3880 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3881 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3884 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3885 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3888 #: modules/access/dvb/access.c:80
3893 #: modules/access/dvb/access.c:81
3895 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3896 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:83
3899 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:84
3903 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3906 #: modules/access/dvb/access.c:86
3910 #: modules/access/dvb/access.c:87
3911 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3914 #: modules/access/dvb/access.c:89
3918 #: modules/access/dvb/access.c:90
3919 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3922 #: modules/access/dvb/access.c:92
3924 msgid "Transponder FEC"
3927 #: modules/access/dvb/access.c:93
3928 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3931 #: modules/access/dvb/access.c:95
3932 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3935 #: modules/access/dvb/access.c:99
3936 msgid "Modulation type"
3939 #: modules/access/dvb/access.c:100
3940 msgid "Modulation type for front-end device."
3943 #: modules/access/dvb/access.c:103
3944 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3947 #: modules/access/dvb/access.c:106
3948 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3951 #: modules/access/dvb/access.c:109
3952 msgid "Terrestrial bandwidth"
3955 #: modules/access/dvb/access.c:110
3956 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3959 #: modules/access/dvb/access.c:112
3960 msgid "Terrestrial guard interval"
3963 #: modules/access/dvb/access.c:115
3964 msgid "Terrestrial transmission mode"
3967 #: modules/access/dvb/access.c:118
3968 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3971 #: modules/access/dvb/access.c:122
3976 #: modules/access/dvb/access.c:123
3977 msgid "DVB input with v4l2 support"
3980 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3984 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3986 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3989 #: modules/access/dvdnav.c:61
3991 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3992 "value should be set in millisecond units."
3995 #: modules/access/dvdnav.c:63
3996 msgid "Start directly in menu"
3999 #: modules/access/dvdnav.c:65
4001 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4002 "all the useless warnings introductions."
4005 #: modules/access/dvdnav.c:72
4006 msgid "DVDnav Input"
4009 #: modules/access/dvdread.c:63
4011 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4012 "value should be set in millisecond units."
4015 #: modules/access/dvdread.c:66
4016 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4019 #: modules/access/dvdread.c:68
4021 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4022 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4023 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4024 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4025 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4026 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4027 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4028 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4029 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4030 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4031 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4032 "The default method is: key."
4035 #: modules/access/dvdread.c:84
4040 #: modules/access/dvdread.c:84
4044 #: modules/access/dvdread.c:90
4045 msgid "DVDRead Input"
4048 #: modules/access/file.c:80
4050 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4051 "should be set in millisecond units."
4054 #: modules/access/file.c:82
4055 msgid "Concatenate with additional files"
4058 #: modules/access/file.c:84
4060 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4061 "Specify a comma-separated list of files."
4064 #: modules/access/file.c:88
4066 msgid "Standard filesystem file input"
4067 msgstr "Stopp strøm"
4069 #: modules/access/ftp.c:42
4071 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4072 "should be set in millisecond units."
4075 #: modules/access/ftp.c:44
4077 msgid "FTP user name"
4078 msgstr "Spill strøm"
4080 #: modules/access/ftp.c:45
4083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4084 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4086 #: modules/access/ftp.c:47
4088 msgid "FTP password"
4089 msgstr "Standard grensesnitt: "
4091 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4093 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4094 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4096 #: modules/access/ftp.c:50
4100 #: modules/access/ftp.c:51
4102 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4103 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4105 #: modules/access/ftp.c:55
4108 msgstr "_Innstillinger"
4110 #: modules/access/http.c:42
4113 msgstr "Standard grensesnitt: "
4115 #: modules/access/http.c:44
4117 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4118 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4122 #: modules/access/http.c:50
4124 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4125 "should be set in millisecond units."
4128 #: modules/access/http.c:53
4130 msgid "HTTP user name"
4131 msgstr "Spill strøm"
4133 #: modules/access/http.c:54
4136 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4137 "(Basic authentication only)."
4138 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4140 #: modules/access/http.c:57
4142 msgid "HTTP password"
4143 msgstr "Standard grensesnitt: "
4145 #: modules/access/http.c:61
4147 msgid "HTTP user agent"
4148 msgstr "Spill strøm"
4150 #: modules/access/http.c:62
4153 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4156 #: modules/access/http.c:65
4158 msgid "Auto re-connect"
4159 msgstr "Standard grensesnitt: "
4161 #: modules/access/http.c:66
4163 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4166 #: modules/access/http.c:70
4169 msgstr "_Innstillinger"
4171 #: modules/access/mms/mms.c:48
4173 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4174 "should be set in millisecond units."
4177 #: modules/access/mms/mms.c:51
4179 msgid "Force selection of all streams"
4180 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4182 #: modules/access/mms/mms.c:53
4184 msgid "Select maximum bitrate stream"
4185 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4187 #: modules/access/mms/mms.c:55
4188 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4191 #: modules/access/mms/mms.c:58
4192 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4195 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4200 msgstr "Navn på enhet"
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4204 msgid "PVR video device"
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4213 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4234 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4238 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4239 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4247 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4248 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4251 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4257 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4258 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4261 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4267 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4272 msgid "Key interval"
4273 msgstr "Standard grensesnitt: "
4275 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4276 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4279 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4283 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4285 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4286 "number of B-Frames."
4289 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4290 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4293 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4295 msgid "Bitrate peak"
4298 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4299 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4302 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4303 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4306 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4307 msgid "Bitrate mode to use"
4310 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4312 msgid "Audio bitmask"
4315 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4317 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4321 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4326 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4331 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4335 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4339 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4343 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4344 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4347 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4349 msgid "Demux number"
4350 msgstr "Standard grensesnitt: "
4352 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4354 msgid "Tuner number"
4355 msgstr "Standard grensesnitt: "
4357 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4358 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4361 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4362 msgid "Satellite default transponder polarization"
4365 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4366 msgid "Satellite default transponder FEC"
4369 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4370 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4373 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4374 msgid "Use diseqc with antenna"
4377 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4379 msgid "Satellite input"
4380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4382 #: modules/access/screen/screen.c:39
4384 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4385 "This value should be set in millisecond units."
4388 #: modules/access/screen/screen.c:41
4393 #: modules/access/screen/screen.c:43
4395 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4396 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4398 #: modules/access/screen/screen.c:46
4399 msgid "Capture fragment size"
4402 #: modules/access/screen/screen.c:48
4404 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4405 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4408 #: modules/access/screen/screen.c:62
4410 msgid "Screen Input"
4411 msgstr "Fullskjerm %d"
4413 #: modules/access/slp.c:60
4414 msgid "SLP attribute identifiers"
4417 #: modules/access/slp.c:62
4419 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4420 "a playlist title or empty to use all attributes."
4423 #: modules/access/slp.c:65
4425 msgid "SLP scopes list"
4426 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4428 #: modules/access/slp.c:67
4430 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4431 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4434 #: modules/access/slp.c:70
4435 msgid "SLP naming authority"
4438 #: modules/access/slp.c:72
4440 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4441 "the empty string for the default of IANA."
4444 #: modules/access/slp.c:75
4446 msgid "SLP LDAP filter"
4449 #: modules/access/slp.c:77
4451 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4452 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4455 #: modules/access/slp.c:80
4456 msgid "Language requested in SLP requests"
4459 #: modules/access/slp.c:82
4461 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4462 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4465 #: modules/access/slp.c:86
4468 msgstr "_Innstillinger"
4470 #: modules/access/tcp.c:39
4472 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4473 "should be set in millisecond units."
4476 #: modules/access/tcp.c:46
4479 msgstr "_Innstillinger"
4481 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4483 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4484 "should be set in millisecond units."
4487 #: modules/access/udp.c:46
4488 msgid "Autodetection of MTU"
4491 #: modules/access/udp.c:48
4492 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4495 #: modules/access/udp.c:54
4497 msgid "UDP/RTP input"
4498 msgstr "_Innstillinger"
4500 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4502 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4503 "should be set in millisecond units."
4506 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4508 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4509 "anything, no video device will be used."
4512 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4514 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4515 "anything, no audio device will be used."
4518 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4520 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4521 "(default), RV24, etc.)"
4524 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4527 msgstr "Standard grensesnitt: "
4529 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4531 msgid "Video4Linux input"
4532 msgstr "Standard grensesnitt: "
4534 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4537 msgstr "_Innstillinger"
4539 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4540 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4543 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4544 msgid "The above message had unknown log level"
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4548 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4551 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4554 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4558 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4559 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4569 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4577 msgstr "Om dette programmet"
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4584 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4588 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4592 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4597 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4603 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4607 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4610 msgstr "Stopp strøm"
4612 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4616 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4621 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4626 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4631 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4632 msgid "First Entry Point"
4635 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4636 msgid "Last Entry Point"
4639 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4640 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4646 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4651 "all calls (10) 16\n"
4654 "libcdio (80) 128\n"
4655 "seek-set (100) 256\n"
4656 "seek-cur (200) 512\n"
4657 "still (400) 1024\n"
4658 "vcdinfo (800) 2048\n"
4661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4663 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4664 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4665 " %A : The album information\n"
4666 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4667 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4668 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4669 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4671 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4672 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4673 " %P : The publisher ID\n"
4674 " %p : The preparer I\n"
4675 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4676 " %T : The track number\n"
4677 " %V : The volume set I\n"
4678 " %v : The volume I\n"
4679 " A number between 1 and the volume count.\n"
4683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4684 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4688 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4693 msgid "Use playback control?"
4696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4698 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4703 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4707 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4710 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4712 msgid "Dummy stream output"
4713 msgstr "Standard output:"
4715 #: modules/access_output/file.c:62
4717 msgid "Append to file"
4718 msgstr "Åpne en fil"
4720 #: modules/access_output/file.c:63
4721 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4724 #: modules/access_output/file.c:67
4726 msgid "File stream output"
4727 msgstr "Standard output:"
4729 #: modules/access_output/http.c:46
4734 #: modules/access_output/http.c:47
4737 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4740 #: modules/access_output/http.c:49
4743 msgstr "Standard grensesnitt: "
4745 #: modules/access_output/http.c:50
4748 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4751 #: modules/access_output/http.c:52
4756 #: modules/access_output/http.c:53
4758 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4759 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4761 #: modules/access_output/http.c:56
4763 msgid "HTTP stream output"
4764 msgstr "Standard output:"
4766 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4767 msgid "Caching value (ms)"
4770 #: modules/access_output/udp.c:68
4772 msgid "Time To Live"
4775 #: modules/access_output/udp.c:69
4777 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4780 #: modules/access_output/udp.c:72
4782 msgid "Group packets"
4785 #: modules/access_output/udp.c:73
4787 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4788 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4789 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4792 #: modules/access_output/udp.c:78
4793 msgid "Late delay (ms)"
4796 #: modules/access_output/udp.c:79
4798 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4799 "a packet is allowed to be late."
4802 #: modules/access_output/udp.c:82
4806 #: modules/access_output/udp.c:83
4808 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4809 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4810 "order to improve streaming)."
4813 #: modules/access_output/udp.c:89
4815 msgid "UDP stream output"
4816 msgstr "Standard output:"
4818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4821 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4822 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4823 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4824 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4825 "It works with any source format from mono to 5.1."
4827 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4828 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4829 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4830 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4831 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4835 msgid "Characteristic dimension"
4836 msgstr "karakteristiske forhold"
4838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4840 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4842 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4843 "venstre høytaler og lytter i meter."
4845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4846 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4847 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4851 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4852 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4855 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4856 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4859 msgid "A/52 dynamic range compression"
4862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4865 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4866 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4867 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4868 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4874 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4875 msgstr "Standard grensesnitt: "
4877 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4878 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4882 msgid "DTS dynamic range compression"
4885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4886 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4888 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4889 msgstr "Standard grensesnitt: "
4891 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4893 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4894 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4896 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4898 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4899 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4901 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4903 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4904 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4906 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4908 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4909 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4911 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4913 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4914 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4916 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4918 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4919 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4921 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4923 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4926 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4927 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4928 msgid "MPEG audio decoder"
4929 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4931 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4933 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4936 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4938 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4939 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4941 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4943 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4944 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4946 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4948 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4949 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4951 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4953 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4954 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4956 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4958 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4959 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4963 msgid "Equalizer preset"
4964 msgstr "Standard grensesnitt: "
4966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4971 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4979 msgid "Filter twice the audio"
4982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4987 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4992 msgid "Equalizer 10 bands"
4993 msgstr "Standard grensesnitt: "
4995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5001 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5010 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5018 msgstr "_Fullskjerm"
5020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5022 msgid "Full bass and treble"
5023 msgstr "_Fullskjerm"
5025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5028 msgstr "_Fullskjerm"
5030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5033 msgstr "høretelefoner"
5035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5050 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5055 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5061 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5066 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5081 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5085 #: modules/audio_filter/format.c:49
5087 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5088 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5090 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5092 msgid "Number of audio buffers"
5093 msgstr "Stopp strøm"
5095 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5097 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5098 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5099 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5102 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5107 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5109 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5110 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5111 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5114 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5116 msgid "Volume normalizer"
5117 msgstr "_Navigasjon"
5119 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5121 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5122 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5124 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5126 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5127 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5129 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5131 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5132 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5134 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5136 msgid "audio filter for trivial resampling"
5137 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5139 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5141 msgid "audio filter for ugly resampling"
5142 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5144 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5146 msgid "Float32 audio mixer"
5147 msgstr "Standard grensesnitt: "
5149 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5151 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5152 msgstr "Standard grensesnitt: "
5154 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5156 msgid "Trivial audio mixer"
5157 msgstr "Standard grensesnitt: "
5159 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5164 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5166 msgid "ALSA audio output"
5167 msgstr "Lydeksport volum"
5169 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5171 msgid "ALSA Device Name"
5172 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5174 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5175 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5176 #: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
5177 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5178 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5180 msgid "Audio Device"
5183 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5184 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
5185 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5186 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5190 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5191 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
5192 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5193 msgid "2 Front 2 Rear"
5194 msgstr "2 Front 2 Bak"
5196 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5197 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
5198 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5202 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5203 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5204 msgid "A/52 over S/PDIF"
5207 #: modules/audio_output/arts.c:66
5209 msgid "aRts audio output"
5210 msgstr "Lydeksport volum"
5212 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5214 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5215 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5219 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5221 msgid "CoreAudio output"
5222 msgstr "Lydeksport volum"
5224 #: modules/audio_output/directx.c:210
5226 msgid "DirectX audio output"
5227 msgstr "Standard grensesnitt: "
5229 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
5231 msgid "3 Front 2 Rear"
5232 msgstr "2 Front 2 Bak"
5234 #: modules/audio_output/esd.c:66
5236 msgid "EsounD audio output"
5237 msgstr "Lydeksport volum"
5239 #: modules/audio_output/file.c:80
5241 msgid "Output format"
5244 #: modules/audio_output/file.c:81
5246 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5247 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5250 #: modules/audio_output/file.c:84
5252 msgid "Output channels number"
5255 #: modules/audio_output/file.c:85
5257 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5258 "restrict the number of channels here."
5261 #: modules/audio_output/file.c:88
5263 msgid "Add wave header"
5266 #: modules/audio_output/file.c:89
5268 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5269 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5271 #: modules/audio_output/file.c:106
5276 #: modules/audio_output/file.c:107
5277 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5280 #: modules/audio_output/file.c:110
5282 msgid "File audio output"
5283 msgstr "Standard grensesnitt: "
5285 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5287 msgid "HD1000 audio output"
5288 msgstr "Lydeksport volum"
5290 #: modules/audio_output/oss.c:101
5291 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5294 #: modules/audio_output/oss.c:103
5296 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5297 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5298 "drivers, then you need to enable this option."
5301 #: modules/audio_output/oss.c:108
5303 msgid "Linux OSS audio output"
5304 msgstr "Standard grensesnitt: "
5306 #: modules/audio_output/oss.c:111
5308 msgid "OSS DSP device"
5311 #: modules/audio_output/portaudio.c:79
5313 msgid "Output device"
5316 #: modules/audio_output/portaudio.c:80
5317 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5320 #: modules/audio_output/portaudio.c:83
5322 msgid "PORTAUDIO audio output"
5323 msgstr "Lydeksport volum"
5325 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5326 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5327 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5329 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5331 msgid "Use float32 output"
5332 msgstr "Standard output:"
5334 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5336 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5337 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5340 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5342 msgid "Win32 waveOut extension output"
5343 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5345 #: modules/codec/a52.c:90
5349 #: modules/codec/a52.c:95
5351 msgid "A/52 audio packetizer"
5352 msgstr "Standard grensesnitt: "
5354 #: modules/codec/adpcm.c:41
5356 msgid "ADPCM audio decoder"
5357 msgstr "Standard grensesnitt: "
5359 #: modules/codec/araw.c:41
5361 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5362 msgstr "Standard grensesnitt: "
5364 #: modules/codec/araw.c:47
5366 msgid "Raw audio encoder"
5367 msgstr "Standard grensesnitt: "
5369 #: modules/codec/cinepak.c:38
5371 msgid "Cinepak video decoder"
5372 msgstr "Standard grensesnitt: "
5374 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5376 msgid "CMML annotations decoder"
5377 msgstr "Standard grensesnitt: "
5379 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5380 msgid "DirectMedia Object decoder"
5383 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5384 msgid "DirectMedia Object encoder"
5387 #: modules/codec/dts.c:91
5391 #: modules/codec/dts.c:96
5393 msgid "DTS audio packetizer"
5394 msgstr "Standard grensesnitt: "
5396 #: modules/codec/dv.c:48
5398 msgid "DV video decoder"
5401 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5403 msgid "DVB subtitles decoder"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5406 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5408 msgid "DVB subtitles encoder"
5409 msgstr "Standard grensesnitt: "
5411 #: modules/codec/faad.c:38
5413 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5414 msgstr "Standard grensesnitt: "
5416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5432 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5437 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5441 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5446 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5451 msgid "ffmpeg demuxer"
5452 msgstr "Standard grensesnitt: "
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5456 msgid "ffmpeg video filter"
5457 msgstr "Standard grensesnitt: "
5459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5461 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5462 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5466 msgid "Direct rendering"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5470 msgid "Error resilience"
5473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5475 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5476 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5477 "can produce a lot of errors.\n"
5478 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5482 msgid "Workaround bugs"
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5487 "Try to fix some bugs\n"
5490 "4 xvid interlaced\n"
5497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5503 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5504 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5509 msgid "Post processing quality"
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5514 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5515 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5524 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5529 msgid "Visualize motion vectors"
5530 msgstr "_Navigasjon"
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5534 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5535 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5536 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5537 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5541 msgid "Low resolution decoding"
5544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5545 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5549 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5553 msgid "Ratio of key frames"
5556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5559 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5561 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5564 msgid "Ratio of B frames"
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5570 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5576 msgid "Video bitrate tolerance"
5579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5581 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5586 msgid "Enable interlaced encoding"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5591 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5595 msgid "Enable pre motion estimation"
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5600 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5605 msgid "Enable strict rate control"
5606 msgstr "Standard grensesnitt: "
5608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5610 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5615 msgid "Rate control buffer size"
5616 msgstr "Standard grensesnitt: "
5618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5620 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5625 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5626 msgstr "Standard grensesnitt: "
5628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5630 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5631 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5634 msgid "I quantization factor"
5637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5639 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5640 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5645 msgid "Noise reduction"
5648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5650 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5651 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5655 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5660 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5661 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5662 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5667 msgid "Quality level"
5670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5673 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5674 "(this can slow down the encoding very much)."
5675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5679 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5680 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5681 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5682 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5687 msgid "Minimum video quantizer scale"
5688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5692 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5697 msgid "Maximum video quantizer scale"
5698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5702 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5706 msgid "Enable trellis quantization"
5709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5711 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5716 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5721 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5722 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5726 msgid "Strict standard compliance"
5729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5732 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5733 "values: -1, 0, 1)."
5734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5736 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5737 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5738 msgid "Post processing"
5741 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5744 msgstr "_Innstillinger"
5746 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5750 #: modules/codec/flac.c:145
5752 msgid "Flac audio decoder"
5753 msgstr "Standard grensesnitt: "
5755 #: modules/codec/flac.c:150
5757 msgid "Flac audio packetizer"
5758 msgstr "Standard grensesnitt: "
5760 #: modules/codec/flac.c:155
5762 msgid "Flac audio encoder"
5763 msgstr "Standard grensesnitt: "
5765 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5767 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5768 msgstr "Standard grensesnitt: "
5770 #: modules/codec/lpcm.c:80
5772 msgid "Linear PCM audio decoder"
5773 msgstr "Standard grensesnitt: "
5775 #: modules/codec/lpcm.c:85
5777 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5778 msgstr "Standard grensesnitt: "
5780 #: modules/codec/mash.cpp:65
5782 msgid "Video decoder using openmash"
5783 msgstr "video innkoding kodek"
5785 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5787 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5788 msgstr "Standard grensesnitt: "
5790 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5792 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5793 msgstr "Standard grensesnitt: "
5795 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5797 msgid "CVD subtitle decoder"
5798 msgstr "Standard grensesnitt: "
5800 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5802 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5803 msgstr "Standard grensesnitt: "
5805 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5810 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5812 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5813 msgstr "Standard grensesnitt: "
5815 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5817 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5820 "packet assembly info 4\n"
5822 "image transformations 16\n"
5823 "rendering information 32\n"
5824 "extract subtitles 64\n"
5828 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5830 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5833 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5835 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5836 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5837 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5838 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5839 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5840 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5841 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5842 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5843 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5844 "4:3 and 16:9 respectively."
5847 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5849 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5852 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5854 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5855 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5856 "until the next subtitle."
5859 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5860 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5863 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5865 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5866 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5867 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5870 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5872 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5875 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5877 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5878 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5879 "where the position specified in the subtitle."
5882 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5885 msgstr "Ingen tjener !"
5887 #: modules/codec/quicktime.c:59
5888 msgid "QuickTime library decoder"
5891 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5893 msgid "Pseudo raw video decoder"
5894 msgstr "Standard grensesnitt: "
5896 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5898 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5899 msgstr "Standard grensesnitt: "
5901 #: modules/codec/speex.c:102
5903 msgid "Speex audio decoder"
5906 #: modules/codec/speex.c:107
5908 msgid "Speex audio packetizer"
5909 msgstr "Standard grensesnitt: "
5911 #: modules/codec/speex.c:112
5913 msgid "Speex audio encoder"
5916 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5918 msgid "Speex comment"
5921 #: modules/codec/speex.c:547
5925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5927 msgid "DVD subtitles decoder"
5928 msgstr "Standard grensesnitt: "
5930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5932 msgid "DVD subtitles packetizer"
5933 msgstr "Standard grensesnitt: "
5935 #: modules/codec/subsdec.c:86
5937 msgid "Subtitles text encoding"
5938 msgstr "Standard grensesnitt: "
5940 #: modules/codec/subsdec.c:87
5942 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5945 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5947 msgid "Subtitles justification"
5950 #: modules/codec/subsdec.c:89
5952 msgid "Set the justification of subtitles"
5955 #: modules/codec/subsdec.c:92
5957 msgid "text subtitles decoder"
5958 msgstr "Standard grensesnitt: "
5960 #: modules/codec/tarkin.c:75
5962 msgid "Tarkin decoder module"
5963 msgstr "Standard grensesnitt: "
5965 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5966 #: modules/codec/vorbis.c:127
5967 msgid "Encoding quality"
5970 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5972 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5973 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5976 #: modules/codec/theora.c:91
5978 msgid "Theora video decoder"
5979 msgstr "Standard grensesnitt: "
5981 #: modules/codec/theora.c:97
5983 msgid "Theora video packetizer"
5984 msgstr "Standard grensesnitt: "
5986 #: modules/codec/theora.c:103
5988 msgid "Theora video encoder"
5989 msgstr "Standard grensesnitt: "
5991 #: modules/codec/theora.c:468
5993 msgid "Theora comment"
5996 #: modules/codec/toolame.c:52
5998 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5999 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6002 #: modules/codec/toolame.c:55
6007 #: modules/codec/toolame.c:57
6008 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6011 #: modules/codec/toolame.c:58
6016 #: modules/codec/toolame.c:60
6017 msgid "By default the encoding is CBR."
6020 #: modules/codec/toolame.c:63
6022 msgid "libtoolame audio encoder"
6023 msgstr "Standard grensesnitt: "
6025 #: modules/codec/vorbis.c:131
6027 msgid "Maximum encoding bitrate"
6030 #: modules/codec/vorbis.c:133
6033 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6035 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6037 #: modules/codec/vorbis.c:135
6039 msgid "Minimum encoding bitrate"
6042 #: modules/codec/vorbis.c:137
6044 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6045 "fixed-size channel."
6048 #: modules/codec/vorbis.c:139
6050 msgid "CBR encoding"
6051 msgstr "Standard grensesnitt: "
6053 #: modules/codec/vorbis.c:141
6055 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6056 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6058 #: modules/codec/vorbis.c:145
6060 msgid "Vorbis audio decoder"
6061 msgstr "Standard grensesnitt: "
6063 #: modules/codec/vorbis.c:154
6065 msgid "Vorbis audio packetizer"
6066 msgstr "Standard grensesnitt: "
6068 #: modules/codec/vorbis.c:161
6070 msgid "Vorbis audio encoder"
6071 msgstr "Standard grensesnitt: "
6073 #: modules/codec/vorbis.c:577
6074 msgid "Vorbis comment"
6077 #: modules/codec/x264.c:42
6079 msgid "Quantizer parameter"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6082 #: modules/codec/x264.c:44
6084 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6085 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6088 #: modules/codec/x264.c:47
6090 msgid "Minimum quantizer parameter"
6091 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6093 #: modules/codec/x264.c:48
6094 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6097 #: modules/codec/x264.c:51
6099 msgid "Maximum quantizer parameter"
6100 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6102 #: modules/codec/x264.c:52
6104 msgid "Maximum quantizer parameter."
6105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6107 #: modules/codec/x264.c:54
6109 msgid "Enable CABAC"
6110 msgstr "skru på video"
6112 #: modules/codec/x264.c:55
6114 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6115 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6118 #: modules/codec/x264.c:59
6120 msgid "Enable loop filter"
6121 msgstr "Standard grensesnitt: "
6123 #: modules/codec/x264.c:60
6124 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6127 #: modules/codec/x264.c:62
6129 msgid "Analyse mode"
6132 #: modules/codec/x264.c:63
6133 msgid "This selects the analysing mode."
6136 #: modules/codec/x264.c:65
6138 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6139 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6141 #: modules/codec/x264.c:66
6143 "Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
6147 #: modules/codec/x264.c:69
6152 #: modules/codec/x264.c:70
6154 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6155 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6156 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6157 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6158 "frame prior to the IDR-Frame."
6161 #: modules/codec/x264.c:77
6166 #: modules/codec/x264.c:78
6168 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6169 msgstr "Pause strøm"
6171 #: modules/codec/x264.c:81
6172 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6175 #: modules/codec/x264.c:82
6177 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6178 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6182 #: modules/codec/x264.c:86
6184 msgid "Scene-cut detection."
6187 #: modules/codec/x264.c:87
6189 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6190 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6191 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6192 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6193 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6194 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6197 #: modules/codec/x264.c:98
6202 #: modules/codec/x264.c:98
6205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6207 #: modules/codec/x264.c:98
6212 #: modules/codec/x264.c:101
6213 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6216 #: modules/codec/xvid.c:45
6218 msgid "Xvid video decoder"
6219 msgstr "Standard grensesnitt: "
6221 #: modules/control/corba/corba.c:685
6223 msgid "Corba control"
6224 msgstr "Standard grensesnitt: "
6226 #: modules/control/corba/corba.c:687
6228 msgid "corba control module"
6229 msgstr "Standard grensesnitt: "
6231 #: modules/control/gestures.c:77
6232 msgid "Motion threshold (10-100)"
6235 #: modules/control/gestures.c:79
6236 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6239 #: modules/control/gestures.c:82
6240 msgid "Trigger button"
6243 #: modules/control/gestures.c:84
6244 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6247 #: modules/control/gestures.c:87
6252 #: modules/control/gestures.c:94
6254 msgid "Mouse gestures control interface"
6255 msgstr "Standard grensesnitt: "
6257 #: modules/control/hotkeys.c:83
6259 msgid "Playlist bookmark 1"
6260 msgstr "Spilleliste"
6262 #: modules/control/hotkeys.c:84
6264 msgid "Playlist bookmark 2"
6265 msgstr "Spilleliste"
6267 #: modules/control/hotkeys.c:85
6269 msgid "Playlist bookmark 3"
6270 msgstr "Spilleliste"
6272 #: modules/control/hotkeys.c:86
6274 msgid "Playlist bookmark 4"
6275 msgstr "Spilleliste"
6277 #: modules/control/hotkeys.c:87
6279 msgid "Playlist bookmark 5"
6280 msgstr "Spilleliste"
6282 #: modules/control/hotkeys.c:88
6284 msgid "Playlist bookmark 6"
6285 msgstr "Spilleliste"
6287 #: modules/control/hotkeys.c:89
6289 msgid "Playlist bookmark 7"
6290 msgstr "Spilleliste"
6292 #: modules/control/hotkeys.c:90
6294 msgid "Playlist bookmark 8"
6295 msgstr "Spilleliste"
6297 #: modules/control/hotkeys.c:91
6299 msgid "Playlist bookmark 9"
6300 msgstr "Spilleliste"
6302 #: modules/control/hotkeys.c:92
6304 msgid "Playlist bookmark 10"
6305 msgstr "Spilleliste"
6307 #: modules/control/hotkeys.c:94
6308 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6311 #: modules/control/hotkeys.c:97
6313 msgid "Hotkeys management interface"
6314 msgstr "Standard grensesnitt: "
6316 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6318 msgid "Audio track: %s"
6321 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6322 #: modules/control/lirc.c:409
6324 msgid "Subtitle track: %s"
6327 #: modules/control/hotkeys.c:492
6331 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6333 msgid "Host address"
6336 #: modules/control/http.c:77
6337 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6340 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6342 msgid "Source directory"
6343 msgstr "kildens bildeformat"
6345 #: modules/control/http.c:82
6347 msgid "HTTP remote control interface"
6348 msgstr "Standard grensesnitt: "
6350 #: modules/control/joystick.c:135
6351 msgid "Motion threshold"
6354 #: modules/control/joystick.c:137
6356 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6360 #: modules/control/joystick.c:140
6361 msgid "Joystick device"
6364 #: modules/control/joystick.c:142
6365 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6368 #: modules/control/joystick.c:144
6370 msgid "Repeat time (ms)"
6373 #: modules/control/joystick.c:146
6375 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6379 #: modules/control/joystick.c:149
6381 msgid "Wait time (ms)"
6384 #: modules/control/joystick.c:151
6385 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6388 #: modules/control/joystick.c:153
6389 msgid "Max seek interval (seconds)"
6392 #: modules/control/joystick.c:155
6393 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6396 #: modules/control/joystick.c:157
6397 msgid "Action mapping"
6400 #: modules/control/joystick.c:158
6402 msgid "Allows you to remap the actions."
6403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6405 #: modules/control/joystick.c:173
6407 msgid "Joystick control interface"
6408 msgstr "Standard grensesnitt: "
6410 #: modules/control/lirc.c:65
6412 msgid "Infrared remote control interface"
6413 msgstr "Standard grensesnitt: "
6415 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6420 #: modules/control/lirc.c:221
6425 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6433 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6434 #: modules/visualization/xosd.c:237
6439 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6441 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6442 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6447 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6452 #: modules/control/netsync.c:81
6454 msgid "Act as master for network synchronisation"
6455 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6457 #: modules/control/netsync.c:82
6460 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6461 "network synchronisation."
6462 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6464 #: modules/control/netsync.c:85
6465 msgid "Master client ip address"
6468 #: modules/control/netsync.c:86
6471 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6472 "network synchronisation."
6473 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6475 #: modules/control/netsync.c:90
6476 msgid "Network synchronisation"
6479 #: modules/control/ntservice.c:39
6481 msgid "Install Windows Service"
6482 msgstr "Standard grensesnitt: "
6484 #: modules/control/ntservice.c:41
6485 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6488 #: modules/control/ntservice.c:42
6490 msgid "Uninstall Windows Service"
6491 msgstr "Standard grensesnitt: "
6493 #: modules/control/ntservice.c:44
6494 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6497 #: modules/control/ntservice.c:45
6499 msgid "Display name of the Service"
6500 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6502 #: modules/control/ntservice.c:47
6504 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6505 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6507 #: modules/control/ntservice.c:48
6509 msgid "Configuration options"
6510 msgstr "vis avanserte alternativer"
6512 #: modules/control/ntservice.c:50
6515 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6516 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6517 "time so the Service is properly configured."
6519 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6520 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6521 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6523 #: modules/control/ntservice.c:55
6526 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6527 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6528 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6529 "are: logger, sap, rc, http)"
6531 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6532 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6533 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6535 #: modules/control/ntservice.c:61
6537 msgid "Windows Service interface"
6538 msgstr "Standard grensesnitt: "
6540 #: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
6542 msgid "Show stream position"
6543 msgstr "Startposisjon"
6545 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
6547 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6550 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
6554 #: modules/control/rc.c:128
6555 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6558 #: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
6560 msgid "UNIX socket command input"
6561 msgstr "_Innstillinger"
6563 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
6564 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6567 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
6569 msgid "TCP command input"
6570 msgstr "_Innstillinger"
6572 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
6574 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6575 "port the interface will bind to."
6578 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
6579 msgid "Extended help"
6582 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
6583 msgid "List additional commands."
6586 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
6587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6588 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6591 #: modules/control/rc.c:144
6593 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6594 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6595 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6598 #: modules/control/rc.c:151
6600 msgid "Remote control interface"
6601 msgstr "Standard grensesnitt: "
6603 #: modules/control/rc.c:277
6605 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6606 msgstr "Standard grensesnitt: "
6608 #: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
6609 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6611 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6614 #: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
6616 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6619 #: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
6622 msgstr "_Innstillinger"
6624 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
6626 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6629 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
6631 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6634 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
6636 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6639 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
6641 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6644 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
6646 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6649 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
6651 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6654 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
6656 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6659 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
6661 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6664 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
6666 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6669 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
6671 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6674 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
6676 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6679 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
6681 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6684 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
6686 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6689 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
6691 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6694 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
6696 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6699 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
6701 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6704 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
6706 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6709 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
6711 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6714 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
6716 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6719 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
6721 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6724 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
6726 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6729 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
6731 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6734 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
6736 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6739 #: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
6741 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6744 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
6746 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6749 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
6751 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6754 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
6756 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6759 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
6761 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6764 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
6766 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6769 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
6771 msgid "+----[ end of help ]\n"
6774 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
6776 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6779 #: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
6781 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6784 #: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
6786 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6789 #: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
6791 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6794 #: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
6796 msgid "| no entries\n"
6799 #: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
6800 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6802 msgid "unknown command!\n"
6805 #: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
6807 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6810 #: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
6811 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6813 msgid "Volume is %d\n"
6816 #: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
6818 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6821 #: modules/control/rtci.c:132
6822 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6825 #: modules/control/rtci.c:148
6827 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6828 "the quiet mode will not launch this command box."
6831 #: modules/control/rtci.c:153
6833 msgid "Real time control interface"
6834 msgstr "Standard grensesnitt: "
6836 #: modules/control/rtci.c:278
6838 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6839 msgstr "Standard grensesnitt: "
6841 #: modules/control/showintf.c:62
6845 #: modules/control/showintf.c:63
6847 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6848 msgstr "Grensesnitt"
6850 #: modules/control/showintf.c:67
6852 msgid "Interface showing control interface"
6853 msgstr "Standard grensesnitt: "
6855 #: modules/control/telnet.c:79
6857 msgid "Telnet Interface port"
6858 msgstr "Grensesnitt"
6860 #: modules/control/telnet.c:80
6862 msgid "Default to 4212"
6865 #: modules/control/telnet.c:81
6867 msgid "Telnet Interface password"
6868 msgstr "Grensesnitt"
6870 #: modules/control/telnet.c:82
6872 msgid "Default to admin"
6875 #: modules/control/telnet.c:89
6877 msgid "Telnet remote control interface"
6878 msgstr "Standard grensesnitt: "
6880 #: modules/demux/a52.c:42
6882 msgid "Raw A/52 demuxer"
6883 msgstr "Standard grensesnitt: "
6885 #: modules/demux/aac.c:39
6888 msgstr "Standard grensesnitt: "
6890 #: modules/demux/aiff.c:43
6892 msgid "AIFF demuxer"
6893 msgstr "Standard grensesnitt: "
6895 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6897 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6898 msgstr "Standard grensesnitt: "
6900 #: modules/demux/au.c:44
6903 msgstr "Standard grensesnitt: "
6905 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6907 msgid "Force interleaved method"
6908 msgstr "Standard grensesnitt: "
6910 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6912 msgid "Force index creation"
6913 msgstr "kildens bildeformat"
6915 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6917 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6920 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6923 msgstr "Standard grensesnitt: "
6925 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6927 msgid "Filename of dump"
6930 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6931 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6934 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6939 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6941 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6945 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6947 msgid "Filedump demuxer"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950 #: modules/demux/dts.c:38
6952 msgid "Raw DTS demuxer"
6953 msgstr "Standard grensesnitt: "
6955 #: modules/demux/flac.c:38
6957 msgid "FLAC demuxer"
6958 msgstr "Standard grensesnitt: "
6960 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6962 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6963 "should be set in millisecond units."
6966 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6967 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6970 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6972 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6973 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6974 "cannot talk to normal RTSP servers."
6977 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6978 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6981 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6982 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6985 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6986 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6989 #: modules/demux/m3u.c:66
6991 msgid "Playlist metademux"
6992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6994 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6995 msgid "Frames per Second"
6998 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7001 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7005 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7007 msgid "JPEG camera demuxer"
7008 msgstr "Standard grensesnitt: "
7010 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7012 msgid "Matroska stream demuxer"
7013 msgstr "Standard grensesnitt: "
7015 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
7016 msgid "Seek based on percent not time"
7019 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
7021 msgid "Segment filename"
7024 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
7026 msgid "Muxing application"
7027 msgstr "Om dette programmet"
7029 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
7031 msgid "Writing application"
7032 msgstr "Startposisjon"
7034 #: modules/demux/mod.c:48
7035 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7038 #: modules/demux/mod.c:53
7041 msgstr "Ingen tjener !"
7043 #: modules/demux/mod.c:54
7044 msgid "Reverb level (0-100)"
7047 #: modules/demux/mod.c:54
7048 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7051 #: modules/demux/mod.c:55
7053 msgid "Reverb delay (ms)"
7056 #: modules/demux/mod.c:55
7057 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7060 #: modules/demux/mod.c:57
7064 #: modules/demux/mod.c:58
7065 msgid "Mega bass level (0-100)"
7068 #: modules/demux/mod.c:58
7069 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7072 #: modules/demux/mod.c:59
7073 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7076 #: modules/demux/mod.c:59
7077 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7080 #: modules/demux/mod.c:61
7085 #: modules/demux/mod.c:62
7086 msgid "Surround level (0-100)"
7089 #: modules/demux/mod.c:62
7090 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7093 #: modules/demux/mod.c:63
7094 msgid "Surround delay (ms)"
7097 #: modules/demux/mod.c:63
7098 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7103 msgid "MP4 stream demuxer"
7104 msgstr "Standard grensesnitt: "
7106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7108 msgid "H264 video demuxer"
7109 msgstr "Standard grensesnitt: "
7111 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7113 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7114 msgstr "Standard grensesnitt: "
7116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7119 msgstr "Standard grensesnitt: "
7121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7123 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7129 msgstr "Standard grensesnitt: "
7131 #: modules/demux/nsv.c:45
7133 msgid "NullSoft demuxer"
7134 msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #: modules/demux/ogg.c:43
7138 msgid "Ogg stream demuxer"
7139 msgstr "Standard grensesnitt: "
7141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7143 msgid "Old playlist open"
7144 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7148 msgid "M3U playlist import"
7149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7153 msgid "PLS playlist import"
7154 msgstr "Spilleliste"
7156 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7159 msgstr "Standard grensesnitt: "
7161 #: modules/demux/pva.c:43
7164 msgstr "Standard grensesnitt: "
7166 #: modules/demux/rawdv.c:39
7168 msgid "raw DV demuxer"
7169 msgstr "Standard grensesnitt: "
7171 #: modules/demux/real.c:39
7173 msgid "Real demuxer"
7174 msgstr "Standard grensesnitt: "
7176 #: modules/demux/sgimb.c:70
7177 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7180 #: modules/demux/subtitle.c:66
7182 msgid "Text subtitles demux"
7183 msgstr "Velg teksting kanal"
7185 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7186 msgid "Frames per second"
7189 #: modules/demux/subtitle.c:72
7191 msgid "Subtitles delay"
7194 #: modules/demux/ts.c:66
7198 #: modules/demux/ts.c:68
7199 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7202 #: modules/demux/ts.c:70
7203 msgid "Set id of ES to PID"
7206 #: modules/demux/ts.c:71
7207 msgid "set id of es to pid"
7210 #: modules/demux/ts.c:73
7212 msgid "Fast udp streaming"
7213 msgstr "Stopp strøm"
7215 #: modules/demux/ts.c:75
7216 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7219 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7220 msgid "MTU for out mode"
7223 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7227 #: modules/demux/ts.c:83
7232 #: modules/demux/ts.c:84
7233 msgid "do not complain on encrypted PES"
7236 #: modules/demux/ts.c:87
7237 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7240 #: modules/demux/util/id3.c:42
7241 msgid "Simple id3 tag skipper"
7244 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7248 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7249 msgid "Classic rock"
7252 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7257 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7262 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7267 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7276 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7289 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7293 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7296 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7298 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7302 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7306 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7310 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7315 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7319 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7324 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7333 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7337 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7341 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7346 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7350 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7355 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7360 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7361 msgid "Instrumental"
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7368 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7373 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7378 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7383 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7387 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7392 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7394 msgid "Alternative rock"
7397 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7402 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7407 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7412 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7417 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7421 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7422 msgid "Instrumental pop"
7425 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7426 msgid "Instrumental rock"
7429 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7434 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7438 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7442 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7443 msgid "Techno-Industrial"
7446 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7451 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7456 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7461 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7464 msgstr "Stopp strøm"
7466 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7468 msgid "Southern rock"
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7484 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7488 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7490 msgid "Christian rap"
7493 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7502 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7503 msgid "Native American"
7506 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7510 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7514 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7518 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7523 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7527 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7532 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7536 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7541 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7545 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7549 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7554 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7558 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7562 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7566 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7570 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7571 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7574 #: modules/demux/vobsub.c:48
7576 msgid "Vobsub subtitles demux"
7577 msgstr "Velg teksting kanal"
7579 #: modules/demux/wav.c:42
7582 msgstr "Standard grensesnitt: "
7584 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7586 msgid "Use DVD Menus"
7587 msgstr "_Innstillinger"
7589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7590 msgid "Screenshot Path"
7593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7594 msgid "Screenshot Format"
7597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7599 msgid "BeOS standard API interface"
7600 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7603 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7609 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7612 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7614 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7616 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7621 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7622 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7623 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7630 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7632 msgstr "Innstillinger"
7634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7637 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7638 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7639 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7644 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7652 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7653 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7654 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7662 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7663 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7664 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7676 msgid "Open Subtitles"
7679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7693 msgstr "Forrige fil"
7695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7707 msgid "Go to Chapter"
7710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7724 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7727 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7728 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7730 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7731 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7732 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7738 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7739 msgstr "Velg teksting kanal"
7741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7743 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7744 msgstr "Velg teksting kanal"
7746 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7747 msgid "Drop files to play"
7750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7753 msgstr "Spilleliste"
7755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7756 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7762 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7779 msgid "Sort Reverse"
7782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7784 msgid "Sort by Name"
7787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7789 msgid "Sort by Path"
7790 msgstr "Ingen tjener !"
7792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7795 msgstr "Åpne Spilleliste"
7797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7798 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7819 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7820 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7821 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7826 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7828 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7831 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7836 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7840 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7841 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7842 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7848 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7855 msgid "Show Interface"
7856 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7872 msgid "Vertical Sync"
7873 msgstr "Loddrett forskyvning"
7875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7877 msgid "Correct Aspect Ratio"
7878 msgstr "kildens bildeformat"
7880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7885 msgid "Take Screen Shot"
7888 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7889 msgid "Show tooltips"
7892 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7893 msgid "Show tooltips for configuration options."
7896 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7897 msgid "Show text on toolbar buttons"
7900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7901 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7905 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7910 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7911 "preferences menu will occupy."
7914 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7916 msgid "Interface default search path"
7917 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7921 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7922 "when looking for a file."
7924 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7925 "dette alternativet."
7927 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7929 msgid "GNOME interface"
7930 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7934 msgid "_Open File..."
7935 msgstr "_Åpne fil..."
7937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7942 msgstr "Åpne en fil"
7944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7946 msgid "Open _Disc..."
7947 msgstr "Åpne en _disk"
7949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7952 msgid "Open Disc Media"
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7957 msgid "_Network stream..."
7958 msgstr "_Nettverksstrøm"
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7963 msgid "Select a network stream"
7964 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7969 msgstr "Løs ut disk"
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7978 msgid "_Hide interface"
7979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7984 msgstr "Avslutt programmet"
7986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7988 msgid "Choose the program"
7989 msgstr "Avslutt programmet"
7991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7996 msgid "Choose title"
7997 msgstr "Velg tittel"
7999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8004 msgid "Choose chapter"
8005 msgstr "Velg Kapittel"
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8008 msgid "_Playlist..."
8009 msgstr "_Spilleliste"
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8012 msgid "Open the playlist window"
8013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8017 msgstr "_Moduler..."
8019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8020 msgid "Open the module manager"
8021 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8026 msgstr "Beskjeder..."
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8029 msgid "Open the messages window"
8030 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8040 msgid "Select audio channel"
8041 msgstr "Velg lydkanal"
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8060 msgid "Select subtitles channel"
8061 msgstr "Velg teksting kanal"
8063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8066 msgstr "_Fullskjerm"
8068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8070 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8084 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8087 msgid "VLC media player"
8088 msgstr "Velg teksting kanal"
8090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8106 msgid "Open a satellite card"
8107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8123 msgstr "Stopp strøm"
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8133 msgstr "Spill strøm"
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8137 msgid "Pause stream"
8138 msgstr "Pause strøm"
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8150 msgstr "Spill saktere"
8152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8162 msgstr "Spill fortere"
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8165 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8168 msgid "Open playlist"
8169 msgstr "Åpne Spilleliste"
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8175 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8181 msgid "Previous file"
8182 msgstr "Forrige fil"
8184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8194 msgid "Select previous title"
8195 msgstr "Velg forrige tittel"
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8202 msgid "Select previous chapter"
8203 msgstr "Velg forrige kapittel"
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8206 msgid "Select next chapter"
8207 msgstr "Velg neste Kapittel"
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8211 msgstr "Ingen tjener"
8213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8215 msgid "Toggle fullscreen mode"
8218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8220 msgid "_Network Stream..."
8221 msgstr "_Nettverksstrøm"
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8228 msgid "Got directly so specified point"
8229 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8233 msgid "Switch program"
8234 msgstr "Avslutt programmet"
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8238 msgstr "_Navigasjon"
8240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8241 msgid "Navigate through titles and chapters"
8242 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8245 msgid "Toggle _Interface"
8246 msgstr "Grensesnitt"
8248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8250 msgstr "Spilleliste..."
8252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8253 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8255 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8256 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8259 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8262 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8263 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8265 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8266 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8271 msgstr "Stopp strøm"
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8275 msgid "Open Target:"
8276 msgstr "Stopp strøm"
8278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8281 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8288 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8289 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8290 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8291 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8293 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8304 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8310 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8311 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8316 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8317 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8323 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8325 msgstr "Navn på enhet"
8327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8328 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8330 msgid "Use DVD menus"
8331 msgstr "_Innstillinger"
8333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8334 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8335 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8336 msgid "UDP/RTP Multicast"
8339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8343 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8344 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8346 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8359 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8371 msgid "Polarization"
8372 msgstr "_Navigasjon"
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8381 msgstr "Loddrett forskyvning"
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8399 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8406 msgid "stream output"
8407 msgstr "Standard output:"
8409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8410 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8414 msgstr "_Innstillinger"
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8418 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8421 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8441 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8447 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8468 msgid "stream output (MRL)"
8469 msgstr "Standard output:"
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8473 msgid "Destination Target: "
8474 msgstr "Stopp strøm"
8476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8477 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8482 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8512 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8513 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8514 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8516 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8521 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8524 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8526 msgid "Gtk+ interface"
8527 msgstr "Standard grensesnitt: "
8529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8540 msgid "Close the window"
8541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8548 msgid "Exit the program"
8549 msgstr "Avslutt programmet"
8551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8556 msgid "Hide the main interface window"
8557 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8560 msgid "Navigate through the stream"
8561 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8565 msgstr "_Innstillinger"
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8568 msgid "_Preferences..."
8569 msgstr "_Preferanser..."
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8572 msgid "Configure the application"
8573 msgstr "Konfigurer programmet"
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8584 msgid "About this application"
8585 msgstr "Om dette programmet"
8587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8589 msgid "Open a Satellite Card"
8590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8598 msgstr "Stopp strøm"
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8602 msgstr "Spill strøm"
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8605 msgid "Pause Stream"
8606 msgstr "Pause strøm"
8608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8610 msgstr "Spill saktere"
8612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8614 msgstr "Spill fortere"
8616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8617 msgid "Open Playlist"
8618 msgstr "Åpne Spilleliste"
8620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8622 msgid "Previous File"
8623 msgstr "Forrige fil"
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8638 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8644 msgstr "Stopp strøm"
8646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8647 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8654 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8659 msgid "Use a subtitles file"
8660 msgstr "Velg teksting kanal"
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8664 msgid "Select a subtitles file"
8665 msgstr "Velg teksting kanal"
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8668 msgid "Set the delay (in seconds)"
8671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8672 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8677 msgid "Use stream output"
8678 msgstr "Standard output:"
8680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8682 msgid "Stream output configuration "
8683 msgstr "Standard output:"
8685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8728 msgid "Stream output (MRL)"
8729 msgstr "Standard output:"
8731 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8733 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8736 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8738 msgid "Title %d (%d)"
8741 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8746 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8750 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8755 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8760 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8762 msgid "Starting position"
8763 msgstr "Startposisjon"
8765 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8770 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8775 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8777 msgid "Device name "
8778 msgstr "Navn på enhet"
8780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8797 msgid "Open &Stream"
8798 msgstr "Stopp strøm"
8800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8810 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8832 msgid "Stream info..."
8833 msgstr "Standard output:"
8835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8836 msgid "Opens an existing document"
8839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8841 msgid "Opens a recently used file"
8842 msgstr "Åpne en fil"
8844 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8846 msgid "Quits the application"
8847 msgstr "Om dette programmet"
8849 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8851 msgid "Enables/disables the toolbar"
8854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8855 msgid "Enables/disables the status bar"
8858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8860 msgid "Opens a disk"
8861 msgstr "Åpne en fil"
8863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8865 msgid "Opens a network stream"
8866 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8868 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8873 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8875 msgid "Stops playback"
8878 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8880 msgid "Starts playback"
8883 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8885 msgid "Pauses playback"
8888 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8890 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8895 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8897 msgid "Opening file..."
8898 msgstr "_Åpne fil..."
8900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8902 msgid "Open File..."
8903 msgstr "_Åpne fil..."
8905 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8908 msgstr "_Innstillinger"
8910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8911 msgid "Toggling toolbar..."
8914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8915 msgid "Toggle the status bar..."
8918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8922 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8924 msgid "KDE interface"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8928 msgid "path to ui.rc file"
8931 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8936 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8940 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8945 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8950 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8952 msgid "vlc preferences"
8953 msgstr "Innstillinger"
8955 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8960 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8965 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8968 msgid "About VLC media player"
8969 msgstr "Velg teksting kanal"
8971 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8981 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8982 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8994 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8995 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
9001 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
9002 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
9006 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
9011 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
9012 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
9016 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
9017 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
9018 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9019 msgid "Float on Top"
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
9023 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
9025 msgid "Fit to Screen"
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
9030 msgid "Step Forward"
9033 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9035 msgid "Step Backward"
9038 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9044 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9045 "effect will be sharper."
9048 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9049 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9050 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9053 msgstr "skru på video"
9055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9057 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9061 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9064 msgstr "Stopp strøm"
9066 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9068 msgid "VLC - Controller"
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9075 msgstr "Stopp strøm"
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9078 msgid "Fast Forward"
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9082 msgid "Open CrashLog"
9085 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9087 msgid "Preferences..."
9088 msgstr "_Preferanser..."
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9093 msgstr "Navn på enhet"
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9121 msgid "Quick Open File..."
9122 msgstr "_Åpne fil..."
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9126 msgid "Open Disc..."
9127 msgstr "Åpne en _disk"
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9131 msgid "Open Network..."
9132 msgstr "Åpne nettverk"
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9137 msgstr "Stopp strøm"
9139 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9159 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9171 msgid "Video Device"
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9175 msgid "Minimize Window"
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9180 msgid "Close Window"
9181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9193 msgstr "_Åpne fil..."
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9196 msgid "Bring All to Front"
9199 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9210 msgid "Online Documentation"
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9214 msgid "Report a Bug"
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9219 msgid "VideoLAN Website"
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9233 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9237 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9242 msgid "Open Messages Window"
9243 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9250 msgid "Suppress further errors"
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9254 msgid "No CrashLog found"
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9259 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9260 "heavy crashes yet."
9263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9264 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9266 msgid "Video device"
9269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9271 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9272 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9281 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9282 "is fully transparent."
9285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9287 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9288 msgstr "kildens bildeformat"
9290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9292 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9293 "stretch the video to fill the entire window."
9296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9298 msgid "Fill fullscreen"
9299 msgstr "_Fullskjerm"
9301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9303 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9304 "screen without black borders (OpenGL only)."
9307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9308 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9314 msgstr "Stopp strøm"
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9317 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9320 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9321 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9325 msgid "VIDEO_TS folder"
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9329 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9330 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9335 msgid "Load subtitles file:"
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9345 msgid "Subtitles encoding"
9346 msgstr "Standard grensesnitt: "
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9353 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9355 msgid "Font Properties"
9356 msgstr "Avslutt programmet"
9358 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9360 msgid "Subtitle File"
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9365 #, fuzzy, objc-format
9366 msgid "No %@s found"
9367 msgstr "_Innstillinger"
9369 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9370 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9373 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9375 msgid "Advanced output:"
9376 msgstr "Lydeksport volum"
9378 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9380 msgid "Output Options"
9383 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9385 msgid "Play locally"
9386 msgstr "Spill saktere"
9388 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9390 msgid "Dump raw input"
9391 msgstr "Standard output:"
9393 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9394 msgid "Encapsulation Method"
9397 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9399 msgid "Transcode options"
9400 msgstr "Pause strøm"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9403 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9407 msgid "Bitrate (kb/s)"
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9416 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9418 msgid "Stream Announcing"
9419 msgstr "Standard output:"
9422 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9424 msgid "SAP announce"
9425 msgstr "Standard output:"
9428 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9430 msgid "SLP announce"
9431 msgstr "Standard output:"
9434 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9436 msgid "RTSP announce"
9437 msgstr "Standard output:"
9440 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9442 msgid "HTTP announce"
9443 msgstr "Standard output:"
9445 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9446 msgid "Export SDP as file"
9449 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9451 msgid "Channel Name"
9452 msgstr "Kanaltjener:"
9454 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9458 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9465 msgid "Save Playlist..."
9466 msgstr "Spilleliste..."
9468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9470 msgid "Item Enabled"
9471 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9474 msgid "Enable all group items"
9477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9478 msgid "Disable all group items"
9481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9484 msgstr "Avslutt programmet"
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9492 msgid "Standard Play"
9495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9502 msgid "Save Playlist"
9503 msgstr "Åpne Spilleliste"
9505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9507 msgid "%i items in playlist"
9508 msgstr "Legg til i kø som standard"
9510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9511 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9517 msgid "Delete Group"
9520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9526 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9531 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9539 msgstr "vis avanserte alternativer"
9541 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9542 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9550 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9557 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9560 msgstr "_Innstillinger"
9562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9565 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9572 msgid "Reset Preferences"
9573 msgstr "Innstillinger"
9575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9582 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9583 "Are you sure you want to continue?"
9586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9588 msgid "Select file or directory"
9589 msgstr "kildens bildeformat"
9591 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9593 msgid "Select a file or directory"
9594 msgstr "kildens bildeformat"
9596 #: modules/gui/ncurses.c:86
9597 msgid "Filebrowser starting point"
9600 #: modules/gui/ncurses.c:88
9603 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9604 "show you initially."
9606 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9607 "med dette alternativet."
9609 #: modules/gui/ncurses.c:92
9611 msgid "ncurses interface"
9612 msgstr "Standard grensesnitt: "
9614 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9616 msgid "Autoplay selected file"
9617 msgstr "Spill strøm"
9619 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9620 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9623 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9625 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9626 msgstr "Standard grensesnitt: "
9628 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9629 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9634 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9639 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9643 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9646 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9648 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9653 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9668 msgid "Add to Playlist"
9669 msgstr "Spilleliste"
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9744 msgstr "skru på video"
9746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9876 msgid "Video Codec:"
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9916 msgid "Video Bitrate:"
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9921 msgid "Bitrate Tolerance:"
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9926 msgid "Keyframe Interval:"
9927 msgstr "Standard grensesnitt: "
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9931 msgid "Audio Codec:"
9932 msgstr "Standard grensesnitt: "
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9936 msgid "Deinterlace:"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9954 msgid "Time To Live (TTL):"
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9966 msgid "localhost.localdomain"
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10023 msgstr "Ingen tjener !"
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10032 msgid "Audio Bitrate :"
10036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10038 msgid "SAP Announce:"
10039 msgstr "Standard output:"
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10044 msgid "SLP Announce:"
10045 msgstr "Standard output:"
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10049 msgid "Announce Channel:"
10052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10083 msgstr "Innstillinger"
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10087 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10088 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10089 "org/copyleft/gpl.html)."
10092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10093 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10096 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10098 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10099 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10101 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10103 msgid "Qt interface"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10108 msgid "Open a skin file"
10109 msgstr "Åpne en fil"
10111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10112 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10116 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10122 msgid "Save playlist"
10123 msgstr "Åpne Spilleliste"
10125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10127 msgid "M3U file|*.m3u"
10130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10131 msgid "Last skin used"
10134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10136 msgid "Select the path to the last skin used."
10137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10140 msgid "Config of last used skin"
10143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10144 msgid "Config of last used skin."
10147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10148 msgid "Enable transparency effects"
10151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10153 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10154 "when moving windows does not behave correctly."
10157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10159 msgid "Skinnable Interface"
10160 msgstr "Grensesnitt"
10162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10163 msgid "Skins loader demux"
10166 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10168 msgid "Select skin"
10171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10173 msgid "Open skin..."
10176 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10178 msgid "Edit bookmark"
10179 msgstr "Spilleliste"
10181 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10188 msgstr "Spilleliste"
10190 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10194 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10196 msgid "Size offset"
10197 msgstr "Forskyvning av skygge"
10199 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10201 msgid "Time offset"
10202 msgstr "Loddrett forskyvning"
10204 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10205 msgid "You must select two bookmarks"
10208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10210 msgid "Invalid selection"
10213 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10214 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10217 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10219 msgid "No input found"
10220 msgstr "_Innstillinger"
10222 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10224 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10227 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10230 msgstr "_Innstillinger"
10232 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10234 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10235 "bookmarks to keep the same input."
10238 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10239 msgid "Input has changed "
10242 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10244 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10245 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10248 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10249 msgid "Adjust Image"
10252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10253 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10255 msgid "Restore Defaults"
10258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10263 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10266 msgstr "skrifttype"
10268 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10272 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10277 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10284 msgid "Video Options"
10285 msgstr "_Innstillinger"
10287 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10289 msgid "Aspect Ratio"
10290 msgstr "kildens bildeformat"
10292 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10294 msgid "Video Filters"
10297 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10300 msgstr "Navn på enhet"
10302 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10304 msgid "Headphone virtualization"
10305 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10307 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10309 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10312 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10314 msgid "Volume normalization"
10315 msgstr "_Navigasjon"
10317 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10319 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10322 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10324 msgid "Maximum level"
10327 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10329 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10330 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10333 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
10335 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10336 "these settings to take effect.\n"
10337 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10338 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10339 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10340 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10341 "(Preferences / General / Video)."
10344 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
10345 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10347 msgid "More information"
10348 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10350 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
10351 msgid "Extended controls"
10354 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10355 msgid "Stream and media info"
10358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10360 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10361 msgstr "_Åpne fil..."
10363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10365 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10366 msgstr "_Åpne fil..."
10368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10370 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10371 msgstr "Åpne en _disk"
10373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10375 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10376 msgstr "_Nettverksstrøm"
10378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10380 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10381 msgstr "Åpne en _disk"
10383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10385 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10386 msgstr "Spilleliste..."
10388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10389 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10394 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10395 msgstr "Spilleliste..."
10397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10399 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10400 msgstr "Beskjeder..."
10402 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10403 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10419 msgstr "_Innstillinger"
10421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10433 msgid "&Navigation"
10434 msgstr "_Navigasjon"
10436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10443 msgid "Previous playlist item"
10444 msgstr "Forrige fil"
10446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10448 msgid "Next playlist item"
10449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10452 msgid "&Extended GUI"
10455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10456 msgid "&Undock Ext. GUI"
10459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10460 msgid "&Bookmarks..."
10463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10465 msgid "&Preferences..."
10466 msgstr "_Preferanser..."
10468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10471 " (wxWindows interface)\n"
10473 msgstr "Standard grensesnitt: "
10475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10478 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10480 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10484 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10485 "http://www.videolan.org/\n"
10489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10494 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10496 msgid "Playlist item info"
10497 msgstr "Spilleliste"
10499 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10502 msgstr "Navn på enhet"
10504 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10509 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10515 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10517 msgid "Quick &Open File..."
10518 msgstr "_Åpne fil..."
10520 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10522 msgid "Open &File..."
10523 msgstr "_Åpne fil..."
10525 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10527 msgid "Open &Disc..."
10528 msgstr "Åpne en _disk"
10530 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10532 msgid "Open &Network Stream..."
10533 msgstr "_Nettverksstrøm"
10535 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10537 msgid "Open &Capture Device..."
10538 msgstr "Åpne en _disk"
10540 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10542 msgid "Media &Info..."
10543 msgstr "Navn på enhet"
10545 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10547 msgid "&Messages..."
10548 msgstr "Beskjeder..."
10550 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10554 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10557 msgstr "Spilleliste..."
10559 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10561 msgid "Save Messages As..."
10562 msgstr "Beskjeder..."
10564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10566 msgid "Advanced options..."
10567 msgstr "vis avanserte alternativer"
10569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10570 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10572 msgid "Advanced options"
10573 msgstr "vis avanserte alternativer"
10575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10578 msgstr "_Innstillinger"
10580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10592 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10593 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10597 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10598 msgid "Use VLC as a server of streams"
10601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10607 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10612 msgid "Subtitle options"
10615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10616 msgid "Force options for separate subtitle files."
10619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10621 msgid "DVD (menus)"
10622 msgstr "_Innstillinger"
10624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10626 msgid "Subtitles track"
10629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10638 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10649 msgid "&Simple Add..."
10650 msgstr "_Åpne fil..."
10652 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10653 msgid "&Add MRL..."
10656 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10658 msgid "&Open Playlist..."
10659 msgstr "Åpne Spilleliste"
10661 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10663 msgid "&Save Playlist..."
10664 msgstr "Spilleliste..."
10666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10673 msgid "Sort by &title"
10676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10678 msgid "&Reverse sort by title"
10679 msgstr "Ingen tjener !"
10681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10683 msgid "Sort by &author"
10684 msgstr "Ingen tjener !"
10686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10688 msgid "Reverse sort by author"
10689 msgstr "Ingen tjener !"
10691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10693 msgid "Sort by &group"
10694 msgstr "Ingen tjener !"
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10698 msgid "Reverse sort by group"
10699 msgstr "Ingen tjener !"
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10703 msgid "&Shuffle Playlist"
10704 msgstr "Åpne Spilleliste"
10706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10709 msgstr "skru på video"
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10728 msgid "&Select All"
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10732 msgid "&Enable all group items"
10735 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10736 msgid "&Disable all group items"
10739 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10761 msgid "Enable/Disable"
10764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10784 msgid "Playlist is empty"
10785 msgstr "Spilleliste"
10787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10792 msgid "Enter a name for the new group:"
10795 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10797 msgid "General settings"
10798 msgstr "_Innstillinger"
10800 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10808 msgstr "skrifttype"
10810 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10812 msgid "Choose directory"
10813 msgstr "kildens bildeformat"
10815 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10817 msgid "Choose file"
10818 msgstr "Velg tittel"
10820 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10822 msgid "MPEG-1 Video codec"
10825 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10827 msgid "MPEG-2 Video codec"
10830 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10832 msgid "MPEG-4 Video codec"
10835 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10836 msgid "DivX first version"
10839 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10840 msgid "DivX second version"
10843 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10844 msgid "DivX third version"
10847 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10848 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10851 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10853 msgid "H264 is a new video codec"
10854 msgstr "Stopp strøm"
10856 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10857 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10860 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10861 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10865 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10868 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10869 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10872 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10873 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10876 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10878 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10881 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10882 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10887 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10888 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10891 msgid "Audio format for MPEG4"
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10896 msgid "DVD audio format"
10897 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10899 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10901 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10902 msgstr "Standard grensesnitt: "
10904 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10905 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10908 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10909 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10913 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10914 msgid "Uncompressed audio samples"
10917 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10918 msgid "UDP Unicast"
10921 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10922 msgid "Use this to stream to a single computer"
10925 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10926 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10929 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10930 msgid "UDP Multicast"
10933 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10935 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10936 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10937 "but it does not work over Internet."
10940 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10942 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10943 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10944 "address beginning with 239.255."
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10948 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10952 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10954 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10955 "the server needs to send several times the stream."
10958 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10960 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10961 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10962 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10963 "at http://yourip:8080 by default"
10966 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10968 msgid "MPEG Program Stream"
10969 msgstr "Spill strøm"
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10973 msgid "MPEG Transport Stream"
10974 msgstr "Spill strøm"
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10977 msgid "MPEG 1 Format"
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10994 msgid "Stream output MRL"
10995 msgstr "Standard output:"
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10999 msgid "Destination Target:"
11000 msgstr "Stopp strøm"
11002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
11004 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11005 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
11011 msgid "Output methods"
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
11018 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
11020 msgid "Miscellaneous options"
11021 msgstr "Forskjellig"
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
11025 msgid "Channel name"
11026 msgstr "Kanaltjener:"
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
11030 msgid "Transcoding options"
11031 msgstr "vis avanserte alternativer"
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
11035 msgid "Video codec"
11038 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
11040 msgid "Audio codec"
11041 msgstr "Standard grensesnitt: "
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
11048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11050 msgid "Subtitles file"
11053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11055 msgid "Subtitles options"
11058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11060 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11064 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11069 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11071 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11072 msgstr "Velg teksting kanal"
11074 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11079 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11080 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11081 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11084 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11086 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11087 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11091 msgid "Stream to network"
11092 msgstr "Åpne nettverk"
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11095 msgid "Use this to stream on a network"
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11100 msgid "Transcode/Save to file"
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11104 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11109 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11110 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11114 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11116 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11117 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11118 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11119 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11124 msgid "Choose input"
11125 msgstr "Velg tittel"
11127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11129 msgid "Choose here your input stream"
11130 msgstr "Pause strøm"
11132 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11134 msgid "Select a stream"
11135 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11139 msgid "Existing playlist item"
11140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11142 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11144 msgid "You must choose a stream"
11145 msgstr "velg en utstrøm"
11147 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11148 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11153 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11154 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11156 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11159 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11166 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11167 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11171 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11172 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11175 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11176 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11179 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11180 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11183 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11184 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11187 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11190 msgstr "Stopp strøm"
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11193 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11202 msgid "You need to enter an address"
11203 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11205 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11206 msgid "Encapsulation format"
11209 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11211 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11212 "on the choices you made, all formats won't be available."
11215 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11217 msgid "Additional transcode options"
11218 msgstr "Pause strøm"
11220 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11222 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11226 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11228 msgid "You must choose a file to save to"
11229 msgstr "velg en utstrøm"
11231 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11233 msgid "Additional streaming options"
11234 msgstr "Pause strøm"
11236 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11238 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11241 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11243 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11244 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11245 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11249 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11251 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11252 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11253 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11254 "extra interface.\n"
11255 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11256 "name will be used"
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11262 msgstr "Navn på enhet"
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11270 msgid "Partial Extract"
11273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11277 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11281 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11283 msgid "Transcode video"
11284 msgstr "Pause strøm"
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11288 msgid "Transcode audio"
11289 msgstr "Pause strøm"
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11293 msgid "Streaming method"
11294 msgstr "Stopp strøm"
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11298 msgid "Destination"
11299 msgstr "Stopp strøm"
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11303 msgid "Select the file to save to"
11304 msgstr "kildens bildeformat"
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11308 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11312 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11314 msgid "SAP Announce"
11315 msgstr "Standard output:"
11317 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11319 msgid "Embed video in interface"
11320 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11324 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11328 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11329 msgid "Show bookmarks dialog"
11332 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11333 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11336 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11338 msgid "wxWindows interface module"
11339 msgstr "Standard grensesnitt: "
11341 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11343 msgid "wxWindows dialogs provider"
11344 msgstr "Standard grensesnitt: "
11346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11348 msgid "Dummy image chroma format"
11349 msgstr "XVimage chroma format"
11351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11354 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11355 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11357 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11358 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11361 msgid "Save raw codec data"
11364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11367 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11368 "forced the dummy decoder in the main options."
11370 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11371 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11375 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11376 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11377 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11382 msgid "Dummy interface function"
11383 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11387 msgid "Dummy access function"
11388 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11392 msgid "Dummy demux function"
11393 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11397 msgid "Dummy decoder function"
11398 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11402 msgid "Dummy encoder function"
11403 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11407 msgid "Dummy audio output function"
11408 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11412 msgid "Dummy video output function"
11413 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11417 msgid "Dummy font renderer function"
11418 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11420 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11423 msgstr "skrifttype"
11425 #: modules/misc/freetype.c:80
11427 msgid "Font filename"
11430 #: modules/misc/freetype.c:81
11431 msgid "Font size in pixels"
11434 #: modules/misc/freetype.c:82
11436 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11437 "than 0 this option will override the relative font size "
11440 #: modules/misc/freetype.c:86
11441 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11444 #: modules/misc/freetype.c:89
11447 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11449 #: modules/misc/freetype.c:89
11452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11454 #: modules/misc/freetype.c:90
11458 #: modules/misc/freetype.c:90
11462 #: modules/misc/freetype.c:93
11463 msgid "freetype2 font renderer"
11466 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11468 msgid "Gtk+ GUI helper"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471 #: modules/misc/logger.c:95
11476 #: modules/misc/logger.c:97
11479 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11481 #: modules/misc/logger.c:98
11483 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11487 #: modules/misc/logger.c:101
11489 msgid "File logging interface"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/misc/logger.c:103
11494 msgid "Log filename"
11497 #: modules/misc/logger.c:103
11498 msgid "Specify the log filename."
11501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11502 msgid "libc memcpy"
11505 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11506 msgid "3D Now! memcpy"
11509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11514 msgid "MMX EXT memcpy"
11517 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11518 msgid "AltiVec memcpy"
11521 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11522 msgid "TCP connection timeout in ms"
11525 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11527 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11528 "be set in millisecond units."
11531 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11532 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11535 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11536 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11539 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11541 msgid "M3U playlist exporter"
11542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11544 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11546 msgid "Old playlist exporter"
11547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11549 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11550 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11553 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11555 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11556 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11559 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11561 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11562 msgstr "Standard grensesnitt: "
11564 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11569 #: modules/misc/rtsp.c:48
11570 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11573 #: modules/misc/rtsp.c:51
11575 msgid "RTSP VoD server"
11576 msgstr "Ingen tjener"
11578 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11580 msgid "SAP multicast address"
11583 #: modules/misc/sap.c:90
11584 msgid "IPv4-SAP listening"
11587 #: modules/misc/sap.c:92
11588 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11591 #: modules/misc/sap.c:93
11592 msgid "IPv6-SAP listening"
11595 #: modules/misc/sap.c:95
11596 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11599 #: modules/misc/sap.c:96
11600 msgid "IPv6 SAP scope"
11603 #: modules/misc/sap.c:98
11604 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11607 #: modules/misc/sap.c:99
11608 msgid "SAP timeout (seconds)"
11611 #: modules/misc/sap.c:101
11613 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11616 #: modules/misc/sap.c:103
11617 msgid "Try to parse the SAP"
11620 #: modules/misc/sap.c:105
11622 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11623 "livedotcom parse the announce."
11626 #: modules/misc/sap.c:114
11628 msgid "SAP interface"
11629 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11631 #: modules/misc/sap.c:137
11632 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11635 #: modules/misc/screensaver.c:44
11637 msgid "X Screensaver disabler"
11638 msgstr "Standard grensesnitt: "
11640 #: modules/misc/svg.c:60
11642 msgid "SVG template file"
11645 #: modules/misc/svg.c:61
11647 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11650 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11651 msgid "C module that does nothing"
11654 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11656 msgid "Miscellaneous stress tests"
11657 msgstr "Forskjellig"
11659 #: modules/mux/asf.c:48
11661 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11664 #: modules/mux/asf.c:51
11665 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11668 #: modules/mux/asf.c:54
11670 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11673 #: modules/mux/asf.c:56
11678 #: modules/mux/asf.c:57
11680 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11683 #: modules/mux/asf.c:60
11685 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11688 #: modules/mux/asf.c:64
11691 msgstr "Standard grensesnitt: "
11693 #: modules/mux/asf.c:509
11695 msgid "Unknown Video"
11698 #: modules/mux/avi.c:44
11701 msgstr "Standard grensesnitt: "
11703 #: modules/mux/dummy.c:41
11705 msgid "Dummy/Raw muxer"
11706 msgstr "Standard grensesnitt: "
11708 #: modules/mux/mp4.c:45
11709 msgid "Create \"Fast start\" files"
11712 #: modules/mux/mp4.c:47
11714 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11715 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11716 "previewing the file while it is downloading)."
11719 #: modules/mux/mp4.c:56
11721 msgid "MP4/MOV muxer"
11722 msgstr "Standard grensesnitt: "
11724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
11725 msgid "DTS delay (ms)"
11728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11730 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11731 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11732 "some buffering inside the client decoder."
11735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11738 msgstr "Standard grensesnitt: "
11740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11747 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11757 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11765 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11773 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11781 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11785 msgid "Shaping delay (ms)"
11788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11790 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11791 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11792 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11797 msgid "Use keyframes"
11800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11806 "the biggest frames in the stream."
11809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11810 msgid "PCR delay (ms)"
11813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11815 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11816 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11821 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11822 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11823 "some buffering inside the client decoder."
11826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11828 msgid "Crypt audio"
11831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11833 msgid "Crypt audio using CSA"
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
11840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
11842 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11847 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11850 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11852 msgid "Multipart jpeg muxer"
11855 #: modules/mux/ogg.c:50
11857 msgid "Ogg/ogm muxer"
11858 msgstr "Standard grensesnitt: "
11860 #: modules/mux/wav.c:42
11863 msgstr "Standard grensesnitt: "
11865 #: modules/packetizer/copy.c:41
11867 msgid "Copy packetizer"
11868 msgstr "Standard grensesnitt: "
11870 #: modules/packetizer/h264.c:45
11872 msgid "H264 video packetizer"
11873 msgstr "Standard grensesnitt: "
11875 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11877 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11880 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11882 msgid "MPEG4 video packetizer"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11887 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11890 #: modules/stream_out/description.c:48
11892 msgid "Description stream output"
11893 msgstr "Standard output:"
11895 #: modules/stream_out/display.c:38
11897 msgid "Enable/disable audio rendering."
11898 msgstr "Standard grensesnitt: "
11900 #: modules/stream_out/display.c:40
11902 msgid "Enable/disable video rendering."
11903 msgstr "Standard grensesnitt: "
11905 #: modules/stream_out/display.c:42
11906 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11909 #: modules/stream_out/display.c:50
11911 msgid "Display stream output"
11912 msgstr "Spill strøm"
11914 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11916 msgid "Duplicate stream output"
11917 msgstr "Spill strøm"
11919 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11921 msgid "Output access method"
11924 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11927 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11928 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11930 #: modules/stream_out/es.c:41
11932 msgid "Audio output access method"
11933 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11935 #: modules/stream_out/es.c:43
11938 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11942 #: modules/stream_out/es.c:45
11944 msgid "Video output access method"
11945 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11947 #: modules/stream_out/es.c:47
11950 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11954 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11956 msgid "Output muxer"
11959 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11961 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11964 #: modules/stream_out/es.c:53
11966 msgid "Audio output muxer"
11967 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11969 #: modules/stream_out/es.c:55
11971 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11972 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11974 #: modules/stream_out/es.c:56
11976 msgid "Video output muxer"
11977 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11979 #: modules/stream_out/es.c:58
11981 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11982 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11984 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11987 msgstr "Standard output:"
11989 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11990 #: modules/stream_out/standard.c:53
11992 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11993 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11995 #: modules/stream_out/es.c:63
11997 msgid "Audio output URL"
11998 msgstr "Lydeksport volum"
12000 #: modules/stream_out/es.c:65
12003 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12006 #: modules/stream_out/es.c:67
12008 msgid "Video output URL"
12009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12011 #: modules/stream_out/es.c:69
12014 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12017 #: modules/stream_out/es.c:78
12019 msgid "Elementary stream output"
12020 msgstr "Standard output:"
12022 #: modules/stream_out/gather.c:40
12024 msgid "Gathering stream output"
12025 msgstr "Standard output:"
12027 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12031 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12033 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12034 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12035 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12038 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12042 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12044 msgid "Session name"
12045 msgstr "Navn på enhet"
12047 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12049 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12052 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12054 msgid "Session description"
12057 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12059 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12062 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12064 msgid "Session URL"
12065 msgstr "Navn på enhet"
12067 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12069 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12072 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12074 msgid "Session email"
12075 msgstr "Navn på enhet"
12077 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12079 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12082 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12084 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12087 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12090 msgstr "_Innstillinger"
12092 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12095 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12096 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12103 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12106 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12109 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12111 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12112 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12114 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12116 msgid "RTP stream output"
12117 msgstr "Standard output:"
12119 #: modules/stream_out/standard.c:49
12122 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12125 #: modules/stream_out/standard.c:57
12126 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12130 #: modules/stream_out/standard.c:59
12132 msgid "SAP announcing"
12133 msgstr "Standard output:"
12135 #: modules/stream_out/standard.c:60
12136 msgid "Announce this session with SAP"
12140 #: modules/stream_out/standard.c:62
12142 msgid "SAP IPv6 announcing"
12143 msgstr "Standard output:"
12145 #: modules/stream_out/standard.c:63
12146 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12150 #: modules/stream_out/standard.c:65
12152 msgid "SLP announcing"
12153 msgstr "Standard output:"
12155 #: modules/stream_out/standard.c:66
12156 msgid "Announce this session with SLP"
12159 #: modules/stream_out/standard.c:74
12161 msgid "Standard stream output"
12162 msgstr "Stopp strøm"
12164 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12166 msgid "Video encoder"
12169 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12172 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12173 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12175 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12177 msgid "Destination video codec"
12178 msgstr "Stopp strøm"
12180 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12183 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12185 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12187 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12189 msgid "Video bitrate"
12192 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12194 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12197 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12199 msgid "Video scaling"
12200 msgstr "_Innstillinger"
12202 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12204 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12207 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12209 msgid "Video frame-rate"
12212 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12214 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12217 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12219 msgid "Deinterlace video"
12220 msgstr "Standard grensesnitt: "
12222 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12224 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12225 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12227 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12229 msgid "Allows you to specify the output video width."
12230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12232 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12234 msgid "Allows you to specify the output video height."
12235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12239 msgid "Video crop top"
12240 msgstr "_Innstillinger"
12242 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12244 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12247 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12249 msgid "Video crop left"
12252 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12254 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12255 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12257 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12259 msgid "Video crop bottom"
12260 msgstr "_Innstillinger"
12262 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12264 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12267 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12269 msgid "Video crop right"
12270 msgstr "videohøyde"
12272 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12274 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12277 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12279 msgid "Audio encoder"
12280 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12285 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12286 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12288 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12290 msgid "Destination audio codec"
12291 msgstr "Stopp strøm"
12293 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12296 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12298 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12300 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12302 msgid "Audio bitrate"
12305 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12307 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12308 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12310 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12312 msgid "Audio sample rate"
12315 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12318 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12319 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12321 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12323 msgid "Audio channels"
12324 msgstr "Velg lydkanal"
12326 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12329 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12333 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12335 msgid "Subtitles encoder"
12336 msgstr "Standard grensesnitt: "
12338 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12341 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12343 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12345 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12347 msgid "Destination subtitles codec"
12348 msgstr "Stopp strøm"
12350 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12353 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12355 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12357 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12359 msgid "Subpictures filter"
12362 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12364 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12365 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12369 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12371 msgid "Number of threads"
12372 msgstr "Pause strøm"
12374 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12376 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12377 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12379 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12381 msgid "Synchronise on audio track"
12384 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12386 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12387 "on the audio track."
12390 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12392 msgid "Transcode stream output"
12393 msgstr "Pause strøm"
12395 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12397 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12398 msgstr "Fullskjermdybde:"
12400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12401 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12405 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12411 msgid "Conversions from "
12412 msgstr "forvrengingsmodus"
12414 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12417 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12420 msgstr "Hopp til: "
12422 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12423 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12424 msgid "MMX conversions from "
12427 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12428 msgid "AltiVec conversions from "
12431 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12432 msgid "Image contrast (0-2)"
12435 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12436 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12439 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12440 msgid "Image hue (0-360)"
12443 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12447 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12448 msgid "Image saturation (0-3)"
12451 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12452 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12455 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12456 msgid "Image brightness (0-2)"
12459 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12460 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12463 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12464 msgid "Image gamma (0-10)"
12467 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12468 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12471 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12473 msgid "Image properties filter"
12474 msgstr "Standard grensesnitt: "
12476 #: modules/video_filter/blend.c:66
12478 msgid "Video pictures blending"
12479 msgstr "Standard grensesnitt: "
12481 #: modules/video_filter/clone.c:55
12483 msgid "Number of clones"
12484 msgstr "Stopp strøm"
12486 #: modules/video_filter/clone.c:56
12487 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12490 #: modules/video_filter/clone.c:59
12492 msgid "List of video output modules"
12493 msgstr "Standard grensesnitt: "
12495 #: modules/video_filter/clone.c:60
12496 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12499 #: modules/video_filter/clone.c:63
12501 msgid "Clone video filter"
12502 msgstr "Standard grensesnitt: "
12504 #: modules/video_filter/crop.c:54
12505 msgid "Crop geometry (pixels)"
12508 #: modules/video_filter/crop.c:55
12510 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12511 "<left offset> + <top offset>."
12514 #: modules/video_filter/crop.c:57
12516 msgid "Automatic cropping"
12517 msgstr "Forfattere"
12519 #: modules/video_filter/crop.c:58
12520 msgid "Activate automatic black border cropping."
12523 #: modules/video_filter/crop.c:61
12525 msgid "Crop video filter"
12526 msgstr "Standard grensesnitt: "
12528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12530 msgid "Deinterlace mode"
12531 msgstr "Standard grensesnitt: "
12533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12534 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12539 msgid "Deinterlacing video filter"
12540 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12542 #: modules/video_filter/distort.c:59
12544 msgid "Distort mode"
12545 msgstr "forvrengingsmodus"
12547 #: modules/video_filter/distort.c:60
12548 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12551 #: modules/video_filter/distort.c:63
12556 #: modules/video_filter/distort.c:63
12561 #: modules/video_filter/distort.c:66
12563 msgid "Distort video filter"
12564 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12566 #: modules/video_filter/invert.c:52
12568 msgid "Invert video filter"
12569 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12571 #: modules/video_filter/logo.c:61
12573 msgid "Logo filename"
12576 #: modules/video_filter/logo.c:62
12577 msgid "Full path of the PNG file to use."
12580 #: modules/video_filter/logo.c:63
12581 msgid "X coordinate of the logo"
12584 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12585 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12588 #: modules/video_filter/logo.c:65
12589 msgid "Y coordinate of the logo"
12592 #: modules/video_filter/logo.c:67
12593 msgid "Transparency of the logo"
12596 #: modules/video_filter/logo.c:68
12598 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12599 "to 255 for full opacity)."
12602 #: modules/video_filter/logo.c:70
12604 msgid "Logo position"
12605 msgstr "Startposisjon"
12607 #: modules/video_filter/logo.c:72
12609 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12610 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12613 #: modules/video_filter/logo.c:82
12615 msgid "Logo video filter"
12616 msgstr "Standard grensesnitt: "
12618 #: modules/video_filter/logo.c:99
12620 msgid "Logo sub filter"
12621 msgstr "Standard grensesnitt: "
12623 #: modules/video_filter/marq.c:64
12624 msgid "Marquee text"
12627 #: modules/video_filter/marq.c:65
12628 msgid "Marquee text to display"
12631 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12632 msgid "X offset, from left"
12635 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12636 msgid "X offset, from the left screen edge"
12639 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12640 msgid "Y offset, from the top"
12643 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12644 msgid "Y offset, down from the top"
12647 #: modules/video_filter/marq.c:70
12648 msgid "Marquee timeout"
12651 #: modules/video_filter/marq.c:71
12653 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12654 "value is 0 (remain forever)."
12657 #: modules/video_filter/marq.c:86
12658 msgid "Marquee display sub filter"
12661 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12662 msgid "Blur factor (1-127)"
12665 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12666 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12669 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12671 msgid "Motion blur filter"
12672 msgstr "Standard grensesnitt: "
12674 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12676 msgid "Video scaling filter"
12677 msgstr "_Innstillinger"
12679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12681 msgid "Scaling mode"
12684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12685 msgid "You can choose the default scaling mode."
12688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12690 msgid "Fast bilinear"
12693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12699 msgid "Bicubic (good quality)"
12702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12703 msgid "Experimental"
12706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12707 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12713 msgstr "Stopp strøm"
12715 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12716 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12732 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12733 msgid "Bicubic spline"
12736 #: modules/video_filter/time.c:55
12737 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12740 #: modules/video_filter/time.c:56
12742 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12746 #: modules/video_filter/time.c:71
12747 msgid "Time display sub filter"
12750 #: modules/video_filter/transform.c:57
12752 msgid "Transform type"
12753 msgstr "Pause strøm"
12755 #: modules/video_filter/transform.c:58
12756 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12759 #: modules/video_filter/transform.c:61
12760 msgid "Rotate by 90 degrees"
12763 #: modules/video_filter/transform.c:62
12764 msgid "Rotate by 180 degrees"
12767 #: modules/video_filter/transform.c:62
12768 msgid "Rotate by 270 degrees"
12771 #: modules/video_filter/transform.c:63
12773 msgid "Flip horizontally"
12774 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12776 #: modules/video_filter/transform.c:63
12778 msgid "Flip vertically"
12779 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12781 #: modules/video_filter/transform.c:66
12783 msgid "Video transformation filter"
12784 msgstr "Standard grensesnitt: "
12786 #: modules/video_filter/wall.c:53
12788 msgid "Number of columns"
12789 msgstr "Stopp strøm"
12791 #: modules/video_filter/wall.c:54
12793 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12796 #: modules/video_filter/wall.c:57
12798 msgid "Number of rows"
12799 msgstr "Pause strøm"
12801 #: modules/video_filter/wall.c:58
12803 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12806 #: modules/video_filter/wall.c:61
12808 msgid "Active windows"
12809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12811 #: modules/video_filter/wall.c:62
12812 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12815 #: modules/video_filter/wall.c:66
12817 msgid "wall video filter"
12818 msgstr "Standard grensesnitt: "
12820 #: modules/video_output/aa.c:55
12822 msgid "ASCII-art video output"
12823 msgstr "Fullskjermdybde:"
12825 #: modules/video_output/caca.c:54
12827 msgid "color ASCII art video output"
12828 msgstr "Fullskjermdybde:"
12830 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12834 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12837 "doesn't have any effect when using overlays."
12840 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12841 msgid "Use video buffers in system memory"
12844 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12849 "doesn't have any effect when using overlays."
12852 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12853 msgid "Use triple buffering for overlays"
12856 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12858 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12859 "better video quality (no flickering)."
12862 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12863 msgid "Name of desired display device"
12866 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12873 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12874 msgid "Enable wallpaper mode "
12877 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12879 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12880 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12881 "desktop must not already have a wallpaper."
12884 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12886 msgid "DirectX video output"
12887 msgstr "DirectX videomodul"
12889 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12894 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12895 msgid "Win32 OpenGL provider"
12898 #: modules/video_output/fb.c:67
12900 msgid "Framebuffer device"
12901 msgstr "framebuffer enhet"
12903 #: modules/video_output/fb.c:69
12905 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12906 "(usually /dev/fb0)."
12909 #: modules/video_output/fb.c:75
12910 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12913 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12914 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12916 msgid "X11 display name"
12917 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12919 #: modules/video_output/ggi.c:58
12922 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12923 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12925 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12926 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12928 #: modules/video_output/glide.c:64
12930 msgid "3dfx Glide video output"
12931 msgstr "Fullskjermdybde:"
12933 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12935 msgid "HD1000 video output"
12936 msgstr "Lydeksport volum"
12938 #: modules/video_output/mga.c:59
12940 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12941 msgstr "Fullskjermdybde:"
12943 #: modules/video_output/opengl.c:97
12948 #: modules/video_output/opengl.c:99
12950 msgid "Allows you to select different visual effects."
12951 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12953 #: modules/video_output/opengl.c:104
12957 #: modules/video_output/opengl.c:104
12958 msgid "Transparent Cube"
12961 #: modules/video_output/opengl.c:107
12963 msgid "OpenGL video output"
12964 msgstr "Fullskjermdybde:"
12966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12967 msgid "QT Embedded display name"
12968 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12972 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12973 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12975 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12976 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12978 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12980 msgid "QT Embedded video output"
12981 msgstr "QT Embedded videomodul"
12983 #: modules/video_output/sdl.c:104
12985 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12986 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12988 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12990 msgid "snapshot width"
12991 msgstr "Standard grensesnitt: "
12993 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12994 msgid "Set the width of the snapshot image."
12997 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12999 msgid "snapshot height"
13000 msgstr "Standard grensesnitt: "
13002 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13003 msgid "Set the height of the snapshot image."
13006 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13010 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13011 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13014 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13015 msgid "cache size (number of images)"
13018 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13019 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13022 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13024 msgid "snapshot module"
13025 msgstr "Standard grensesnitt: "
13027 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13029 msgid "SVGAlib video output"
13030 msgstr "Fullskjermdybde:"
13032 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13034 msgid "Windows GDI video output"
13035 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13037 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13038 msgid "XVideo adaptor number"
13039 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13041 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13043 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13044 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13046 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13047 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13049 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13052 msgid "Alternate fullscreen method"
13053 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13055 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13058 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13060 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13061 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13062 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13063 "show on top of the video."
13066 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13070 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13071 "the value of the DISPLAY environment variable."
13073 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13074 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13076 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13078 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13079 msgstr "Fullskjerm"
13081 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13084 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13085 "0 for first screen, 1 for the second."
13088 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13089 msgid "X11 OpenGL provider"
13092 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13094 msgid "Use shared memory"
13095 msgstr "bruk delt minne"
13097 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13098 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13099 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13101 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13103 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13104 msgstr "Fullskjerm"
13106 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13108 msgid "X11 video output"
13109 msgstr "Fullskjermdybde:"
13111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13112 msgid "XVimage chroma format"
13113 msgstr "XVimage chroma format"
13115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13117 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13118 "to improve performances by using the most efficient one."
13120 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13121 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13125 msgid "XVideo extension video output"
13126 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13128 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13129 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13132 #: modules/visualization/goom.c:58
13133 msgid "Goom display width"
13136 #: modules/visualization/goom.c:59
13137 msgid "Goom display height"
13140 #: modules/visualization/goom.c:60
13142 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13143 "will be prettier but more CPU intensive)."
13146 #: modules/visualization/goom.c:63
13147 msgid "Goom animation speed"
13150 #: modules/visualization/goom.c:64
13152 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13155 #: modules/visualization/goom.c:70
13157 msgid "Goom effect"
13158 msgstr "kikkerteffekt ?"
13160 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13162 msgid "Effects list"
13165 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13167 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13168 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13171 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13172 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13175 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13176 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13179 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13181 msgid "Number of bands"
13182 msgstr "Stopp strøm"
13184 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13185 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13188 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13189 msgid "Band separator"
13192 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13194 msgid "Number of blank pixels between bands."
13195 msgstr "Pause strøm"
13197 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13199 msgid "Amplification"
13200 msgstr "Om dette programmet"
13202 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13203 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13206 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13208 msgid "Enable peaks"
13209 msgstr "skru på video"
13211 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13212 msgid "Defines whether to draw peaks."
13215 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13217 msgid "Number of stars"
13218 msgstr "Stopp strøm"
13220 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13221 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13224 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13226 msgid "visualizer filter"
13227 msgstr "Standard grensesnitt: "
13229 #: modules/visualization/xosd.c:63
13231 msgid "Flip vertical position"
13232 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13234 #: modules/visualization/xosd.c:64
13235 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13236 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13238 #: modules/visualization/xosd.c:67
13240 msgid "Vertical offset"
13241 msgstr "Loddrett forskyvning"
13243 #: modules/visualization/xosd.c:68
13244 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13245 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13247 #: modules/visualization/xosd.c:70
13249 msgid "Shadow offset"
13250 msgstr "Forskyvning av skygge"
13252 #: modules/visualization/xosd.c:71
13253 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13254 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13256 #: modules/visualization/xosd.c:74
13257 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13258 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13260 #: modules/visualization/xosd.c:80
13262 msgid "XOSD interface"
13263 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13267 #~ msgstr "heltall"
13270 #~ msgid "Track Artist"
13271 #~ msgstr "Forrige fil"
13274 #~ msgid "Track Title"
13275 #~ msgstr "Forrige fil"
13278 #~ msgid "Directory EOF"
13279 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13282 #~ msgid "Program to decode"
13283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13286 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13287 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13290 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13291 #~ msgstr "Grensesnitt"
13294 #~ msgid "Select effect"
13302 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13303 #~ msgstr "_Innstillinger"
13306 #~ msgid "Audio menu"
13307 #~ msgstr "_Innstillinger"
13310 #~ msgid "Video menu"
13311 #~ msgstr "_Innstillinger"
13314 #~ msgid "Interface menu"
13315 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13319 #~ msgstr "Gå til:"
13323 #~ msgstr "Stopp strøm"
13326 #~ msgid "DVD menus"
13327 #~ msgstr "_Innstillinger"
13331 #~ msgstr "_Vinkel"
13334 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13338 #~ msgid "Output MRL"
13339 #~ msgstr "Standard output:"
13342 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13343 #~ msgstr "_Teksting"
13346 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13347 #~ msgstr "_Teksting"
13350 #~ msgid "<unknown>"
13354 #~ msgid "OpenGL effect"
13355 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13358 #~ msgid "Skinnable interface"
13359 #~ msgstr "Grensesnitt"
13362 #~ msgid "Audio Options"
13363 #~ msgstr "_Innstillinger"
13366 #~ msgid "Item info"
13367 #~ msgstr "Navn på enhet"
13370 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13371 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13374 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13375 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13378 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13379 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13397 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13398 #~ msgstr "Standard output:"
13401 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13402 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13404 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13405 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13408 #~ msgid "Visualisations"
13409 #~ msgstr "_Navigasjon"
13412 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13413 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13417 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13419 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13422 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13426 #~ msgid "Toggle enabled"
13427 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13430 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13431 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13434 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13435 #~ msgstr "målets bildeformat"
13438 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13439 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13440 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13441 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13442 #~ "expressing pixel squareness."
13444 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13445 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13446 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13447 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13448 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13451 #~ msgid "Truncated stream"
13452 #~ msgstr "Spill strøm"
13455 #~ msgid "UTC date"
13456 #~ msgstr "Oppdater"
13459 #~ msgid "Number of streams"
13460 #~ msgstr "Stopp strøm"
13463 #~ msgid "Codec name"
13464 #~ msgstr "Navn på enhet"
13467 #~ msgid "Codec setting"
13468 #~ msgstr "_Innstillinger"
13471 #~ msgid "Codec info"
13472 #~ msgstr "Navn på enhet"
13475 #~ msgid "Codec download"
13476 #~ msgstr "Navn på enhet"
13480 #~ msgstr "Tittel:"
13487 #~ msgid "Open a skin file."
13488 #~ msgstr "Åpne en fil"
13491 #~ msgid "Open a network stream"
13492 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13495 #~ msgid "Open a satellite stream"
13496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13499 #~ msgid "Exit this program"
13500 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13503 #~ msgid "Open other types of inputs"
13504 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13507 #~ msgid "Open the playlist"
13508 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13511 #~ msgid "Show the program logs"
13512 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13515 #~ msgid "About this program"
13516 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13519 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13520 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13524 #~ msgstr "_Avslutt"
13527 #~ msgid "Video for Linux"
13528 #~ msgstr "_Innstillinger"
13531 #~ msgid "Video device type"
13532 #~ msgstr "lydenhet"
13535 #~ msgid "Advanced settings..."
13536 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13539 #~ msgid "Advanced video device options"
13540 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13543 #~ msgid "Video device MRL"
13544 #~ msgstr "lydenhet"
13547 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13548 #~ msgstr "Frekvens:"
13551 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13552 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13555 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13556 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13559 #~ msgid "Native playlist exporter"
13560 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13562 #~ msgid "scope effect"
13563 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13572 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13573 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13576 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13577 #~ msgstr "Innstillinger"
13580 #~ msgid "Video track"
13584 #~ msgid "Audio CD demux"
13585 #~ msgstr "_Innstillinger"
13593 #~ msgstr "Legg til"
13604 #~ msgid "udp stream output"
13605 #~ msgstr "Standard output:"
13607 #~ msgid "subtitles"
13608 #~ msgstr "teksting"
13611 #~ msgid "HTTP remote control"
13612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13615 #~ msgid "NT service"
13616 #~ msgstr "Ingen tjener"
13620 #~ msgstr "Venstre"
13623 #~ msgid "Dump file name"
13627 #~ msgid "Play List"
13628 #~ msgstr "Spilleliste"
13634 #~ msgid "Repeat Playlist"
13635 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13638 #~ msgid "Quicktime"
13642 #~ msgid "Quick &Open ..."
13643 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13646 #~ msgid "&About..."
13650 #~ msgid "Stop current playlist item"
13651 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13658 #~ msgid "Simple &Open ..."
13659 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13666 #~ msgid "Open subtitles file"
13667 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13670 #~ msgid "Dummy stream"
13671 #~ msgstr "Standard output:"
13674 #~ msgid "ES stream"
13675 #~ msgstr "Stopp strøm"
13678 #~ msgid "Gather stream"
13679 #~ msgstr "Pause strøm"
13686 #~ msgstr "Forvrengning"
13694 #~ msgid "XOSD module"
13695 #~ msgstr "XOSD modul"
13698 #~ msgid "xosd interface"
13699 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13702 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13703 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13706 #~ msgid "CD Audio demux"
13707 #~ msgstr "_Innstillinger"
13710 #~ msgid "CD Audio device"
13711 #~ msgstr "lydenhet"
13714 #~ msgid "Gtk2 interface"
13715 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13723 #~ msgstr "_Avslutt"
13730 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13731 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13734 #~ msgid "CD-ROM device name"
13735 #~ msgstr "Navn på enhet"
13738 #~ msgid "VCD device name"
13739 #~ msgstr "Navn på enhet"
13741 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13742 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13745 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13746 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13749 #~ msgid "&File info..."
13750 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13753 #~ msgid "&Miscellaneous"
13754 #~ msgstr "Forskjellig"
13757 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13758 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13769 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13770 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13771 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13772 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13773 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13775 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13776 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13777 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13778 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13779 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13782 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13783 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13786 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13787 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13790 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13791 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13794 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13798 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13799 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13803 #~ msgstr "Tittel:"
13807 #~ msgstr "Stopp strøm"
13810 #~ msgid "Device :"
13811 #~ msgstr "Navn på enhet"
13815 #~ msgstr "Navn på enhet"
13818 #~ msgid "&Eject Disc"
13819 #~ msgstr "Løs ut disk"
13821 #~ msgid "print help"
13822 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13824 #~ msgid "print detailed help"
13825 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13827 #~ msgid "print help on module"
13828 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13831 #~ msgid "A52 downmix module"
13832 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13835 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13839 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13840 #~ "enable this option."
13842 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13843 #~ "du skrur på dette alternativet."
13846 #~ msgid "Audio encoding codec"
13847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13851 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13852 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13854 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13855 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13858 #~ msgid "X11 MGA video output"
13859 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13862 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13863 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13866 #~ msgid "SAP interface module"
13867 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13870 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13871 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13874 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13875 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13878 #~ msgid "osd text filter"
13879 #~ msgstr "Neste fil"
13882 #~ msgid "&Logs..."
13883 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13886 #~ msgid "Display identifier"
13887 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13890 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13891 #~ "instance :0.1."
13893 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13896 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13897 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13900 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13902 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13905 #~ msgid "Device &name:"
13906 #~ msgstr "Enhets navn:"
13910 #~ msgstr "Tittel:"
13913 #~ msgid "&Chapter:"
13914 #~ msgstr "Kapittel:"
13920 #~ msgid "Open &disc..."
13921 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13924 #~ msgid "&Hide interface"
13925 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13928 #~ msgid "Spawn a new interface"
13929 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13932 #~ msgid "C&hannels"
13933 #~ msgstr "Kanaler"
13937 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13940 #~ msgid "&Program"
13941 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13948 #~ msgid "&Chapter"
13949 #~ msgstr "Kapittel"
13952 #~ msgid "Select angle"
13953 #~ msgstr "Velg fil"
13956 #~ msgid "Close this popup"
13957 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13960 #~ msgid "&Jump..."
13961 #~ msgstr "_Hopp..."
13964 #~ msgid "New stream"
13965 #~ msgstr "Stopp strøm"
13968 #~ msgid "Network Stream..."
13969 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13972 #~ msgid "&Add subtitles..."
13973 #~ msgstr "_Teksting"
13977 #~ msgstr "_Avslutt"
13980 #~ msgid "&Fullscreen"
13981 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13984 #~ msgid "About..."
13988 #~ msgid "Select next title"
13989 #~ msgstr "Velg fil"
13992 #~ msgid "Toggle mute"
13993 #~ msgstr "Grensesnitt"
13996 #~ msgid "Set the window on top"
13997 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14001 #~ msgstr "Legg til"
14004 #~ msgid "&Disc..."
14005 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14008 #~ msgid "&Network..."
14009 #~ msgstr "Nettverk"
14016 #~ msgid "&Invert selection"
14020 #~ msgid "&Crop selection"
14024 #~ msgid "&Delete selection"
14028 #~ msgid "Delete &all"
14032 #~ msgid "Play the selected stream"
14033 #~ msgstr "Spill strøm"
14036 #~ msgid "Add subtitles"
14037 #~ msgstr "_Teksting"
14041 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14043 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14046 #~ msgid "Native Windows interface"
14047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14050 #~ msgstr "skrifttype"
14053 #~ msgid "Translation"
14054 #~ msgstr "oversettelse"
14057 #~ msgid "enable network channel mode"
14058 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14060 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14062 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14065 #~ msgid "channel server address"
14066 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14068 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14069 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14072 #~ msgid "channel server port"
14073 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14075 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14076 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14079 #~ msgid "network interface"
14080 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14083 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14084 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14086 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14087 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14090 #~ msgid "Network Channel:"
14091 #~ msgstr "Kanaler:"
14094 #~ msgid "Stream output:"
14095 #~ msgstr "Standard output:"
14098 #~ msgid "All files"
14102 #~ msgid "Add file"
14103 #~ msgstr "_Teksting"
14106 #~ msgid "Stream Output"
14107 #~ msgstr "Standard output:"
14110 #~ msgid "Device Name"
14111 #~ msgstr "Navn på enhet"
14114 #~ msgid "dvdplay input module"
14115 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14118 #~ msgid "raw UDP access module"
14119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14122 #~ msgid "flac decoder module"
14123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14126 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14130 #~ msgid "image crop video module"
14131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14133 #~ msgid "X11 MGA module"
14134 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14136 #~ msgid "SVGAlib module"
14137 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14139 #~ msgid "X11 module"
14140 #~ msgstr "X11 modul"