1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
26 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
27 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "_Gjem grensesnitt"
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "_Innstillinger"
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Standard grensesnitt: "
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "_Innstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:433
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
93 msgid "Visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
111 #: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
112 #: modules/stream_out/transcode.c:193
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:141
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Standard grensesnitt: "
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "_Innstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Standard grensesnitt: "
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 #: include/vlc_config_cat.h:95
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Standard grensesnitt: "
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Standard grensesnitt: "
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgstr "Standard grensesnitt: "
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
241 msgstr "vis avanserte alternativer"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "Advanced input settings. Use with care."
246 msgstr "vis avanserte alternativer"
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Standard output:"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Standard output:"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
280 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
281 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:142
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Standard grensesnitt: "
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
293 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
297 #: include/vlc_config_cat.h:148
300 msgstr "Standard grensesnitt: "
302 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
305 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
323 #: modules/services_discovery/sap.c:346
327 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
358 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
393 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgstr "_Gjem grensesnitt"
398 #: include/vlc_config_cat.h:185
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
403 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
411 #: include/vlc_config_cat.h:188
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
429 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
435 msgid "Encoders settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Dialog providers settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Standard grensesnitt: "
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "No help available"
471 #: include/vlc_config_cat.h:222
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:129
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
481 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 #: include/vlc_interface.h:164
490 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
491 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
492 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
494 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
495 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
497 "For more information, have a look at the web site."
500 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
503 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
504 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
506 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
508 #: modules/mux/asf.c:48
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
514 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
515 #: modules/mux/asf.c:51
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
538 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
548 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
556 msgstr "_Innstillinger"
558 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
566 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
571 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
572 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
577 #: include/vlc_meta.h:41
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
585 #: include/vlc_meta.h:43
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
593 #: include/vlc_meta.h:45
596 msgstr "Ingen tjener"
598 #: include/vlc_meta.h:46
601 msgstr "Ingen tjener"
603 #: include/vlc_meta.h:47
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CD-Text Disc ID"
620 #: include/vlc_meta.h:52
621 msgid "CD-Text Genre"
624 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
637 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
642 #: include/vlc_meta.h:58
644 msgid "ISO-9660 Application ID"
645 msgstr "Om dette programmet"
647 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
656 #: include/vlc_meta.h:61
657 msgid "ISO-9660 Volume"
660 #: include/vlc_meta.h:62
662 msgid "ISO-9660 Volume Set"
665 #: include/vlc_meta.h:64
668 msgstr "Navn på enhet"
670 #: include/vlc_meta.h:65
672 msgid "Codec Description"
675 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
676 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
681 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
686 #: src/audio_output/input.c:112
691 #: src/audio_output/input.c:114
695 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
700 msgstr "Standard grensesnitt: "
702 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
705 msgid "Audio filters"
708 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
709 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
712 msgid "Audio Channels"
713 msgstr "Velg lydkanal"
715 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
716 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
717 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
718 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
719 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
720 #: modules/audio_output/waveout.c:403
724 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
725 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
726 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
727 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
733 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
734 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "Omvendt stereo"
746 #: src/extras/getopt.c:638
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 #: src/extras/getopt.c:663
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 #: src/extras/getopt.c:668
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:715
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:719
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:745
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:748
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:825
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 #: src/extras/getopt.c:843
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 #: src/input/control.c:238
806 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
807 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
808 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
813 #: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
819 msgstr "Avslutt programmet"
821 #: src/input/es_out.c:1379
826 #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
827 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
831 #: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
843 #: src/input/es_out.c:1399
848 #: src/input/es_out.c:1400
853 #: src/input/es_out.c:1404
854 msgid "Bits per sample"
857 #: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
863 #: src/input/es_out.c:1409
868 #: src/input/es_out.c:1418
872 #: src/input/es_out.c:1424
874 msgid "Display resolution"
877 #: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
882 #: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
888 #: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
889 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
890 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
891 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
895 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
896 #: modules/services_discovery/daap.c:609
898 msgid "Meta-information"
899 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
901 #: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
902 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
903 #: modules/gui/macosx/output.m:395
908 #: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
909 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
915 #: src/input/var.c:118
919 #: src/input/var.c:135
922 msgstr "Avslutt programmet"
924 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
926 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
927 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
933 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
934 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
939 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
945 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
951 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
954 msgid "Subtitles Track"
957 #: src/input/var.c:263
962 #: src/input/var.c:268
964 msgid "Previous title"
967 #: src/input/var.c:291
972 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
977 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
978 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
983 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
984 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
986 msgid "Previous chapter"
989 #: src/interface/interface.c:326
991 msgid "Switch interface"
992 msgstr "_Gjem grensesnitt"
994 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
997 msgid "Add Interface"
998 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1000 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
1001 #: src/misc/modules.c:1960
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Pause strøm"
1010 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
1014 #: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
1018 #: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
1020 msgstr "desimaltall"
1022 #: src/libvlc.c:2033
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1026 #: src/libvlc.c:2034
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1030 #: src/libvlc.c:2223
1033 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1034 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1035 "see the file named COPYING for details.\n"
1036 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1038 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1039 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1041 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1042 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1044 #: src/libvlc.c:2265
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1051 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1069 msgstr "skru på video"
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1088 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1093 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1097 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1101 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1106 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1110 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1114 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1118 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1122 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1126 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1140 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1145 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1154 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1161 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1162 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1163 "various related options."
1165 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1166 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1168 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
1170 msgid "Interface module"
1171 msgstr "grensesnittmodul"
1176 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1177 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1179 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1180 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1182 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
1184 msgid "Extra interface modules"
1185 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1190 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1191 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1192 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1193 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1195 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1196 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1197 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1201 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1203 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1204 "med dette alternativet."
1208 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1209 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1213 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1214 "1=warnings, 2=debug)."
1216 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1217 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1225 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1227 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1232 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1233 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1235 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1236 "dette alternativet."
1240 msgid "Color messages"
1241 msgstr "fargede beskjeder"
1245 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1246 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1248 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1249 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1253 msgid "Show advanced options"
1254 msgstr "vis avanserte alternativer"
1259 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1260 "all the available options, including those that most users should never "
1263 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1264 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1269 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1270 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1271 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1272 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1278 msgid "Audio output module"
1279 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1283 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1284 "default behavior is to automatically select the best method available."
1286 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1287 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1288 "tilgjengelige metoden. "
1290 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1292 msgid "Enable audio"
1293 msgstr "skru på lyd"
1298 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1299 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1301 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1302 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1306 msgid "Force mono audio"
1307 msgstr "framtvinger monolyd"
1311 msgid "This will force a mono audio output."
1312 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1316 msgid "Audio output volume"
1317 msgstr "Lydeksport volum"
1321 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1323 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1328 msgid "Audio output saved volume"
1329 msgstr "Standard grensesnitt: "
1332 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1333 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1347 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1372 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1373 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1383 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1384 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1385 "the audio stream being played)."
1387 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1388 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1392 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1393 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1397 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1398 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1400 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1401 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1405 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "_Navigasjon"
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1419 msgid "Channel mixer"
1420 msgstr "Kanaltjener:"
1424 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1425 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1430 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1431 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1432 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1433 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1439 msgid "Video output module"
1440 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1444 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1445 "default behavior is to automatically select the best method available."
1447 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1448 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1449 "tilgjengelige metoden."
1451 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1453 msgid "Enable video"
1454 msgstr "skru på video"
1459 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1460 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1462 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1463 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1465 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
1466 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1469 msgstr "videobredde"
1474 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1477 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1480 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
1481 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1489 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1490 "video characteristics."
1492 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1497 msgid "Video x coordinate"
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1508 msgid "Video y coordinate"
1513 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1523 msgid "You can specify a custom video window title here."
1528 msgid "Video alignment"
1529 msgstr "_Innstillinger"
1533 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1534 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1535 "combinations of these values)."
1538 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1546 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1547 #: modules/video_filter/time.c:96
1551 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1552 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1553 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1559 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1581 msgid "Bottom-Right"
1590 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1591 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1595 msgid "Grayscale video output"
1596 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1600 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1601 "can also allow you to save some processing power)."
1603 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1604 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1608 msgid "Fullscreen video output"
1609 msgstr "Fullskjermdybde:"
1613 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1615 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1619 msgid "Overlay video output"
1620 msgstr "Fullskjermdybde:"
1625 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1626 "your graphics card (hardware acceleration)."
1628 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1629 "alternativet er påskrudd."
1631 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1632 msgid "Always on top"
1636 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1640 msgid "Window decorations"
1645 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1646 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1651 msgid "Video filter module"
1652 msgstr "Standard grensesnitt: "
1656 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1657 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1659 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1660 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1664 msgid "Video snapshot directory"
1670 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1671 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1675 msgid "Video snapshot format"
1676 msgstr "XVimage chroma format"
1681 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1683 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1687 msgid "Source aspect ratio"
1688 msgstr "kildens bildeformat"
1692 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1693 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1694 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1695 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1696 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1698 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1699 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1700 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1701 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1702 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1703 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1711 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1715 msgid "Quiet synchro"
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 msgid "Clock reference average counter"
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1743 msgid "Clock synchronisation"
1748 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1752 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1754 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1755 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1756 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1757 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1758 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1759 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1764 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1765 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1766 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1767 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1770 msgstr "skru på video"
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1783 msgid "MTU of the network interface"
1784 msgstr "Grensesnitt"
1788 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1791 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1792 "dette vanligvis 1500."
1796 msgid "Network interface address"
1797 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1801 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1802 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1803 "multicasting interface here."
1805 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1806 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1809 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1811 msgid "Time to live"
1816 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1818 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1822 msgid "Choose program (SID)"
1823 msgstr "Avslutt programmet"
1827 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1828 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1829 "streams for example )"
1834 msgid "Choose programs"
1835 msgstr "Avslutt programmet"
1839 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1840 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1841 "streams for example )"
1846 msgid "Choose audio track"
1851 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1853 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1854 "DVD (fra 1 til n)."
1858 msgid "Choose subtitles track"
1859 msgstr "Velg tittel"
1864 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1866 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1867 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1871 msgid "Choose audio language"
1872 msgstr "Velg Kapittel"
1877 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1878 "tree letter country code)."
1880 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1881 "DVD (fra 1 til n)."
1885 msgid "Choose subtitle language"
1886 msgstr "Velg Kapittel"
1891 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1892 "or tree letter country code)."
1894 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1895 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1899 msgid "Input repetitions"
1903 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1906 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1907 msgid "Input start time (seconds)"
1910 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1911 msgid "Input stop time (seconds)"
1917 msgstr "Spilleliste"
1922 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1927 msgid "Input slave (experimental)"
1932 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1933 "all formats are supported."
1937 msgid "Bookmarks list for a stream"
1942 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1943 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1949 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1950 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1951 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1952 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1957 msgid "Force subtitle position"
1958 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1962 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1963 "over the movie. Try several positions."
1965 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1966 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1968 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
1969 msgid "On Screen Display"
1974 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1975 "Display). You can disable this feature here."
1980 msgid "Subpictures filter module"
1981 msgstr "Standard grensesnitt: "
1985 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1991 msgid "Autodetect subtitle files"
1992 msgstr "Velg teksting kanal"
1996 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2001 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2006 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2008 "0 = no subtitles autodetected\n"
2009 "1 = any subtitle file\n"
2010 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2011 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2012 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2017 msgid "Subtitle autodetection paths"
2022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2023 "found in the current directory."
2028 msgid "Use subtitle file"
2029 msgstr "Velg teksting kanal"
2033 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2044 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2045 "the drive letter (eg. D:)"
2047 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2048 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2051 msgid "This is the default DVD device to use."
2052 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2060 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2061 "scan for a suitable CD-ROM device."
2065 msgid "This is the default VCD device to use."
2066 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2070 msgid "Audio CD device"
2075 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2076 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2081 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2082 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2084 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
2087 msgstr "fastsett IPv6"
2091 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2094 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2095 "forbindelser over UDP og HTTP."
2100 msgstr "fastsett IPv4"
2104 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2107 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2108 "forbindelser over UDP og HTTP."
2112 msgid "SOCKS server"
2113 msgstr "Ingen tjener"
2118 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2119 "port . It will be used for all TCP connections"
2120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2124 msgid "SOCKS user name"
2125 msgstr "Spill strøm"
2130 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2132 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2136 msgid "SOCKS password"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2142 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2148 msgid "Title metadata"
2153 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2154 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2157 msgid "Author metadata"
2162 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2166 msgid "Artist metadata"
2170 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2174 msgid "Genre metadata"
2178 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2183 msgid "Copyright metadata"
2187 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2192 msgid "Description metadata"
2197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2198 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2201 msgid "Date metadata"
2206 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2207 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2210 msgid "URL metadata"
2215 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2216 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2222 "can break playback of all your streams."
2227 msgid "Preferred codecs list"
2228 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2232 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2233 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2239 msgid "Preferred encoders list"
2240 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2247 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2251 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2257 msgid "Default stream output chain"
2258 msgstr "Spill strøm"
2262 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2263 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2268 msgid "Enable streaming of all ES"
2273 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2274 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2277 msgid "Display while streaming"
2282 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2283 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2287 msgid "Enable video stream output"
2288 msgstr "Fullskjermdybde:"
2290 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2292 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2293 "stream output facility when this last one is enabled."
2295 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2296 "denne er påskrudd."
2300 msgid "Enable audio stream output"
2301 msgstr "Standard grensesnitt: "
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Standard output:"
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2317 msgid "Preferred packetizer list"
2318 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2322 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2324 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2329 msgstr "Standard grensesnitt: "
2332 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2334 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2338 msgid "Access output module"
2339 msgstr "Standard grensesnitt: "
2342 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2344 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2349 msgid "Control SAP flow"
2354 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2355 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2359 msgid "SAP announcement interval"
2364 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2365 "between SAP announcements"
2370 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2371 "You should always leave all these enabled."
2376 msgid "Enable FPU support"
2377 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2382 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2385 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2390 msgid "Enable CPU MMX support"
2391 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2395 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2398 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2403 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2404 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2408 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2409 "advantage of them."
2411 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2416 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2417 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2421 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2422 "advantage of them."
2424 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2429 msgid "Enable CPU SSE support"
2430 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2434 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2437 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2442 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2443 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2448 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2451 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2456 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2457 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2461 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2462 "advantage of them."
2464 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2469 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2470 "overridden in the playlist dialog box."
2475 msgid "Services discovery modules"
2476 msgstr "Standard grensesnitt: "
2480 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2481 "Typical values are sap, hal, ..."
2486 msgid "Play files randomly forever"
2487 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2491 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2494 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2495 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2504 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2507 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2512 msgid "Repeat current item"
2513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2517 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2523 msgid "Play and stop"
2524 msgstr "Spill fortere"
2527 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2532 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2533 "you really know what you are doing."
2538 msgid "Memory copy module"
2539 msgstr "modul for minnekopiering"
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2546 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2547 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2551 msgid "Access module"
2552 msgstr "Standard grensesnitt: "
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2558 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2563 msgid "Access filter module"
2564 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2570 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2575 msgid "Demux module"
2576 msgstr "Standard grensesnitt: "
2580 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2582 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2586 msgid "Allow real-time priority"
2587 msgstr "Sanntidsprioritet"
2591 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2592 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2593 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2594 "only activate this if you know what you're doing."
2598 msgid "Adjust VLC priority"
2603 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2604 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2610 msgid "Minimize number of threads"
2611 msgstr "Stopp strøm"
2614 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2619 msgid "Modules search path"
2620 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2625 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2628 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2629 "med dette alternativet."
2633 msgid "VLM configuration file"
2634 msgstr "vis avanserte alternativer"
2639 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2640 "when VLM is launched."
2642 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2643 "med dette alternativet."
2646 msgid "Use a plugins cache"
2651 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2652 "start time of VLC."
2656 msgid "Run as daemon process"
2660 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2664 msgid "Allow only one running instance"
2669 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2670 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2671 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2672 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2673 "running instance or enqueue it."
2677 msgid "Increase the priority of the process"
2682 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2683 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2684 "could otherwise take too much processor time.\n"
2685 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2686 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2687 "require a reboot of your machine."
2692 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2693 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2699 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2702 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2703 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2704 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2707 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2708 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2713 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2714 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2715 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2716 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2717 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2719 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2720 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2721 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2722 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2723 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2726 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2729 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
2732 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2736 msgstr "_Fullskjerm"
2739 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2742 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2745 msgstr "Spill fortere"
2748 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2757 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2763 msgstr "Spill saktere"
2766 msgid "Select the hotkey to use to play."
2769 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
2770 #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
2776 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2779 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
2780 #: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
2786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2789 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
2796 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2797 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2802 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2805 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
2806 #: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
2808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2809 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2812 msgstr "Forrige fil"
2815 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2818 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2825 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2826 #: modules/visualization/xosd.c:233
2832 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2835 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
2836 #: modules/video_filter/marq.c:120
2839 msgstr "_Navigasjon"
2842 msgid "Select the hotkey to display the position."
2846 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2850 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2854 msgid "Jump 1 minute backwards"
2858 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2862 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2866 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2870 msgid "Jump 10 seconds forward"
2874 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2878 msgid "Jump 1 minute forward"
2882 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2886 msgid "Jump 5 minutes forward"
2890 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2893 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2901 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2907 msgstr "_Navigasjon"
2910 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2915 msgid "Navigate down"
2916 msgstr "_Navigasjon"
2919 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2924 msgid "Navigate left"
2925 msgstr "_Navigasjon"
2928 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2933 msgid "Navigate right"
2934 msgstr "_Navigasjon"
2938 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2946 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2949 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2955 msgid "Select the key to increase audio volume."
2958 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2964 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2967 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2975 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2980 msgid "Subtitle delay up"
2985 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2990 msgid "Subtitle delay down"
2991 msgstr "Standard grensesnitt: "
2995 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3000 msgid "Audio delay up"
3005 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3010 msgid "Audio delay down"
3011 msgstr "Standard grensesnitt: "
3015 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3019 msgid "Play playlist bookmark 1"
3023 msgid "Play playlist bookmark 2"
3027 msgid "Play playlist bookmark 3"
3031 msgid "Play playlist bookmark 4"
3035 msgid "Play playlist bookmark 5"
3039 msgid "Play playlist bookmark 6"
3043 msgid "Play playlist bookmark 7"
3047 msgid "Play playlist bookmark 8"
3051 msgid "Play playlist bookmark 9"
3055 msgid "Play playlist bookmark 10"
3060 msgid "Select the key to play this bookmark."
3061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3065 msgid "Set playlist bookmark 1"
3066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3070 msgid "Set playlist bookmark 2"
3071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3075 msgid "Set playlist bookmark 3"
3076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3080 msgid "Set playlist bookmark 4"
3081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3085 msgid "Set playlist bookmark 5"
3086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3090 msgid "Set playlist bookmark 6"
3091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3095 msgid "Set playlist bookmark 7"
3096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3100 msgid "Set playlist bookmark 8"
3101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3105 msgid "Set playlist bookmark 9"
3106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3110 msgid "Set playlist bookmark 10"
3111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3115 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3119 msgid "Go back in browsing history"
3124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3129 msgid "Go forward in browsing history"
3134 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3140 msgid "Cycle audio track"
3144 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3149 msgid "Cycle subtitle track"
3150 msgstr "Velg tittel"
3153 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3158 msgid "Show interface"
3159 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3163 msgid "Raise the interface above all other windows"
3164 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3167 msgid "Take video snapshot"
3171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3177 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3178 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3179 "enqueued in the playlist.\n"
3180 "The first item specified will be played first.\n"
3183 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3184 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3185 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3187 " and that overrides previous settings.\n"
3189 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3190 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3192 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3193 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3196 " [file://]filename Plain media file\n"
3197 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3198 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3199 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3200 " screen:// Screen capture\n"
3201 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3202 " [vcd://][device] VCD device\n"
3203 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3204 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3205 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3206 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3207 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3210 #: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
3211 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
3215 msgstr "Standard grensesnitt: "
3219 msgid "Window properties"
3220 msgstr "Avslutt programmet"
3227 #: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3233 #: src/libvlc.h:1009
3238 #: src/libvlc.h:1016
3241 msgstr "Spilleliste"
3243 #: src/libvlc.h:1033
3245 msgid "Track settings"
3248 #: src/libvlc.h:1048
3250 msgid "Playback control"
3253 #: src/libvlc.h:1063
3255 msgid "Default devices"
3258 #: src/libvlc.h:1072
3260 msgid "Network settings"
3261 msgstr "_Innstillinger"
3263 #: src/libvlc.h:1084
3267 #: src/libvlc.h:1093
3272 #: src/libvlc.h:1120
3276 #: src/libvlc.h:1166
3281 #: src/libvlc.h:1181
3283 msgid "Special modules"
3286 #: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3291 #: src/libvlc.h:1195
3293 msgid "Performance options"
3294 msgstr "Pause strøm"
3296 #: src/libvlc.h:1279
3301 #: src/libvlc.h:1544
3302 msgid "main program"
3303 msgstr "hovedprogrammet"
3305 #: src/libvlc.h:1551
3306 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3309 #: src/libvlc.h:1553
3311 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3314 #: src/libvlc.h:1555
3316 msgid "print help for the advanced options"
3317 msgstr "vis avanserte alternativer"
3319 #: src/libvlc.h:1557
3320 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3323 #: src/libvlc.h:1559
3324 msgid "print a list of available modules"
3325 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3327 #: src/libvlc.h:1561
3328 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3331 #: src/libvlc.h:1563
3332 msgid "save the current command line options in the config"
3335 #: src/libvlc.h:1565
3336 msgid "reset the current config to the default values"
3339 #: src/libvlc.h:1567
3340 msgid "use alternate config file"
3343 #: src/libvlc.h:1569
3345 msgid "resets the current plugins cache"
3346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3348 #: src/libvlc.h:1571
3349 msgid "print version information"
3350 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3352 #: src/misc/configuration.c:1180
3356 #: src/misc/configuration.c:1188
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3456 msgid "Church Slavic"
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3515 msgid "Gaelic (Scots)"
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3531 msgid "Greek, Modern ()"
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3587 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3605 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3660 msgid "Letzeburgesch"
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3713 msgstr "_Navigasjon"
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3716 msgid "Ndebele, South"
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3720 msgid "Ndebele, North"
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3728 msgid "Norwegian Nynorsk"
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3732 msgid "Norwegian Bokmaal"
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3736 msgid "Chichewa; Nyanja"
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3740 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3752 msgid "Ossetian; Ossetic"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3767 msgstr "Spilleliste"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3772 msgstr "Avslutt programmet"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3784 msgid "Raeto-Romance"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3828 msgid "Northern Sami"
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3850 msgid "Sotho, Southern"
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3905 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3983 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3988 #: src/playlist/playlist.c:35
3992 #: src/playlist/playlist.c:36
3993 msgid "Manually added"
3996 #: src/playlist/playlist.c:37
3997 msgid "All items, unsorted"
4000 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
4004 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
4007 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
4010 msgstr "Standard grensesnitt: "
4012 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
4017 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
4021 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
4025 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
4029 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4038 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4042 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4047 msgid "1:1 Original"
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4054 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4055 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4056 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4057 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4058 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4059 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4060 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4061 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4062 msgid "Caching value in ms"
4065 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4067 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4068 "should be set in milliseconds units."
4071 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4073 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
4074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
4079 #: modules/access/cdda.c:49
4081 msgid "Audio CD input"
4082 msgstr "_Innstillinger"
4084 #: modules/access/cdda.c:55
4085 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
4089 #: modules/codec/x264.c:100
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
4104 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4109 "all calls (0x10) 16\n"
4112 "libcdio (0x80) 128\n"
4113 "libcddb (0x100) 256\n"
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
4118 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4119 "should be set in millisecond units."
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
4124 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4125 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4126 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4127 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4132 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4133 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4134 " %a : The artist (for the album)\n"
4135 " %A : The album information\n"
4137 " %e : The extended data (for a track)\n"
4138 " %I : CDDB disk ID\n"
4140 " %M : The current MRL\n"
4141 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4142 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4143 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4144 " %T : The track number\n"
4145 " %s : Number of seconds in this track\n"
4146 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4147 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4148 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
4154 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4155 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4156 " %M : The current MRL\n"
4157 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4158 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4159 " %T : The track number\n"
4160 " %s : Number of seconds in this track\n"
4161 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4162 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
4167 msgid "Enable CD paranoia?"
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4172 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4173 "none: no paranoia - fastest.\n"
4174 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4175 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
4179 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
4183 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4188 msgid "Audio Compact Disc"
4189 msgstr "_Innstillinger"
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4192 #: modules/codec/svcdsub.c:43
4193 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
4197 msgid "Caching value in microseconds"
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4202 msgid "Number of blocks per CD read"
4203 msgstr "Pause strøm"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4206 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
4210 msgid "Do CD-Text lookups?"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4214 msgid "If set, get CD-Text information"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4218 msgid "Use Navigation-style playback?"
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
4223 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
4229 msgstr "Ingen tjener"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
4236 msgid "Do CDDB lookups?"
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
4240 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
4246 msgstr "Ingen tjener"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4249 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
4254 msgid "CDDB server port"
4255 msgstr "Ingen tjener !"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
4258 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
4262 msgid "email address reported to CDDB server"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4266 msgid "Cache CDDB lookups?"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
4270 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4274 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
4278 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
4283 msgid "CDDB server timeout"
4284 msgstr "Ingen tjener !"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
4287 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
4291 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
4295 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
4300 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4304 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4305 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4306 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4312 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4316 #: modules/access/cdda/info.c:324
4317 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4320 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4325 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4326 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4327 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4328 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
4329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
4334 #: modules/access/cdda/info.c:391
4338 #: modules/access/cdda/info.c:851
4340 msgid "Track Number"
4343 #: modules/access/directory.c:67
4344 msgid "Subdirectory behavior"
4347 #: modules/access/directory.c:69
4349 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4350 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4351 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4352 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4355 #: modules/access/directory.c:75
4360 #: modules/access/directory.c:76
4364 #: modules/access/directory.c:78
4365 msgid "Ignore files with these extensions"
4368 #: modules/access/directory.c:80
4370 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4371 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4372 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4375 #: modules/access/directory.c:86
4378 msgstr "Standard grensesnitt: "
4380 #: modules/access/directory.c:88
4382 msgid "Standard filesystem directory input"
4383 msgstr "Stopp strøm"
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4386 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4394 msgstr "skru på video"
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4402 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4403 "value should be set in milliseconds units."
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4408 msgid "Video device name"
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4413 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4414 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4420 msgid "Audio device name"
4421 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4425 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4426 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4437 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4438 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4439 "device will be used."
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4444 msgid "Video input chroma format"
4445 msgstr "XVimage chroma format"
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4449 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4450 "(default), RV24, etc.)"
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4455 msgid "Device properties"
4456 msgstr "Avslutt programmet"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4460 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4465 msgid "Tuner properties"
4466 msgstr "Avslutt programmet"
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4469 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4474 msgid "Tuner TV Channel"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4480 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4484 msgid "Tuner country code"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4489 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4490 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4495 msgid "Tuner input type"
4496 msgstr "Standard grensesnitt: "
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4500 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4501 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4506 msgstr "Standard grensesnitt: "
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4510 msgid "DirectShow input"
4511 msgstr "Standard grensesnitt: "
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4514 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4516 msgid "Refresh list"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4520 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4524 #: modules/access/dvb/access.c:69
4526 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4530 #: modules/access/dvb/access.c:72
4531 msgid "Adapter card to tune"
4534 #: modules/access/dvb/access.c:73
4536 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4540 #: modules/access/dvb/access.c:75
4541 msgid "Device number to use on adapter"
4544 #: modules/access/dvb/access.c:78
4545 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4548 #: modules/access/dvb/access.c:79
4549 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4552 #: modules/access/dvb/access.c:81
4554 msgid "Inversion mode"
4555 msgstr "forvrengingsmodus"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:82
4558 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4561 #: modules/access/dvb/access.c:84
4562 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4565 #: modules/access/dvb/access.c:85
4566 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4569 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4570 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4573 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4574 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4577 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4578 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4581 #: modules/access/dvb/access.c:97
4586 #: modules/access/dvb/access.c:98
4588 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:100
4592 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:101
4596 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:103
4603 #: modules/access/dvb/access.c:104
4604 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:106
4608 msgid "High LNB voltage"
4611 #: modules/access/dvb/access.c:107
4613 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4614 "supported by all frontends."
4617 #: modules/access/dvb/access.c:110
4621 #: modules/access/dvb/access.c:111
4622 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4625 #: modules/access/dvb/access.c:113
4627 msgid "Transponder FEC"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:114
4631 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:116
4635 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:120
4639 msgid "Modulation type"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:121
4643 msgid "Modulation type for front-end device."
4646 #: modules/access/dvb/access.c:124
4647 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:127
4651 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4654 #: modules/access/dvb/access.c:130
4655 msgid "Terrestrial bandwidth"
4658 #: modules/access/dvb/access.c:131
4659 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4662 #: modules/access/dvb/access.c:133
4663 msgid "Terrestrial guard interval"
4666 #: modules/access/dvb/access.c:136
4667 msgid "Terrestrial transmission mode"
4670 #: modules/access/dvb/access.c:139
4671 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:143
4679 #: modules/access/dvb/access.c:144
4680 msgid "DVB input with v4l2 support"
4683 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4687 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4689 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4690 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4692 #: modules/access/dvdnav.c:65
4694 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4695 "value should be set in millisecond units."
4698 #: modules/access/dvdnav.c:67
4699 msgid "Start directly in menu"
4702 #: modules/access/dvdnav.c:69
4704 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4705 "all the useless warnings introductions."
4708 #: modules/access/dvdnav.c:78
4710 msgid "DVD with menus"
4711 msgstr "_Innstillinger"
4713 #: modules/access/dvdnav.c:79
4714 msgid "DVDnav Input"
4717 #: modules/access/dvdread.c:63
4719 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4720 "value should be set in millisecond units."
4723 #: modules/access/dvdread.c:66
4724 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4727 #: modules/access/dvdread.c:68
4729 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4730 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4731 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4732 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4733 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4734 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4735 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4736 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4737 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4738 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4739 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4740 "The default method is: key."
4743 #: modules/access/dvdread.c:84
4748 #: modules/access/dvdread.c:84
4752 #: modules/access/dvdread.c:90
4754 msgid "DVD without menus"
4755 msgstr "_Innstillinger"
4757 #: modules/access/dvdread.c:91
4758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4761 #: modules/access/fake.c:42
4763 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4767 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4768 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4773 #: modules/access/fake.c:46
4774 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4777 #: modules/access/fake.c:49
4781 #: modules/access/fake.c:50
4784 msgstr "_Innstillinger"
4786 #: modules/access/file.c:80
4788 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4789 "should be set in millisecond units."
4792 #: modules/access/file.c:82
4793 msgid "Concatenate with additional files"
4796 #: modules/access/file.c:84
4798 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4799 "Specify a comma-separated list of files."
4802 #: modules/access/file.c:88
4804 msgid "Standard filesystem file input"
4805 msgstr "Stopp strøm"
4807 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4808 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4809 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4818 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4819 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4824 #: modules/access/ftp.c:42
4826 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4827 "should be set in millisecond units."
4830 #: modules/access/ftp.c:44
4832 msgid "FTP user name"
4833 msgstr "Spill strøm"
4835 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4838 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4841 #: modules/access/ftp.c:47
4843 msgid "FTP password"
4844 msgstr "Standard grensesnitt: "
4846 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4848 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4849 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4851 #: modules/access/ftp.c:50
4855 #: modules/access/ftp.c:51
4857 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4858 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4860 #: modules/access/ftp.c:56
4863 msgstr "_Innstillinger"
4865 #: modules/access/http.c:44
4868 msgstr "Standard grensesnitt: "
4870 #: modules/access/http.c:46
4872 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4873 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4877 #: modules/access/http.c:52
4879 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4880 "should be set in millisecond units."
4883 #: modules/access/http.c:55
4885 msgid "HTTP user name"
4886 msgstr "Spill strøm"
4888 #: modules/access/http.c:56
4891 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4892 "(Basic authentication only)."
4893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4895 #: modules/access/http.c:59
4897 msgid "HTTP password"
4898 msgstr "Standard grensesnitt: "
4900 #: modules/access/http.c:63
4902 msgid "HTTP user agent"
4903 msgstr "Spill strøm"
4905 #: modules/access/http.c:64
4908 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4911 #: modules/access/http.c:67
4913 msgid "Auto re-connect"
4914 msgstr "Standard grensesnitt: "
4916 #: modules/access/http.c:68
4918 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4921 #: modules/access/http.c:71
4923 msgid "Continuous stream"
4924 msgstr "Stopp strøm"
4926 #: modules/access/http.c:72
4928 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4929 "example, a JPG file on a server)"
4932 #: modules/access/http.c:76
4935 msgstr "_Innstillinger"
4937 #: modules/access/http.c:78
4941 #: modules/access/mms/mms.c:48
4943 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4944 "should be set in millisecond units."
4947 #: modules/access/mms/mms.c:51
4949 msgid "Force selection of all streams"
4950 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4952 #: modules/access/mms/mms.c:53
4954 msgid "Select maximum bitrate stream"
4955 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4957 #: modules/access/mms/mms.c:55
4958 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4961 #: modules/access/mms/mms.c:58
4965 #: modules/access/mms/mms.c:59
4966 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4971 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4972 "should be set in millisecond units."
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4980 msgstr "Navn på enhet"
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4984 msgid "PVR video device"
4987 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4992 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4993 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5001 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5010 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5020 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5024 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5029 msgid "Key interval"
5030 msgstr "Standard grensesnitt: "
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5033 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5042 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5043 "number of B-Frames."
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5047 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5052 msgid "Bitrate peak"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5056 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5060 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5064 msgid "Bitrate mode to use"
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5069 msgid "Audio bitmask"
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5074 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5085 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5119 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5122 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5124 msgid "Demux number"
5125 msgstr "Standard grensesnitt: "
5127 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5129 msgid "Tuner number"
5130 msgstr "Standard grensesnitt: "
5132 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5133 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5136 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5137 msgid "Satellite default transponder polarization"
5140 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5141 msgid "Satellite default transponder FEC"
5144 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5145 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5148 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5149 msgid "Use diseqc with antenna"
5152 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5154 msgid "Satellite input"
5155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5157 #: modules/access/screen/screen.c:39
5159 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5160 "This value should be set in millisecond units."
5163 #: modules/access/screen/screen.c:43
5165 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5166 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5168 #: modules/access/screen/screen.c:46
5169 msgid "Capture fragment size"
5172 #: modules/access/screen/screen.c:48
5174 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5175 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5178 #: modules/access/screen/screen.c:62
5180 msgid "Screen Input"
5181 msgstr "Fullskjerm %d"
5183 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5189 #: modules/access/slp.c:60
5190 msgid "SLP attribute identifiers"
5193 #: modules/access/slp.c:62
5195 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5196 "a playlist title or empty to use all attributes."
5199 #: modules/access/slp.c:65
5201 msgid "SLP scopes list"
5202 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5204 #: modules/access/slp.c:67
5206 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5207 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5210 #: modules/access/slp.c:70
5211 msgid "SLP naming authority"
5214 #: modules/access/slp.c:72
5216 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5217 "the empty string for the default of IANA."
5220 #: modules/access/slp.c:75
5222 msgid "SLP LDAP filter"
5225 #: modules/access/slp.c:77
5227 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5228 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5231 #: modules/access/slp.c:80
5232 msgid "Language requested in SLP requests"
5235 #: modules/access/slp.c:82
5237 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5238 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5241 #: modules/access/slp.c:86
5244 msgstr "_Innstillinger"
5246 #: modules/access/smb.c:61
5248 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5249 "should be set in millisecond units."
5252 #: modules/access/smb.c:63
5254 msgid "SMB user name"
5255 msgstr "Spill strøm"
5257 #: modules/access/smb.c:66
5259 msgid "SMB password"
5260 msgstr "Standard grensesnitt: "
5262 #: modules/access/smb.c:69
5265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5267 #: modules/access/smb.c:70
5270 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5272 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5274 #: modules/access/smb.c:75
5277 msgstr "_Innstillinger"
5279 #: modules/access/tcp.c:39
5281 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5282 "should be set in millisecond units."
5285 #: modules/access/tcp.c:46
5290 #: modules/access/tcp.c:47
5293 msgstr "_Innstillinger"
5295 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5297 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5298 "should be set in millisecond units."
5301 #: modules/access/udp.c:46
5302 msgid "Autodetection of MTU"
5305 #: modules/access/udp.c:48
5306 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5309 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5310 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5311 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
5316 #: modules/access/udp.c:55
5318 msgid "UDP/RTP input"
5319 msgstr "_Innstillinger"
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5323 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5329 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5330 "anything, no video device will be used."
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5335 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5336 "anything, no audio device will be used."
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5341 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5342 "(default), RV24, etc.)"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5347 msgid "Audio Channel"
5348 msgstr "Velg lydkanal"
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5351 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5360 msgid "Set the Brightness of the video input"
5361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5368 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5370 msgid "Set the Hue of the video input"
5371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5380 msgid "Set the Colour of the video input"
5381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5390 msgid "Set the Contrast of the video input"
5391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5398 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5407 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5411 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5419 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5428 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5438 msgid "Set the quality of the stream"
5439 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5444 msgstr "Standard grensesnitt: "
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5448 msgid "Video4Linux input"
5449 msgstr "Standard grensesnitt: "
5451 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5453 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
5458 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5461 msgstr "_Innstillinger"
5463 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5464 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5467 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5468 msgid "The above message had unknown log level"
5471 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5472 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5477 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5481 #: modules/access/vcdx/access.c:362
5486 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5491 #: modules/access/vcdx/access.c:426
5496 #: modules/access/vcdx/access.c:470
5501 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5505 #: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5523 msgstr "Om dette programmet"
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
5544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5556 msgstr "Stopp strøm"
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5563 msgid "First Entry Point"
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5567 msgid "Last Entry Point"
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5571 msgid "Track size (in sectors)"
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5588 msgstr "Spilleliste"
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5592 msgid "extended selection list"
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5597 msgid "selection list"
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5602 msgid "unknown type"
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5617 "all calls (10) 16\n"
5620 "libcdio (80) 128\n"
5621 "seek-set (100) 256\n"
5622 "seek-cur (200) 512\n"
5623 "still (400) 1024\n"
5624 "vcdinfo (800) 2048\n"
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5629 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5630 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5631 " %A : The album information\n"
5632 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5633 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5634 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5635 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5637 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5638 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5639 " %P : The publisher ID\n"
5640 " %p : The preparer ID\n"
5641 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5642 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5643 " %V : The volume set ID\n"
5644 " %v : The volume ID\n"
5645 " A number between 1 and the volume count.\n"
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5650 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5654 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5658 msgid "(Super) Video CD"
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5663 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5664 msgstr "Pause strøm"
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5668 msgid "Use playback control?"
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5673 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5688 msgid "Show extended VCD info?"
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5693 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5694 "example playback control navigation."
5697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5698 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5702 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5705 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5706 msgid "bad item type"
5709 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5711 msgid "bad entry number"
5712 msgstr "Standard grensesnitt: "
5714 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5715 msgid "bad segment number"
5718 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5719 msgid "Error in getting current segment number"
5722 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5723 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5729 msgstr "Startposisjon"
5731 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5733 msgid "Dummy stream output"
5734 msgstr "Standard output:"
5736 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5740 #: modules/access_output/file.c:62
5742 msgid "Append to file"
5743 msgstr "Åpne en fil"
5745 #: modules/access_output/file.c:63
5746 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5749 #: modules/access_output/file.c:67
5751 msgid "File stream output"
5752 msgstr "Standard output:"
5754 #: modules/access_output/http.c:48
5759 #: modules/access_output/http.c:49
5762 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5763 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5765 #: modules/access_output/http.c:51
5768 msgstr "Standard grensesnitt: "
5770 #: modules/access_output/http.c:52
5773 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5774 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5776 #: modules/access_output/http.c:54
5781 #: modules/access_output/http.c:55
5783 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5786 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5788 msgid "Certificate file"
5789 msgstr "Velg teksting kanal"
5791 #: modules/access_output/http.c:58
5793 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5797 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5798 msgid "Private key file"
5801 #: modules/access_output/http.c:61
5803 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5804 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5807 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5809 msgid "Root CA file"
5810 msgstr "Velg tittel"
5812 #: modules/access_output/http.c:65
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5819 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5824 #: modules/access_output/http.c:70
5826 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5827 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5830 #: modules/access_output/http.c:75
5832 msgid "HTTP stream output"
5833 msgstr "Standard output:"
5835 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5841 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5842 msgid "Caching value (ms)"
5845 #: modules/access_output/udp.c:68
5847 msgid "Time To Live"
5850 #: modules/access_output/udp.c:69
5852 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5855 #: modules/access_output/udp.c:72
5857 msgid "Group packets"
5860 #: modules/access_output/udp.c:73
5862 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5863 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5864 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5867 #: modules/access_output/udp.c:78
5868 msgid "Late delay (ms)"
5871 #: modules/access_output/udp.c:79
5873 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5874 "a packet is allowed to be late."
5877 #: modules/access_output/udp.c:82
5881 #: modules/access_output/udp.c:83
5883 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5884 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5885 "order to improve streaming)."
5888 #: modules/access_output/udp.c:89
5890 msgid "UDP stream output"
5891 msgstr "Standard output:"
5893 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5894 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5901 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5902 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5903 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5904 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5905 "It works with any source format from mono to 5.1."
5907 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5908 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5909 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5910 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5911 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5915 msgid "Characteristic dimension"
5916 msgstr "karakteristiske forhold"
5918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5920 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5922 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5923 "venstre høytaler og lytter i meter."
5925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5927 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5928 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5932 msgid "Headphone effect"
5933 msgstr "høretelefoner"
5935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5937 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5938 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5941 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5942 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5945 msgid "A/52 dynamic range compression"
5948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5951 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5952 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5953 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5954 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5964 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5965 msgstr "Standard grensesnitt: "
5967 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5968 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5971 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5972 msgid "DTS dynamic range compression"
5975 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5981 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5983 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5984 msgstr "Standard grensesnitt: "
5986 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5988 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5989 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5993 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5994 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5996 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5998 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5999 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6001 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6003 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6004 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6006 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6008 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6009 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6011 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6013 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6014 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6016 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6018 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6019 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6023 msgid "MPEG audio decoder"
6024 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
6026 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6028 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6029 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6031 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6033 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6034 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6036 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6038 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6039 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6041 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6043 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6044 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6046 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6048 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6049 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6051 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6053 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6054 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6058 msgid "Equalizer preset"
6059 msgstr "Standard grensesnitt: "
6061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6066 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6074 msgid "Filter twice the audio"
6077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6082 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6087 msgid "Equalizer 10 bands"
6088 msgstr "Standard grensesnitt: "
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6105 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6113 msgstr "_Fullskjerm"
6115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6117 msgid "Full bass and treble"
6118 msgstr "_Fullskjerm"
6120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6123 msgstr "_Fullskjerm"
6125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6128 msgstr "høretelefoner"
6130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6145 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6156 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6161 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6176 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6180 #: modules/audio_filter/format.c:201
6182 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6183 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6185 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6187 msgid "Number of audio buffers"
6188 msgstr "Stopp strøm"
6190 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6192 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6193 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6194 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6197 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6202 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6204 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6205 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6206 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6209 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6211 msgid "Volume normalizer"
6212 msgstr "_Navigasjon"
6214 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6216 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6217 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6219 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6221 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6222 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6224 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6225 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6227 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6228 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6230 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6232 msgid "audio filter for trivial resampling"
6233 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6235 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6237 msgid "audio filter for ugly resampling"
6238 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6240 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6242 msgid "Float32 audio mixer"
6243 msgstr "Standard grensesnitt: "
6245 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6247 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6248 msgstr "Standard grensesnitt: "
6250 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6252 msgid "Trivial audio mixer"
6253 msgstr "Standard grensesnitt: "
6255 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6260 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6262 msgid "ALSA audio output"
6263 msgstr "Lydeksport volum"
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6267 msgid "ALSA Device Name"
6268 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6270 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6271 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6272 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6273 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6274 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
6276 msgid "Audio Device"
6279 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6280 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6281 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6282 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6286 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6287 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6288 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6289 msgid "2 Front 2 Rear"
6290 msgstr "2 Front 2 Bak"
6292 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6293 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6294 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6298 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6299 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6300 msgid "A/52 over S/PDIF"
6303 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6304 msgid "Unknown soundcard"
6307 #: modules/audio_output/arts.c:67
6309 msgid "aRts audio output"
6310 msgstr "Lydeksport volum"
6312 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6314 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6315 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6319 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6321 msgid "CoreAudio output"
6322 msgstr "Lydeksport volum"
6324 #: modules/audio_output/directx.c:210
6326 msgid "DirectX audio output"
6327 msgstr "Standard grensesnitt: "
6329 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6331 msgid "3 Front 2 Rear"
6332 msgstr "2 Front 2 Bak"
6334 #: modules/audio_output/esd.c:66
6336 msgid "EsounD audio output"
6337 msgstr "Lydeksport volum"
6339 #: modules/audio_output/file.c:80
6341 msgid "Output format"
6344 #: modules/audio_output/file.c:81
6346 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6347 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6350 #: modules/audio_output/file.c:84
6352 msgid "Output channels number"
6355 #: modules/audio_output/file.c:85
6357 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6358 "restrict the number of channels here."
6361 #: modules/audio_output/file.c:88
6363 msgid "Add wave header"
6366 #: modules/audio_output/file.c:89
6368 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6369 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6371 #: modules/audio_output/file.c:106
6376 #: modules/audio_output/file.c:107
6377 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6380 #: modules/audio_output/file.c:110
6382 msgid "File audio output"
6383 msgstr "Standard grensesnitt: "
6385 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6387 msgid "Roku HD1000 audio output"
6388 msgstr "Lydeksport volum"
6390 #: modules/audio_output/oss.c:101
6391 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6394 #: modules/audio_output/oss.c:103
6396 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6397 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6398 "drivers, then you need to enable this option."
6401 #: modules/audio_output/oss.c:109
6403 msgid "Linux OSS audio output"
6404 msgstr "Standard grensesnitt: "
6406 #: modules/audio_output/oss.c:114
6408 msgid "OSS DSP device"
6411 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6413 msgid "Output device"
6416 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6417 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6420 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6422 msgid "PORTAUDIO audio output"
6423 msgstr "Lydeksport volum"
6425 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6426 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6427 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6429 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6431 msgid "Use float32 output"
6432 msgstr "Standard output:"
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6436 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6437 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6440 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6442 msgid "Win32 waveOut extension output"
6443 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6445 #: modules/codec/a52.c:90
6449 #: modules/codec/a52.c:97
6451 msgid "A/52 audio packetizer"
6452 msgstr "Standard grensesnitt: "
6454 #: modules/codec/adpcm.c:42
6456 msgid "ADPCM audio decoder"
6457 msgstr "Standard grensesnitt: "
6459 #: modules/codec/araw.c:43
6461 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6462 msgstr "Standard grensesnitt: "
6464 #: modules/codec/araw.c:52
6466 msgid "Raw audio encoder"
6467 msgstr "Standard grensesnitt: "
6469 #: modules/codec/cinepak.c:38
6471 msgid "Cinepak video decoder"
6472 msgstr "Standard grensesnitt: "
6474 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6476 msgid "CMML annotations decoder"
6477 msgstr "Standard grensesnitt: "
6479 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6481 msgid "CVD subtitle decoder"
6482 msgstr "Standard grensesnitt: "
6484 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6486 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6487 msgstr "Standard grensesnitt: "
6489 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6490 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6491 msgid "Encoding quality"
6494 #: modules/codec/dirac.c:68
6496 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6497 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6499 #: modules/codec/dirac.c:73
6501 msgid "Dirac video decoder"
6504 #: modules/codec/dirac.c:79
6506 msgid "Dirac video encoder"
6507 msgstr "Standard grensesnitt: "
6509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6510 msgid "DirectMedia Object decoder"
6513 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6514 msgid "DirectMedia Object encoder"
6517 #: modules/codec/dts.c:91
6521 #: modules/codec/dts.c:98
6523 msgid "DTS audio packetizer"
6524 msgstr "Standard grensesnitt: "
6526 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6528 msgid "DVB subtitles decoder"
6529 msgstr "Standard grensesnitt: "
6531 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6533 msgid "DVB subtitles encoder"
6534 msgstr "Standard grensesnitt: "
6536 #: modules/codec/faad.c:38
6538 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6539 msgstr "Standard grensesnitt: "
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6563 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6568 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6574 msgstr "Standard grensesnitt: "
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6577 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6583 msgstr "Standard grensesnitt: "
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6587 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6592 msgid "ffmpeg demuxer"
6593 msgstr "Standard grensesnitt: "
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6597 msgid "ffmpeg video filter"
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6602 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6603 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6607 msgid "Direct rendering"
6608 msgstr "Standard grensesnitt: "
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6611 msgid "Error resilience"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6616 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6617 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6618 "can produce a lot of errors.\n"
6619 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6623 msgid "Workaround bugs"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6628 "Try to fix some bugs\n"
6631 "4 xvid interlaced\n"
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6644 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6645 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6650 msgid "Post processing quality"
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6655 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6656 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6665 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6670 msgid "Visualize motion vectors"
6671 msgstr "_Navigasjon"
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6675 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6676 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6677 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6678 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6682 msgid "Low resolution decoding"
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6686 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6690 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6694 msgid "Ratio of key frames"
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6700 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6702 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6705 msgid "Ratio of B frames"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6711 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6717 msgid "Video bitrate tolerance"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6722 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6727 msgid "Enable interlaced encoding"
6728 msgstr "Standard grensesnitt: "
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6732 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6736 msgid "Enable pre motion estimation"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6741 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6742 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6746 msgid "Enable strict rate control"
6747 msgstr "Standard grensesnitt: "
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6751 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6756 msgid "Rate control buffer size"
6757 msgstr "Standard grensesnitt: "
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6761 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6762 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6766 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6767 msgstr "Standard grensesnitt: "
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6771 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6772 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6775 msgid "I quantization factor"
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6780 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6781 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6786 msgid "Noise reduction"
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6791 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6792 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6796 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6801 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6802 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6803 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6808 msgid "Quality level"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6814 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6815 "(this can slow down the encoding very much)."
6816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6820 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6821 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6822 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6823 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6828 msgid "Minimum video quantizer scale"
6829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6833 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6838 msgid "Maximum video quantizer scale"
6839 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6843 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6844 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6847 msgid "Enable trellis quantization"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6852 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6857 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6862 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6863 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6867 msgid "Strict standard compliance"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6873 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6874 "values: -1, 0, 1)."
6875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
6878 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6879 msgid "Post processing"
6882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6885 msgstr "_Innstillinger"
6887 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6891 #: modules/codec/flac.c:170
6893 msgid "Flac audio decoder"
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6896 #: modules/codec/flac.c:175
6898 msgid "Flac audio encoder"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6901 #: modules/codec/flac.c:181
6903 msgid "Flac audio packetizer"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6908 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6909 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911 #: modules/codec/lpcm.c:82
6913 msgid "Linear PCM audio decoder"
6914 msgstr "Standard grensesnitt: "
6916 #: modules/codec/lpcm.c:87
6918 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6919 msgstr "Standard grensesnitt: "
6921 #: modules/codec/mash.cpp:65
6923 msgid "Video decoder using openmash"
6924 msgstr "video innkoding kodek"
6926 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6928 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6929 msgstr "Standard grensesnitt: "
6931 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6933 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6934 msgstr "Standard grensesnitt: "
6936 #: modules/codec/png.c:54
6938 msgid "PNG video decoder"
6941 #: modules/codec/quicktime.c:59
6942 msgid "QuickTime library decoder"
6945 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6947 msgid "Pseudo raw video decoder"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6952 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6953 msgstr "Standard grensesnitt: "
6955 #: modules/codec/speex.c:105
6957 msgid "Speex audio decoder"
6960 #: modules/codec/speex.c:110
6962 msgid "Speex audio packetizer"
6963 msgstr "Standard grensesnitt: "
6965 #: modules/codec/speex.c:115
6967 msgid "Speex audio encoder"
6970 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6972 msgid "Speex comment"
6975 #: modules/codec/speex.c:551
6979 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6981 msgid "DVD subtitles decoder"
6982 msgstr "Standard grensesnitt: "
6984 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6986 msgid "DVD subtitles packetizer"
6987 msgstr "Standard grensesnitt: "
6989 #: modules/codec/subsdec.c:86
6991 msgid "Subtitles text encoding"
6992 msgstr "Standard grensesnitt: "
6994 #: modules/codec/subsdec.c:87
6996 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6999 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
7001 msgid "Subtitles justification"
7004 #: modules/codec/subsdec.c:89
7006 msgid "Set the justification of subtitles"
7009 #: modules/codec/subsdec.c:93
7011 msgid "Text subtitles decoder"
7012 msgstr "Standard grensesnitt: "
7014 #: modules/codec/svcdsub.c:47
7016 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7018 "packet assembly info 2\n"
7021 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7023 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7024 msgstr "Standard grensesnitt: "
7026 #: modules/codec/svcdsub.c:53
7028 msgid "SVCD subtitles"
7031 #: modules/codec/svcdsub.c:63
7033 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7034 msgstr "Standard grensesnitt: "
7036 #: modules/codec/tarkin.c:75
7038 msgid "Tarkin decoder module"
7039 msgstr "Standard grensesnitt: "
7041 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7043 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7044 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7047 #: modules/codec/theora.c:98
7049 msgid "Theora video decoder"
7050 msgstr "Standard grensesnitt: "
7052 #: modules/codec/theora.c:104
7054 msgid "Theora video packetizer"
7055 msgstr "Standard grensesnitt: "
7057 #: modules/codec/theora.c:110
7059 msgid "Theora video encoder"
7060 msgstr "Standard grensesnitt: "
7062 #: modules/codec/theora.c:511
7064 msgid "Theora comment"
7067 #: modules/codec/toolame.c:52
7069 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7070 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7073 #: modules/codec/toolame.c:55
7078 #: modules/codec/toolame.c:57
7079 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7082 #: modules/codec/toolame.c:58
7087 #: modules/codec/toolame.c:60
7088 msgid "By default the encoding is CBR."
7091 #: modules/codec/toolame.c:63
7096 #: modules/codec/toolame.c:64
7098 msgid "Libtoolame audio encoder"
7099 msgstr "Standard grensesnitt: "
7101 #: modules/codec/vorbis.c:131
7103 msgid "Maximum encoding bitrate"
7106 #: modules/codec/vorbis.c:133
7109 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7113 #: modules/codec/vorbis.c:135
7115 msgid "Minimum encoding bitrate"
7118 #: modules/codec/vorbis.c:137
7120 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7121 "fixed-size channel."
7124 #: modules/codec/vorbis.c:139
7126 msgid "CBR encoding"
7127 msgstr "Standard grensesnitt: "
7129 #: modules/codec/vorbis.c:141
7131 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7132 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7134 #: modules/codec/vorbis.c:144
7139 #: modules/codec/vorbis.c:145
7141 msgid "Vorbis audio decoder"
7142 msgstr "Standard grensesnitt: "
7144 #: modules/codec/vorbis.c:156
7146 msgid "Vorbis audio packetizer"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149 #: modules/codec/vorbis.c:163
7151 msgid "Vorbis audio encoder"
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7154 #: modules/codec/vorbis.c:586
7155 msgid "Vorbis comment"
7158 #: modules/codec/x264.c:42
7160 msgid "Quantizer parameter"
7161 msgstr "Standard grensesnitt: "
7163 #: modules/codec/x264.c:44
7165 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7166 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7169 #: modules/codec/x264.c:47
7171 msgid "Minimum quantizer parameter"
7172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7174 #: modules/codec/x264.c:48
7175 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7178 #: modules/codec/x264.c:51
7180 msgid "Maximum quantizer parameter"
7181 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7183 #: modules/codec/x264.c:52
7185 msgid "Maximum quantizer parameter."
7186 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7188 #: modules/codec/x264.c:54
7190 msgid "Enable CABAC"
7191 msgstr "skru på video"
7193 #: modules/codec/x264.c:55
7195 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7196 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7199 #: modules/codec/x264.c:59
7201 msgid "Enable loop filter"
7202 msgstr "Standard grensesnitt: "
7204 #: modules/codec/x264.c:60
7205 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7208 #: modules/codec/x264.c:62
7210 msgid "Analyse mode"
7213 #: modules/codec/x264.c:63
7214 msgid "This selects the analysing mode."
7217 #: modules/codec/x264.c:65
7219 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7220 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7222 #: modules/codec/x264.c:66
7224 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7225 "cost of seeking precision."
7228 #: modules/codec/x264.c:69
7230 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7231 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7233 #: modules/codec/x264.c:70
7235 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7236 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7237 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7238 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7239 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7241 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7244 #: modules/codec/x264.c:79
7249 #: modules/codec/x264.c:80
7251 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7252 msgstr "Pause strøm"
7254 #: modules/codec/x264.c:83
7255 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7258 #: modules/codec/x264.c:84
7260 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7261 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7265 #: modules/codec/x264.c:88
7267 msgid "Scene-cut detection."
7270 #: modules/codec/x264.c:89
7272 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7273 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7274 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7275 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7276 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7277 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7280 #: modules/codec/x264.c:100
7285 #: modules/codec/x264.c:100
7288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7290 #: modules/codec/x264.c:100
7295 #: modules/codec/x264.c:103
7296 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7299 #: modules/control/corba/corba.c:687
7301 msgid "Corba control"
7302 msgstr "Standard grensesnitt: "
7304 #: modules/control/corba/corba.c:689
7306 msgid "corba control module"
7307 msgstr "Standard grensesnitt: "
7309 #: modules/control/gestures.c:77
7310 msgid "Motion threshold (10-100)"
7313 #: modules/control/gestures.c:79
7314 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7317 #: modules/control/gestures.c:82
7318 msgid "Trigger button"
7321 #: modules/control/gestures.c:84
7322 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7325 #: modules/control/gestures.c:87
7330 #: modules/control/gestures.c:90
7334 #: modules/control/gestures.c:97
7336 msgid "Mouse gestures control interface"
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7339 #: modules/control/hotkeys.c:83
7341 msgid "Playlist bookmark 1"
7342 msgstr "Spilleliste"
7344 #: modules/control/hotkeys.c:84
7346 msgid "Playlist bookmark 2"
7347 msgstr "Spilleliste"
7349 #: modules/control/hotkeys.c:85
7351 msgid "Playlist bookmark 3"
7352 msgstr "Spilleliste"
7354 #: modules/control/hotkeys.c:86
7356 msgid "Playlist bookmark 4"
7357 msgstr "Spilleliste"
7359 #: modules/control/hotkeys.c:87
7361 msgid "Playlist bookmark 5"
7362 msgstr "Spilleliste"
7364 #: modules/control/hotkeys.c:88
7366 msgid "Playlist bookmark 6"
7367 msgstr "Spilleliste"
7369 #: modules/control/hotkeys.c:89
7371 msgid "Playlist bookmark 7"
7372 msgstr "Spilleliste"
7374 #: modules/control/hotkeys.c:90
7376 msgid "Playlist bookmark 8"
7377 msgstr "Spilleliste"
7379 #: modules/control/hotkeys.c:91
7381 msgid "Playlist bookmark 9"
7382 msgstr "Spilleliste"
7384 #: modules/control/hotkeys.c:92
7386 msgid "Playlist bookmark 10"
7387 msgstr "Spilleliste"
7389 #: modules/control/hotkeys.c:94
7390 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7393 #: modules/control/hotkeys.c:97
7395 msgid "Hotkeys management interface"
7396 msgstr "Standard grensesnitt: "
7398 #: modules/control/hotkeys.c:504
7400 msgid "Audio track: %s"
7403 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7405 msgid "Subtitle track: %s"
7408 #: modules/control/hotkeys.c:518
7412 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
7414 msgid "Host address"
7417 #: modules/control/http.c:77
7418 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7421 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
7423 msgid "Source directory"
7424 msgstr "kildens bildeformat"
7426 #: modules/control/http.c:81
7427 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7430 #: modules/control/http.c:84
7431 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7434 #: modules/control/http.c:86
7435 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7438 #: modules/control/http.c:89
7439 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7442 #: modules/control/http.c:93
7444 msgid "HTTP remote control interface"
7445 msgstr "Standard grensesnitt: "
7447 #: modules/control/http.c:98
7451 #: modules/control/joystick.c:135
7452 msgid "Motion threshold"
7455 #: modules/control/joystick.c:137
7457 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7461 #: modules/control/joystick.c:140
7462 msgid "Joystick device"
7465 #: modules/control/joystick.c:142
7466 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7469 #: modules/control/joystick.c:144
7471 msgid "Repeat time (ms)"
7474 #: modules/control/joystick.c:146
7476 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7480 #: modules/control/joystick.c:149
7482 msgid "Wait time (ms)"
7485 #: modules/control/joystick.c:151
7486 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7489 #: modules/control/joystick.c:153
7490 msgid "Max seek interval (seconds)"
7493 #: modules/control/joystick.c:155
7494 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7497 #: modules/control/joystick.c:157
7498 msgid "Action mapping"
7501 #: modules/control/joystick.c:158
7503 msgid "Allows you to remap the actions."
7504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7506 #: modules/control/joystick.c:175
7508 msgid "Joystick control interface"
7509 msgstr "Standard grensesnitt: "
7511 #: modules/control/lirc.c:58
7513 msgid "Infrared remote control interface"
7514 msgstr "Standard grensesnitt: "
7516 #: modules/control/netsync.c:81
7518 msgid "Act as master for network synchronisation"
7519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7521 #: modules/control/netsync.c:82
7524 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7525 "network synchronisation."
7526 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7528 #: modules/control/netsync.c:85
7529 msgid "Master client ip address"
7532 #: modules/control/netsync.c:86
7535 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7536 "network synchronisation."
7537 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7539 #: modules/control/netsync.c:90
7543 #: modules/control/netsync.c:91
7544 msgid "Network synchronisation"
7547 #: modules/control/ntservice.c:39
7549 msgid "Install Windows Service"
7550 msgstr "Standard grensesnitt: "
7552 #: modules/control/ntservice.c:41
7553 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7556 #: modules/control/ntservice.c:42
7558 msgid "Uninstall Windows Service"
7559 msgstr "Standard grensesnitt: "
7561 #: modules/control/ntservice.c:44
7562 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7565 #: modules/control/ntservice.c:45
7567 msgid "Display name of the Service"
7568 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7570 #: modules/control/ntservice.c:47
7572 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7573 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7575 #: modules/control/ntservice.c:48
7577 msgid "Configuration options"
7578 msgstr "vis avanserte alternativer"
7580 #: modules/control/ntservice.c:50
7583 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7584 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7585 "time so the Service is properly configured."
7587 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7588 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7589 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7591 #: modules/control/ntservice.c:55
7594 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7595 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7596 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7597 "are: logger, sap, rc, http)"
7599 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7600 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7601 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7603 #: modules/control/ntservice.c:61
7606 msgstr "Ingen tjener"
7608 #: modules/control/ntservice.c:62
7610 msgid "Windows Service interface"
7611 msgstr "Standard grensesnitt: "
7613 #: modules/control/rc.c:124
7615 msgid "Show stream position"
7616 msgstr "Startposisjon"
7618 #: modules/control/rc.c:125
7620 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7623 #: modules/control/rc.c:128
7627 #: modules/control/rc.c:129
7628 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7631 #: modules/control/rc.c:131
7633 msgid "UNIX socket command input"
7634 msgstr "_Innstillinger"
7636 #: modules/control/rc.c:132
7637 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7640 #: modules/control/rc.c:135
7642 msgid "TCP command input"
7643 msgstr "_Innstillinger"
7645 #: modules/control/rc.c:136
7647 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7648 "port the interface will bind to."
7651 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7652 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7655 #: modules/control/rc.c:142
7657 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7658 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7659 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7662 #: modules/control/rc.c:149
7667 #: modules/control/rc.c:152
7669 msgid "Remote control interface"
7670 msgstr "Standard grensesnitt: "
7672 #: modules/control/rc.c:289
7674 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7675 msgstr "Standard grensesnitt: "
7677 #: modules/control/rc.c:671
7678 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7681 #: modules/control/rc.c:673
7682 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7685 #: modules/control/rc.c:674
7686 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7689 #: modules/control/rc.c:675
7690 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7693 #: modules/control/rc.c:676
7694 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7697 #: modules/control/rc.c:677
7698 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7701 #: modules/control/rc.c:678
7702 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7705 #: modules/control/rc.c:679
7706 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7709 #: modules/control/rc.c:680
7710 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7713 #: modules/control/rc.c:681
7714 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7717 #: modules/control/rc.c:682
7718 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7721 #: modules/control/rc.c:683
7722 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7725 #: modules/control/rc.c:684
7726 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7729 #: modules/control/rc.c:685
7730 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7733 #: modules/control/rc.c:687
7734 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7737 #: modules/control/rc.c:688
7738 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7741 #: modules/control/rc.c:689
7742 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7745 #: modules/control/rc.c:690
7746 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7749 #: modules/control/rc.c:691
7750 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7753 #: modules/control/rc.c:692
7754 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7757 #: modules/control/rc.c:694
7758 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7761 #: modules/control/rc.c:695
7762 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7765 #: modules/control/rc.c:696
7766 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7769 #: modules/control/rc.c:697
7770 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7773 #: modules/control/rc.c:698
7774 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7777 #: modules/control/rc.c:703
7778 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7781 #: modules/control/rc.c:704
7782 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7785 #: modules/control/rc.c:705
7786 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7789 #: modules/control/rc.c:706
7790 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7793 #: modules/control/rc.c:707
7794 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7797 #: modules/control/rc.c:708
7798 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7801 #: modules/control/rc.c:709
7802 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7805 #: modules/control/rc.c:710
7806 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7809 #: modules/control/rc.c:712
7810 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7813 #: modules/control/rc.c:713
7814 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7817 #: modules/control/rc.c:714
7818 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7821 #: modules/control/rc.c:715
7822 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7825 #: modules/control/rc.c:716
7826 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7829 #: modules/control/rc.c:717
7830 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7833 #: modules/control/rc.c:718
7834 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7837 #: modules/control/rc.c:720
7838 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7841 #: modules/control/rc.c:721
7842 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7845 #: modules/control/rc.c:722
7846 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7849 #: modules/control/rc.c:723
7850 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7853 #: modules/control/rc.c:724
7854 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7857 #: modules/control/rc.c:726
7858 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7861 #: modules/control/rc.c:727
7862 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7865 #: modules/control/rc.c:728
7866 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7869 #: modules/control/rc.c:729
7870 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7873 #: modules/control/rc.c:730
7874 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7877 #: modules/control/rc.c:731
7878 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7881 #: modules/control/rc.c:732
7882 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7885 #: modules/control/rc.c:733
7886 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7889 #: modules/control/rc.c:734
7890 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7893 #: modules/control/rc.c:735
7894 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7897 #: modules/control/rc.c:736
7898 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7901 #: modules/control/rc.c:737
7902 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7905 #: modules/control/rc.c:740
7906 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7909 #: modules/control/rc.c:741
7910 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7913 #: modules/control/rc.c:742
7914 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7917 #: modules/control/rc.c:743
7918 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7921 #: modules/control/rc.c:745
7922 msgid "+----[ end of help ]\n"
7925 #: modules/control/rc.c:775
7927 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7930 #: modules/control/showintf.c:62
7934 #: modules/control/showintf.c:63
7936 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7937 msgstr "Grensesnitt"
7939 #: modules/control/showintf.c:66
7942 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7944 #: modules/control/showintf.c:70
7946 msgid "Interface showing control interface"
7947 msgstr "Standard grensesnitt: "
7949 #: modules/control/telnet.c:79
7951 msgid "Telnet Interface port"
7952 msgstr "Grensesnitt"
7954 #: modules/control/telnet.c:80
7956 msgid "Default to 4212"
7959 #: modules/control/telnet.c:81
7961 msgid "Telnet Interface password"
7962 msgstr "Grensesnitt"
7964 #: modules/control/telnet.c:82
7966 msgid "Default to admin"
7969 #: modules/control/telnet.c:85
7974 #: modules/control/telnet.c:92
7976 msgid "VLM remote control interface"
7977 msgstr "Standard grensesnitt: "
7979 #: modules/demux/a52.c:44
7981 msgid "Raw A/52 demuxer"
7982 msgstr "Standard grensesnitt: "
7984 #: modules/demux/aiff.c:45
7986 msgid "AIFF demuxer"
7987 msgstr "Standard grensesnitt: "
7989 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7991 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7992 msgstr "Standard grensesnitt: "
7994 #: modules/demux/au.c:46
7997 msgstr "Standard grensesnitt: "
7999 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8001 msgid "Force interleaved method"
8002 msgstr "Standard grensesnitt: "
8004 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8006 msgid "Force index creation"
8007 msgstr "kildens bildeformat"
8009 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8011 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8014 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8017 msgstr "Standard grensesnitt: "
8019 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8021 msgid "Filename of dump"
8024 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8025 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8028 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8033 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8035 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8039 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8041 msgid "Filedump demuxer"
8042 msgstr "Standard grensesnitt: "
8044 #: modules/demux/dts.c:40
8046 msgid "Raw DTS demuxer"
8047 msgstr "Standard grensesnitt: "
8049 #: modules/demux/flac.c:38
8051 msgid "FLAC demuxer"
8052 msgstr "Standard grensesnitt: "
8054 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
8056 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8057 "should be set in millisecond units."
8060 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
8061 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8066 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8067 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8068 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8072 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8076 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8079 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
8080 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8083 #: modules/demux/m3u.c:68
8085 msgid "Playlist metademux"
8086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8088 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8089 msgid "Frames per Second"
8092 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8095 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8099 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8101 msgid "JPEG camera demuxer"
8102 msgstr "Standard grensesnitt: "
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:118
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:119
8110 msgid "Matroska stream demuxer"
8111 msgstr "Standard grensesnitt: "
8113 #: modules/demux/mkv.cpp:126
8115 msgid "Ordered chapters"
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:127
8119 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
8122 #: modules/demux/mkv.cpp:130
8124 msgid "Chapter codecs"
8127 #: modules/demux/mkv.cpp:131
8128 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
8131 #: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
8132 msgid "Seek based on percent not time"
8135 #: modules/demux/mkv.cpp:138
8137 msgid "Dummy Elements"
8138 msgstr "Standard output:"
8140 #: modules/demux/mkv.cpp:139
8141 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8144 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
8146 msgid "Segment filename"
8149 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
8151 msgid "Muxing application"
8152 msgstr "Om dette programmet"
8154 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
8156 msgid "Writing application"
8157 msgstr "Startposisjon"
8159 #: modules/demux/mod.c:49
8160 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8163 #: modules/demux/mod.c:56
8166 msgstr "Ingen tjener !"
8168 #: modules/demux/mod.c:57
8169 msgid "Reverb level (0-100)"
8172 #: modules/demux/mod.c:57
8173 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8176 #: modules/demux/mod.c:58
8178 msgid "Reverb delay (ms)"
8181 #: modules/demux/mod.c:58
8182 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8185 #: modules/demux/mod.c:60
8189 #: modules/demux/mod.c:61
8190 msgid "Mega bass level (0-100)"
8193 #: modules/demux/mod.c:61
8194 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8197 #: modules/demux/mod.c:62
8198 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8201 #: modules/demux/mod.c:62
8202 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8205 #: modules/demux/mod.c:64
8210 #: modules/demux/mod.c:65
8211 msgid "Surround level (0-100)"
8214 #: modules/demux/mod.c:65
8215 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8218 #: modules/demux/mod.c:66
8219 msgid "Surround delay (ms)"
8222 #: modules/demux/mod.c:66
8223 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8226 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8228 msgid "MP4 stream demuxer"
8229 msgstr "Standard grensesnitt: "
8231 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8233 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8234 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8236 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8238 msgid "H264 video demuxer"
8239 msgstr "Standard grensesnitt: "
8241 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8243 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8244 msgstr "Standard grensesnitt: "
8246 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8248 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8249 msgstr "Standard grensesnitt: "
8251 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8253 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8254 msgstr "Standard grensesnitt: "
8256 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8259 msgstr "Standard grensesnitt: "
8261 #: modules/demux/nsv.c:45
8263 msgid "NullSoft demuxer"
8264 msgstr "Standard grensesnitt: "
8266 #: modules/demux/nuv.c:46
8269 msgstr "Standard grensesnitt: "
8271 #: modules/demux/ogg.c:43
8273 msgid "Ogg stream demuxer"
8274 msgstr "Standard grensesnitt: "
8276 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
8281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8283 msgid "Old playlist open"
8284 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
8286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8288 msgid "Native playlist import"
8289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8293 msgid "M3U playlist import"
8294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8298 msgid "PLS playlist import"
8299 msgstr "Spilleliste"
8301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8303 msgid "B4S playlist import"
8304 msgstr "Spilleliste"
8306 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8309 msgstr "Standard grensesnitt: "
8311 #: modules/demux/pva.c:43
8314 msgstr "Standard grensesnitt: "
8316 #: modules/demux/rawdv.c:39
8318 msgid "raw DV demuxer"
8319 msgstr "Standard grensesnitt: "
8321 #: modules/demux/real.c:39
8323 msgid "Real demuxer"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326 #: modules/demux/sgimb.c:113
8327 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8330 #: modules/demux/subtitle.c:62
8332 msgid "Text subtitles demux"
8333 msgstr "Velg teksting kanal"
8335 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8336 msgid "Frames per second"
8339 #: modules/demux/subtitle.c:70
8341 msgid "Subtitles delay"
8344 #: modules/demux/ts.c:80
8348 #: modules/demux/ts.c:82
8349 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8352 #: modules/demux/ts.c:84
8353 msgid "Set id of ES to PID"
8356 #: modules/demux/ts.c:85
8357 msgid "set id of es to pid"
8360 #: modules/demux/ts.c:87
8362 msgid "Fast udp streaming"
8363 msgstr "Stopp strøm"
8365 #: modules/demux/ts.c:89
8366 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8369 #: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
8370 msgid "MTU for out mode"
8373 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8377 #: modules/demux/ts.c:97
8382 #: modules/demux/ts.c:98
8383 msgid "do not complain on encrypted PES"
8386 #: modules/demux/ts.c:100
8388 msgid "CAPMT System ID"
8389 msgstr "Stopp strøm"
8391 #: modules/demux/ts.c:101
8392 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8395 #: modules/demux/ts.c:104
8397 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8398 msgstr "Spill strøm"
8400 #: modules/demux/ts.c:105
8404 #: modules/demux/ty.c:69
8408 #: modules/demux/ty.c:70
8410 msgid "TY Stream audio/video demux"
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8418 msgid "Classic rock"
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8525 msgid "Instrumental"
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8558 msgid "Alternative rock"
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8585 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8586 msgid "Instrumental pop"
8589 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8590 msgid "Instrumental rock"
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8607 msgid "Techno-Industrial"
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8628 msgstr "Stopp strøm"
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8632 msgid "Southern rock"
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8654 msgid "Christian rap"
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8661 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8667 msgid "Native American"
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8734 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8735 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8738 #: modules/demux/vobsub.c:48
8740 msgid "Vobsub subtitles demux"
8741 msgstr "Velg teksting kanal"
8743 #: modules/demux/voc.c:42
8746 msgstr "Standard grensesnitt: "
8748 #: modules/demux/wav.c:42
8751 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753 #: modules/demux/xa.c:42
8756 msgstr "Standard grensesnitt: "
8758 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8760 msgid "Use DVD Menus"
8761 msgstr "_Innstillinger"
8763 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8765 msgid "BeOS standard API interface"
8766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8769 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8775 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8778 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8780 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8781 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8782 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8787 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8788 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
8789 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8798 msgstr "Innstillinger"
8800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8803 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8804 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
8805 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8813 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
8814 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8826 msgid "Open Subtitles"
8829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8838 msgstr "Forrige fil"
8840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8852 msgid "Go to Chapter"
8855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
8863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8869 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8870 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8872 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8873 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8875 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8876 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8883 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8884 msgstr "Velg teksting kanal"
8886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8888 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8889 msgstr "Velg teksting kanal"
8891 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8892 msgid "Drop files to play"
8895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8898 msgstr "Spilleliste"
8900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8901 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
8907 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
8913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8924 msgid "Sort Reverse"
8927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8929 msgid "Sort by Name"
8932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8934 msgid "Sort by Path"
8935 msgstr "Ingen tjener !"
8937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8940 msgstr "Åpne Spilleliste"
8942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8943 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8964 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8965 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8966 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8970 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8971 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8975 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8976 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8977 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8978 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8983 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8990 msgid "Show Interface"
8991 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9007 msgid "Vertical Sync"
9008 msgstr "Loddrett forskyvning"
9010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9012 msgid "Correct Aspect Ratio"
9013 msgstr "kildens bildeformat"
9015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9020 msgid "Take Screen Shot"
9023 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9024 msgid "Show tooltips"
9027 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9028 msgid "Show tooltips for configuration options."
9031 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9032 msgid "Show text on toolbar buttons"
9035 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9036 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9039 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9040 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9043 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9045 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9046 "preferences menu will occupy."
9049 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9051 msgid "Interface default search path"
9052 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
9054 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9056 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9057 "when looking for a file."
9059 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
9060 "dette alternativet."
9062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9064 msgid "GNOME interface"
9065 msgstr "Standard grensesnitt: "
9067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9069 msgid "_Open File..."
9070 msgstr "_Åpne fil..."
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9077 msgstr "Åpne en fil"
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9081 msgid "Open _Disc..."
9082 msgstr "Åpne en _disk"
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9087 msgid "Open Disc Media"
9090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9092 msgid "_Network stream..."
9093 msgstr "_Nettverksstrøm"
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9098 msgid "Select a network stream"
9099 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9104 msgstr "Løs ut disk"
9106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9113 msgid "_Hide interface"
9114 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9119 msgstr "Avslutt programmet"
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9123 msgid "Choose the program"
9124 msgstr "Avslutt programmet"
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9131 msgid "Choose title"
9132 msgstr "Velg tittel"
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9139 msgid "Choose chapter"
9140 msgstr "Velg Kapittel"
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9143 msgid "_Playlist..."
9144 msgstr "_Spilleliste"
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9147 msgid "Open the playlist window"
9148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9152 msgstr "_Moduler..."
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9155 msgid "Open the module manager"
9156 msgstr "Åpne plugin håndterer"
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9159 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9161 msgstr "Beskjeder..."
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9164 msgid "Open the messages window"
9165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9175 msgid "Select audio channel"
9176 msgstr "Velg lydkanal"
9178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9195 msgid "Select subtitles channel"
9196 msgstr "Velg teksting kanal"
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9201 msgstr "_Fullskjerm"
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
9214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9216 msgid "VLC media player"
9217 msgstr "Velg teksting kanal"
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9235 msgid "Open a satellite card"
9236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9252 msgstr "Stopp strøm"
9254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
9266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
9267 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9276 msgstr "Spill strøm"
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
9281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
9282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
9284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
9285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9286 #: modules/visualization/xosd.c:239
9291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9293 msgid "Pause stream"
9294 msgstr "Pause strøm"
9296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
9306 msgstr "Spill saktere"
9308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
9318 msgstr "Spill fortere"
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
9324 msgid "Open playlist"
9325 msgstr "Åpne Spilleliste"
9327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9331 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9337 msgid "Previous file"
9338 msgstr "Forrige fil"
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9350 msgid "Select previous title"
9351 msgstr "Velg forrige tittel"
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9358 msgid "Select previous chapter"
9359 msgstr "Velg forrige kapittel"
9361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9362 msgid "Select next chapter"
9363 msgstr "Velg neste Kapittel"
9365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9367 msgstr "Ingen tjener"
9369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9371 msgid "Toggle fullscreen mode"
9374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9376 msgid "_Network Stream..."
9377 msgstr "_Nettverksstrøm"
9379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9384 msgid "Got directly so specified point"
9385 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9389 msgid "Switch program"
9390 msgstr "Avslutt programmet"
9392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9394 msgstr "_Navigasjon"
9396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9397 msgid "Navigate through titles and chapters"
9398 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9401 msgid "Toggle _Interface"
9402 msgstr "Grensesnitt"
9404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9406 msgstr "Spilleliste..."
9408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9409 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9411 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9412 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9415 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9418 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9419 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9421 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9422 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9427 msgstr "Stopp strøm"
9429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9431 msgid "Open Target:"
9432 msgstr "Stopp strøm"
9434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9435 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9437 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9445 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
9446 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9447 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
9448 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9450 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9456 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
9460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9461 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
9466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9467 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
9469 msgstr "Navn på enhet"
9471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9472 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9474 msgid "Use DVD menus"
9475 msgstr "_Innstillinger"
9477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9478 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9479 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9480 msgid "UDP/RTP Multicast"
9483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9488 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
9489 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9490 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9495 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9496 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9507 msgid "Polarization"
9508 msgstr "_Navigasjon"
9510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9517 msgstr "Loddrett forskyvning"
9519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9529 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9535 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9542 msgid "stream output"
9543 msgstr "Standard output:"
9545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
9550 msgstr "_Innstillinger"
9552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9558 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9561 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9581 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
9585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9586 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9592 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
9593 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
9597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9608 msgid "stream output (MRL)"
9609 msgstr "Standard output:"
9611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9613 msgid "Destination Target: "
9614 msgstr "Stopp strøm"
9616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9646 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9647 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9648 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9650 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9653 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9655 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9658 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9660 msgid "Gtk+ interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9674 msgid "Close the window"
9675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9682 msgid "Exit the program"
9683 msgstr "Avslutt programmet"
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9690 msgid "Hide the main interface window"
9691 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9694 msgid "Navigate through the stream"
9695 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9699 msgstr "_Innstillinger"
9701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9702 msgid "_Preferences..."
9703 msgstr "_Preferanser..."
9705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9706 msgid "Configure the application"
9707 msgstr "Konfigurer programmet"
9709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9718 msgid "About this application"
9719 msgstr "Om dette programmet"
9721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9723 msgid "Open a Satellite Card"
9724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9732 msgstr "Stopp strøm"
9734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9736 msgstr "Spill strøm"
9738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9739 msgid "Pause Stream"
9740 msgstr "Pause strøm"
9742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9744 msgstr "Spill saktere"
9746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9748 msgstr "Spill fortere"
9750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9751 msgid "Open Playlist"
9752 msgstr "Åpne Spilleliste"
9754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9756 msgid "Previous File"
9757 msgstr "Forrige fil"
9759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9772 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9778 msgstr "Stopp strøm"
9780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9781 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9786 msgid "Use a subtitles file"
9787 msgstr "Velg teksting kanal"
9789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9791 msgid "Select a subtitles file"
9792 msgstr "Velg teksting kanal"
9794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9795 msgid "Set the delay (in seconds)"
9798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9799 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9804 msgid "Use stream output"
9805 msgstr "Standard output:"
9807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9809 msgid "Stream output configuration "
9810 msgstr "Standard output:"
9812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9855 msgid "Stream output (MRL)"
9856 msgstr "Standard output:"
9858 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9860 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9863 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9865 msgid "Title %d (%d)"
9868 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9873 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9877 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9882 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9887 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9889 msgid "Starting position"
9890 msgstr "Startposisjon"
9892 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9897 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9902 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9904 msgid "Device name "
9905 msgstr "Navn på enhet"
9907 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9917 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9922 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9924 msgid "Open &Stream"
9925 msgstr "Stopp strøm"
9927 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9932 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9937 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9942 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9947 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9952 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9957 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9959 msgid "Stream info..."
9960 msgstr "Standard output:"
9962 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9963 msgid "Opens an existing document"
9966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9968 msgid "Opens a recently used file"
9969 msgstr "Åpne en fil"
9971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9973 msgid "Quits the application"
9974 msgstr "Om dette programmet"
9976 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9978 msgid "Enables/disables the toolbar"
9981 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9982 msgid "Enables/disables the status bar"
9985 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9987 msgid "Opens a disk"
9988 msgstr "Åpne en fil"
9990 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9992 msgid "Opens a network stream"
9993 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10000 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10002 msgid "Stops playback"
10005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10007 msgid "Starts playback"
10010 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10012 msgid "Pauses playback"
10015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10016 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10017 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10022 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10024 msgid "Opening file..."
10025 msgstr "_Åpne fil..."
10027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
10029 msgid "Open File..."
10030 msgstr "_Åpne fil..."
10032 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10035 msgstr "_Innstillinger"
10037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10038 msgid "Toggling toolbar..."
10041 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10042 msgid "Toggle the status bar..."
10045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10049 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10051 msgid "KDE interface"
10052 msgstr "Standard grensesnitt: "
10054 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10055 msgid "path to ui.rc file"
10058 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10063 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10067 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10072 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10077 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10082 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
10083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10085 msgid "About VLC media player"
10086 msgstr "Velg teksting kanal"
10088 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
10100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10105 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
10113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10125 msgid "Normal Size"
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10130 msgid "Double Size"
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
10134 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
10135 msgid "Float on Top"
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10141 msgid "Fit to Screen"
10142 msgstr "Fullskjerm"
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
10146 msgid "Step Forward"
10147 msgstr "Gå tilbake"
10149 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
10151 msgid "Step Backward"
10152 msgstr "Gå tilbake"
10154 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10158 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10160 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10161 "effect will be sharper."
10164 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10166 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10173 msgstr "Stopp strøm"
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
10177 msgid "VLC - Controller"
10178 msgstr "skrifttype"
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10184 msgstr "Stopp strøm"
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
10187 msgid "Fast Forward"
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
10191 msgid "Open CrashLog"
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10196 msgid "Preferences..."
10197 msgstr "_Preferanser..."
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
10202 msgstr "Navn på enhet"
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10211 msgid "Hide Others"
10212 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
10230 msgid "Quick Open File..."
10231 msgstr "_Åpne fil..."
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10235 msgid "Open Disc..."
10236 msgstr "Åpne en _disk"
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10240 msgid "Open Network..."
10241 msgstr "Åpne nettverk"
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10245 msgid "Open Recent"
10246 msgstr "Stopp strøm"
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
10251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10268 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10276 msgstr "skrifttype"
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
10279 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
10281 msgid "Video Device"
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10285 msgid "Minimize Window"
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10290 msgid "Close Window"
10291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10296 msgstr "skrifttype"
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
10299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
10301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
10304 msgstr "_Åpne fil..."
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10307 msgid "Bring All to Front"
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10321 msgid "Online Documentation"
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10325 msgid "Report a Bug"
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10330 msgid "VideoLAN Website"
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10344 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10348 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10353 msgid "Open Messages Window"
10354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10361 msgid "Suppress further errors"
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10365 msgid "No CrashLog found"
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10370 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10371 "heavy crashes yet."
10374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10376 msgid "Video device"
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10381 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10382 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10391 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10392 "is fully transparent."
10395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10397 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10398 msgstr "kildens bildeformat"
10400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10402 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10403 "stretch the video to fill the entire window."
10406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10408 msgid "Fill fullscreen"
10409 msgstr "_Fullskjerm"
10411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10413 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10414 "screen without black borders (OpenGL only)."
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10419 msgid "Mac OS X interface"
10420 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10423 msgid "Quartz video"
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
10427 msgid "Mac OS X OpenGL"
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10432 msgid "Open Source"
10433 msgstr "Stopp strøm"
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10436 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10437 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10441 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10445 msgid "VIDEO_TS folder"
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10450 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10455 msgid "Load subtitles file:"
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10465 msgid "Subtitles encoding"
10466 msgstr "Standard grensesnitt: "
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
10469 #: modules/misc/win32text.c:67
10472 msgstr "skrifttype"
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10476 msgid "Font Properties"
10477 msgstr "Avslutt programmet"
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10481 msgid "Subtitle File"
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10486 #, fuzzy, objc-format
10487 msgid "No %@s found"
10488 msgstr "_Innstillinger"
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10491 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10494 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10496 msgid "Advanced output:"
10497 msgstr "Lydeksport volum"
10499 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10501 msgid "Output Options"
10504 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10506 msgid "Play locally"
10507 msgstr "Spill saktere"
10509 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10511 msgid "Dump raw input"
10512 msgstr "Standard output:"
10514 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10515 msgid "Encapsulation Method"
10518 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10520 msgid "Transcode options"
10521 msgstr "Pause strøm"
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10524 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10525 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10526 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10528 msgid "Bitrate (kb/s)"
10531 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10537 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10539 msgid "Stream Announcing"
10540 msgstr "Standard output:"
10543 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10545 msgid "SAP announce"
10546 msgstr "Standard output:"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10551 msgid "SLP announce"
10552 msgstr "Standard output:"
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10557 msgid "RTSP announce"
10558 msgstr "Standard output:"
10561 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10563 msgid "HTTP announce"
10564 msgstr "Standard output:"
10566 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10567 msgid "Export SDP as file"
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10572 msgid "Channel Name"
10573 msgstr "Kanaltjener:"
10575 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10579 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
10586 msgid "Save Playlist..."
10587 msgstr "Spilleliste..."
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10592 msgstr "Avslutt programmet"
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
10596 msgid "Sort Node by Name"
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
10601 msgid "Sort Node by Author"
10602 msgstr "Ingen tjener !"
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
10606 msgid "no items in playlist"
10607 msgstr "Legg til i kø som standard"
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
10615 msgid "Standard Play"
10618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10619 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
10621 msgid "%i items in playlist"
10622 msgstr "Legg til i kø som standard"
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
10626 msgid "1 item in playlist"
10627 msgstr "Legg til i kø som standard"
10629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10630 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10641 msgid "Reset Preferences"
10642 msgstr "Innstillinger"
10644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
10649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10651 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10652 "Are you sure you want to continue?"
10655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
10656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
10661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
10662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
10665 msgstr "skrifttype"
10667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
10668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
10671 msgstr "_Innstillinger"
10673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
10674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
10675 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
10680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10682 msgid "Select a directory"
10683 msgstr "kildens bildeformat"
10685 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10687 msgid "Select a file"
10690 #: modules/gui/ncurses.c:93
10691 msgid "Filebrowser starting point"
10694 #: modules/gui/ncurses.c:95
10697 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10698 "show you initially."
10700 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10701 "med dette alternativet."
10703 #: modules/gui/ncurses.c:99
10707 #: modules/gui/ncurses.c:100
10709 msgid "Ncurses interface"
10710 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10714 msgid "Autoplay selected file"
10715 msgstr "Spill strøm"
10717 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10718 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10721 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10723 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10724 msgstr "Standard grensesnitt: "
10726 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10732 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10734 msgid "Permissions"
10737 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10741 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10744 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10746 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10751 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10771 msgid "Add to Playlist"
10772 msgstr "Spilleliste"
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10847 msgstr "skru på video"
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10880 msgid "Samplerate:"
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10903 msgid "Decimation:"
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10914 msgstr "skrifttype"
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10924 msgstr "Forfattere"
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10979 msgid "Video Codec:"
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11019 msgid "Video Bitrate:"
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11024 msgid "Bitrate Tolerance:"
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11029 msgid "Keyframe Interval:"
11030 msgstr "Standard grensesnitt: "
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11034 msgid "Audio Codec:"
11035 msgstr "Standard grensesnitt: "
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11039 msgid "Deinterlace:"
11040 msgstr "Standard grensesnitt: "
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11057 msgid "Time To Live (TTL):"
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11069 msgid "localhost.localdomain"
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11126 msgstr "Ingen tjener !"
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11135 msgid "Audio Bitrate :"
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11141 msgid "SAP Announce:"
11142 msgstr "Standard output:"
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11147 msgid "SLP Announce:"
11148 msgstr "Standard output:"
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11152 msgid "Announce Channel:"
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11156 #: modules/stream_out/transcode.c:134
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11187 msgstr "Innstillinger"
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11191 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11192 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11193 "org/copyleft/gpl.html)."
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11197 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11200 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11202 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11203 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
11205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11207 msgid "Qt interface"
11208 msgstr "Standard grensesnitt: "
11210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11212 msgid "Open a skin file"
11213 msgstr "Åpne en fil"
11215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11216 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11220 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
11226 msgid "Save playlist"
11227 msgstr "Åpne Spilleliste"
11229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11231 msgid "M3U file|*.m3u"
11234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11235 msgid "Last skin used"
11238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11240 msgid "Select the path to the last skin used."
11241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11244 msgid "Config of last used skin"
11247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11248 msgid "Config of last used skin."
11251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11252 msgid "Enable transparency effects"
11255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11257 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11258 "when moving windows does not behave correctly."
11261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
11265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
11267 msgid "Skinnable Interface"
11268 msgstr "Grensesnitt"
11270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
11271 msgid "Skins loader demux"
11274 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11276 msgid "Select skin"
11279 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11281 msgid "Open skin..."
11284 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11288 "(WinCE interface)\n"
11290 msgstr "Standard grensesnitt: "
11292 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
11295 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11297 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11299 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
11301 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11302 "http://www.videolan.org/\n"
11306 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11311 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11312 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
11314 msgid "Choose directory"
11315 msgstr "kildens bildeformat"
11317 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11318 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
11320 msgid "Choose file"
11321 msgstr "Velg tittel"
11323 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11325 msgid "Embed video in interface"
11326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11328 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11330 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11334 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11336 msgid "WinCE interface module"
11337 msgstr "Standard grensesnitt: "
11339 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11341 msgid "WinCE dialogs provider"
11342 msgstr "Standard grensesnitt: "
11344 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11346 msgid "Edit bookmark"
11347 msgstr "Spilleliste"
11349 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11356 msgstr "Spilleliste"
11358 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11362 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11364 msgid "Size offset"
11365 msgstr "Forskyvning av skygge"
11367 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11369 msgid "Time offset"
11370 msgstr "Loddrett forskyvning"
11372 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11373 msgid "You must select two bookmarks"
11376 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11378 msgid "Invalid selection"
11381 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11382 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11385 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11387 msgid "No input found"
11388 msgstr "_Innstillinger"
11390 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11392 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11395 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11398 msgstr "_Innstillinger"
11400 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11402 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11403 "bookmarks to keep the same input."
11406 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11407 msgid "Input has changed "
11410 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11412 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11413 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11416 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11417 msgid "Image clone"
11420 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11421 msgid "Creates several clones of the image"
11424 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11427 msgstr "Forvrengning"
11429 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11430 msgid "Adds distorsion effects"
11433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11435 msgid "Image inversion"
11436 msgstr "forvrengingsmodus"
11438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11439 msgid "Inverts the image colors"
11442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11444 msgid "Image cropping"
11445 msgstr "Forfattere"
11447 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11448 msgid "Crops the image"
11451 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11455 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11456 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11459 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11460 #: modules/video_filter/transform.c:67
11462 msgid "Transformation"
11463 msgstr "oversettelse"
11465 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11466 msgid "Rotates or flips the image"
11469 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11470 msgid "Adjust Image"
11473 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11474 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11476 msgid "Restore Defaults"
11479 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11484 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11489 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11491 msgid "Video Options"
11492 msgstr "_Innstillinger"
11494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11496 msgid "Aspect Ratio"
11497 msgstr "kildens bildeformat"
11499 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11501 msgid "Video Filters"
11504 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11507 msgstr "Navn på enhet"
11509 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11511 msgid "Headphone virtualization"
11512 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11516 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11521 msgid "Volume normalization"
11522 msgstr "_Navigasjon"
11524 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11526 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11529 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11531 msgid "Maximum level"
11534 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11536 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11537 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
11542 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11543 "these settings to take effect.\n"
11544 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11545 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11546 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11547 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11548 "(Preferences / General / Video)."
11551 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
11552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11554 msgid "More information"
11555 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
11558 msgid "Extended controls"
11561 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11562 msgid "Stream and media info"
11565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
11567 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11568 msgstr "_Åpne fil..."
11570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
11572 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11573 msgstr "_Åpne fil..."
11575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
11577 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
11578 msgstr "_Åpne fil..."
11580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
11582 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11583 msgstr "Åpne en _disk"
11585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
11587 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11588 msgstr "_Nettverksstrøm"
11590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
11592 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11593 msgstr "Åpne en _disk"
11595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11597 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11598 msgstr "Spilleliste..."
11600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11601 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11606 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11607 msgstr "Spilleliste..."
11609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11611 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11612 msgstr "Beskjeder..."
11614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
11615 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
11628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
11631 msgstr "_Innstillinger"
11633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
11638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
11643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
11645 msgid "&Navigation"
11646 msgstr "_Navigasjon"
11648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
11653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
11655 msgid "Previous playlist item"
11656 msgstr "Forrige fil"
11658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
11660 msgid "Next playlist item"
11661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
11664 msgid "&Extended GUI"
11667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
11668 msgid "&Undock Ext. GUI"
11671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
11672 msgid "&Bookmarks..."
11675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11677 msgid "&Preferences..."
11678 msgstr "_Preferanser..."
11680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
11683 " (wxWindows interface)\n"
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
11692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
11694 msgid "Show/Hide interface"
11695 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11697 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11699 msgid "Playlist item info"
11700 msgstr "Spilleliste"
11702 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11705 msgstr "Navn på enhet"
11707 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11709 msgid "Quick &Open File..."
11710 msgstr "_Åpne fil..."
11712 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11714 msgid "Open &File..."
11715 msgstr "_Åpne fil..."
11717 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11719 msgid "Open &Disc..."
11720 msgstr "Åpne en _disk"
11722 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11724 msgid "Open &Network Stream..."
11725 msgstr "_Nettverksstrøm"
11727 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11729 msgid "Open &Capture Device..."
11730 msgstr "Åpne en _disk"
11732 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11734 msgid "Media &Info..."
11735 msgstr "Navn på enhet"
11737 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11739 msgid "&Messages..."
11740 msgstr "Beskjeder..."
11742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11746 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11749 msgstr "Spilleliste..."
11751 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11753 msgid "Save Messages As..."
11754 msgstr "Beskjeder..."
11756 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11758 msgid "Advanced options..."
11759 msgstr "vis avanserte alternativer"
11761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11762 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11764 msgid "Advanced options"
11765 msgstr "vis avanserte alternativer"
11767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11770 msgstr "_Innstillinger"
11772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11779 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11780 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11785 msgid "Use VLC as a server of streams"
11788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11794 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11797 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11799 msgid "Subtitle options"
11802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
11803 msgid "Force options for separate subtitle files."
11806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
11808 msgid "DVD (menus)"
11809 msgstr "_Innstillinger"
11811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
11813 msgid "Subtitles track"
11816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
11817 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
11825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
11826 msgid "Allow timeshifting"
11829 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11833 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11835 msgid "&Simple Add File..."
11836 msgstr "_Åpne fil..."
11838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11840 msgid "Add &Directory..."
11841 msgstr "Standard grensesnitt: "
11843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11844 msgid "&Add MRL..."
11847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11849 msgid "&Open Playlist..."
11850 msgstr "Åpne Spilleliste"
11852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
11854 msgid "&Save Playlist..."
11855 msgstr "Spilleliste..."
11857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11864 msgid "Sort by &title"
11867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
11869 msgid "&Reverse sort by title"
11870 msgstr "Ingen tjener !"
11872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11874 msgid "&Shuffle Playlist"
11875 msgstr "Åpne Spilleliste"
11877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
11882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
11887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
11889 msgid "&Select All"
11892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
11902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
11907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
11909 msgid "&View items"
11912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
11913 msgid "Play this branch"
11916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
11917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
11922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
11923 msgid "Sort this branch"
11926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
11927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
11931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
11934 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11935 msgstr "Legg til i kø som standard"
11937 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
11942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
11947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11949 msgid "Playlist is empty"
11950 msgstr "Spilleliste"
11952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
11957 #: modules/misc/win32text.c:71
11961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
11963 msgid "Sorted by artist"
11964 msgstr "Ingen tjener !"
11966 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
11968 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11972 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11977 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11980 msgstr "skrifttype"
11982 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11984 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11985 "modify the resulting chain by yourself"
11988 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11990 msgid "MPEG-1 Video codec"
11993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11995 msgid "MPEG-2 Video codec"
11998 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
12000 msgid "MPEG-4 Video codec"
12003 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
12004 msgid "DivX first version"
12007 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12008 msgid "DivX second version"
12011 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12012 msgid "DivX third version"
12015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12016 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12021 msgid "H264 is a new video codec"
12022 msgstr "Stopp strøm"
12024 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12025 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12028 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12029 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12032 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12033 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12036 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12037 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12040 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12041 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12044 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12045 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12046 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12049 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12050 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12053 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12055 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12056 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
12058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12059 msgid "Audio format for MPEG4"
12062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12064 msgid "DVD audio format"
12065 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12069 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12070 msgstr "Standard grensesnitt: "
12072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12073 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12077 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12081 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12082 msgid "Uncompressed audio samples"
12085 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12086 msgid "UDP Unicast"
12089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12090 msgid "Use this to stream to a single computer"
12093 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12094 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12097 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12098 msgid "UDP Multicast"
12101 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12103 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12104 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12105 "but it does not work over Internet."
12108 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12110 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12111 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12112 "address beginning with 239.255."
12115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12117 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12118 "the server needs to send several times the stream."
12121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12123 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12124 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12125 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12126 "at http://yourip:8080 by default"
12129 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12131 msgid "MPEG Program Stream"
12132 msgstr "Spill strøm"
12134 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12136 msgid "MPEG Transport Stream"
12137 msgstr "Spill strøm"
12139 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12140 msgid "MPEG 1 Format"
12143 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12147 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12151 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12157 msgid "Stream output MRL"
12158 msgstr "Standard output:"
12160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12162 msgid "Destination Target:"
12163 msgstr "Stopp strøm"
12165 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12167 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12168 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12174 msgid "Output methods"
12177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12183 msgid "Miscellaneous options"
12184 msgstr "Forskjellig"
12186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12193 msgid "Channel name"
12194 msgstr "Kanaltjener:"
12196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12198 msgid "Select all elementary streams"
12199 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12201 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12203 msgid "Transcoding options"
12204 msgstr "vis avanserte alternativer"
12206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12208 msgid "Video codec"
12211 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12213 msgid "Audio codec"
12214 msgstr "Standard grensesnitt: "
12216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12218 msgid "Subtitles codec"
12219 msgstr "Standard grensesnitt: "
12221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12223 msgid "Subtitles overlay"
12226 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12231 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12233 msgid "Subtitles file"
12236 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12238 msgid "Subtitles options"
12241 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12243 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12248 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12255 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12256 msgstr "Velg teksting kanal"
12258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12263 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
12268 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
12273 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
12277 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
12279 msgid "Previous track"
12282 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
12287 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
12292 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12293 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12294 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12299 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12300 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12304 msgid "Stream to network"
12305 msgstr "Åpne nettverk"
12307 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12308 msgid "Use this to stream on a network"
12311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12313 msgid "Transcode/Save to file"
12316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12317 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12323 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12327 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12329 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12330 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12331 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12332 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12337 msgid "Choose input"
12338 msgstr "Velg tittel"
12340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12342 msgid "Choose here your input stream"
12343 msgstr "Pause strøm"
12345 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12347 msgid "Select a stream"
12348 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12350 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12352 msgid "Existing playlist item"
12353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12355 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12357 msgid "You must choose a stream"
12358 msgstr "velg en utstrøm"
12360 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12361 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12364 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12366 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12367 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12369 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12377 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12379 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12380 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12385 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12389 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12392 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12393 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12396 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12397 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12403 msgstr "Stopp strøm"
12405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12406 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12409 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12410 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12415 msgid "You need to enter an address"
12416 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12419 msgid "Encapsulation format"
12422 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12424 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12425 "on the choices you made, all formats won't be available."
12428 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12430 msgid "Additional transcode options"
12431 msgstr "Pause strøm"
12433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12435 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12441 msgid "You must choose a file to save to"
12442 msgstr "velg en utstrøm"
12444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12446 msgid "Additional streaming options"
12447 msgstr "Pause strøm"
12449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12451 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12454 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12456 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12457 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12458 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12462 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12464 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12465 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12466 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12467 "extra interface.\n"
12468 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12469 "name will be used"
12472 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12475 msgstr "Navn på enhet"
12477 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12482 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12483 msgid "Partial Extract"
12486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12490 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12494 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12496 msgid "Transcode video"
12497 msgstr "Pause strøm"
12499 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12501 msgid "Transcode audio"
12502 msgstr "Pause strøm"
12504 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12506 msgid "Streaming method"
12507 msgstr "Stopp strøm"
12509 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12511 msgid "Destination"
12512 msgstr "Stopp strøm"
12514 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12516 msgid "Select the file to save to"
12517 msgstr "kildens bildeformat"
12519 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12521 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12525 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12527 msgid "SAP Announce"
12528 msgstr "Standard output:"
12530 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12531 msgid "Show bookmarks dialog"
12534 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12535 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12538 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
12539 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12540 msgid "Show taskbar entry"
12543 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12545 msgid "Minimal interface"
12546 msgstr "Grensesnitt"
12548 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
12549 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12552 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12553 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12555 msgid "Show systray icon"
12556 msgstr "Startposisjon"
12558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
12561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
12565 msgid "wxWindows interface module"
12566 msgstr "Standard grensesnitt: "
12568 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
12570 msgid "wxWindows dialogs provider"
12571 msgstr "Standard grensesnitt: "
12573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12575 msgid "Dummy image chroma format"
12576 msgstr "XVimage chroma format"
12578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12581 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12582 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12584 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12585 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12588 msgid "Save raw codec data"
12591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12594 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12595 "forced the dummy decoder in the main options."
12597 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12598 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12602 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12603 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12604 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12609 msgid "Dummy interface function"
12610 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12614 msgid "Dummy Interface"
12615 msgstr "Grensesnitt"
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12619 msgid "Dummy access function"
12620 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12624 msgid "Dummy demux function"
12625 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12629 msgid "Dummy decoder"
12630 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12634 msgid "Dummy decoder function"
12635 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12639 msgid "Dummy encoder function"
12640 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12644 msgid "Dummy audio output function"
12645 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12649 msgid "Dummy video output function"
12650 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12654 msgid "Dummy Video output"
12655 msgstr "Standard output:"
12657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12659 msgid "Dummy font renderer function"
12660 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12662 #: modules/misc/externrun.c:79
12663 msgid "Execution of extern programs interface function"
12666 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12667 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12670 msgstr "skrifttype"
12672 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12674 msgid "Font filename"
12677 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12678 msgid "Font size in pixels"
12681 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12683 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12684 "than 0 this option will override the relative font size "
12687 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12688 #: modules/video_filter/time.c:77
12689 msgid "Opacity, 0..255"
12692 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12693 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12695 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12696 "= totally opaque. "
12699 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12700 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12701 msgid "Text Default Color"
12704 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12705 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12707 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12708 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12711 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12712 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12715 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12720 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12725 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12729 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12733 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12734 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12739 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12740 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12744 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12745 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12750 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12751 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12755 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12756 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12760 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12761 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12766 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12767 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12770 msgstr "skrifttype"
12772 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12773 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12777 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12778 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12783 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12784 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12787 msgstr "Fullskjerm"
12789 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12790 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12795 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12796 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12801 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12802 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12807 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12811 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12812 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12816 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12817 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12821 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12823 msgid "Text renderer"
12824 msgstr "Standard grensesnitt: "
12826 #: modules/misc/freetype.c:114
12827 msgid "Freetype2 font renderer"
12830 #: modules/misc/gnutls.c:66
12831 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12834 #: modules/misc/gnutls.c:68
12836 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12837 "or SSL-based server-side encryption)."
12840 #: modules/misc/gnutls.c:71
12841 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12844 #: modules/misc/gnutls.c:73
12846 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12849 #: modules/misc/gnutls.c:76
12850 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12853 #: modules/misc/gnutls.c:78
12856 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12860 #: modules/misc/gnutls.c:81
12861 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12864 #: modules/misc/gnutls.c:83
12866 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12867 "Certificate Authority)."
12870 #: modules/misc/gnutls.c:86
12871 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12874 #: modules/misc/gnutls.c:88
12875 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12878 #: modules/misc/gnutls.c:92
12879 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12882 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12884 msgid "Gtk+ GUI helper"
12885 msgstr "Standard grensesnitt: "
12887 #: modules/misc/logger.c:95
12892 #: modules/misc/logger.c:97
12895 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12897 #: modules/misc/logger.c:98
12899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12903 #: modules/misc/logger.c:103
12907 #: modules/misc/logger.c:104
12909 msgid "File logging"
12910 msgstr "Standard grensesnitt: "
12912 #: modules/misc/logger.c:106
12914 msgid "Log filename"
12917 #: modules/misc/logger.c:106
12918 msgid "Specify the log filename."
12921 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12922 msgid "libc memcpy"
12925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12926 msgid "3D Now! memcpy"
12929 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12933 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12934 msgid "MMX EXT memcpy"
12937 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12938 msgid "AltiVec memcpy"
12941 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12942 msgid "TCP connection timeout in ms"
12945 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12947 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12948 "be set in millisecond units."
12951 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12952 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12955 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12956 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12959 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12961 msgid "M3U playlist exporter"
12962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12964 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12966 msgid "Old playlist exporter"
12967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12969 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12970 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12973 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12975 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12976 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12979 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12981 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12982 msgstr "Standard grensesnitt: "
12984 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12989 #: modules/misc/rtsp.c:48
12991 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12992 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12993 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12996 #: modules/misc/rtsp.c:52
12999 msgstr "Ingen tjener"
13001 #: modules/misc/rtsp.c:53
13003 msgid "RTSP VoD server"
13004 msgstr "Ingen tjener"
13006 #: modules/misc/screensaver.c:46
13008 msgid "X Screensaver disabler"
13009 msgstr "Standard grensesnitt: "
13011 #: modules/misc/svg.c:57
13013 msgid "SVG template file"
13016 #: modules/misc/svg.c:58
13018 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13021 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13023 msgid "Playlist stress tests"
13024 msgstr "Spilleliste"
13026 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13027 msgid "C module that does nothing"
13030 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13032 msgid "Miscellaneous stress tests"
13033 msgstr "Forskjellig"
13035 #: modules/misc/win32text.c:85
13037 msgid "Win32 font renderer"
13038 msgstr "Standard grensesnitt: "
13040 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13041 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13044 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13045 msgid "Simple XML Parser"
13048 #: modules/mux/asf.c:49
13050 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13053 #: modules/mux/asf.c:52
13054 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13057 #: modules/mux/asf.c:55
13059 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13062 #: modules/mux/asf.c:57
13067 #: modules/mux/asf.c:58
13069 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13072 #: modules/mux/asf.c:61
13074 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13077 #: modules/mux/asf.c:63
13079 msgid "Packet Size"
13080 msgstr "Standard grensesnitt: "
13082 #: modules/mux/asf.c:64
13083 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13086 #: modules/mux/asf.c:67
13089 msgstr "Standard grensesnitt: "
13091 #: modules/mux/asf.c:535
13093 msgid "Unknown Video"
13096 #: modules/mux/avi.c:44
13099 msgstr "Standard grensesnitt: "
13101 #: modules/mux/dummy.c:41
13103 msgid "Dummy/Raw muxer"
13104 msgstr "Standard grensesnitt: "
13106 #: modules/mux/mp4.c:45
13107 msgid "Create \"Fast start\" files"
13110 #: modules/mux/mp4.c:47
13112 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13113 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13114 "previewing the file while it is downloading)."
13117 #: modules/mux/mp4.c:56
13119 msgid "MP4/MOV muxer"
13120 msgstr "Standard grensesnitt: "
13122 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13123 msgid "DTS delay (ms)"
13126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13128 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13129 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13130 "some buffering inside the client decoder."
13133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
13136 msgstr "Standard grensesnitt: "
13138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13145 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13155 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13163 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13171 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13179 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13183 msgid "PMT Program number"
13186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13187 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13191 msgid "Set PID to id of ES"
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13195 msgid "set PID to id of es"
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13199 msgid "Shaping delay (ms)"
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13204 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13205 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13206 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13211 msgid "Use keyframes"
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13216 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13217 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13218 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13219 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13220 "the biggest frames in the stream."
13223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13224 msgid "PCR delay (ms)"
13227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13229 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13230 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13234 msgid "Minimum B (deprecated)"
13237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13238 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13242 msgid "Maximum B (deprecated)"
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13247 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13248 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13249 "some buffering inside the client decoder."
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13254 msgid "Crypt audio"
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13259 msgid "Crypt audio using CSA"
13262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13268 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13273 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13276 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13277 msgid "Multipart separator string"
13280 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13282 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13283 "You can select this string. Default is --myboundary"
13286 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13290 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13292 msgid "Multipart jpeg muxer"
13295 #: modules/mux/ogg.c:50
13297 msgid "Ogg/ogm muxer"
13298 msgstr "Standard grensesnitt: "
13300 #: modules/mux/wav.c:42
13303 msgstr "Standard grensesnitt: "
13305 #: modules/packetizer/copy.c:43
13307 msgid "Copy packetizer"
13308 msgstr "Standard grensesnitt: "
13310 #: modules/packetizer/h264.c:47
13312 msgid "H264 video packetizer"
13313 msgstr "Standard grensesnitt: "
13315 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13317 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13318 msgstr "Standard grensesnitt: "
13320 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13322 msgid "MPEG4 video packetizer"
13323 msgstr "Standard grensesnitt: "
13325 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13327 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13328 msgstr "Standard grensesnitt: "
13330 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13331 msgid "DAAP shares"
13334 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13336 msgid "DAAP access"
13339 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13341 msgid "HAL device detection"
13344 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13347 msgstr "Navn på enhet"
13349 #: modules/services_discovery/sap.c:68
13351 msgid "SAP multicast address"
13354 #: modules/services_discovery/sap.c:69
13355 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13358 #: modules/services_discovery/sap.c:70
13359 msgid "IPv4-SAP listening"
13362 #: modules/services_discovery/sap.c:72
13364 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13368 #: modules/services_discovery/sap.c:74
13369 msgid "IPv6-SAP listening"
13372 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13374 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13378 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13379 msgid "IPv6 SAP scope"
13382 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13383 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13386 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13387 msgid "SAP timeout (seconds)"
13390 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13392 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13395 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13396 msgid "Try to parse the SAP"
13399 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13401 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13402 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13405 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13407 msgid "SAP Strict mode"
13408 msgstr "Standard grensesnitt: "
13410 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13412 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13415 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13416 msgid "Use SAP cache"
13419 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13421 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13422 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13423 "corresponding to legacy streams."
13427 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13429 msgid "SAP announces"
13430 msgstr "Standard output:"
13432 #: modules/services_discovery/sap.c:132
13433 msgid "SDP file parser for UDP"
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
13439 msgstr "Navn på enhet"
13441 #: modules/services_discovery/sap.c:821
13445 #: modules/services_discovery/sap.c:826
13450 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13451 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13454 #: modules/services_discovery/shout.c:64
13455 msgid "Shoutcast radio listings"
13458 #: modules/services_discovery/shout.c:136
13462 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
13466 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13467 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13470 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
13472 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13473 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13474 "caching and others."
13477 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13481 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13483 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13484 "IDs bridge_in will register."
13487 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13491 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13493 msgid "Bridge stream output"
13494 msgstr "Standard output:"
13496 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13500 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13504 #: modules/stream_out/description.c:48
13506 msgid "Description stream output"
13507 msgstr "Standard output:"
13509 #: modules/stream_out/display.c:38
13511 msgid "Enable/disable audio rendering."
13512 msgstr "Standard grensesnitt: "
13514 #: modules/stream_out/display.c:40
13516 msgid "Enable/disable video rendering."
13517 msgstr "Standard grensesnitt: "
13519 #: modules/stream_out/display.c:42
13520 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13523 #: modules/stream_out/display.c:50
13528 #: modules/stream_out/display.c:51
13530 msgid "Display stream output"
13531 msgstr "Spill strøm"
13533 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13535 msgid "Duplicate stream output"
13536 msgstr "Spill strøm"
13538 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13540 msgid "Output access method"
13543 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13546 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13549 #: modules/stream_out/es.c:41
13551 msgid "Audio output access method"
13552 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13554 #: modules/stream_out/es.c:43
13557 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13559 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13561 #: modules/stream_out/es.c:45
13563 msgid "Video output access method"
13564 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13566 #: modules/stream_out/es.c:47
13569 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13571 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13573 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13575 msgid "Output muxer"
13578 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13580 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13581 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13583 #: modules/stream_out/es.c:53
13585 msgid "Audio output muxer"
13586 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13588 #: modules/stream_out/es.c:55
13590 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13591 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13593 #: modules/stream_out/es.c:56
13595 msgid "Video output muxer"
13596 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13598 #: modules/stream_out/es.c:58
13600 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13601 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13603 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13606 msgstr "Standard output:"
13608 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13609 #: modules/stream_out/standard.c:53
13611 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13612 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13614 #: modules/stream_out/es.c:63
13616 msgid "Audio output URL"
13617 msgstr "Lydeksport volum"
13619 #: modules/stream_out/es.c:65
13622 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13623 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13625 #: modules/stream_out/es.c:67
13627 msgid "Video output URL"
13628 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13630 #: modules/stream_out/es.c:69
13633 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13636 #: modules/stream_out/es.c:78
13640 #: modules/stream_out/es.c:79
13642 msgid "Elementary stream output"
13643 msgstr "Standard output:"
13645 #: modules/stream_out/gather.c:40
13647 msgid "Gathering stream output"
13648 msgstr "Standard output:"
13650 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13654 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13656 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13657 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13658 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13661 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13665 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13667 msgid "Session name"
13668 msgstr "Navn på enhet"
13670 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13672 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13673 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13675 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13677 msgid "Session description"
13680 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13682 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13683 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13685 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13687 msgid "Session URL"
13688 msgstr "Navn på enhet"
13690 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13692 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13695 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13697 msgid "Session email"
13698 msgstr "Navn på enhet"
13700 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13702 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13703 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13705 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13707 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13710 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13713 msgstr "_Innstillinger"
13715 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13718 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13719 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13721 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13726 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13729 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13730 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13732 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13734 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13737 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13739 msgid "RTP stream output"
13740 msgstr "Standard output:"
13742 #: modules/stream_out/standard.c:49
13745 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13746 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13748 #: modules/stream_out/standard.c:57
13749 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13752 #: modules/stream_out/standard.c:59
13754 msgid "Session groupname"
13755 msgstr "Navn på enhet"
13757 #: modules/stream_out/standard.c:61
13759 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13760 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13763 #: modules/stream_out/standard.c:63
13765 msgid "SAP announcing"
13766 msgstr "Standard output:"
13768 #: modules/stream_out/standard.c:64
13769 msgid "Announce this session with SAP"
13773 #: modules/stream_out/standard.c:66
13775 msgid "SAP IPv6 announcing"
13776 msgstr "Standard output:"
13778 #: modules/stream_out/standard.c:67
13779 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13783 #: modules/stream_out/standard.c:69
13785 msgid "SLP announcing"
13786 msgstr "Standard output:"
13788 #: modules/stream_out/standard.c:70
13789 msgid "Announce this session with SLP"
13792 #: modules/stream_out/standard.c:78
13796 #: modules/stream_out/standard.c:79
13798 msgid "Standard stream output"
13799 msgstr "Stopp strøm"
13801 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13806 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13807 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13810 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13813 msgstr "Forskyvning av skygge"
13815 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13816 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13819 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13821 msgid "Aspect ratio"
13822 msgstr "kildens bildeformat"
13824 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13825 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13828 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13830 msgid "Command UDP port"
13833 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13834 msgid "UDP port to listen to for commands."
13837 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13838 msgid "Initial command to execute."
13841 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13845 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13847 msgid "Number of P frames between two I frames."
13848 msgstr "Pause strøm"
13850 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13852 msgid "Quantizer scale"
13853 msgstr "Standard grensesnitt: "
13855 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13857 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13858 msgstr "Standard grensesnitt: "
13860 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13862 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13863 msgstr "Fullskjermdybde:"
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13867 msgid "Video encoder"
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13873 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13874 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13878 msgid "Destination video codec"
13879 msgstr "Stopp strøm"
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13884 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13886 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13890 msgid "Video bitrate"
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13895 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13896 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13900 msgid "Video scaling"
13901 msgstr "_Innstillinger"
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13905 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13910 msgid "Video frame-rate"
13913 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13915 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13920 msgid "Deinterlace video"
13921 msgstr "Standard grensesnitt: "
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13925 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
13930 msgid "Allows you to specify the output video width."
13931 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
13935 msgid "Allows you to specify the output video height."
13936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:71
13940 msgid "Video crop top"
13941 msgstr "_Innstillinger"
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13945 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13950 msgid "Video crop left"
13953 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13955 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13956 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13958 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13960 msgid "Video crop bottom"
13961 msgstr "_Innstillinger"
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13965 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13966 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13970 msgid "Video crop right"
13971 msgstr "videohøyde"
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13975 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13976 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13980 msgid "Audio encoder"
13981 msgstr "Standard grensesnitt: "
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13986 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13989 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13991 msgid "Destination audio codec"
13992 msgstr "Stopp strøm"
13994 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13997 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13999 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14001 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14003 msgid "Audio bitrate"
14006 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14008 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14011 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14013 msgid "Audio sample rate"
14016 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14019 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14020 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14024 msgid "Audio channels"
14025 msgstr "Velg lydkanal"
14027 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14030 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14034 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14036 msgid "Subtitles encoder"
14037 msgstr "Standard grensesnitt: "
14039 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14042 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14044 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14046 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14048 msgid "Destination subtitles codec"
14049 msgstr "Stopp strøm"
14051 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14054 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14056 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14060 msgid "Subpictures filter"
14063 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14065 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14066 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14070 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14072 msgid "Number of threads"
14073 msgstr "Pause strøm"
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14077 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14080 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14082 msgid "Synchronise on audio track"
14085 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14087 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14088 "on the audio track."
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14093 msgid "Transcode stream output"
14094 msgstr "Pause strøm"
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:182
14098 msgid "Overlays/Subtitles"
14101 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14103 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14104 msgstr "Fullskjermdybde:"
14106 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14107 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14111 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14115 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14117 msgid "Conversions from "
14118 msgstr "forvrengingsmodus"
14120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14121 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14122 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14123 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14126 msgstr "Hopp til: "
14128 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14129 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14130 msgid "MMX conversions from "
14133 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14134 msgid "AltiVec conversions from "
14137 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14138 msgid "Image contrast (0-2)"
14141 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14142 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14145 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14146 msgid "Image hue (0-360)"
14149 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14150 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14153 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14154 msgid "Image saturation (0-3)"
14157 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14158 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14161 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14162 msgid "Image brightness (0-2)"
14165 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14166 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14169 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14170 msgid "Image gamma (0-10)"
14173 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14174 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14177 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14179 msgid "Image properties filter"
14180 msgstr "Standard grensesnitt: "
14182 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14183 msgid "Image adjust"
14186 #: modules/video_filter/blend.c:67
14188 msgid "Video pictures blending"
14189 msgstr "Standard grensesnitt: "
14191 #: modules/video_filter/clone.c:55
14193 msgid "Number of clones"
14194 msgstr "Stopp strøm"
14196 #: modules/video_filter/clone.c:56
14197 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14200 #: modules/video_filter/clone.c:59
14202 msgid "List of video output modules"
14203 msgstr "Standard grensesnitt: "
14205 #: modules/video_filter/clone.c:60
14206 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14209 #: modules/video_filter/clone.c:63
14211 msgid "Clone video filter"
14212 msgstr "Standard grensesnitt: "
14214 #: modules/video_filter/clone.c:65
14219 #: modules/video_filter/crop.c:54
14220 msgid "Crop geometry (pixels)"
14223 #: modules/video_filter/crop.c:55
14225 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14226 "<left offset> + <top offset>."
14229 #: modules/video_filter/crop.c:57
14231 msgid "Automatic cropping"
14232 msgstr "Forfattere"
14234 #: modules/video_filter/crop.c:58
14235 msgid "Activate automatic black border cropping."
14238 #: modules/video_filter/crop.c:61
14240 msgid "Crop video filter"
14241 msgstr "Standard grensesnitt: "
14243 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
14245 msgid "Deinterlace mode"
14246 msgstr "Standard grensesnitt: "
14248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
14249 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
14254 msgid "Deinterlacing video filter"
14255 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14257 #: modules/video_filter/distort.c:59
14259 msgid "Distort mode"
14260 msgstr "forvrengingsmodus"
14262 #: modules/video_filter/distort.c:60
14263 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14266 #: modules/video_filter/distort.c:63
14271 #: modules/video_filter/distort.c:63
14276 #: modules/video_filter/distort.c:66
14278 msgid "Distort video filter"
14279 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14281 #: modules/video_filter/invert.c:52
14283 msgid "Invert video filter"
14284 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14286 #: modules/video_filter/invert.c:53
14288 msgid "Color inversion"
14289 msgstr "forvrengingsmodus"
14291 #: modules/video_filter/logo.c:68
14293 msgid "Logo filename"
14296 #: modules/video_filter/logo.c:69
14297 msgid "Full path of the PNG file to use."
14300 #: modules/video_filter/logo.c:70
14301 msgid "X coordinate of the logo"
14304 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14305 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14308 #: modules/video_filter/logo.c:72
14309 msgid "Y coordinate of the logo"
14312 #: modules/video_filter/logo.c:74
14313 msgid "Transparency of the logo"
14316 #: modules/video_filter/logo.c:75
14318 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14319 "to 255 for full opacity)."
14322 #: modules/video_filter/logo.c:77
14324 msgid "Logo position"
14325 msgstr "Startposisjon"
14327 #: modules/video_filter/logo.c:79
14329 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14330 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14333 #: modules/video_filter/logo.c:89
14335 msgid "Logo video filter"
14336 msgstr "Standard grensesnitt: "
14338 #: modules/video_filter/logo.c:91
14340 msgid "Logo overlay"
14341 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14343 #: modules/video_filter/logo.c:109
14345 msgid "Logo sub filter"
14346 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348 #: modules/video_filter/marq.c:76
14349 msgid "Marquee text"
14352 #: modules/video_filter/marq.c:77
14353 msgid "Marquee text to display"
14356 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14357 msgid "X offset, from left"
14360 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14361 msgid "X offset, from the left screen edge"
14364 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14365 msgid "Y offset, from the top"
14368 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14369 msgid "Y offset, down from the top"
14372 #: modules/video_filter/marq.c:82
14373 msgid "Marquee timeout"
14376 #: modules/video_filter/marq.c:83
14378 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14379 "value is 0 (remain forever)."
14382 #: modules/video_filter/marq.c:86
14386 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14388 msgid "Font size, pixels"
14389 msgstr "skrifttype"
14391 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14392 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14395 #: modules/video_filter/marq.c:98
14397 msgid "Marquee position"
14398 msgstr "Startposisjon"
14400 #: modules/video_filter/marq.c:100
14402 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14403 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14407 #: modules/video_filter/marq.c:114
14411 #: modules/video_filter/marq.c:134
14416 #: modules/video_filter/marq.c:138
14417 msgid "Marquee display sub filter"
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14421 msgid "Alpha blending"
14424 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14425 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14428 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14429 msgid "Height in pixels"
14432 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14433 msgid "Width in pixels"
14436 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14438 msgid "Top left corner x coordinate"
14441 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14443 msgid "Top left corner y coordinate"
14446 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14447 msgid "Vertical border width in pixels"
14450 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14451 msgid "Horizontal border width in pixels"
14454 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14456 msgid "Mosaic alignment"
14457 msgstr "_Innstillinger"
14459 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14461 msgid "Positioning method"
14462 msgstr "Stopp strøm"
14464 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14466 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14467 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14470 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14472 msgid "Number of rows"
14473 msgstr "Pause strøm"
14475 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14477 msgid "Number of columns"
14478 msgstr "Stopp strøm"
14480 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14481 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14484 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14485 msgid "Keep original size"
14488 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14489 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14492 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14497 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14499 msgid "Mosaic video sub filter"
14500 msgstr "Standard grensesnitt: "
14502 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14506 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14507 msgid "Blur factor (1-127)"
14510 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14511 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14514 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14516 msgid "Motion blur filter"
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14521 msgid "Description file"
14524 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14525 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14528 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14530 msgid "History parameter"
14531 msgstr "Standard grensesnitt: "
14533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14535 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14536 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14540 msgid "Motion detect video filter"
14541 msgstr "Standard grensesnitt: "
14543 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14544 msgid "Motion detect"
14547 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14549 msgid "Video scaling filter"
14550 msgstr "_Innstillinger"
14552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14554 msgid "Scaling mode"
14557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14558 msgid "You can choose the default scaling mode."
14561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14563 msgid "Fast bilinear"
14566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14572 msgid "Bicubic (good quality)"
14575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14576 msgid "Experimental"
14579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14580 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14586 msgstr "Stopp strøm"
14588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14597 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14601 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14606 msgid "Bicubic spline"
14609 #: modules/video_filter/time.c:71
14610 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14613 #: modules/video_filter/time.c:72
14615 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14619 #: modules/video_filter/time.c:88
14621 msgid "Time position"
14622 msgstr "Startposisjon"
14624 #: modules/video_filter/time.c:90
14626 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14627 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14631 #: modules/video_filter/time.c:104
14633 msgid "Time overlay"
14636 #: modules/video_filter/time.c:119
14637 msgid "Time display sub filter"
14640 #: modules/video_filter/transform.c:57
14642 msgid "Transform type"
14643 msgstr "Pause strøm"
14645 #: modules/video_filter/transform.c:58
14646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14649 #: modules/video_filter/transform.c:61
14650 msgid "Rotate by 90 degrees"
14653 #: modules/video_filter/transform.c:62
14654 msgid "Rotate by 180 degrees"
14657 #: modules/video_filter/transform.c:62
14658 msgid "Rotate by 270 degrees"
14661 #: modules/video_filter/transform.c:63
14663 msgid "Flip horizontally"
14664 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14666 #: modules/video_filter/transform.c:63
14668 msgid "Flip vertically"
14669 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14671 #: modules/video_filter/transform.c:66
14673 msgid "Video transformation filter"
14674 msgstr "Standard grensesnitt: "
14676 #: modules/video_filter/wall.c:54
14678 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14681 #: modules/video_filter/wall.c:58
14683 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14686 #: modules/video_filter/wall.c:61
14688 msgid "Active windows"
14689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14691 #: modules/video_filter/wall.c:62
14692 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14695 #: modules/video_filter/wall.c:65
14697 msgid "Element aspect ratio"
14698 msgstr "målets bildeformat"
14700 #: modules/video_filter/wall.c:66
14701 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14704 #: modules/video_filter/wall.c:69
14706 msgid "Wall video filter"
14707 msgstr "Standard grensesnitt: "
14709 #: modules/video_filter/wall.c:70
14713 #: modules/video_output/aa.c:55
14717 #: modules/video_output/aa.c:58
14719 msgid "ASCII-art video output"
14720 msgstr "Fullskjermdybde:"
14722 #: modules/video_output/caca.c:54
14726 #: modules/video_output/caca.c:57
14728 msgid "Color ASCII art video output"
14729 msgstr "Fullskjermdybde:"
14731 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14732 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14735 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14737 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14738 "doesn't have any effect when using overlays."
14741 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14742 msgid "Use video buffers in system memory"
14745 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14747 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14748 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14749 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14750 "doesn't have any effect when using overlays."
14753 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14754 msgid "Use triple buffering for overlays"
14757 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14759 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14760 "better video quality (no flickering)."
14763 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14764 msgid "Name of desired display device"
14767 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14769 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14770 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14771 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14774 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14775 msgid "Enable wallpaper mode "
14778 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14780 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14781 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14782 "desktop must not already have a wallpaper."
14785 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14788 msgstr "Standard grensesnitt: "
14790 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14792 msgid "DirectX video output"
14793 msgstr "DirectX videomodul"
14795 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14800 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14801 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14806 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14809 msgid "OpenGL video output"
14810 msgstr "Fullskjermdybde:"
14812 #: modules/video_output/fb.c:67
14814 msgid "Framebuffer device"
14815 msgstr "framebuffer enhet"
14817 #: modules/video_output/fb.c:69
14819 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14820 "(usually /dev/fb0)."
14823 #: modules/video_output/fb.c:73
14827 #: modules/video_output/fb.c:78
14828 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14831 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14832 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14834 msgid "X11 display name"
14835 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14837 #: modules/video_output/ggi.c:58
14840 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14841 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14843 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14844 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14846 #: modules/video_output/glide.c:64
14848 msgid "3dfx Glide video output"
14849 msgstr "Fullskjermdybde:"
14851 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14853 msgid "HD1000 video output"
14854 msgstr "Lydeksport volum"
14856 #: modules/video_output/image.c:48
14858 msgid "Image format"
14859 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14861 #: modules/video_output/image.c:49
14863 msgid "Set the format of the output image."
14864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14866 #: modules/video_output/image.c:51
14867 msgid "Recording ratio"
14870 #: modules/video_output/image.c:52
14872 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14873 "three is recorded."
14876 #: modules/video_output/image.c:55
14878 msgid "Filename prefix"
14881 #: modules/video_output/image.c:56
14883 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14884 "prefixNUMBER.format"
14887 #: modules/video_output/image.c:60
14891 #: modules/video_output/image.c:63
14896 #: modules/video_output/image.c:64
14898 msgid "Image video output"
14899 msgstr "Fullskjermdybde:"
14901 #: modules/video_output/mga.c:59
14903 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14904 msgstr "Fullskjermdybde:"
14906 #: modules/video_output/opengl.c:98
14907 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14910 #: modules/video_output/opengl.c:99
14911 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14914 #: modules/video_output/opengl.c:102
14916 msgid "Select effect"
14919 #: modules/video_output/opengl.c:104
14921 msgid "Allows you to select different visual effects."
14922 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14924 #: modules/video_output/opengl.c:109
14928 #: modules/video_output/opengl.c:109
14929 msgid "Transparent Cube"
14932 #: modules/video_output/picture.c:96
14933 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14936 #: modules/video_output/picture.c:106
14941 #: modules/video_output/picture.c:107
14943 msgid "VLC internal picture video output"
14944 msgstr "DirectX videomodul"
14946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14947 msgid "QT Embedded display name"
14948 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14950 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14952 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14953 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14955 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14956 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14958 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14960 msgid "QT Embedded video output"
14961 msgstr "QT Embedded videomodul"
14963 #: modules/video_output/sdl.c:104
14965 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14966 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
14968 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14970 msgid "snapshot width"
14971 msgstr "Standard grensesnitt: "
14973 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14974 msgid "Set the width of the snapshot image."
14977 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14979 msgid "snapshot height"
14980 msgstr "Standard grensesnitt: "
14982 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14983 msgid "Set the height of the snapshot image."
14986 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14990 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14991 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14994 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14995 msgid "cache size (number of images)"
14998 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14999 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15002 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15004 msgid "snapshot module"
15005 msgstr "Standard grensesnitt: "
15007 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15009 msgid "SVGAlib video output"
15010 msgstr "Fullskjermdybde:"
15012 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15014 msgid "Windows GAPI video output"
15015 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15017 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15019 msgid "Windows GDI video output"
15020 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15022 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15023 msgid "XVideo adaptor number"
15024 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
15026 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15028 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15029 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15031 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
15032 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
15034 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15037 msgid "Alternate fullscreen method"
15038 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
15040 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15043 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15045 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15046 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15047 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15048 "show on top of the video."
15051 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15055 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15056 "the value of the DISPLAY environment variable."
15058 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15059 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15061 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15063 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15064 msgstr "Fullskjerm"
15066 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15069 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15070 "0 for first screen, 1 for the second."
15073 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15075 msgid "Use shared memory"
15076 msgstr "bruk delt minne"
15078 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15079 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15080 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
15082 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15084 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15085 msgstr "Fullskjerm"
15087 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
15091 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15093 msgid "X11 video output"
15094 msgstr "Fullskjermdybde:"
15096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15097 msgid "XVimage chroma format"
15098 msgstr "XVimage chroma format"
15100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15102 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15103 "to improve performances by using the most efficient one."
15105 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15106 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
15112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15114 msgid "XVideo extension video output"
15115 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
15117 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15118 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15121 #: modules/visualization/goom.c:58
15122 msgid "Goom display width"
15125 #: modules/visualization/goom.c:59
15126 msgid "Goom display height"
15129 #: modules/visualization/goom.c:60
15131 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15132 "will be prettier but more CPU intensive)."
15135 #: modules/visualization/goom.c:63
15136 msgid "Goom animation speed"
15139 #: modules/visualization/goom.c:64
15141 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15144 #: modules/visualization/goom.c:70
15149 #: modules/visualization/goom.c:71
15151 msgid "Goom effect"
15152 msgstr "kikkerteffekt ?"
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15156 msgid "Effects list"
15159 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15161 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15162 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15165 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15166 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15169 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15170 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15173 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15175 msgid "Number of bands"
15176 msgstr "Stopp strøm"
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15179 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15182 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15183 msgid "Band separator"
15186 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15188 msgid "Number of blank pixels between bands."
15189 msgstr "Pause strøm"
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15193 msgid "Amplification"
15194 msgstr "Om dette programmet"
15196 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15197 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15200 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15202 msgid "Enable peaks"
15203 msgstr "skru på video"
15205 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15206 msgid "Defines whether to draw peaks."
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15211 msgid "Number of stars"
15212 msgstr "Stopp strøm"
15214 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15215 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15218 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15221 msgstr "Standard grensesnitt: "
15223 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15225 msgid "Visualizer filter"
15226 msgstr "Standard grensesnitt: "
15228 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15230 msgid "Spectrum analyser"
15233 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15235 msgid "Random effect"
15238 #: modules/visualization/xosd.c:63
15240 msgid "Flip vertical position"
15241 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15243 #: modules/visualization/xosd.c:64
15244 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15245 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15247 #: modules/visualization/xosd.c:67
15249 msgid "Vertical offset"
15250 msgstr "Loddrett forskyvning"
15252 #: modules/visualization/xosd.c:68
15253 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15254 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
15256 #: modules/visualization/xosd.c:70
15258 msgid "Shadow offset"
15259 msgstr "Forskyvning av skygge"
15261 #: modules/visualization/xosd.c:71
15262 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15263 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
15265 #: modules/visualization/xosd.c:74
15266 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15267 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15269 #: modules/visualization/xosd.c:82
15271 msgid "XOSD interface"
15272 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15275 #~ msgid "AAC demuxer"
15276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15279 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15281 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15285 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15288 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15291 #~ msgid "[module] [description]\n"
15292 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15295 #~ msgid "Choose audio channel"
15296 #~ msgstr "Velg Kapittel"
15299 #~ msgid "Choose subtitle track"
15300 #~ msgstr "Velg tittel"
15303 #~ msgid "Choose a stream output"
15304 #~ msgstr "velg en utstrøm"
15306 #~ msgid "Empty if no stream output."
15307 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
15310 #~ msgid "Loop playlist on end"
15311 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
15314 #~ msgid "Real time control interface"
15315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15318 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15322 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15323 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15326 #~ msgid "vlc preferences"
15327 #~ msgstr "Innstillinger"
15330 #~ msgid "Select file or directory"
15331 #~ msgstr "kildens bildeformat"
15335 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15337 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15344 #~ msgid "SAP interface"
15345 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15348 #~ msgid "Server port"
15349 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15351 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15353 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15357 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15359 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15362 #~ msgid "IDR frames"
15366 #~ msgid "VLC modules preferences"
15367 #~ msgstr "Innstillinger"
15370 #~ msgid "Access modules settings"
15371 #~ msgstr "_Innstillinger"
15374 #~ msgid "Audio output modules settings"
15375 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15378 #~ msgid "Decoder modules settings"
15379 #~ msgstr "_Innstillinger"
15382 #~ msgid "Demuxers settings"
15383 #~ msgstr "_Innstillinger"
15386 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15387 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15390 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15391 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15394 #~ msgid "Stream output modules settings"
15395 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15398 #~ msgid "Text renderer settings"
15399 #~ msgstr "_Innstillinger"
15402 #~ msgid "Video output modules settings"
15403 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15406 #~ msgid "Choose audio"
15407 #~ msgstr "velg lyd"
15411 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15412 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
15415 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15416 #~ msgstr "_Teksting"
15419 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15423 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15424 #~ msgstr "_Teksting"
15427 #~ msgid "Error: %s\n"
15428 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15431 #~ msgid "Xvid video decoder"
15432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15435 #~ msgid "Item Enabled"
15436 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15439 #~ msgid "Untitled"
15440 #~ msgstr "_Teksting"
15443 #~ msgid "Save Playlist"
15444 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15447 #~ msgid "Delete Group"
15451 #~ msgid "Add Group"
15455 #~ msgid "Sort by &author"
15456 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15459 #~ msgid "Reverse sort by author"
15460 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15464 #~ msgstr "skru på video"
15467 #~ msgid "&Disable"
15471 #~ msgid "Enable/Disable"
15475 #~ msgid "New Group"
15479 #~ msgid "Sort by &group"
15480 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15483 #~ msgid "Reverse sort by group"
15484 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15492 #~ msgstr "Åpne Disk"
15495 #~ msgid "no input\n"
15496 #~ msgstr "_Innstillinger"
15499 #~ msgid "Volume is %d\n"
15500 #~ msgstr "Senk volum"
15504 #~ msgstr "heltall"
15507 #~ msgid "Track Artist"
15508 #~ msgstr "Forrige fil"
15511 #~ msgid "Track Title"
15512 #~ msgstr "Forrige fil"
15515 #~ msgid "Program to decode"
15516 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15519 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15520 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15523 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15524 #~ msgstr "Grensesnitt"
15531 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15532 #~ msgstr "_Innstillinger"
15535 #~ msgid "Audio menu"
15536 #~ msgstr "_Innstillinger"
15539 #~ msgid "Video menu"
15540 #~ msgstr "_Innstillinger"
15543 #~ msgid "Interface menu"
15544 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15548 #~ msgstr "Stopp strøm"
15552 #~ msgstr "_Vinkel"
15555 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15559 #~ msgid "Output MRL"
15560 #~ msgstr "Standard output:"
15563 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15564 #~ msgstr "_Teksting"
15567 #~ msgid "OpenGL effect"
15568 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15571 #~ msgid "Item info"
15572 #~ msgstr "Navn på enhet"
15575 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15576 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15579 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15580 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15583 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15584 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15602 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15603 #~ msgstr "Standard output:"
15606 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15607 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15609 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15610 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15613 #~ msgid "Visualisations"
15614 #~ msgstr "_Navigasjon"
15617 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15618 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15622 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15627 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15631 #~ msgid "Toggle enabled"
15632 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15635 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15636 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15639 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15640 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15641 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15642 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15643 #~ "expressing pixel squareness."
15645 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
15646 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
15647 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
15648 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
15649 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
15652 #~ msgid "Truncated stream"
15653 #~ msgstr "Spill strøm"
15656 #~ msgid "UTC date"
15657 #~ msgstr "Oppdater"
15660 #~ msgid "Number of streams"
15661 #~ msgstr "Stopp strøm"
15664 #~ msgid "Codec name"
15665 #~ msgstr "Navn på enhet"
15668 #~ msgid "Codec setting"
15669 #~ msgstr "_Innstillinger"
15672 #~ msgid "Codec info"
15673 #~ msgstr "Navn på enhet"
15676 #~ msgid "Codec download"
15677 #~ msgstr "Navn på enhet"
15681 #~ msgstr "Tittel:"
15684 #~ msgid "Open a skin file."
15685 #~ msgstr "Åpne en fil"
15688 #~ msgid "Open a network stream"
15689 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15692 #~ msgid "Open a satellite stream"
15693 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15696 #~ msgid "Exit this program"
15697 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15700 #~ msgid "Open other types of inputs"
15701 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15704 #~ msgid "Open the playlist"
15705 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15708 #~ msgid "Show the program logs"
15709 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15712 #~ msgid "About this program"
15713 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15716 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15717 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15721 #~ msgstr "_Avslutt"
15724 #~ msgid "Video for Linux"
15725 #~ msgstr "_Innstillinger"
15728 #~ msgid "Video device type"
15729 #~ msgstr "lydenhet"
15732 #~ msgid "Advanced video device options"
15733 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15736 #~ msgid "Video device MRL"
15737 #~ msgstr "lydenhet"
15740 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15741 #~ msgstr "Frekvens:"
15744 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15745 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15747 #~ msgid "scope effect"
15748 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15750 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15751 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15754 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15755 #~ msgstr "Innstillinger"
15758 #~ msgid "Audio CD demux"
15759 #~ msgstr "_Innstillinger"
15767 #~ msgstr "Legg til"
15774 #~ msgid "udp stream output"
15775 #~ msgstr "Standard output:"
15777 #~ msgid "subtitles"
15778 #~ msgstr "teksting"
15781 #~ msgid "HTTP remote control"
15782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15786 #~ msgstr "Venstre"
15789 #~ msgid "Dump file name"
15793 #~ msgid "Play List"
15794 #~ msgstr "Spilleliste"
15800 #~ msgid "Repeat Playlist"
15801 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15804 #~ msgid "Quicktime"
15808 #~ msgid "Quick &Open ..."
15809 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15812 #~ msgid "&About..."
15816 #~ msgid "Stop current playlist item"
15817 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15824 #~ msgid "Simple &Open ..."
15825 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15832 #~ msgid "Open subtitles file"
15833 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
15836 #~ msgid "ES stream"
15837 #~ msgstr "Stopp strøm"
15840 #~ msgid "Gather stream"
15841 #~ msgstr "Pause strøm"
15847 #~ msgid "XOSD module"
15848 #~ msgstr "XOSD modul"
15851 #~ msgid "xosd interface"
15852 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
15855 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15856 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15859 #~ msgid "CD Audio demux"
15860 #~ msgstr "_Innstillinger"
15863 #~ msgid "CD Audio device"
15864 #~ msgstr "lydenhet"
15867 #~ msgid "Gtk2 interface"
15868 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15876 #~ msgstr "_Avslutt"
15883 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15884 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15887 #~ msgid "CD-ROM device name"
15888 #~ msgstr "Navn på enhet"
15891 #~ msgid "VCD device name"
15892 #~ msgstr "Navn på enhet"
15894 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15895 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
15898 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15899 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
15902 #~ msgid "&File info..."
15903 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15906 #~ msgid "&Miscellaneous"
15907 #~ msgstr "Forskjellig"
15910 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15911 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15922 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15923 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
15924 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
15925 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
15926 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
15928 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
15929 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
15930 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
15931 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
15932 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
15935 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15936 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
15939 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
15940 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
15943 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15947 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15948 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
15952 #~ msgstr "Tittel:"
15956 #~ msgstr "Stopp strøm"
15959 #~ msgid "Device :"
15960 #~ msgstr "Navn på enhet"
15964 #~ msgstr "Navn på enhet"
15967 #~ msgid "&Eject Disc"
15968 #~ msgstr "Løs ut disk"
15970 #~ msgid "print help"
15971 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
15973 #~ msgid "print detailed help"
15974 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
15976 #~ msgid "print help on module"
15977 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
15980 #~ msgid "A52 downmix module"
15981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15984 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15988 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15989 #~ "enable this option."
15991 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
15992 #~ "du skrur på dette alternativet."
15995 #~ msgid "Audio encoding codec"
15996 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16000 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16001 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16003 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
16004 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
16007 #~ msgid "X11 MGA video output"
16008 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
16011 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16015 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16019 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16023 #~ msgid "osd text filter"
16024 #~ msgstr "Neste fil"
16027 #~ msgid "&Logs..."
16028 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16031 #~ msgid "Display identifier"
16032 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
16035 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16036 #~ "instance :0.1."
16038 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16041 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16042 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
16045 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16047 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
16050 #~ msgid "Device &name:"
16051 #~ msgstr "Enhets navn:"
16055 #~ msgstr "Tittel:"
16058 #~ msgid "&Chapter:"
16059 #~ msgstr "Kapittel:"
16065 #~ msgid "Open &disc..."
16066 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16069 #~ msgid "&Hide interface"
16070 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16073 #~ msgid "Spawn a new interface"
16074 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16077 #~ msgid "C&hannels"
16078 #~ msgstr "Kanaler"
16082 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16085 #~ msgid "&Program"
16086 #~ msgstr "Avslutt programmet"
16093 #~ msgid "&Chapter"
16094 #~ msgstr "Kapittel"
16097 #~ msgid "Close this popup"
16098 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16101 #~ msgid "&Jump..."
16102 #~ msgstr "_Hopp..."
16105 #~ msgid "New stream"
16106 #~ msgstr "Stopp strøm"
16109 #~ msgid "Network Stream..."
16110 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
16113 #~ msgid "&Add subtitles..."
16114 #~ msgstr "_Teksting"
16118 #~ msgstr "_Avslutt"
16121 #~ msgid "&Fullscreen"
16122 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16125 #~ msgid "About..."
16129 #~ msgid "Select next title"
16130 #~ msgstr "Velg fil"
16133 #~ msgid "Toggle mute"
16134 #~ msgstr "Grensesnitt"
16137 #~ msgid "Set the window on top"
16138 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16142 #~ msgstr "Legg til"
16145 #~ msgid "&Disc..."
16146 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16149 #~ msgid "&Network..."
16150 #~ msgstr "Nettverk"
16157 #~ msgid "&Invert selection"
16161 #~ msgid "&Crop selection"
16165 #~ msgid "Delete &all"
16169 #~ msgid "Play the selected stream"
16170 #~ msgstr "Spill strøm"
16173 #~ msgid "Add subtitles"
16174 #~ msgstr "_Teksting"
16178 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16180 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16183 #~ msgid "Native Windows interface"
16184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16187 #~ msgstr "skrifttype"
16190 #~ msgid "enable network channel mode"
16191 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
16193 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16195 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16198 #~ msgid "channel server address"
16199 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16201 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16202 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
16205 #~ msgid "channel server port"
16206 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16208 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16209 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
16212 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16213 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16215 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
16216 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
16219 #~ msgid "Network Channel:"
16220 #~ msgstr "Kanaler:"
16223 #~ msgid "Stream output:"
16224 #~ msgstr "Standard output:"
16227 #~ msgid "All files"
16231 #~ msgid "Add file"
16232 #~ msgstr "_Teksting"
16235 #~ msgid "Stream Output"
16236 #~ msgstr "Standard output:"
16239 #~ msgid "Device Name"
16240 #~ msgstr "Navn på enhet"
16243 #~ msgid "dvdplay input module"
16244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16247 #~ msgid "raw UDP access module"
16248 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16251 #~ msgid "flac decoder module"
16252 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16255 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16256 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16259 #~ msgid "image crop video module"
16260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16262 #~ msgid "X11 MGA module"
16263 #~ msgstr "X11 MGA modul"
16265 #~ msgid "SVGAlib module"
16266 #~ msgstr "SVGAlib modul"
16268 #~ msgid "X11 module"
16269 #~ msgstr "X11 modul"