1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
5 "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
9 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
10 "Language-Team: Occitan\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/vlc_common.h:893
17 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
18 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
19 "see the file named COPYING for details.\n"
20 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
22 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
23 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
24 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
25 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "Preferéncias VLC"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
36 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
37 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Interfàcias principalas"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Paramètres de las acorchas"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
79 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Paramètres audio generals"
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:416
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualizacions"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Visualizacion audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Sortidas dels moduls"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
134 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Paramètres video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Paramètres video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sostítols/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 msgstr "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e" \"overlay* "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo descodatge de "
183 "VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Moduls d'accès"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals "
195 "volètz cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Filtres d'accès"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus "
209 "l'intrada de VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Codecs video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 msgstr "Codecs audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 msgstr "Autres codecs"
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de salvar "
267 "los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès de sortida\" "
269 "que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux (transcoding*, "
274 #: include/vlc_config_cat.h:141
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
291 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton d'utilizar "
292 "un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes muxeds*. Aquestes "
308 "paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. Saique "
309 "devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs abans de faire un muxing*. "
324 "Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. Saique devètz pas "
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:166
330 msgstr "Sout* stream*"
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
338 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout processing*. Mercé d'agachar "
339 "lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar las opcions de "
340 "cada modul de sout* stream* aicí."
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
343 #: modules/services_discovery/sap.c:323
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb "
353 "multicast* UDP o RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
363 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
371 msgstr "Lista de lectura"
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels moduls "
380 "qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta\")."
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Servicis de descobèrta"
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais automatic d'objèctes a "
397 "la lista de lectura."
399 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
403 #: include/vlc_config_cat.h:194
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
409 msgstr "Foncions del processor"
411 #: include/vlc_config_cat.h:197
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
414 "not change these settings."
416 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
417 "cambiar aquestes reglatges."
420 #: include/vlc_config_cat.h:200
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "Other advanced settings"
427 msgstr "Autres reglatges avançats"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
430 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
435 #: include/vlc_config_cat.h:204
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
443 #: include/vlc_config_cat.h:210
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
447 #: include/vlc_config_cat.h:212
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Paramètres de codificacion"
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding* modules."
457 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
459 #: include/vlc_config_cat.h:221
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
463 #: include/vlc_config_cat.h:223
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
476 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de sostítol*, per "
477 "exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
479 #: include/vlc_config_cat.h:234
480 msgid "No help available"
483 #: include/vlc_config_cat.h:235
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
488 #: include/vlc_interface.h:136
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
496 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz "
497 "al directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "$Obertura avançada..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Media &Information..."
520 msgstr "&Informacions del media*"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
524 msgid "&Codec Information..."
525 msgstr "Informacions del codec"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 msgstr "&Messatges..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 msgid "&Extended Settings..."
534 msgstr "Paramètres &espandits"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:46
538 msgid "Go to Specific &Time..."
539 msgstr "Anar a un &temps especific"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:47
543 msgid "&Bookmarks..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48
548 msgid "&VLM Configuration..."
549 msgstr "Configuracion de &VLM..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:50
554 msgstr "A prepaus..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
571 msgid "Fetch Information"
572 msgstr "Informacion recuperada"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
577 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
584 msgid "Information..."
585 msgstr "Informacion..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
592 #: include/vlc_intf_strings.h:58
595 msgstr "Apondre un Nos"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
607 #: include/vlc_intf_strings.h:61
609 msgid "Open Folder..."
610 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
614 msgstr "Tot tornar faire"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:66
619 msgstr "Tornar faire un còp"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:67
623 msgstr "Pas tornar faire"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
626 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
630 #: include/vlc_intf_strings.h:70
633 msgstr "Aleatòri desactivat"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:72
637 msgid "Add to playlist"
638 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:73
642 msgid "Add to media library"
643 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:75
648 msgstr "Apondre un fichièr..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Obertura avançada..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:77
657 msgid "Add directory..."
658 msgstr "Apondre un repertòri..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Save Playlist to &File..."
663 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:80
667 msgid "&Load Playlist File..."
668 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:82
674 #: include/vlc_intf_strings.h:83
676 msgid "Search Filter"
677 msgstr "Recèrca Filtrada"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:85
681 msgid "Additional &Sources"
682 msgstr "Mai de &Sorsas"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions avançadas\" per las veire"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
693 msgstr "Clòn de l'imatge"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:95
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Clonar l'imatge"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
701 msgid "Magnification"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:98
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
709 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
712 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
717 #: include/vlc_intf_strings.h:102
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:104
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:106
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:108
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:110
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
738 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
739 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:113
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
746 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
747 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:116
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en negre e "
756 "blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los paramètres."
759 #: include/vlc_intf_strings.h:120
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
788 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
789 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media player</"
790 "h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a prepaus dins lo sit <a "
791 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN.</p><p>Sètz novelari "
792 "amb lo logicial VLC media player, mercé de legir l'<br><a href=\"http://wiki."
793 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduccion a VLC media "
794 "player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques informacions a prepaus de l'utilizacion del"
795 "lector dins <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
796 "Play_HowTo\"><em>Cossí legir los fichièrs amb VLC media player</em></a>\""
797 "</p><p>Pel salvar, convertir, transcoding*, encoding*, muxing* e "
798 "las prètzfaches de streaming, devètz trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://"
799 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</"
800 "a>.</p><p>Se sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
801 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</p><p>Per "
802 "comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de las <a href=\"http://wiki."
803 "videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de demandar "
804 "quicòm, mercé d'agachar las questions que son las mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan."
805 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda"
806 " suls <a href=\"http://forum.videolan.org\">Foroms</a>, La <a "
807 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC "
808 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
809 "sus irc.freenode.net ).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar "
810 "lo projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
811 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc "
812 "d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</"
813 "b> VLC media player.</p></body></html>"
814 **********************************
815 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
816 #: src/audio_output/filters.c:229
818 msgid "Audio filtering failed"
819 msgstr "Filtres audio"
821 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
822 #: src/audio_output/filters.c:230
824 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
825 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
827 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
828 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
829 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
833 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
835 msgstr "Espectromètre"
837 #: src/audio_output/input.c:102
841 #: src/audio_output/input.c:104
845 #: src/audio_output/input.c:106
850 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
855 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
856 msgid "Audio filters"
857 msgstr "Filtres audio"
859 #: src/audio_output/input.c:185
862 msgstr "Replay gain*"
864 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
865 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Canals Audio"
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
872 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
873 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
874 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
875 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
876 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
880 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
881 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
888 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
893 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
894 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
897 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
904 #: src/audio_output/output.c:135
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr "Dolby Surround*"
908 #: src/audio_output/output.c:147
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Reverse stereo*"
912 #: src/config/file.c:584
916 #: src/config/file.c:593
920 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
924 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
928 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
932 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
933 #: src/playlist/loadsave.c:144
934 msgid "Media Library"
935 msgstr "Librariá de media*"
937 #: src/extras/getopt.c:633
939 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
940 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
942 #: src/extras/getopt.c:658
944 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
947 #: src/extras/getopt.c:663
949 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
952 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
954 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
955 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
957 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
959 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
960 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
962 #: src/extras/getopt.c:743
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:746
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
977 #: src/extras/getopt.c:823
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
982 #: src/extras/getopt.c:841
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
987 #: src/input/control.c:323
992 #: src/input/decoder.c:111
994 msgid "No suitable decoder module"
995 msgstr "Cap de moduls apropriats"
997 #: src/input/decoder.c:112
1000 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1001 "there is no way for you to fix this."
1003 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament "
1004 "es pas possible de cambiar aquò."
1006 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1007 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
1008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
1009 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
1010 #: modules/stream_out/es.c:388
1011 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1012 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
1014 #: src/input/decoder.c:168
1015 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1016 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1018 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1019 msgid "VLC could not open the decoder module."
1020 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1022 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
1023 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1024 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1029 #: src/input/es_out.c:673
1034 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1035 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1040 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1041 msgid "Closed captions 1"
1042 msgstr "Sostitratge 1"
1044 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Sostitratge 2"
1048 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1049 msgid "Closed captions 3"
1050 msgstr "Sostitratge 3"
1052 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1053 msgid "Closed captions 4"
1054 msgstr "Sostitratge 4"
1056 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1061 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1066 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1073 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1078 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1083 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1085 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1087 #: src/input/es_out.c:2069
1092 #: src/input/es_out.c:2075
1093 msgid "Bits per sample"
1094 msgstr "Bits* per escapolon"
1096 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1097 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1099 msgstr "Taus de bits*"
1101 #: src/input/es_out.c:2081
1106 #: src/input/es_out.c:2092
1110 #: src/input/es_out.c:2098
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1114 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1116 msgstr "Taus de frames*"
1118 #: src/input/es_out.c:2115
1122 #: src/input/input.c:2217
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1126 #: src/input/input.c:2218
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1131 #: src/input/input.c:2317
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1135 #: src/input/input.c:2318
1137 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1138 msgstr "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1140 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1149 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1154 #: src/input/meta.c:54
1158 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1162 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1166 #: src/input/meta.c:57
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Numèro de pista"
1171 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1172 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1174 msgstr "Descripcion"
1176 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1180 #: src/input/meta.c:60
1184 #: src/input/meta.c:61
1188 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1189 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1193 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1197 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1201 #: src/input/meta.c:66
1203 msgstr "Encodat* per"
1205 #: src/input/meta.c:67
1208 msgstr "Artwork URL"
1210 #: src/input/meta.c:68
1215 #: src/input/var.c:152
1219 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1223 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1225 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1229 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1230 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1234 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1237 msgstr "Pista Video"
1239 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1242 msgstr "Pista Audio"
1244 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1246 msgid "Subtitles Track"
1247 msgstr "Pista de sostítols"
1249 #: src/input/var.c:274
1251 msgstr "Títol seguent"
1253 #: src/input/var.c:279
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Títol precedent"
1257 #: src/input/var.c:305
1262 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1267 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1269 msgid "Next chapter"
1270 msgstr "Capítol seguent"
1272 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Capítol precedent"
1277 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1282 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1283 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1295 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1299 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1302 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1304 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1316 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1317 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1318 msgid "Add Interface"
1319 msgstr "Apondre una interfàcia"
1321 #: src/interface/interface.c:209
1326 #: src/interface/interface.c:212
1328 msgid "Telnet Interface"
1329 msgstr "Interfàcia telnet"
1331 #: src/interface/interface.c:215
1333 msgid "Web Interface"
1334 msgstr "Interfàcia web"
1336 #: src/interface/interface.c:218
1337 msgid "Debug logging"
1338 msgstr "Enregistrament del debug*"
1340 #: src/interface/interface.c:221
1341 msgid "Mouse Gestures"
1344 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1345 #: src/modules/cache.c:525
1349 #: src/libvlc.c:1145
1351 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1354 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc sens "
1357 #: src/libvlc.c:1290
1358 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1359 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1361 #: src/libvlc.c:1622
1362 msgid " (default enabled)"
1363 msgstr "(activat per defaut)"
1365 #: src/libvlc.c:1623
1366 msgid " (default disabled)"
1367 msgstr "(desactivat per defaut)"
1369 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1374 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1375 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1376 msgstr "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1378 #: src/libvlc.c:1890
1380 msgid "VLC version %s\n"
1381 msgstr "Version de VLC %s\n"
1383 #: src/libvlc.c:1891
1385 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1386 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1388 #: src/libvlc.c:1893
1390 msgid "Compiler: %s\n"
1391 msgstr "Compiler*: %s\n"
1393 #: src/libvlc.c:1895
1395 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1396 msgstr "Based upon Git commit [%s]\n*"
1398 #: src/libvlc.c:1931
1401 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1404 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"*
1406 #: src/libvlc.c:1951
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1412 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1414 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1415 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1419 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1423 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1427 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1428 msgid "1:1 Original"
1429 msgstr "1:1 Original"
1431 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1435 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1439 #: src/libvlc-module.c:89
1440 msgid "American English"
1441 msgstr "Anglés american"
1443 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1447 #: src/libvlc-module.c:91
1448 msgid "Brazilian Portuguese"
1449 msgstr "Portugués de Brasil"
1451 #: src/libvlc-module.c:92
1452 msgid "British English"
1455 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1459 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1463 #: src/libvlc-module.c:95
1464 msgid "Chinese Traditional"
1465 msgstr "Chinés Tradicional"
1467 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1471 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1475 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1479 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1483 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1487 #: src/libvlc-module.c:101
1492 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1496 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1500 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1504 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1508 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1512 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1516 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1520 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1524 #: src/libvlc-module.c:110
1528 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1532 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1536 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1540 #: src/libvlc-module.c:114
1545 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1549 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1554 msgid "Simplified Chinese"
1555 msgstr "Chinés Simplificat"
1557 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1561 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1565 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1569 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1573 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1577 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1581 #: src/libvlc-module.c:143
1583 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1584 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1587 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per VLC"
1588 "Podètz seleccionar l'interfàcia principala e definir un fum d'opcions.
1590 #: src/libvlc-module.c:147
1591 msgid "Interface module"
1592 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1594 #: src/libvlc-module.c:149
1597 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best module available."
1600 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat per defaut."
1603 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1604 msgid "Extra interface modules"
1605 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1607 #: src/libvlc-module.c:155
1610 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1611 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1612 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1613 "\", \"gestures\" ...)"
1615 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en "
1616 "rèireplan en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar "
1617 "la lista d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1619 #: src/libvlc-module.c:162
1621 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1622 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1624 #: src/libvlc-module.c:164
1625 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1626 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1628 #: src/libvlc-module.c:166
1631 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1632 "1=warnings, 2=debug)."
1634 "Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1635 "1=avertiments, 2=debug*)."
1637 #: src/libvlc-module.c:169
1641 #: src/libvlc-module.c:171
1643 msgid "Turn off all warning and information messages."
1644 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1646 #: src/libvlc-module.c:173
1647 msgid "Default stream"
1648 msgstr "Flux per defaut"
1650 #: src/libvlc-module.c:175
1651 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1652 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1654 #: src/libvlc-module.c:178
1657 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1658 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1660 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
1661 "\"auto\" es causit aicí."
1663 #: src/libvlc-module.c:182
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "Color dels messatges"
1667 #: src/libvlc-module.c:184
1670 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1671 "needs Linux color support for this to work."
1673 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, vòstre terminal "
1674 "a besonh d'èsser compatible."
1676 #: src/libvlc-module.c:187
1677 msgid "Show advanced options"
1678 msgstr "Opcions avançadas"
1680 #: src/libvlc-module.c:189
1683 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1684 "available options, including those that most users should never touch."
1686 "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1688 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1690 msgid "Show interface with mouse"
1691 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1693 #: src/libvlc-module.c:195
1695 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1696 "edge of the screen in fullscreen mode."
1698 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1699 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1701 #: src/libvlc-module.c:198
1703 msgid "Interface interaction"
1704 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1706 #: src/libvlc-module.c:200
1708 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1709 "user input is required."
1711 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es necessari."
1713 #: src/libvlc-module.c:210
1716 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1717 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1718 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1719 "the \"audio filters\" modules section."
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."*
1726 #: src/libvlc-module.c:216
1727 msgid "Audio output module"
1728 msgstr "Sortida audio"
1730 #: src/libvlc-module.c:218
1733 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1734 "automatically select the best method available."
1736 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per defaut."
1738 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1739 #: modules/stream_out/display.c:41
1740 msgid "Enable audio"
1741 msgstr "Activar audio"
1743 #: src/libvlc-module.c:224
1746 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1747 "not take place, thus saving some processing power."
1749 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1751 #: src/libvlc-module.c:228
1752 msgid "Force mono audio"
1755 #: src/libvlc-module.c:229
1756 msgid "This will force a mono audio output."
1757 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1759 #: src/libvlc-module.c:232
1760 msgid "Default audio volume"
1761 msgstr "Volum audio per defaut"
1763 #: src/libvlc-module.c:234
1765 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1767 "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1769 #: src/libvlc-module.c:237
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Salvar lo volum"
1773 #: src/libvlc-module.c:239
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1779 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz pas "
1780 "cambiar aquò a la man."
1782 #: src/libvlc-module.c:242
1783 msgid "Audio output volume step"
1784 msgstr "Pas del volum audio"
1786 #: src/libvlc-module.c:244
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1791 "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1793 #: src/libvlc-module.c:247
1794 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1795 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1797 #: src/libvlc-module.c:249
1799 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1800 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1802 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 "
1803 "(defaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1805 #: src/libvlc-module.c:253
1806 msgid "High quality audio resampling"
1807 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1809 #: src/libvlc-module.c:255
1811 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1812 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1813 "resampling algorithm will be used instead."
1815 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio *"
1816 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper *"
1817 "resampling algorithm will be used instead.*"
1819 #: src/libvlc-module.c:260
1820 msgid "Audio desynchronization compensation"
1821 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1823 #: src/libvlc-module.c:262
1825 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1826 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1828 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1829 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1831 #: src/libvlc-module.c:265
1833 msgid "Audio output channels mode"
1834 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1836 #: src/libvlc-module.c:267
1838 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1839 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1842 "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1844 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1847 msgid "Use S/PDIF when available"
1848 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1850 #: src/libvlc-module.c:273
1852 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1853 "audio stream being played."
1855 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1857 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1859 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1860 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1862 #: src/libvlc-module.c:278
1864 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1865 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1866 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1867 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1869 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1870 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* amb"
1871 "Dolby Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1873 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1877 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1881 #: src/libvlc-module.c:290
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1883 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1885 #: src/libvlc-module.c:293
1886 msgid "Audio visualizations "
1887 msgstr "Visualizacions audio "
1889 #: src/libvlc-module.c:295
1890 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1891 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1893 #: src/libvlc-module.c:299
1894 msgid "Replay gain mode"
1895 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1897 #: src/libvlc-module.c:301
1899 msgid "Select the replay gain mode"
1900 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1902 #: src/libvlc-module.c:303
1903 msgid "Replay preamp"
1904 msgstr "Tornar jogar preamp"
1906 #: src/libvlc-module.c:305
1909 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1910 "replay gain information"
1912 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una informacion gain*"
1914 #: src/libvlc-module.c:308
1916 msgid "Default replay gain"
1917 msgstr "Gain* per defaut"
1919 #: src/libvlc-module.c:310
1920 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1921 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1923 #: src/libvlc-module.c:312
1924 msgid "Peak protection"
1925 msgstr "Nauta proteccion"
1927 #: src/libvlc-module.c:314
1928 msgid "Protect against sound clipping"
1929 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1931 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1933 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1934 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1938 #: src/libvlc-module.c:327
1940 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1941 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1942 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1943 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1946 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. "
1947 "Podètz per exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image "
1948 "adjusting*, etc.). Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres"
1949 " dins la seccion \"filtres videos\"."
1951 #: src/libvlc-module.c:333
1952 msgid "Video output module"
1953 msgstr "Modul de sortida video"
1955 #: src/libvlc-module.c:335
1958 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1959 "automatically select the best method available."
1961 "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1963 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1964 #: modules/stream_out/display.c:43
1965 msgid "Enable video"
1966 msgstr "Activar la video"
1968 #: src/libvlc-module.c:340
1971 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1972 "not take place, thus saving some processing power."
1974 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1976 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1980 msgstr "Largor de la video"
1982 #: src/libvlc-module.c:345
1984 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1987 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1989 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1991 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1992 msgid "Video height"
1993 msgstr "Nautor de la video"
1995 #: src/libvlc-module.c:350
1997 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1998 "video characteristics."
2000 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2002 #: src/libvlc-module.c:353
2004 msgid "Video X coordinate"
2005 msgstr "Video X coordinate"
2007 #: src/libvlc-module.c:355
2009 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2012 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
2014 #: src/libvlc-module.c:358
2016 msgid "Video Y coordinate"
2017 msgstr "Video Y coordinate"
2019 #: src/libvlc-module.c:360
2021 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2024 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
2026 #: src/libvlc-module.c:363
2028 msgstr "Títol de la video"
2030 #: src/libvlc-module.c:365
2032 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2035 "Causir lo títol dins la fenèstra video."
2037 #: src/libvlc-module.c:368
2038 msgid "Video alignment"
2039 msgstr "Alinhament de la video"
2041 #: src/libvlc-module.c:370
2043 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2044 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2045 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2047 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es centrada"
2048 " (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben utilizar los remembres"
2049 "del primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per naut-drecha)."
2051 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2054 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2055 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2060 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2061 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2070 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2073 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2078 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2084 msgstr "Naut-Esquèrra"
2086 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2092 msgstr "Naut-Drecha"
2094 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2100 msgstr "Bas-Esquèrra"
2102 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2104 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2106 #: modules/video_filter/rss.c:172
2107 msgid "Bottom-Right"
2110 #: src/libvlc-module.c:378
2112 msgstr "Zoom* video"
2114 #: src/libvlc-module.c:380
2115 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2116 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2118 #: src/libvlc-module.c:382
2119 msgid "Grayscale video output"
2120 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2122 #: src/libvlc-module.c:384
2124 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2125 "save some processing power."
2127 "Video en mòde \#nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2129 #: src/libvlc-module.c:387
2131 msgid "Embedded video"
2132 msgstr "Video integrada"
2134 #: src/libvlc-module.c:389
2136 msgid "Embed the video output in the main interface."
2137 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2139 #: src/libvlc-module.c:391
2140 msgid "Fullscreen video output"
2141 msgstr "Sortida video plen ecran"
2143 #: src/libvlc-module.c:393
2144 msgid "Start video in fullscreen mode"
2145 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2147 #: src/libvlc-module.c:395
2148 msgid "Overlay video output"
2149 msgstr "Sortida video Overlay*"
2151 #: src/libvlc-module.c:397
2153 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2154 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2156 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability *"
2157 "to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2159 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2161 msgid "Always on top"
2162 msgstr "Totjorn davant"
2164 #: src/libvlc-module.c:402
2165 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2166 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2168 #: src/libvlc-module.c:404
2170 msgid "Show media title on video"
2171 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2173 #: src/libvlc-module.c:406
2174 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2175 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2177 #: src/libvlc-module.c:408
2179 msgid "Show video title for x miliseconds"
2180 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2182 #: src/libvlc-module.c:410
2183 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2184 msgstr "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms (5 s.)"
2186 #: src/libvlc-module.c:412
2188 msgid "Position of video title"
2189 msgstr "Posicion del títol"
2191 #: src/libvlc-module.c:414
2192 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2193 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2195 #: src/libvlc-module.c:416
2196 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2197 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2199 #: src/libvlc-module.c:419
2201 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2204 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es 3000 ms (3 sec.)"
2206 #: src/libvlc-module.c:427
2207 msgid "Disable screensaver"
2208 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2210 #: src/libvlc-module.c:428
2211 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2212 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2214 #: src/libvlc-module.c:430
2216 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2217 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2219 #: src/libvlc-module.c:431
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta "
2225 "pas a causa d'una inactivitat."
2227 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2228 msgid "Window decorations"
2229 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2231 #: src/libvlc-module.c:436
2233 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2234 "giving a \"minimal\" window."
2236 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2238 #: src/libvlc-module.c:439
2240 msgid "Video output filter module"
2241 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2243 #: src/libvlc-module.c:441
2244 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2245 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2247 #: src/libvlc-module.c:443
2248 msgid "Video filter module"
2249 msgstr "Modul de filtre video"
2251 #: src/libvlc-module.c:445
2253 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2254 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2256 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2258 #: src/libvlc-module.c:449
2260 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2261 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2263 #: src/libvlc-module.c:451
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2267 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2272 #: src/libvlc-module.c:457
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Format de captura video"
2276 #: src/libvlc-module.c:459
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2280 #: src/libvlc-module.c:461
2281 msgid "Display video snapshot preview"
2282 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2284 #: src/libvlc-module.c:463
2285 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2286 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2288 #: src/libvlc-module.c:465
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2290 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2292 #: src/libvlc-module.c:467
2293 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2294 msgstr "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2296 #: src/libvlc-module.c:469
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Largor de la captura video"
2301 #: src/libvlc-module.c:471
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2306 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela d'origina"
2307 " (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2309 #: src/libvlc-module.c:475
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "Nautor de la captura video"
2314 #: src/libvlc-module.c:477
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2320 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela d'origina"
2321 " (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2324 #: src/libvlc-module.c:481
2325 msgid "Video cropping"
2326 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2328 #: src/libvlc-module.c:483
2330 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2331 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, etc."
2335 #: src/libvlc-module.c:487
2336 msgid "Source aspect ratio"
2337 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2339 #: src/libvlc-module.c:489
2341 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2342 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2343 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2344 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2345 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2347 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, etc."
2349 #: src/libvlc-module.c:496
2350 msgid "Custom crop ratios list"
2351 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2353 #: src/libvlc-module.c:498
2355 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2360 #: src/libvlc-module.c:501
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2365 #: src/libvlc-module.c:503
2367 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2370 "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2372 #: src/libvlc-module.c:506
2373 msgid "Fix HDTV height"
2374 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2376 #: src/libvlc-module.c:508
2378 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2379 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2380 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder *"
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option *"
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2386 #: src/libvlc-module.c:513
2387 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2390 #: src/libvlc-module.c:515
2392 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2393 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2394 "order to keep proportions."
2397 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2402 #: src/libvlc-module.c:521
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2408 #: src/libvlc-module.c:524
2410 msgid "Drop late frames"
2411 msgstr "Sautar cap al titol"
2413 #: src/libvlc-module.c:526
2415 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2416 "intended display date)."
2419 #: src/libvlc-module.c:529
2420 msgid "Quiet synchro"
2423 #: src/libvlc-module.c:531
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2429 #: src/libvlc-module.c:540
2431 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2432 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2436 #: src/libvlc-module.c:544
2437 msgid "Clock reference average counter"
2440 #: src/libvlc-module.c:546
2442 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2446 #: src/libvlc-module.c:549
2447 msgid "Clock synchronisation"
2450 #: src/libvlc-module.c:551
2452 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2453 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2456 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2457 msgid "Network synchronisation"
2460 #: src/libvlc-module.c:556
2462 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2463 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2466 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2467 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2470 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2475 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2476 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2480 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2481 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2482 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2486 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2490 #: src/libvlc-module.c:566
2491 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2494 #: src/libvlc-module.c:568
2495 msgid "MTU of the network interface"
2498 #: src/libvlc-module.c:570
2500 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501 "over the network (in bytes)."
2504 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2505 msgid "Hop limit (TTL)"
2508 #: src/libvlc-module.c:577
2510 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2511 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2515 #: src/libvlc-module.c:581
2517 msgid "Multicast output interface"
2520 #: src/libvlc-module.c:583
2521 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2524 #: src/libvlc-module.c:585
2525 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2528 #: src/libvlc-module.c:587
2530 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2534 #: src/libvlc-module.c:590
2535 msgid "DiffServ Code Point"
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2540 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2541 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2544 #: src/libvlc-module.c:597
2546 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2547 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2550 #: src/libvlc-module.c:603
2552 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2553 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2554 "(like DVB streams for example)."
2557 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2559 msgstr "Pista audio"
2561 #: src/libvlc-module.c:611
2562 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2565 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2566 msgid "Subtitles track"
2567 msgstr "Pista jos-titols"
2569 #: src/libvlc-module.c:616
2570 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:619
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Lenga per l'audio"
2577 #: src/libvlc-module.c:621
2579 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2580 "letter country code)."
2583 #: src/libvlc-module.c:624
2584 msgid "Subtitle language"
2585 msgstr "Lenga dels jos-titols"
2587 #: src/libvlc-module.c:626
2589 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2590 "three letters country code)."
2593 #: src/libvlc-module.c:630
2595 msgid "Audio track ID"
2596 msgstr "Pista audio"
2598 #: src/libvlc-module.c:632
2599 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2602 #: src/libvlc-module.c:634
2604 msgid "Subtitles track ID"
2605 msgstr "Pista jos-titols"
2607 #: src/libvlc-module.c:636
2608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2611 #: src/libvlc-module.c:638
2612 msgid "Input repetitions"
2615 #: src/libvlc-module.c:640
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2619 #: src/libvlc-module.c:642
2623 #: src/libvlc-module.c:644
2624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2627 #: src/libvlc-module.c:646
2632 #: src/libvlc-module.c:648
2633 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2636 #: src/libvlc-module.c:650
2641 #: src/libvlc-module.c:652
2642 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2645 #: src/libvlc-module.c:654
2649 #: src/libvlc-module.c:656
2651 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2652 "together after the normal one."
2655 #: src/libvlc-module.c:659
2656 msgid "Input slave (experimental)"
2659 #: src/libvlc-module.c:661
2661 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2662 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2666 #: src/libvlc-module.c:665
2667 msgid "Bookmarks list for a stream"
2670 #: src/libvlc-module.c:667
2672 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2673 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2677 #: src/libvlc-module.c:673
2679 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2680 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2681 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2682 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2685 #: src/libvlc-module.c:679
2686 msgid "Force subtitle position"
2689 #: src/libvlc-module.c:681
2691 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2692 "over the movie. Try several positions."
2695 #: src/libvlc-module.c:684
2696 msgid "Enable sub-pictures"
2699 #: src/libvlc-module.c:686
2700 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2703 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2706 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2707 msgid "On Screen Display"
2710 #: src/libvlc-module.c:690
2712 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2716 #: src/libvlc-module.c:693
2718 msgid "Text rendering module"
2719 msgstr "Aparéncia del tèxte"
2721 #: src/libvlc-module.c:695
2723 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2727 #: src/libvlc-module.c:697
2728 msgid "Subpictures filter module"
2731 #: src/libvlc-module.c:699
2733 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2734 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2737 #: src/libvlc-module.c:702
2738 msgid "Autodetect subtitle files"
2741 #: src/libvlc-module.c:704
2743 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2744 "(based on the filename of the movie)."
2747 #: src/libvlc-module.c:707
2748 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2751 #: src/libvlc-module.c:709
2753 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2755 "0 = no subtitles autodetected\n"
2756 "1 = any subtitle file\n"
2757 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2758 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2759 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2762 #: src/libvlc-module.c:717
2763 msgid "Subtitle autodetection paths"
2766 #: src/libvlc-module.c:719
2768 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2769 "found in the current directory."
2772 #: src/libvlc-module.c:722
2773 msgid "Use subtitle file"
2774 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
2776 #: src/libvlc-module.c:724
2778 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2782 #: src/libvlc-module.c:727
2786 #: src/libvlc-module.c:730
2788 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2789 "the drive letter (eg. D:)"
2792 #: src/libvlc-module.c:734
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2796 #: src/libvlc-module.c:737
2800 #: src/libvlc-module.c:740
2802 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2803 "scan for a suitable CD-ROM device."
2806 #: src/libvlc-module.c:744
2807 msgid "This is the default VCD device to use."
2810 #: src/libvlc-module.c:747
2811 msgid "Audio CD device"
2814 #: src/libvlc-module.c:750
2816 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2817 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2821 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2824 #: src/libvlc-module.c:757
2826 msgstr "Fòrçar IPv6"
2828 #: src/libvlc-module.c:759
2829 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2832 #: src/libvlc-module.c:761
2834 msgstr "Fòrçar IPv4"
2836 #: src/libvlc-module.c:763
2837 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2840 #: src/libvlc-module.c:765
2841 msgid "TCP connection timeout"
2844 #: src/libvlc-module.c:767
2846 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2847 msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
2849 #: src/libvlc-module.c:769
2850 msgid "SOCKS server"
2853 #: src/libvlc-module.c:771
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2859 #: src/libvlc-module.c:774
2860 msgid "SOCKS user name"
2863 #: src/libvlc-module.c:776
2864 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2867 #: src/libvlc-module.c:778
2868 msgid "SOCKS password"
2871 #: src/libvlc-module.c:780
2872 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2875 #: src/libvlc-module.c:782
2876 msgid "Title metadata"
2879 #: src/libvlc-module.c:784
2880 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2883 #: src/libvlc-module.c:786
2884 msgid "Author metadata"
2887 #: src/libvlc-module.c:788
2888 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2891 #: src/libvlc-module.c:790
2892 msgid "Artist metadata"
2895 #: src/libvlc-module.c:792
2896 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2899 #: src/libvlc-module.c:794
2900 msgid "Genre metadata"
2903 #: src/libvlc-module.c:796
2904 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2907 #: src/libvlc-module.c:798
2908 msgid "Copyright metadata"
2911 #: src/libvlc-module.c:800
2912 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2915 #: src/libvlc-module.c:802
2916 msgid "Description metadata"
2919 #: src/libvlc-module.c:804
2920 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2923 #: src/libvlc-module.c:806
2924 msgid "Date metadata"
2927 #: src/libvlc-module.c:808
2928 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2931 #: src/libvlc-module.c:810
2932 msgid "URL metadata"
2935 #: src/libvlc-module.c:812
2936 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2939 #: src/libvlc-module.c:816
2941 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2942 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2943 "can break playback of all your streams."
2946 #: src/libvlc-module.c:820
2947 msgid "Preferred decoders list"
2950 #: src/libvlc-module.c:822
2952 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2953 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2954 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2957 #: src/libvlc-module.c:827
2958 msgid "Preferred encoders list"
2961 #: src/libvlc-module.c:829
2963 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2966 #: src/libvlc-module.c:832
2967 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2970 #: src/libvlc-module.c:834
2972 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2973 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2976 #: src/libvlc-module.c:843
2978 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2982 #: src/libvlc-module.c:846
2983 msgid "Default stream output chain"
2986 #: src/libvlc-module.c:848
2988 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2989 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2993 #: src/libvlc-module.c:852
2994 msgid "Enable streaming of all ES"
2997 #: src/libvlc-module.c:854
2998 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3001 #: src/libvlc-module.c:856
3002 msgid "Display while streaming"
3005 #: src/libvlc-module.c:858
3006 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3009 #: src/libvlc-module.c:860
3010 msgid "Enable video stream output"
3013 #: src/libvlc-module.c:862
3015 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3016 "facility when this last one is enabled."
3019 #: src/libvlc-module.c:865
3020 msgid "Enable audio stream output"
3023 #: src/libvlc-module.c:867
3025 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3029 #: src/libvlc-module.c:870
3031 msgid "Enable SPU stream output"
3032 msgstr "Sortida flus"
3034 #: src/libvlc-module.c:872
3036 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3040 #: src/libvlc-module.c:875
3041 msgid "Keep stream output open"
3044 #: src/libvlc-module.c:877
3046 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3047 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3051 #: src/libvlc-module.c:881
3052 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3055 #: src/libvlc-module.c:883
3058 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3059 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3062 #: src/libvlc-module.c:886
3063 msgid "Preferred packetizer list"
3066 #: src/libvlc-module.c:888
3068 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3071 #: src/libvlc-module.c:891
3075 #: src/libvlc-module.c:893
3076 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3079 #: src/libvlc-module.c:895
3080 msgid "Access output module"
3083 #: src/libvlc-module.c:897
3084 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3087 #: src/libvlc-module.c:899
3088 msgid "Control SAP flow"
3091 #: src/libvlc-module.c:901
3093 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3094 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3097 #: src/libvlc-module.c:905
3098 msgid "SAP announcement interval"
3101 #: src/libvlc-module.c:907
3103 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3104 "between SAP announcements."
3107 #: src/libvlc-module.c:916
3109 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3110 "always leave all these enabled."
3113 #: src/libvlc-module.c:919
3114 msgid "Enable FPU support"
3117 #: src/libvlc-module.c:921
3119 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3123 #: src/libvlc-module.c:924
3124 msgid "Enable CPU MMX support"
3127 #: src/libvlc-module.c:926
3129 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3133 #: src/libvlc-module.c:929
3134 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3137 #: src/libvlc-module.c:931
3139 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3143 #: src/libvlc-module.c:934
3144 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3147 #: src/libvlc-module.c:936
3149 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3150 "advantage of them."
3153 #: src/libvlc-module.c:939
3154 msgid "Enable CPU SSE support"
3155 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3157 #: src/libvlc-module.c:941
3159 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3162 "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3164 #: src/libvlc-module.c:944
3165 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3166 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3168 #: src/libvlc-module.c:946
3170 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3173 "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3175 #: src/libvlc-module.c:949
3176 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3177 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3179 #: src/libvlc-module.c:951
3181 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3182 "advantage of them."
3184 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3186 #: src/libvlc-module.c:956
3188 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3189 "you really know what you are doing."
3192 #: src/libvlc-module.c:959
3193 msgid "Memory copy module"
3196 #: src/libvlc-module.c:961
3198 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3199 "select the fastest one supported by your hardware."
3202 #: src/libvlc-module.c:964
3203 msgid "Access module"
3206 #: src/libvlc-module.c:966
3208 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3209 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3210 "option unless you really know what you are doing."
3213 #: src/libvlc-module.c:970
3214 msgid "Access filter module"
3217 #: src/libvlc-module.c:972
3219 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3220 "used for instance for timeshifting."
3223 #: src/libvlc-module.c:975
3224 msgid "Demux module"
3227 #: src/libvlc-module.c:977
3229 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3230 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3231 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3232 "you really know what you are doing."
3235 #: src/libvlc-module.c:982
3236 msgid "Allow real-time priority"
3239 #: src/libvlc-module.c:984
3241 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3242 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3243 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3244 "only activate this if you know what you're doing."
3247 #: src/libvlc-module.c:990
3248 msgid "Adjust VLC priority"
3251 #: src/libvlc-module.c:992
3253 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3254 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3258 #: src/libvlc-module.c:996
3259 msgid "Minimize number of threads"
3262 #: src/libvlc-module.c:998
3263 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3266 #: src/libvlc-module.c:1000
3267 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3270 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3272 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3275 #: src/libvlc-module.c:1005
3276 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3279 #: src/libvlc-module.c:1011
3280 msgid "Modules search path"
3283 #: src/libvlc-module.c:1013
3285 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3286 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3289 #: src/libvlc-module.c:1016
3290 msgid "VLM configuration file"
3293 #: src/libvlc-module.c:1018
3294 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3297 #: src/libvlc-module.c:1020
3298 msgid "Use a plugins cache"
3301 #: src/libvlc-module.c:1022
3302 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3305 #: src/libvlc-module.c:1024
3306 msgid "Collect statistics"
3309 #: src/libvlc-module.c:1026
3311 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3314 #: src/libvlc-module.c:1028
3315 msgid "Run as daemon process"
3318 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3322 #: src/libvlc-module.c:1032
3323 msgid "Write process id to file"
3326 #: src/libvlc-module.c:1034
3327 msgid "Writes process id into specified file."
3330 #: src/libvlc-module.c:1036
3333 msgstr "Sautar cap al titol"
3335 #: src/libvlc-module.c:1038
3336 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3339 #: src/libvlc-module.c:1040
3340 msgid "Log to syslog"
3343 #: src/libvlc-module.c:1042
3344 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3347 #: src/libvlc-module.c:1044
3348 msgid "Allow only one running instance"
3351 #: src/libvlc-module.c:1046
3353 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3354 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3355 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3356 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3357 "running instance or enqueue it."
3360 #: src/libvlc-module.c:1054
3362 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3363 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3364 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3365 "This option will allow you to play the file with the already running "
3366 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3367 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3370 #: src/libvlc-module.c:1062
3371 msgid "VLC is started from file association"
3374 #: src/libvlc-module.c:1064
3375 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3378 #: src/libvlc-module.c:1067
3379 msgid "One instance when started from file"
3382 #: src/libvlc-module.c:1069
3383 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Increase the priority of the process"
3390 #: src/libvlc-module.c:1073
3392 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3393 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3394 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3395 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3396 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3400 #: src/libvlc-module.c:1081
3401 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3404 #: src/libvlc-module.c:1083
3406 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3407 "playing current item."
3410 #: src/libvlc-module.c:1092
3412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3413 "overridden in the playlist dialog box."
3416 #: src/libvlc-module.c:1095
3417 msgid "Automatically preparse files"
3420 #: src/libvlc-module.c:1097
3422 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3426 #: src/libvlc-module.c:1100
3427 msgid "Album art policy"
3430 #: src/libvlc-module.c:1102
3431 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3434 #: src/libvlc-module.c:1108
3435 msgid "Manual download only"
3438 #: src/libvlc-module.c:1109
3439 msgid "When track starts playing"
3442 #: src/libvlc-module.c:1110
3443 msgid "As soon as track is added"
3446 #: src/libvlc-module.c:1112
3447 msgid "Services discovery modules"
3450 #: src/libvlc-module.c:1114
3452 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3453 "Typical values are sap, hal, ..."
3456 #: src/libvlc-module.c:1117
3457 msgid "Play files randomly forever"
3460 #: src/libvlc-module.c:1119
3461 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3464 #: src/libvlc-module.c:1123
3465 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3468 #: src/libvlc-module.c:1125
3469 msgid "Repeat current item"
3472 #: src/libvlc-module.c:1127
3473 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3474 msgstr "VLC va gardar l'objècte qu'es en cors de lectura"
3476 #: src/libvlc-module.c:1129
3477 msgid "Play and stop"
3478 msgstr "Legir e arrestar"
3480 #: src/libvlc-module.c:1131
3481 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3482 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3484 #: src/libvlc-module.c:1133
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr "Legir e arrestar"
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr "Sortir se i a pas mai d'element de legir."
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3495 msgid "Use media library"
3496 msgstr "Utilizar la librariá"
3498 #: src/libvlc-module.c:1139
3500 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3503 "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3505 #: src/libvlc-module.c:1142
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3510 #: src/libvlc-module.c:1144
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3515 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los elements coma"
3516 "lo contengur d'un repertòri."
3518 #: src/libvlc-module.c:1153
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"claus caudas\". (hotkeys)*"
3522 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3532 #: src/libvlc-module.c:1157
3533 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3534 msgstr "Causir la clau per passar en mòda plen ecran."
3536 #: src/libvlc-module.c:1158
3538 msgid "Leave fullscreen"
3539 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3541 #: src/libvlc-module.c:1159
3542 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3543 msgstr "Causissètz la clau per arrestar lo mòde plen ecran."
3545 #: src/libvlc-module.c:1160
3547 msgstr "Lectura/Pausa"
3549 #: src/libvlc-module.c:1161
3550 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3551 msgstr "Causissètz la clau per far \"pausa/lectura\"."
3553 #: src/libvlc-module.c:1162
3555 msgstr "Solament pausa"
3557 #: src/libvlc-module.c:1163
3558 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3559 msgstr "Causissètz la clau per far pausa."
3561 #: src/libvlc-module.c:1164
3563 msgstr "Solament lectura"
3565 #: src/libvlc-module.c:1165
3566 msgid "Select the hotkey to use to play."
3567 msgstr "Causissètz la clau per far lectura."
3569 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3575 #: src/libvlc-module.c:1167
3576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3577 msgstr "Causissètz la clau per legir mai lèu."
3579 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3583 msgstr "Mai lentament"
3585 #: src/libvlc-module.c:1169
3586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3587 msgstr "Causissètz la clau per legir mai lentament."
3589 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3590 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3599 #: src/libvlc-module.c:1171
3600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3601 msgstr "Causissètz la clau per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3603 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3604 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3611 #: src/libvlc-module.c:1173
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3613 msgstr "Causisssètz la clau per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3615 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3620 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3624 #: src/libvlc-module.c:1175
3625 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3626 msgstr "Causissètz la clau per arrestar."
3628 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3630 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3632 #: modules/video_filter/rss.c:197
3636 #: src/libvlc-module.c:1177
3637 msgid "Select the hotkey to display the position."
3638 msgstr "Causissètz la clau per mostrar la posicion."
3640 #: src/libvlc-module.c:1179
3641 msgid "Very short backwards jump"
3642 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3644 #: src/libvlc-module.c:1181
3645 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3646 msgstr "Causissètz la clau per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3648 #: src/libvlc-module.c:1182
3649 msgid "Short backwards jump"
3650 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3652 #: src/libvlc-module.c:1184
3653 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3654 msgstr "Causissètz la clau per far un pichon saut en abans."
3656 #: src/libvlc-module.c:1185
3657 msgid "Medium backwards jump"
3658 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3660 #: src/libvlc-module.c:1187
3661 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3662 msgstr "Causissètz la clau per far un saut mejan enarrièr."
3664 #: src/libvlc-module.c:1188
3665 msgid "Long backwards jump"
3666 msgstr "Saut long enarrièr"
3668 #: src/libvlc-module.c:1190
3669 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3670 msgstr "Causissètz la clau per far un long saut enarrièr"
3672 #: src/libvlc-module.c:1192
3673 msgid "Very short forward jump"
3674 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3676 #: src/libvlc-module.c:1194
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3678 msgstr "Causissètz la clau per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3680 #: src/libvlc-module.c:1195
3681 msgid "Short forward jump"
3682 msgstr "Pichon saut en abans"
3684 #: src/libvlc-module.c:1197
3685 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3686 msgstr "Causissètz la clau per far un pichon saut en abans"
3688 #: src/libvlc-module.c:1198
3689 msgid "Medium forward jump"
3690 msgstr "Saut mejan en abans"
3692 #: src/libvlc-module.c:1200
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3694 msgstr "Causissètz la clau per far un saut mejan en abans."
3696 #: src/libvlc-module.c:1201
3697 msgid "Long forward jump"
3698 msgstr "Long saut en abans"
3700 #: src/libvlc-module.c:1203
3701 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3702 msgstr "Causissètz la clau per far un long en abans."
3704 #: src/libvlc-module.c:1205
3705 msgid "Very short jump length"
3706 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3709 msgid "Very short jump length, in seconds."
3710 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3712 #: src/libvlc-module.c:1207
3713 msgid "Short jump length"
3714 msgstr "Pichon saut en longor"
3716 #: src/libvlc-module.c:1208
3717 msgid "Short jump length, in seconds."
3718 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3720 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 msgid "Medium jump length"
3722 msgstr "Mejan saut en longor"
3724 #: src/libvlc-module.c:1210
3725 msgid "Medium jump length, in seconds."
3726 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3728 #: src/libvlc-module.c:1211
3729 msgid "Long jump length"
3730 msgstr "Long saut en longor"
3732 #: src/libvlc-module.c:1212
3733 msgid "Long jump length, in seconds."
3734 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3736 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3742 #: src/libvlc-module.c:1215
3743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3744 msgstr "Causissètz la clau per sortir del programa."
3746 #: src/libvlc-module.c:1216
3748 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3750 #: src/libvlc-module.c:1217
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3752 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3754 #: src/libvlc-module.c:1218
3755 msgid "Navigate down"
3756 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3758 #: src/libvlc-module.c:1219
3759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3760 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3762 #: src/libvlc-module.c:1220
3763 msgid "Navigate left"
3764 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3766 #: src/libvlc-module.c:1221
3767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3768 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3770 #: src/libvlc-module.c:1222
3771 msgid "Navigate right"
3772 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3774 #: src/libvlc-module.c:1223
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3776 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3778 #: src/libvlc-module.c:1224
3782 #: src/libvlc-module.c:1225
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3784 msgstr "Causissètz la clau per activar l'element dins los menuts dels DVD."
3786 #: src/libvlc-module.c:1226
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "Anar al menut del DVD"
3790 #: src/libvlc-module.c:1227
3791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3792 msgstr "Causissètz la clau per anar al menut del DVD."
3794 #: src/libvlc-module.c:1228
3795 msgid "Select previous DVD title"
3796 msgstr "Anar al títol precedent"
3798 #: src/libvlc-module.c:1229
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3800 msgstr "Causissètz la clau per anar al títol precedent"
3802 #: src/libvlc-module.c:1230
3803 msgid "Select next DVD title"
3804 msgstr "Anar al títol seguent"
3806 #: src/libvlc-module.c:1231
3807 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3808 msgstr "Causissètz la clau per anar al títol seguent"
3810 #: src/libvlc-module.c:1232
3811 msgid "Select prev DVD chapter"
3812 msgstr "Anar al capítol precedent"
3814 #: src/libvlc-module.c:1233
3815 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3816 msgstr "Causissètz la clau per anar al capítol precedent"
3818 #: src/libvlc-module.c:1234
3820 msgid "Select next DVD chapter"
3821 msgstr "Capítol seguent"
3823 #: src/libvlc-module.c:1235
3824 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3825 msgstr "Causissètz la clau per anar al capítol seguent"
3827 #: src/libvlc-module.c:1236
3829 msgstr "Aumentar lo volum"
3831 #: src/libvlc-module.c:1237
3832 msgid "Select the key to increase audio volume."
3833 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo volum."
3835 #: src/libvlc-module.c:1238
3837 msgstr "Baissar lo volum"
3839 #: src/libvlc-module.c:1239
3840 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3841 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo volum."
3843 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3844 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3848 msgstr "Copar lo son"
3850 #: src/libvlc-module.c:1241
3851 msgid "Select the key to mute audio."
3852 msgstr "Causissètz la clau per copar lo son."
3854 #: src/libvlc-module.c:1242
3855 msgid "Subtitle delay up"
3856 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3858 #: src/libvlc-module.c:1243
3859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3860 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo relambi dels sostítols."
3862 #: src/libvlc-module.c:1244
3863 msgid "Subtitle delay down"
3864 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3866 #: src/libvlc-module.c:1245
3867 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3868 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo relambi dels sostítols"
3870 #: src/libvlc-module.c:1246
3871 msgid "Audio delay up"
3872 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3874 #: src/libvlc-module.c:1247
3875 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3876 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo relambi del son."
3878 #: src/libvlc-module.c:1248
3879 msgid "Audio delay down"
3880 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3882 #: src/libvlc-module.c:1249
3883 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3884 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo relambi del son."
3886 #: src/libvlc-module.c:1256
3887 msgid "Play playlist bookmark 1"
3888 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3890 #: src/libvlc-module.c:1257
3891 msgid "Play playlist bookmark 2"
3892 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3894 #: src/libvlc-module.c:1258
3895 msgid "Play playlist bookmark 3"
3896 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3898 #: src/libvlc-module.c:1259
3899 msgid "Play playlist bookmark 4"
3900 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3902 #: src/libvlc-module.c:1260
3903 msgid "Play playlist bookmark 5"
3904 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3906 #: src/libvlc-module.c:1261
3907 msgid "Play playlist bookmark 6"
3908 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3910 #: src/libvlc-module.c:1262
3911 msgid "Play playlist bookmark 7"
3912 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3914 #: src/libvlc-module.c:1263
3915 msgid "Play playlist bookmark 8"
3916 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3918 #: src/libvlc-module.c:1264
3919 msgid "Play playlist bookmark 9"
3920 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3922 #: src/libvlc-module.c:1265
3923 msgid "Play playlist bookmark 10"
3924 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3926 #: src/libvlc-module.c:1266
3927 msgid "Select the key to play this bookmark."
3928 msgstr "Causissètz la clau per legir aqueste favorit."
3930 #: src/libvlc-module.c:1267
3931 msgid "Set playlist bookmark 1"
3932 msgstr "Causir lo favorit 1"
3934 #: src/libvlc-module.c:1268
3935 msgid "Set playlist bookmark 2"
3936 msgstr "Causir lo favorit 2"
3938 #: src/libvlc-module.c:1269
3939 msgid "Set playlist bookmark 3"
3940 msgstr "Causir lo favorit 3"
3942 #: src/libvlc-module.c:1270
3943 msgid "Set playlist bookmark 4"
3944 msgstr "Causir lo favorit 4"
3946 #: src/libvlc-module.c:1271
3947 msgid "Set playlist bookmark 5"
3948 msgstr "Causir lo favorit 5"
3950 #: src/libvlc-module.c:1272
3951 msgid "Set playlist bookmark 6"
3952 msgstr "Causir lo favorit 6"
3954 #: src/libvlc-module.c:1273
3955 msgid "Set playlist bookmark 7"
3956 msgstr "Causir lo favorit 7"
3958 #: src/libvlc-module.c:1274
3959 msgid "Set playlist bookmark 8"
3960 msgstr "Causir lo favorit 8"
3962 #: src/libvlc-module.c:1275
3963 msgid "Set playlist bookmark 9"
3964 msgstr "Causir lo favorit 9"
3966 #: src/libvlc-module.c:1276
3967 msgid "Set playlist bookmark 10"
3968 msgstr "Causir lo favorit 10"
3970 #: src/libvlc-module.c:1277
3971 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3972 msgstr "Causissètz la clau per causir aqueste favorit."
3974 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3975 msgid "Playlist bookmark 1"
3978 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3979 msgid "Playlist bookmark 2"
3982 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3983 msgid "Playlist bookmark 3"
3986 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3987 msgid "Playlist bookmark 4"
3990 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3991 msgid "Playlist bookmark 5"
3994 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3995 msgid "Playlist bookmark 6"
3998 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3999 msgid "Playlist bookmark 7"
4002 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4003 msgid "Playlist bookmark 8"
4006 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4007 msgid "Playlist bookmark 9"
4010 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4011 msgid "Playlist bookmark 10"
4014 #: src/libvlc-module.c:1290
4015 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4016 msgstr "Permet de causir un favorit."
4018 #: src/libvlc-module.c:1292
4019 msgid "Go back in browsing history"
4020 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4022 #: src/libvlc-module.c:1293
4024 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4027 "Causissètz la clau per recuolar dins l'istoric."
4029 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 msgid "Go forward in browsing history"
4031 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4033 #: src/libvlc-module.c:1295
4035 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4038 "Causissètz la clau per avançar dins l'istoric."
4040 #: src/libvlc-module.c:1297
4041 msgid "Cycle audio track"
4044 #: src/libvlc-module.c:1298
4045 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4048 #: src/libvlc-module.c:1299
4049 msgid "Cycle subtitle track"
4052 #: src/libvlc-module.c:1300
4053 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4056 #: src/libvlc-module.c:1301
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4060 #: src/libvlc-module.c:1302
4061 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4064 #: src/libvlc-module.c:1303
4065 msgid "Cycle video crop"
4068 #: src/libvlc-module.c:1304
4069 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4072 #: src/libvlc-module.c:1305
4074 msgid "Cycle deinterlace modes"
4075 msgstr "Interfà cia Extra"
4077 #: src/libvlc-module.c:1306
4079 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4080 msgstr "Interfà cia Extra"
4082 #: src/libvlc-module.c:1307
4083 msgid "Show interface"
4086 #: src/libvlc-module.c:1308
4087 msgid "Raise the interface above all other windows."
4090 #: src/libvlc-module.c:1309
4091 msgid "Hide interface"
4094 #: src/libvlc-module.c:1310
4095 msgid "Lower the interface below all other windows."
4098 #: src/libvlc-module.c:1311
4099 msgid "Take video snapshot"
4102 #: src/libvlc-module.c:1312
4103 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4106 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4107 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4113 #: src/libvlc-module.c:1315
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4117 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4118 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4123 #: src/libvlc-module.c:1317
4124 msgid "Media dump access filter trigger."
4127 #: src/libvlc-module.c:1319
4128 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4131 #: src/libvlc-module.c:1320
4132 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4135 #: src/libvlc-module.c:1323
4136 msgid "Toggle random playlist playback"
4139 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4144 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4145 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4148 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4149 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4152 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4153 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4157 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4161 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4169 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4173 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4176 #: src/libvlc-module.c:1351
4178 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4179 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
4181 #: src/libvlc-module.c:1353
4183 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4184 "output for the time being."
4187 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4188 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4191 #: src/libvlc-module.c:1358
4192 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4195 #: src/libvlc-module.c:1359
4196 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4199 #: src/libvlc-module.c:1360
4200 msgid "Highlight widget on the right"
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Highlight widget on the left"
4211 #: src/libvlc-module.c:1365
4212 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4215 #: src/libvlc-module.c:1366
4216 msgid "Highlight widget on top"
4219 #: src/libvlc-module.c:1368
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4223 #: src/libvlc-module.c:1369
4224 msgid "Highlight widget below"
4227 #: src/libvlc-module.c:1371
4228 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4231 #: src/libvlc-module.c:1372
4233 msgid "Select current widget"
4234 msgstr "Causir un fichièr"
4236 #: src/libvlc-module.c:1374
4237 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4240 #: src/libvlc-module.c:1376
4242 msgid "Cycle through audio devices"
4243 msgstr "Interfà cia Extra"
4245 #: src/libvlc-module.c:1377
4247 msgid "Cycle through available audio devices"
4248 msgstr "Interfà cia Extra"
4250 #: src/libvlc-module.c:1379
4253 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4254 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4255 "in the playlist.\n"
4256 "The first item specified will be played first.\n"
4259 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4260 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4261 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4262 " and that overrides previous settings.\n"
4264 "Stream MRL syntax:\n"
4265 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4266 "option=value ...]\n"
4268 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4269 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4272 " [file://]filename Plain media file\n"
4273 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4274 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4275 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4276 " screen:// Screen capture\n"
4277 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4278 " [vcd://][device] VCD device\n"
4279 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4280 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4281 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4282 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4284 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4287 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4290 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4294 #: src/libvlc-module.c:1539
4295 msgid "Window properties"
4296 msgstr "Proprietats Fenèstra"
4298 #: src/libvlc-module.c:1587
4302 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4303 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4308 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4312 #: src/libvlc-module.c:1620
4313 msgid "Track settings"
4314 msgstr "Paramètres Pista"
4316 #: src/libvlc-module.c:1650
4317 msgid "Playback control"
4320 #: src/libvlc-module.c:1671
4321 msgid "Default devices"
4324 #: src/libvlc-module.c:1680
4325 msgid "Network settings"
4326 msgstr "Paramètres Ret"
4328 #: src/libvlc-module.c:1692
4332 #: src/libvlc-module.c:1701
4336 #: src/libvlc-module.c:1731
4340 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4346 #: src/libvlc-module.c:1778
4350 #: src/libvlc-module.c:1811
4354 #: src/libvlc-module.c:1833
4355 msgid "Special modules"
4358 #: src/libvlc-module.c:1839
4362 #: src/libvlc-module.c:1848
4363 msgid "Performance options"
4366 #: src/libvlc-module.c:1998
4370 #: src/libvlc-module.c:2395
4374 #: src/libvlc-module.c:2472
4375 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4378 #: src/libvlc-module.c:2475
4379 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4382 #: src/libvlc-module.c:2477
4384 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4388 #: src/libvlc-module.c:2480
4389 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4392 #: src/libvlc-module.c:2482
4393 msgid "print a list of available modules"
4396 #: src/libvlc-module.c:2484
4397 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4400 #: src/libvlc-module.c:2486
4402 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4406 #: src/libvlc-module.c:2489
4407 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4410 #: src/libvlc-module.c:2491
4411 msgid "save the current command line options in the config"
4414 #: src/libvlc-module.c:2493
4415 msgid "reset the current config to the default values"
4418 #: src/libvlc-module.c:2495
4419 msgid "use alternate config file"
4422 #: src/libvlc-module.c:2497
4423 msgid "resets the current plugins cache"
4426 #: src/libvlc-module.c:2499
4427 msgid "print version information"
4430 #: src/libvlc-module.c:2556
4431 msgid "main program"
4434 #: src/misc/update.c:1620
4436 msgid "File could not be verified"
4437 msgstr "Sortida audio"
4439 #: src/misc/update.c:1621
4442 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4443 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4446 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4448 msgid "Invalid signature"
4451 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4454 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4455 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4458 #: src/misc/update.c:1657
4459 msgid "File not verifiable"
4462 #: src/misc/update.c:1658
4465 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4469 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4471 msgid "File corrupted"
4474 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4479 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4480 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4481 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4482 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4483 #: modules/access/bda/bda.c:154
4487 #: src/text/iso-639_def.h:38
4491 #: src/text/iso-639_def.h:39
4495 #: src/text/iso-639_def.h:40
4499 #: src/text/iso-639_def.h:41
4503 #: src/text/iso-639_def.h:42
4507 #: src/text/iso-639_def.h:44
4511 #: src/text/iso-639_def.h:45
4515 #: src/text/iso-639_def.h:46
4519 #: src/text/iso-639_def.h:47
4523 #: src/text/iso-639_def.h:48
4527 #: src/text/iso-639_def.h:49
4531 #: src/text/iso-639_def.h:50
4535 #: src/text/iso-639_def.h:51
4539 #: src/text/iso-639_def.h:52
4543 #: src/text/iso-639_def.h:53
4547 #: src/text/iso-639_def.h:54
4551 #: src/text/iso-639_def.h:55
4555 #: src/text/iso-639_def.h:56
4559 #: src/text/iso-639_def.h:58
4563 #: src/text/iso-639_def.h:60
4567 #: src/text/iso-639_def.h:61
4571 #: src/text/iso-639_def.h:62
4575 #: src/text/iso-639_def.h:63
4576 msgid "Church Slavic"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:64
4583 #: src/text/iso-639_def.h:65
4587 #: src/text/iso-639_def.h:66
4591 #: src/text/iso-639_def.h:70
4595 #: src/text/iso-639_def.h:71
4599 #: src/text/iso-639_def.h:72
4603 #: src/text/iso-639_def.h:73
4607 #: src/text/iso-639_def.h:74
4611 #: src/text/iso-639_def.h:75
4615 #: src/text/iso-639_def.h:78
4619 #: src/text/iso-639_def.h:81
4620 msgid "Gaelic (Scots)"
4621 msgstr "Gaelic escocés"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:82
4627 #: src/text/iso-639_def.h:83
4631 #: src/text/iso-639_def.h:84
4635 #: src/text/iso-639_def.h:85
4636 msgid "Greek, Modern ()"
4637 msgstr "Grèc Modèrne"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:86
4643 #: src/text/iso-639_def.h:87
4647 #: src/text/iso-639_def.h:89
4651 #: src/text/iso-639_def.h:90
4655 #: src/text/iso-639_def.h:91
4659 #: src/text/iso-639_def.h:93
4663 #: src/text/iso-639_def.h:94
4667 #: src/text/iso-639_def.h:95
4669 msgstr "Interlingue"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:96
4673 msgstr "Interlingua"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:97
4679 #: src/text/iso-639_def.h:98
4683 #: src/text/iso-639_def.h:100
4687 #: src/text/iso-639_def.h:102
4688 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4689 msgstr "Groenlandés"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:103
4695 #: src/text/iso-639_def.h:104
4699 #: src/text/iso-639_def.h:105
4703 #: src/text/iso-639_def.h:106
4707 #: src/text/iso-639_def.h:107
4711 #: src/text/iso-639_def.h:108
4713 msgstr "Kinyarwanda"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:109
4719 #: src/text/iso-639_def.h:110
4723 #: src/text/iso-639_def.h:112
4727 #: src/text/iso-639_def.h:113
4731 #: src/text/iso-639_def.h:114
4735 #: src/text/iso-639_def.h:115
4739 #: src/text/iso-639_def.h:116
4743 #: src/text/iso-639_def.h:117
4747 #: src/text/iso-639_def.h:118
4751 #: src/text/iso-639_def.h:119
4752 msgid "Letzeburgesch"
4753 msgstr "Luxemborgés"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:120
4759 #: src/text/iso-639_def.h:121
4763 #: src/text/iso-639_def.h:122
4767 #: src/text/iso-639_def.h:123
4771 #: src/text/iso-639_def.h:124
4775 #: src/text/iso-639_def.h:126
4779 #: src/text/iso-639_def.h:127
4783 #: src/text/iso-639_def.h:128
4787 #: src/text/iso-639_def.h:129
4791 #: src/text/iso-639_def.h:130
4795 #: src/text/iso-639_def.h:131
4799 #: src/text/iso-639_def.h:132
4800 msgid "Ndebele, South"
4801 msgstr "Ndebèle del Sud"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:133
4804 msgid "Ndebele, North"
4805 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:134
4811 #: src/text/iso-639_def.h:135
4815 #: src/text/iso-639_def.h:136
4819 #: src/text/iso-639_def.h:137
4820 msgid "Norwegian Nynorsk"
4821 msgstr "Norvegian Nynorsk"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:138
4824 msgid "Norwegian Bokmaal"
4825 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:139
4828 msgid "Chichewa; Nyanja"
4829 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:140
4832 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4833 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:141
4839 #: src/text/iso-639_def.h:142
4843 #: src/text/iso-639_def.h:144
4844 msgid "Ossetian; Ossetic"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:145
4851 #: src/text/iso-639_def.h:147
4855 #: src/text/iso-639_def.h:150
4859 #: src/text/iso-639_def.h:151
4863 #: src/text/iso-639_def.h:152
4865 msgid "Original audio"
4866 msgstr "Audio original"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:153
4869 msgid "Raeto-Romance"
4870 msgstr "Retoromanic"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:155
4876 #: src/text/iso-639_def.h:157
4880 #: src/text/iso-639_def.h:158
4884 #: src/text/iso-639_def.h:160
4888 #: src/text/iso-639_def.h:161
4892 #: src/text/iso-639_def.h:164
4893 msgid "Northern Sami"
4894 msgstr "Northern Sami"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:165
4900 #: src/text/iso-639_def.h:166
4904 #: src/text/iso-639_def.h:167
4908 #: src/text/iso-639_def.h:168
4912 #: src/text/iso-639_def.h:169
4913 msgid "Sotho, Southern"
4914 msgstr "Sesoto deu Sud"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:171
4920 #: src/text/iso-639_def.h:172
4924 #: src/text/iso-639_def.h:173
4928 #: src/text/iso-639_def.h:174
4932 #: src/text/iso-639_def.h:176
4936 #: src/text/iso-639_def.h:177
4940 #: src/text/iso-639_def.h:178
4944 #: src/text/iso-639_def.h:179
4948 #: src/text/iso-639_def.h:180
4952 #: src/text/iso-639_def.h:181
4956 #: src/text/iso-639_def.h:182
4960 #: src/text/iso-639_def.h:183
4964 #: src/text/iso-639_def.h:184
4968 #: src/text/iso-639_def.h:185
4969 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4970 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:186
4976 #: src/text/iso-639_def.h:187
4980 #: src/text/iso-639_def.h:189
4984 #: src/text/iso-639_def.h:190
4988 #: src/text/iso-639_def.h:191
4992 #: src/text/iso-639_def.h:192
4996 #: src/text/iso-639_def.h:193
5000 #: src/text/iso-639_def.h:194
5004 #: src/text/iso-639_def.h:195
5008 #: src/text/iso-639_def.h:196
5012 #: src/text/iso-639_def.h:197
5016 #: src/text/iso-639_def.h:198
5020 #: src/text/iso-639_def.h:199
5024 #: src/text/iso-639_def.h:200
5028 #: src/text/iso-639_def.h:201
5032 #: src/text/iso-639_def.h:202
5036 #: src/text/iso-639_def.h:203
5040 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5041 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5043 msgstr "Deinterlace*"
5045 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5049 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5053 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5057 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5061 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5065 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5066 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5067 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5074 msgid "Aspect-ratio"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5079 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5080 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5081 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5082 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5083 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5084 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5085 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5086 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5088 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5089 msgid "Caching value in ms"
5090 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5095 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5098 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5100 msgid "Adapter card to tune"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5105 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5109 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5110 msgid "Device number to use on adapter"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5116 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5120 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:56
5124 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5129 msgid "Inversion mode"
5130 msgstr "Interfà cia"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5133 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5137 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5142 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5143 "disable this feature if you experience some trouble."
5146 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5149 msgstr "Interfà cia"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5155 #: modules/access/bda/bda.c:76
5157 msgid "Network Identifier"
5158 msgstr "Paramètres Ret"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5161 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5165 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5168 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5172 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5173 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5176 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5177 msgid "High LNB voltage"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5182 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5183 "supported by all frontends."
5186 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5190 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5191 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5195 msgid "Transponder FEC"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5199 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5202 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5203 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5207 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:100
5211 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5215 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:103
5219 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5223 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:107
5227 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5231 msgid "Modulation type"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:111
5235 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:115
5242 #: modules/access/bda/bda.c:115
5246 #: modules/access/bda/bda.c:115
5250 #: modules/access/bda/bda.c:115
5254 #: modules/access/bda/bda.c:115
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5259 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:119
5263 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5270 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5274 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5278 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5282 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5287 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:126
5291 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5295 msgid "Terrestrial bandwidth"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5299 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:136
5307 #: modules/access/bda/bda.c:136
5312 #: modules/access/bda/bda.c:136
5317 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5318 msgid "Terrestrial guard interval"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:139
5322 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:142
5329 #: modules/access/bda/bda.c:142
5333 #: modules/access/bda/bda.c:142
5337 #: modules/access/bda/bda.c:142
5341 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5342 msgid "Terrestrial transmission mode"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:145
5346 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:148
5353 #: modules/access/bda/bda.c:148
5357 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5358 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:151
5362 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:154
5369 #: modules/access/bda/bda.c:154
5373 #: modules/access/bda/bda.c:154
5377 #: modules/access/bda/bda.c:157
5378 msgid "Satellite Azimuth"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:158
5382 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:159
5386 msgid "Satellite Elevation"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:160
5390 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:161
5394 msgid "Satellite Longitude"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5398 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:164
5402 msgid "Satellite Polarisation"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:165
5406 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:168
5413 #: modules/access/bda/bda.c:168
5417 #: modules/access/bda/bda.c:169
5418 msgid "Circular Left"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:169
5422 msgid "Circular Right"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5429 #: modules/access/bda/bda.c:173
5431 msgid "DirectShow DVB input"
5432 msgstr "Dintrada DirectShow"
5434 #: modules/access/cdda/access.c:285
5436 msgid "CD reading failed"
5437 msgstr "Salvar paramètres"
5439 #: modules/access/cdda/access.c:286
5441 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5444 #: modules/access/cdda.c:68
5447 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5451 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5457 #: modules/access/cdda.c:73
5458 msgid "Audio CD input"
5459 msgstr "Dintrada CD Audio"
5461 #: modules/access/cdda.c:79
5462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5465 #: modules/access/cdda.c:91
5470 #: modules/access/cdda.c:91
5472 msgid "Address of the CDDB server to use."
5473 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5475 #: modules/access/cdda.c:94
5478 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5480 #: modules/access/cdda.c:94
5482 msgid "CDDB Server port to use."
5483 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5485 #: modules/access/cdda.c:466
5487 msgid "Audio CD - Track %i"
5488 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5491 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5512 "all calls (0x10) 16\n"
5515 "libcdio (0x80) 128\n"
5516 "libcddb (0x100) 256\n"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5522 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5528 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5529 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5530 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5531 "25 blocks per access."
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5538 " %a : The artist (for the album)\n"
5539 " %A : The album information\n"
5541 " %e : The extended data (for a track)\n"
5542 " %I : CDDB disk ID\n"
5544 " %M : The current MRL\n"
5545 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5546 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5547 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5548 " %T : The track number\n"
5549 " %s : Number of seconds in this track\n"
5550 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5551 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5552 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5560 " %M : The current MRL\n"
5561 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5562 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5563 " %T : The track number\n"
5564 " %s : Number of seconds in this track\n"
5565 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5566 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5571 msgid "Enable CD paranoia?"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5577 "none: no paranoia - fastest.\n"
5578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5583 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5587 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5592 msgid "Audio Compact Disc"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5597 msgid "Additional debug"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5602 msgid "Caching value in microseconds"
5603 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5607 msgid "Number of blocks per CD read"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5615 msgid "Use CD audio controls and output?"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5619 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5624 msgid "Do CD-Text lookups?"
5625 msgstr "CD-Text : Compausar"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5629 msgid "If set, get CD-Text information"
5630 msgstr "Mai d'Opcions"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5633 msgid "Use Navigation-style playback?"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5637 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5649 msgid "CDDB lookups"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5653 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5662 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5666 msgid "CDDB server port"
5667 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5670 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5671 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5674 msgid "email address reported to CDDB server"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5678 msgid "Cache CDDB lookups?"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5682 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5686 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5690 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5695 msgid "CDDB server timeout"
5696 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5699 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5703 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5707 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5712 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5716 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5717 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5719 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5724 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5730 #: modules/access/cdda/info.c:336
5731 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5734 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5739 #: modules/access/cdda/info.c:399
5744 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5749 #: modules/access/dc1394.c:67
5751 msgid "dc1394 input"
5752 msgstr "Dintrada CD Audio"
5754 #: modules/access/directory.c:77
5755 msgid "Subdirectory behavior"
5758 #: modules/access/directory.c:79
5760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5766 #: modules/access/directory.c:86
5771 #: modules/access/directory.c:86
5775 #: modules/access/directory.c:88
5776 msgid "Ignored extensions"
5779 #: modules/access/directory.c:90
5781 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5783 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5784 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5787 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5791 #: modules/access/directory.c:99
5792 msgid "Standard filesystem directory input"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5825 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5832 msgid "Video device name"
5833 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5838 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used."
5841 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5842 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5845 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5847 msgid "Audio device name"
5848 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5853 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything, the default device will be used. "
5856 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5857 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5862 msgstr "Talha video"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5867 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5868 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5869 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5871 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5872 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5875 #: modules/access/v4l.c:89
5876 msgid "Video input chroma format"
5877 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5881 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5882 "(default), RV24, etc.)"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5886 msgid "Video input frame rate"
5887 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5891 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5892 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5896 msgid "Device properties"
5897 msgstr "Proprietats"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5901 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5905 msgid "Tuner properties"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5909 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5913 msgid "Tuner TV Channel"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5922 msgid "Tuner country code"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5928 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5929 "mapping (0 means default)."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5933 msgid "Tuner input type"
5934 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5938 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5939 msgstr "Causir Cable o Antena"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5943 msgid "Video input pin"
5944 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5948 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5949 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5950 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5951 "will not be changed."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5956 msgid "Audio input pin"
5957 msgstr "Dintrada CD Audio"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5960 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5965 msgid "Video output pin"
5966 msgstr "Paramètres video"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5969 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5974 msgid "Audio output pin"
5975 msgstr "Sortida audio"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5978 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5983 msgid "AM Tuner mode"
5984 msgstr "Interfà cia"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5988 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5994 msgid "Number of audio channels"
5995 msgstr "Nombre de colonas"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5999 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6004 msgid "Audio sample rate"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6008 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6013 msgid "Audio bits per sample"
6014 msgstr "Pista audio"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6017 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6025 msgid "DirectShow input"
6026 msgstr "Dintrada DirectShow"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6029 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6030 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6031 msgid "Refresh list"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6040 msgid "Capturing failed"
6041 msgstr "Salvar paramètres"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6045 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6050 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:132
6054 msgid "Modulation type for front-end device."
6057 #: modules/access/dvb/access.c:153
6058 msgid "HTTP Host address"
6061 #: modules/access/dvb/access.c:155
6062 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6065 #: modules/access/dvb/access.c:157
6066 msgid "HTTP user name"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:159
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6074 #: modules/access/dvb/access.c:162
6075 msgid "HTTP password"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:164
6080 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6083 #: modules/access/dvb/access.c:167
6087 #: modules/access/dvb/access.c:169
6089 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6090 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6093 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6094 #: modules/control/http/http.c:55
6096 msgid "Certificate file"
6097 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
6099 #: modules/access/dvb/access.c:174
6100 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6104 #: modules/control/http/http.c:58
6105 msgid "Private key file"
6108 #: modules/access/dvb/access.c:178
6109 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6113 #: modules/control/http/http.c:60
6115 msgid "Root CA file"
6116 msgstr "Sautar cap al titol"
6118 #: modules/access/dvb/access.c:181
6119 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6122 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6123 #: modules/control/http/http.c:63
6126 msgstr "Sautar cap al titol"
6128 #: modules/access/dvb/access.c:185
6129 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6132 #: modules/access/dvb/access.c:189
6133 msgid "DVB input with v4l2 support"
6136 #: modules/access/dvb/access.c:241
6138 msgstr "Servidor HTTP"
6140 #: modules/access/dvb/access.c:733
6141 msgid "Input syntax is deprecated"
6144 #: modules/access/dvb/access.c:734
6146 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6150 #: modules/access/dvb/access.c:780
6151 msgid "Illegal Polarization"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:781
6156 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6159 #: modules/access/dv.c:73
6161 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6164 #: modules/access/dv.c:77
6165 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6168 #: modules/access/dv.c:78
6172 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6176 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6178 msgid "Default DVD angle."
6181 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6183 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6186 #: modules/access/dvdnav.c:76
6187 msgid "Start directly in menu"
6188 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6190 #: modules/access/dvdnav.c:78
6192 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6193 "useless warning introductions."
6195 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las informacions inutilas."
6197 #: modules/access/dvdnav.c:87
6199 msgid "DVD with menus"
6200 msgstr "DVD amb de menuts"
6202 #: modules/access/dvdnav.c:88
6203 msgid "DVDnav Input"
6206 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6207 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6209 msgid "Playback failure"
6212 #: modules/access/dvdnav.c:305
6214 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6217 #: modules/access/dvdread.c:81
6218 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6221 #: modules/access/dvdread.c:83
6223 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6224 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6225 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6226 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6227 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6228 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6229 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6230 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6231 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6232 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6233 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6234 "The default method is: key."
6237 #: modules/access/dvdread.c:99
6242 #: modules/access/dvdread.c:99
6246 #: modules/access/dvdread.c:105
6248 msgid "DVD without menus"
6249 msgstr "DVD (menuts)"
6251 #: modules/access/dvdread.c:106
6252 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6255 #: modules/access/dvdread.c:252
6257 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6258 msgstr "Sortida audio"
6260 #: modules/access/dvdread.c:512
6262 msgid "DVDRead could not read block %d."
6265 #: modules/access/dvdread.c:574
6267 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6270 #: modules/access/eyetv.m:56
6272 msgid "Channel number"
6275 #: modules/access/eyetv.m:58
6277 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6278 "for Composite input"
6281 #: modules/access/eyetv.m:63
6284 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6287 #: modules/access/eyetv.m:68
6289 msgid "EyeTV access module"
6290 msgstr "Accès modulis"
6292 #: modules/access/fake.c:45
6295 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6298 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6304 #: modules/access/fake.c:49
6305 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6308 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6309 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6313 #: modules/access/fake.c:52
6315 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6319 #: modules/access/fake.c:54
6321 msgid "Duration in ms"
6322 msgstr "Durada en ms"
6324 #: modules/access/fake.c:56
6326 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6327 "meaning that the stream is unlimited)."
6330 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6335 #: modules/access/fake.c:61
6338 msgstr "Causir la dintrada"
6340 #: modules/access/file.c:86
6342 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6345 #: modules/access/file.c:90
6348 msgstr "Causir la dintrada"
6350 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6351 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6352 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6354 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6355 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6361 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6362 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6364 msgid "File reading failed"
6365 msgstr "Filtres audio"
6367 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6369 msgid "VLC could not read the file."
6370 msgstr "Sortida audio"
6372 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6374 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6375 msgstr "Sortida audio"
6377 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6378 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6381 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6383 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6387 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6391 msgstr "Format de l'imatge"
6393 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6396 msgid "Bandwidth limiter"
6397 msgstr "Format de l'imatge"
6399 #: modules/access_filter/dump.c:42
6400 msgid "Force use of dump module"
6403 #: modules/access_filter/dump.c:43
6404 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6407 #: modules/access_filter/dump.c:46
6408 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6411 #: modules/access_filter/dump.c:47
6413 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6414 "megabyte were performed."
6417 #: modules/access_filter/record.c:48
6419 msgid "Record directory"
6420 msgstr "Dobrir Repertòri..."
6422 #: modules/access_filter/record.c:50
6423 msgid "Directory where the record will be stored."
6426 #: modules/access_filter/record.c:339
6429 msgstr "Velocitat de gravadura"
6431 #: modules/access_filter/record.c:341
6433 msgid "Recording done"
6434 msgstr "Velocitat de gravadura"
6436 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6437 msgid "Timeshift granularity"
6440 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6442 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6443 "timeshifted streams."
6446 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6448 msgid "Timeshift directory"
6449 msgstr "Repertòri per captura video"
6451 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6452 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6455 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6456 msgid "Force use of the timeshift module"
6459 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6461 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6462 "control pace or pause."
6465 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6472 #: modules/access/ftp.c:59
6475 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6478 #: modules/access/ftp.c:61
6479 msgid "FTP user name"
6482 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6483 msgid "User name that will be used for the connection."
6486 #: modules/access/ftp.c:64
6487 msgid "FTP password"
6490 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6491 msgid "Password that will be used for the connection."
6494 #: modules/access/ftp.c:67
6498 #: modules/access/ftp.c:68
6499 msgid "Account that will be used for the connection."
6502 #: modules/access/ftp.c:73
6505 msgstr "Causir la dintrada"
6507 #: modules/access/ftp.c:90
6508 msgid "FTP upload output"
6511 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6512 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6514 msgid "Network interaction failed"
6515 msgstr "Salvar paramètres"
6517 #: modules/access/ftp.c:136
6518 msgid "VLC could not connect with the given server."
6521 #: modules/access/ftp.c:146
6522 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6525 #: modules/access/ftp.c:207
6526 msgid "Your account was rejected."
6529 #: modules/access/ftp.c:217
6530 msgid "Your password was rejected."
6533 #: modules/access/ftp.c:225
6534 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6537 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6540 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6543 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6545 msgid "GnomeVFS input"
6546 msgstr "Causir la dintrada"
6548 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6553 #: modules/access/http.c:67
6555 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6556 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6559 #: modules/access/http.c:71
6560 msgid "HTTP proxy password"
6563 #: modules/access/http.c:73
6564 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6567 #: modules/access/http.c:77
6570 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6573 #: modules/access/http.c:80
6574 msgid "HTTP user agent"
6577 #: modules/access/http.c:81
6578 msgid "User agent that will be used for the connection."
6581 #: modules/access/http.c:84
6583 msgid "Auto re-connect"
6584 msgstr "Paramètres..."
6586 #: modules/access/http.c:86
6588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6591 #: modules/access/http.c:89
6593 msgid "Continuous stream"
6596 #: modules/access/http.c:90
6598 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6599 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6600 "other types of HTTP streams."
6603 #: modules/access/http.c:95
6605 msgid "Forward Cookies"
6606 msgstr "Lèu endavant"
6608 #: modules/access/http.c:96
6609 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6612 #: modules/access/http.c:99
6615 msgstr "Dintrada CD Audio"
6617 #: modules/access/http.c:101
6621 #: modules/access/http.c:446
6623 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6626 #: modules/access/http.c:450
6627 msgid "HTTP authentication"
6630 #: modules/access/jack.c:64
6632 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6636 #: modules/access/jack.c:66
6641 #: modules/access/jack.c:68
6642 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6645 #: modules/access/jack.c:69
6647 msgid "Auto Connection"
6648 msgstr "Paramètres..."
6650 #: modules/access/jack.c:71
6651 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6654 #: modules/access/jack.c:74
6656 msgid "JACK audio input"
6657 msgstr "Sortida audio"
6659 #: modules/access/jack.c:76
6662 msgstr "Sortida audio"
6664 #: modules/access/mmap.c:42
6665 msgid "Use file memory mapping"
6668 #: modules/access/mmap.c:44
6669 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6672 #: modules/access/mmap.c:54
6676 #: modules/access/mmap.c:55
6678 msgid "Memory-mapped file input"
6679 msgstr "Sortida video OpenGL"
6681 #: modules/access/mms/mms.c:51
6684 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6687 #: modules/access/mms/mms.c:54
6688 msgid "Force selection of all streams"
6691 #: modules/access/mms/mms.c:56
6693 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6694 "You can choose to select all of them."
6697 #: modules/access/mms/mms.c:59
6699 msgid "Maximum bitrate"
6700 msgstr "Sortida flus"
6702 #: modules/access/mms/mms.c:61
6703 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6706 #: modules/access/mms/mms.c:65
6708 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6709 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6713 #: modules/access/mms/mms.c:69
6715 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6718 #: modules/access/mms/mms.c:70
6720 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6721 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6724 #: modules/access/mms/mms.c:74
6725 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6728 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6730 msgid "Dummy stream output"
6731 msgstr "Sortida flus"
6733 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6737 #: modules/access_output/file.c:64
6739 msgid "Append to file"
6740 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
6742 #: modules/access_output/file.c:65
6743 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6746 #: modules/access_output/file.c:69
6748 msgid "File stream output"
6749 msgstr "Sortida flus"
6751 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6755 msgstr "Nom Fichièr"
6757 #: modules/access_output/http.c:66
6758 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6761 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6763 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6765 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6769 #: modules/access_output/http.c:69
6770 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6773 #: modules/access_output/http.c:71
6778 #: modules/access_output/http.c:72
6779 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6782 #: modules/access_output/http.c:75
6783 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6786 #: modules/access_output/http.c:78
6788 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6789 "empty if you don't have one."
6792 #: modules/access_output/http.c:82
6794 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6795 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6798 #: modules/access_output/http.c:87
6800 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6801 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6804 #: modules/access_output/http.c:90
6805 msgid "Advertise with Bonjour"
6808 #: modules/access_output/http.c:91
6809 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6812 #: modules/access_output/http.c:95
6814 msgid "HTTP stream output"
6815 msgstr "Sortida flus"
6817 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6819 msgid "Active TCP connection"
6820 msgstr "Paramètres..."
6822 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6824 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6825 "an incoming connection."
6828 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6830 msgid "RTMP stream output"
6831 msgstr "Sortida flus"
6833 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6837 #: modules/access_output/shout.c:63
6842 #: modules/access_output/shout.c:64
6843 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6846 #: modules/access_output/shout.c:67
6848 msgid "Stream description"
6849 msgstr "Descripcion"
6851 #: modules/access_output/shout.c:68
6852 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6855 #: modules/access_output/shout.c:71
6860 #: modules/access_output/shout.c:72
6862 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6863 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6864 "shoutcast/icecast server."
6867 #: modules/access_output/shout.c:81
6869 msgid "Genre description"
6870 msgstr "Descripcion"
6872 #: modules/access_output/shout.c:82
6873 msgid "Genre of the content. "
6876 #: modules/access_output/shout.c:84
6878 msgid "URL description"
6879 msgstr "Descripcion"
6881 #: modules/access_output/shout.c:85
6882 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6885 #: modules/access_output/shout.c:92
6886 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6889 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6890 #: modules/access/v4l.c:126
6893 msgstr "Sortida flus"
6895 #: modules/access_output/shout.c:95
6896 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6899 #: modules/access_output/shout.c:97
6901 msgid "Number of channels"
6902 msgstr "Nombre de colonas"
6904 #: modules/access_output/shout.c:98
6905 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6908 #: modules/access_output/shout.c:100
6909 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6912 #: modules/access_output/shout.c:101
6913 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6916 #: modules/access_output/shout.c:103
6918 msgid "Stream public"
6919 msgstr "Sortida flus"
6921 #: modules/access_output/shout.c:104
6923 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6924 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6925 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6928 #: modules/access_output/shout.c:110
6930 msgid "IceCAST output"
6931 msgstr "Access output"
6933 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6934 #: modules/demux/live555.cpp:74
6936 msgid "Caching value (ms)"
6937 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
6939 #: modules/access_output/udp.c:69
6942 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6946 #: modules/access_output/udp.c:72
6947 msgid "Group packets"
6950 #: modules/access_output/udp.c:73
6952 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6953 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6954 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6957 #: modules/access_output/udp.c:80
6959 msgid "UDP stream output"
6960 msgstr "Sortida flus"
6962 #: modules/access/pvr.c:62
6965 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6969 #: modules/access/pvr.c:65
6974 #: modules/access/pvr.c:66
6976 msgid "PVR video device"
6977 msgstr "Nom Dispositiu Video"
6979 #: modules/access/pvr.c:68
6981 msgid "Radio device"
6982 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:69
6986 msgid "PVR radio device"
6987 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
6989 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6996 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6997 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7000 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7001 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7002 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7006 #: modules/access/pvr.c:76
7007 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7010 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7011 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7012 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7017 #: modules/access/pvr.c:80
7018 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7021 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7022 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7026 msgstr "Frequéncia:"
7028 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7029 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7032 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7033 #: modules/access/v4l.c:141
7034 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7037 #: modules/access/pvr.c:90
7039 msgid "Key interval"
7042 #: modules/access/pvr.c:91
7043 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7046 #: modules/access/pvr.c:93
7051 #: modules/access/pvr.c:94
7053 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7054 "number of B-Frames."
7057 #: modules/access/pvr.c:98
7058 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7061 #: modules/access/pvr.c:100
7063 msgid "Bitrate peak"
7064 msgstr "Interfà cia"
7066 #: modules/access/pvr.c:101
7067 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7070 #: modules/access/pvr.c:103
7072 msgid "Bitrate mode"
7073 msgstr "Interfà cia"
7075 #: modules/access/pvr.c:104
7077 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7078 msgstr "Interfà cia"
7080 #: modules/access/pvr.c:106
7082 msgid "Audio bitmask"
7083 msgstr "Pista audio"
7085 #: modules/access/pvr.c:107
7086 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7089 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7095 #: modules/access/pvr.c:111
7096 msgid "Audio volume (0-65535)."
7099 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7104 #: modules/access/pvr.c:114
7106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7109 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7114 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7115 #: modules/access/v4l.c:147
7119 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7120 #: modules/access/v4l.c:147
7124 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7125 #: modules/access/v4l.c:147
7129 #: modules/access/pvr.c:123
7133 #: modules/access/pvr.c:123
7137 #: modules/access/pvr.c:128
7141 #: modules/access/pvr.c:129
7142 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7145 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7146 msgid "Quicktime Capture"
7149 #: modules/access/qtcapture.m:226
7151 msgid "No Input device found"
7152 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
7154 #: modules/access/qtcapture.m:227
7156 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7157 "check your connectors and drivers."
7160 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7163 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7166 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7169 msgstr "Causir la dintrada"
7171 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7174 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7177 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7181 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7183 msgid "Connection failed"
7184 msgstr "Salvar paramètres"
7186 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7188 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7193 msgid "Session failed"
7194 msgstr "Dobrir fichièr"
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7197 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7200 #: modules/access/screen/screen.c:41
7203 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7206 #: modules/access/screen/screen.c:45
7207 msgid "Desired frame rate for the capture."
7210 #: modules/access/screen/screen.c:48
7212 msgid "Capture fragment size"
7213 msgstr "Dobrir &Captura..."
7215 #: modules/access/screen/screen.c:50
7217 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7218 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7221 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7223 msgid "Subscreen top left corner"
7224 msgstr "Filtres video"
7226 #: modules/access/screen/screen.c:57
7227 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7230 #: modules/access/screen/screen.c:61
7231 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7234 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7235 msgid "Subscreen width"
7238 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7240 msgid "Subscreen height"
7241 msgstr "Format de l'imatge"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:71
7244 msgid "Follow the mouse"
7247 #: modules/access/screen/screen.c:73
7248 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7251 #: modules/access/screen/screen.c:86
7252 msgid "Screen Input"
7255 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7256 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7257 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7262 #: modules/access/smb.c:66
7265 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7268 #: modules/access/smb.c:68
7269 msgid "SMB user name"
7272 #: modules/access/smb.c:71
7273 msgid "SMB password"
7276 #: modules/access/smb.c:74
7281 #: modules/access/smb.c:75
7282 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7285 #: modules/access/smb.c:80
7288 msgstr "Dintrada CD Audio"
7290 #: modules/access/tcp.c:43
7293 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7296 #: modules/access/tcp.c:50
7300 #: modules/access/tcp.c:51
7303 msgstr "Causir la dintrada"
7305 #: modules/access/udp.c:51
7308 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7311 #: modules/access/udp.c:58
7315 #: modules/access/udp.c:59
7318 msgstr "Causir la dintrada"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7328 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7331 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7332 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7336 #: modules/stream_out/standard.c:100
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7341 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7346 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7347 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7348 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7349 "I420, I411, I410, MJPG)"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7353 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7359 msgstr "Dintrada CD Audio"
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7362 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7370 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7374 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7378 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7383 msgid "Reset v4l2 controls"
7384 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7387 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7391 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7397 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7401 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7408 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Velocitat de gravadura"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7419 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7423 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7428 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7437 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7441 msgid "Auto white balance"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7446 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7451 msgid "Do white balance"
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7456 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7457 "(if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7465 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7469 msgid "Blue balance"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7473 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7482 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7490 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7500 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7509 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7513 msgid "Horizontal flip"
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7517 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7522 msgid "Vertical flip"
7523 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7526 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7530 msgid "Horizontal centering"
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7535 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7539 msgid "Vertical centering"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7543 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7549 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7550 "will be used for OSS."
7552 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7553 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7558 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7559 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7561 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7562 "aiçÃ, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7566 msgid "Audio method"
7567 msgstr "Codecs audio"
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7570 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7575 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7576 "or OSS (ALSA is preferred)."
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7581 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7582 msgstr "Velocitat de gravadura"
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7591 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7592 msgstr "Velocitat de gravadura"
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7596 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr "Velocitat de gravadura"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7606 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7607 msgstr "Velocitat de gravadura"
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7616 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7617 msgstr "Velocitat de gravadura"
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7625 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 msgstr "Velocitat de gravadura"
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7629 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7634 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7641 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7646 msgid "v4l2 driver controls"
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7651 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7652 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7653 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7654 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7660 msgstr "ID del tuner*"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7663 msgid "Tuner id (see debug output)."
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7667 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7668 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7676 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7692 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7693 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7700 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7701 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7704 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7705 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7708 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7712 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7717 msgid "Video4Linux2"
7718 msgstr "Video4Linux2"
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7722 msgid "Video4Linux2 input"
7723 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7728 msgstr "Dintrada video"
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7737 msgstr "Contraròles"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7740 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7745 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7750 msgid "Reset controls to default"
7753 #: modules/access/v4l.c:79
7756 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7759 #: modules/access/v4l.c:83
7762 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7763 "device will be used."
7765 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit "
7766 "aiçí, serà utilizat lo dispositiu per defaut."
7768 #: modules/access/v4l.c:87
7771 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7772 "device will be used."
7774 "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
7775 "aiçí, serà utilizat lo dispositiu per defaut.
7777 #: modules/access/v4l.c:91
7780 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7781 "(default), RV24, etc.)"
7784 #: modules/access/v4l.c:98
7786 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7789 #: modules/access/v4l.c:103
7791 msgid "Audio Channel"
7792 msgstr "Sortidas audio"
7794 #: modules/access/v4l.c:105
7795 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7798 #: modules/access/v4l.c:107
7799 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7800 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7802 #: modules/access/v4l.c:110
7803 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7804 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7806 #: modules/access/v4l.c:114
7807 msgid "Brightness of the video input."
7808 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
7810 #: modules/access/v4l.c:117
7812 msgid "Hue of the video input."
7813 msgstr "Tench de l'intrada video."
7815 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7819 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7820 #: modules/video_filter/rss.c:154
7825 #: modules/access/v4l.c:120
7827 msgid "Color of the video input."
7828 msgstr "Color de l'intrada video."
7830 #: modules/access/v4l.c:123
7832 msgid "Contrast of the video input."
7833 msgstr "Contrast de l'intrada video."
7835 #: modules/access/v4l.c:125
7837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7838 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
7840 #: modules/access/v4l.c:128
7842 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7844 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
7846 #: modules/access/v4l.c:132
7850 #: modules/access/v4l.c:134
7852 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7853 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
7855 #: modules/access/v4l.c:135
7858 msgstr "Decimation*"
7860 #: modules/access/v4l.c:137
7861 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7864 #: modules/access/v4l.c:138
7869 #: modules/access/v4l.c:139
7871 msgid "Quality of the stream."
7872 msgstr "Qualitat del flux."
7874 #: modules/access/v4l.c:150
7877 msgstr "Video4Linux"
7879 #: modules/access/v4l.c:151
7881 msgid "Video4Linux input"
7882 msgstr "Dintrada Video4Linux"
7884 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7886 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7889 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7890 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7898 msgstr "Dintrada VCD"
7900 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7901 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7902 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7904 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7905 msgid "The above message had unknown log level"
7908 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7909 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7912 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7919 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7923 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7925 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7960 msgstr "Volume Causit"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7972 msgid "First Entry Point"
7973 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7976 msgid "Last Entry Point"
7977 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7980 msgid "Track size (in sectors)"
7981 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7996 msgstr "Lista de lectura"
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8000 msgid "extended selection list"
8001 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8005 msgid "selection list"
8006 msgstr "Lista de seleccion"
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8010 msgid "unknown type"
8011 msgstr "tipe desconegut"
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8014 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8019 msgid "(Super) Video CD"
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8023 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8027 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8031 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8035 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8039 msgid "Use playback control?"
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8044 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8049 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8054 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8060 msgid "Show extended VCD info?"
8061 msgstr "Opcions avançadas"
8063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8065 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8066 "for example playback control navigation."
8069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8070 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8074 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8078 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8083 msgid "Dolby Surround decoder"
8084 msgstr "Dolby Surround"
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8088 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8089 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8090 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8091 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8092 "It works with any source format from mono to 7.1."
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8096 msgid "Characteristic dimension"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8100 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8104 msgid "Compensate delay"
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8109 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8110 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8111 "case, turn this on to compensate."
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8116 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8117 msgstr "Dolby Surround"
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8121 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8122 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8127 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8132 msgid "Headphone effect"
8133 msgstr "Causir efèit"
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8136 msgid "Use downmix algorithm"
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8141 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8142 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8148 msgid "Select channel to keep"
8149 msgstr "Causir un fichièr"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8153 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8154 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8173 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8177 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8181 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8185 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8189 msgid "A/52 dynamic range compression"
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8195 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8196 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8197 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8198 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8202 msgid "Enable internal upmixing"
8205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8206 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8211 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8214 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8215 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8219 msgid "DTS dynamic range compression"
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8223 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8224 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8228 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8231 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8232 msgid "Fixed point audio format conversions"
8235 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8236 msgid "Floating-point audio format conversions"
8239 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8242 msgid "MPEG audio decoder"
8243 msgstr "Codecs audio"
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8247 msgid "Equalizer preset"
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8252 msgid "Preset to use for the equalizer."
8253 msgstr "Interfà cia"
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8271 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8277 msgstr "Tièra de lectura"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8284 msgid "Equalizer with 10 bands"
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8312 msgid "Full bass and treble"
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8373 #: modules/audio_filter/format.c:205
8374 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8377 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8379 msgid "Number of audio buffers"
8380 msgstr "Nombre de bendas"
8382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8384 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8385 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8386 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8389 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8394 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8396 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8397 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8398 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8401 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8404 msgid "Volume normalizer"
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8409 msgid "Parametric Equalizer"
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8413 msgid "Low freq (Hz)"
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8417 msgid "Low freq gain (dB)"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8421 msgid "High freq (Hz)"
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8425 msgid "High freq gain (dB)"
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8433 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8445 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8457 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8464 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8465 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8466 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8469 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8470 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8471 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8474 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8475 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8478 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8479 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8483 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8491 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8492 msgid "Stride Length"
8495 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8496 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8499 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8500 msgid "Overlap Length"
8503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8504 msgid "Percentage of stride to overlap"
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8509 msgid "Search Length"
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8513 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8522 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8523 msgid "Float32 audio mixer"
8526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8527 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8530 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8532 msgid "Trivial audio mixer"
8533 msgstr "Activar audio"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8540 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8542 msgid "ALSA audio output"
8543 msgstr "Sortida audio"
8545 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8547 msgid "ALSA Device Name"
8548 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8552 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8553 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8554 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8555 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8557 msgid "Audio Device"
8558 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8560 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8561 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8562 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8563 msgid "2 Front 2 Rear"
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8567 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8568 msgid "A/52 over S/PDIF"
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8573 msgid "No Audio Device"
8574 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8577 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8581 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8583 msgid "Audio output failed"
8584 msgstr "Sortida audio"
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8588 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8589 msgstr "Sortida audio"
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8593 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8597 msgid "Unknown soundcard"
8600 #: modules/audio_output/arts.c:66
8602 msgid "aRts audio output"
8603 msgstr "Sortida audio"
8605 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8607 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8608 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8614 msgid "HAL AudioUnit output"
8615 msgstr "Sortida audio"
8617 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8619 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8622 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8624 msgid "Audio device is not configured"
8625 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8629 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8630 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8633 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8635 msgid "%s (Encoded Output)"
8638 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8640 msgid "Output device"
8643 #: modules/audio_output/directx.c:221
8645 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8646 "default device appears as 0 AND another number)."
8649 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8651 msgid "Use float32 output"
8652 msgstr "Sortida video OpenGL"
8654 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8656 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8657 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8660 #: modules/audio_output/directx.c:229
8662 msgid "DirectX audio output"
8663 msgstr "Sortida video DirectX"
8665 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8666 msgid "3 Front 2 Rear"
8669 #: modules/audio_output/esd.c:70
8671 msgid "EsounD audio output"
8672 msgstr "Sortida audio"
8674 #: modules/audio_output/esd.c:73
8675 msgid "Esound server"
8678 #: modules/audio_output/file.c:83
8680 msgid "Output format"
8681 msgstr "Pista jos-titols"
8683 #: modules/audio_output/file.c:84
8685 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8686 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8689 #: modules/audio_output/file.c:87
8691 msgid "Number of output channels"
8692 msgstr "Nombre de colonas"
8694 #: modules/audio_output/file.c:88
8696 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8697 "restrict the number of channels here."
8700 #: modules/audio_output/file.c:91
8701 msgid "Add WAVE header"
8704 #: modules/audio_output/file.c:92
8705 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8708 #: modules/audio_output/file.c:109
8713 #: modules/audio_output/file.c:110
8714 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8717 #: modules/audio_output/file.c:113
8719 msgid "File audio output"
8720 msgstr "Sortida audio"
8722 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8724 msgid "Roku HD1000 audio output"
8725 msgstr "Sortida audio"
8727 #: modules/audio_output/jack.c:68
8728 msgid "Automatically connect to writable clients"
8731 #: modules/audio_output/jack.c:70
8733 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8734 "writable JACK clients found."
8737 #: modules/audio_output/jack.c:74
8738 msgid "Connect to clients matching"
8741 #: modules/audio_output/jack.c:76
8743 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8744 "regular expression will be considered for connection."
8747 #: modules/audio_output/jack.c:84
8749 msgid "JACK audio output"
8750 msgstr "Sortida audio"
8752 #: modules/audio_output/oss.c:103
8753 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8756 #: modules/audio_output/oss.c:105
8758 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8759 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8760 "drivers, then you need to enable this option."
8763 #: modules/audio_output/oss.c:111
8765 msgid "UNIX OSS audio output"
8766 msgstr "Sortida audio"
8768 #: modules/audio_output/oss.c:116
8770 msgid "OSS DSP device"
8773 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8774 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8777 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8779 msgid "PORTAUDIO audio output"
8780 msgstr "Sortida audio"
8782 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8783 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8793 msgid "VLC media player"
8794 msgstr "Lector media VLC"
8796 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8798 msgid "Pulseaudio audio output"
8799 msgstr "Sortida audio"
8801 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8802 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8806 msgid "Microsoft Soundmapper"
8809 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8811 msgid "Select Audio Device"
8812 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8814 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8817 "VLC restart to apply."
8820 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8822 msgid "Default Audio Device"
8823 msgstr "Volume audio per defaut"
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8826 msgid "Win32 waveOut extension output"
8829 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8833 #: modules/codec/a52.c:98
8837 #: modules/codec/a52.c:105
8839 msgid "A/52 audio packetizer"
8842 #: modules/codec/adpcm.c:48
8844 msgid "ADPCM audio decoder"
8845 msgstr "Codecs audio"
8847 #: modules/codec/araw.c:49
8849 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8850 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8852 #: modules/codec/araw.c:58
8854 msgid "Raw audio encoder"
8855 msgstr "Codecs audio"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8893 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8894 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8895 "MJPEG and other codecs"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8900 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8901 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8905 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8906 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8911 msgstr "Velocitat de gravadura"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8916 msgstr "Velocitat de gravadura"
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8921 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8925 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8926 msgstr "Filtres video"
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8930 msgid "Direct rendering"
8931 msgstr "Aparéncia del tèxte"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8934 msgid "Error resilience"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8939 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8940 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8941 "can produce a lot of errors.\n"
8942 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8946 msgid "Workaround bugs"
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8951 "Try to fix some bugs:\n"
8954 "4 xvid interlaced\n"
8959 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8964 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8970 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8971 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8975 msgid "Skip frame (default=0)"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8980 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8981 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8985 msgid "Skip idct (default=0)"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8990 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8991 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8997 msgstr "Format de l'imatge"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9000 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9005 msgid "Visualize motion vectors"
9006 msgstr "Visualisacion"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9019 msgid "Low resolution decoding"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9024 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9029 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9034 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9035 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9039 msgid "Ratio of key frames"
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9043 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9047 msgid "Ratio of B frames"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9051 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9056 msgid "Video bitrate tolerance"
9057 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9060 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9065 msgid "Interlaced encoding"
9066 msgstr "Interfà cia"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9069 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9074 msgid "Interlaced motion estimation"
9075 msgstr "Interfà cia"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9078 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9082 msgid "Pre-motion estimation"
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9086 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9090 msgid "Rate control buffer size"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9095 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9096 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9100 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9104 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9109 msgid "I quantization factor"
9110 msgstr "Visualisacion"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9114 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9115 "same qscale for I and P frames)."
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9119 #: modules/demux/mod.c:75
9121 msgid "Noise reduction"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9126 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9127 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9131 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9136 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9137 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9138 "standard MPEG2 decoders."
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9143 msgid "Quality level"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9148 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9149 "encoding very much)."
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9154 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9155 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9156 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9157 "to ease the encoder's task."
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9161 msgid "Minimum video quantizer scale"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9165 msgid "Minimum video quantizer scale."
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9169 msgid "Maximum video quantizer scale"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9173 msgid "Maximum video quantizer scale."
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9178 msgid "Trellis quantization"
9179 msgstr "Visualisacion"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9186 msgid "Fixed quantizer scale"
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9196 msgid "Strict standard compliance"
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9205 msgid "Luminance masking"
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9213 msgid "Darkness masking"
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9221 msgid "Motion masking"
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9232 msgid "Border masking"
9233 msgstr "Format de l'imatge"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9237 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9242 msgid "Luminance elimination"
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9247 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9248 "The H264 specification recommends -4."
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9252 msgid "Chrominance elimination"
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9257 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9258 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9263 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9264 msgstr "Interfà cia Extra"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9268 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9269 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9275 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9280 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9285 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9290 msgid "VLC could not open the encoder."
9291 msgstr "Sortida audio"
9293 #: modules/codec/cc.c:64
9297 #: modules/codec/cc.c:65
9298 msgid "Closed Captions decoder"
9301 #: modules/codec/cdg.c:86
9303 msgid "CDG video decoder"
9304 msgstr "Module de filtre video"
9306 #: modules/codec/cinepak.c:43
9308 msgid "Cinepak video decoder"
9309 msgstr "Module de filtre video"
9311 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9312 msgid "CMML annotations decoder"
9315 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9317 msgid "Subtitles (advanced)"
9318 msgstr "Opcions Jostitols"
9320 #: modules/codec/csri.c:53
9321 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9324 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9326 msgid "CVD subtitle decoder"
9327 msgstr "Opcions Jostitols"
9329 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9330 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9333 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9334 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9335 msgid "Encoding quality"
9338 #: modules/codec/dirac.c:74
9339 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9342 #: modules/codec/dirac.c:79
9344 msgid "Dirac video decoder"
9345 msgstr "Module de filtre video"
9347 #: modules/codec/dirac.c:85
9349 msgid "Dirac video encoder"
9350 msgstr "Sortida video DirectX"
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9353 msgid "DirectMedia Object decoder"
9356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9357 msgid "DirectMedia Object encoder"
9360 #: modules/codec/dts.c:100
9364 #: modules/codec/dts.c:105
9366 msgid "DTS audio packetizer"
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9371 msgid "Decoding X coordinate"
9372 msgstr "Velocitat de gravadura"
9374 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9378 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9380 msgid "Decoding Y coordinate"
9381 msgstr "Velocitat de gravadura"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9384 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9389 msgid "Subpicture position"
9390 msgstr "Spectromètre"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9394 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9401 msgid "Encoding X coordinate"
9402 msgstr "Velocitat de gravadura"
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9405 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9410 msgid "Encoding Y coordinate"
9411 msgstr "Velocitat de gravadura"
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9414 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9419 msgid "DVB subtitles decoder"
9420 msgstr "Opcions Jostitols"
9422 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9424 msgid "DVB subtitles encoder"
9425 msgstr "Opcions Jostitols"
9427 #: modules/codec/faad.c:44
9428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9431 #: modules/codec/faad.c:389
9432 msgid "AAC extension"
9435 #: modules/codec/faad.c:393
9440 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9441 #: modules/video_output/image.c:86
9444 msgstr "Filtres video"
9446 #: modules/codec/fake.c:55
9447 msgid "Path of the image file for fake input."
9450 #: modules/codec/fake.c:56
9452 msgid "Reload image file"
9453 msgstr "Filtres video"
9455 #: modules/codec/fake.c:58
9457 msgid "Reload image file every n seconds."
9458 msgstr "Filtres video"
9460 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9461 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9462 msgid "Output video width."
9465 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9466 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9467 msgid "Output video height."
9470 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9472 msgid "Keep aspect ratio"
9473 msgstr "Format de captura video"
9475 #: modules/codec/fake.c:67
9476 msgid "Consider width and height as maximum values."
9479 #: modules/codec/fake.c:68
9481 msgid "Background aspect ratio"
9482 msgstr "Format de captura video"
9484 #: modules/codec/fake.c:70
9485 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9488 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9490 msgid "Deinterlace video"
9491 msgstr "Interfà cia"
9493 #: modules/codec/fake.c:73
9495 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9496 msgstr "Interfà cia"
9498 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9500 msgid "Deinterlace module"
9501 msgstr "Interfà cia"
9503 #: modules/codec/fake.c:76
9505 msgid "Deinterlace module to use."
9506 msgstr "Interfà cia"
9508 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9510 msgid "Chroma used."
9513 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9514 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9517 #: modules/codec/fake.c:90
9519 msgid "Fake video decoder"
9520 msgstr "Module de filtre video"
9522 #: modules/codec/flac.c:186
9524 msgid "Flac audio decoder"
9525 msgstr "Codecs audio"
9527 #: modules/codec/flac.c:191
9529 msgid "Flac audio encoder"
9530 msgstr "Codecs audio"
9532 #: modules/codec/flac.c:197
9534 msgid "Flac audio packetizer"
9537 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9538 msgid "Sound fonts (required)"
9541 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9542 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9545 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9546 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9549 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9551 msgid "Formatted Subtitles"
9552 msgstr "Dobrir jos-titols"
9554 #: modules/codec/kate.c:106
9556 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9557 "can choose to disable all formatting."
9560 #: modules/codec/kate.c:112
9565 #: modules/codec/kate.c:113
9567 msgid "Kate text subtitles decoder"
9568 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9570 #: modules/codec/kate.c:122
9572 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9573 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9575 #: modules/codec/kate.c:731
9577 msgid "Kate comment"
9578 msgstr "Spectromètre"
9580 #: modules/codec/libass.c:54
9582 msgid "Subtitle renderers using libass"
9583 msgstr "Opcions Jostitols"
9585 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9586 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9589 #: modules/codec/lpcm.c:88
9590 msgid "Linear PCM audio decoder"
9593 #: modules/codec/lpcm.c:93
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9598 msgid "Video decoder using openmash"
9601 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9602 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9606 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9609 #: modules/codec/png.c:59
9611 msgid "PNG video decoder"
9612 msgstr "Module de filtre video"
9614 #: modules/codec/quicktime.c:68
9615 msgid "QuickTime library decoder"
9618 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9620 msgid "Pseudo raw video decoder"
9621 msgstr "Module de filtre video"
9623 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9624 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9627 #: modules/codec/realaudio.c:65
9628 msgid "RealAudio library decoder"
9631 #: modules/codec/realvideo.c:132
9633 msgid "RealVideo library decoder"
9634 msgstr "Codecs video"
9636 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9638 msgid "Schroedinger video decoder"
9639 msgstr "Module de filtre video"
9641 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9642 msgid "SDL Image decoder"
9645 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9647 msgid "SDL_image video decoder"
9648 msgstr "Module de filtre video"
9650 #: modules/codec/speex.c:115
9651 msgid "Speex audio decoder"
9654 #: modules/codec/speex.c:120
9655 msgid "Speex audio packetizer"
9658 #: modules/codec/speex.c:125
9659 msgid "Speex audio encoder"
9662 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9664 msgid "Speex comment"
9665 msgstr "Spectromètre"
9667 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9672 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9674 msgid "DVD subtitles decoder"
9675 msgstr "Opcions Jostitols"
9677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9679 msgid "DVD subtitles packetizer"
9680 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9684 msgid "Subtitles text encoding"
9685 msgstr "Opcions Jostitols"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9688 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9693 msgid "Subtitles justification"
9694 msgstr "Pista jos-titols"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9697 msgid "Set the justification of subtitles"
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9701 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9706 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9711 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9712 "but you can choose to disable all formatting."
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9717 msgid "Text subtitles decoder"
9718 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9724 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9726 msgid "USF subtitles decoder"
9727 msgstr "Opcions Jostitols"
9729 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9730 msgid "T.140 text encoder"
9733 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9735 msgid "Enable debug"
9738 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9740 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9742 "packet assembly info 2\n"
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9749 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9751 msgid "SVCD subtitles"
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9758 #: modules/codec/tarkin.c:80
9760 msgid "Tarkin decoder module"
9761 msgstr "Module de filtre video"
9763 #: modules/codec/telx.c:56
9764 msgid "Override page"
9767 #: modules/codec/telx.c:57
9769 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9770 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9771 "usually 888 or 889)."
9774 #: modules/codec/telx.c:62
9776 msgid "Ignore subtitle flag"
9777 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9779 #: modules/codec/telx.c:63
9780 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9783 #: modules/codec/telx.c:66
9784 msgid "Workaround for France"
9785 msgstr "Solucion per França"
9787 #: modules/codec/telx.c:67
9789 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9790 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9791 "your subtitles don't appear."
9794 #: modules/codec/telx.c:73
9796 msgid "Teletext subtitles decoder"
9797 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9799 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9801 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9802 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9805 #: modules/codec/theora.c:104
9807 msgid "Theora video decoder"
9808 msgstr "Module de filtre video"
9810 #: modules/codec/theora.c:110
9811 msgid "Theora video packetizer"
9814 #: modules/codec/theora.c:115
9815 msgid "Theora video encoder"
9818 #: modules/codec/theora.c:533
9819 msgid "Theora comment"
9822 #: modules/codec/twolame.c:57
9824 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9825 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9828 #: modules/codec/twolame.c:60
9833 #: modules/codec/twolame.c:61
9834 msgid "Handling mode for stereo streams"
9837 #: modules/codec/twolame.c:62
9840 msgstr "Interfà cia"
9842 #: modules/codec/twolame.c:64
9843 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9846 #: modules/codec/twolame.c:65
9847 msgid "Psycho-acoustic model"
9850 #: modules/codec/twolame.c:67
9851 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9854 #: modules/codec/twolame.c:71
9858 #: modules/codec/twolame.c:71
9859 msgid "Joint stereo"
9862 #: modules/codec/twolame.c:76
9863 msgid "Libtwolame audio encoder"
9866 #: modules/codec/vorbis.c:177
9867 msgid "Maximum encoding bitrate"
9870 #: modules/codec/vorbis.c:179
9871 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9874 #: modules/codec/vorbis.c:180
9875 msgid "Minimum encoding bitrate"
9878 #: modules/codec/vorbis.c:182
9880 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9884 #: modules/codec/vorbis.c:183
9886 msgid "CBR encoding"
9887 msgstr "Velocitat de gravadura"
9889 #: modules/codec/vorbis.c:185
9890 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9893 #: modules/codec/vorbis.c:189
9895 msgid "Vorbis audio decoder"
9896 msgstr "Dolby Surround"
9898 #: modules/codec/vorbis.c:200
9900 msgid "Vorbis audio packetizer"
9903 #: modules/codec/vorbis.c:207
9904 msgid "Vorbis audio encoder"
9907 #: modules/codec/vorbis.c:643
9908 msgid "Vorbis comment"
9911 #: modules/codec/x264.c:52
9912 msgid "Maximum GOP size"
9915 #: modules/codec/x264.c:53
9917 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9918 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9921 #: modules/codec/x264.c:57
9922 msgid "Minimum GOP size"
9925 #: modules/codec/x264.c:58
9927 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9928 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9929 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9930 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9931 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9933 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9934 "frames, but do not start a new GOP."
9937 #: modules/codec/x264.c:67
9938 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9941 #: modules/codec/x264.c:68
9943 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9944 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9945 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9946 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9947 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9948 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9952 #: modules/codec/x264.c:79
9953 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9956 #: modules/codec/x264.c:80
9958 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9962 #: modules/codec/x264.c:84
9963 msgid "B-frames between I and P"
9966 #: modules/codec/x264.c:85
9967 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9970 #: modules/codec/x264.c:88
9971 msgid "Adaptive B-frame decision"
9974 #: modules/codec/x264.c:89
9976 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9977 "possibly before an I-frame."
9980 #: modules/codec/x264.c:92
9981 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9984 #: modules/codec/x264.c:93
9986 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9987 "negative values cause less B-frames."
9990 #: modules/codec/x264.c:96
9991 msgid "Keep some B-frames as references"
9994 #: modules/codec/x264.c:97
9996 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9997 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10001 #: modules/codec/x264.c:101
10005 #: modules/codec/x264.c:102
10007 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10008 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10011 #: modules/codec/x264.c:106
10013 msgid "Number of reference frames"
10014 msgstr "Nombre de colonas"
10016 #: modules/codec/x264.c:107
10018 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10019 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10020 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10023 #: modules/codec/x264.c:112
10025 msgid "Skip loop filter"
10026 msgstr "Sautar cap al titol"
10028 #: modules/codec/x264.c:113
10029 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10032 #: modules/codec/x264.c:115
10033 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10036 #: modules/codec/x264.c:116
10038 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10039 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10042 #: modules/codec/x264.c:120
10043 msgid "H.264 level"
10046 #: modules/codec/x264.c:121
10048 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10049 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10050 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10053 #: modules/codec/x264.c:130
10055 msgid "Interlaced mode"
10056 msgstr "Interfà cia"
10058 #: modules/codec/x264.c:131
10060 msgid "Pure-interlaced mode."
10061 msgstr "Interfà cia"
10063 #: modules/codec/x264.c:136
10067 #: modules/codec/x264.c:137
10069 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10070 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10073 #: modules/codec/x264.c:141
10074 msgid "Quality-based VBR"
10077 #: modules/codec/x264.c:142
10078 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10081 #: modules/codec/x264.c:144
10085 #: modules/codec/x264.c:145
10086 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10089 #: modules/codec/x264.c:148
10094 #: modules/codec/x264.c:149
10095 msgid "Maximum quantizer parameter."
10098 #: modules/codec/x264.c:151
10099 msgid "Max QP step"
10102 #: modules/codec/x264.c:152
10103 msgid "Max QP step between frames."
10106 #: modules/codec/x264.c:154
10107 msgid "Average bitrate tolerance"
10110 #: modules/codec/x264.c:155
10111 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10114 #: modules/codec/x264.c:158
10115 msgid "Max local bitrate"
10118 #: modules/codec/x264.c:159
10119 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10122 #: modules/codec/x264.c:161
10125 msgstr "Sautar cap al titol"
10127 #: modules/codec/x264.c:162
10128 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10131 #: modules/codec/x264.c:165
10132 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10135 #: modules/codec/x264.c:166
10137 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10141 #: modules/codec/x264.c:170
10142 msgid "How AQ distributes bits"
10145 #: modules/codec/x264.c:171
10147 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10149 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10150 " - 2: Move bits between frames"
10153 #: modules/codec/x264.c:176
10155 msgid "Strength of AQ"
10158 #: modules/codec/x264.c:177
10160 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10161 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10162 " - 0.5: weak AQ\n"
10163 " - 1.5: strong AQ"
10166 #: modules/codec/x264.c:184
10167 msgid "QP factor between I and P"
10170 #: modules/codec/x264.c:185
10171 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10174 #: modules/codec/x264.c:188
10175 msgid "QP factor between P and B"
10178 #: modules/codec/x264.c:189
10179 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10182 #: modules/codec/x264.c:191
10183 msgid "QP difference between chroma and luma"
10186 #: modules/codec/x264.c:192
10187 msgid "QP difference between chroma and luma."
10190 #: modules/codec/x264.c:194
10191 msgid "Multipass ratecontrol"
10194 #: modules/codec/x264.c:195
10196 "Multipass ratecontrol:\n"
10197 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10198 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10199 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10202 #: modules/codec/x264.c:200
10203 msgid "QP curve compression"
10206 #: modules/codec/x264.c:201
10207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10210 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10211 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10214 #: modules/codec/x264.c:204
10216 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10217 "blurs complexity."
10220 #: modules/codec/x264.c:208
10222 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10226 #: modules/codec/x264.c:213
10227 msgid "Partitions to consider"
10230 #: modules/codec/x264.c:214
10232 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10235 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10236 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10237 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10238 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10241 #: modules/codec/x264.c:222
10242 msgid "Direct MV prediction mode"
10245 #: modules/codec/x264.c:223
10246 msgid "Direct MV prediction mode."
10249 #: modules/codec/x264.c:226
10251 msgid "Direct prediction size"
10252 msgstr "Sortida video DirectX"
10254 #: modules/codec/x264.c:227
10256 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10258 " - -1: smallest possible according to level\n"
10261 #: modules/codec/x264.c:233
10262 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10265 #: modules/codec/x264.c:234
10266 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10269 #: modules/codec/x264.c:236
10270 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10273 #: modules/codec/x264.c:238
10275 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10277 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10278 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10279 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10280 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10283 #: modules/codec/x264.c:245
10285 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10287 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10288 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10289 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10292 #: modules/codec/x264.c:253
10293 msgid "Maximum motion vector search range"
10296 #: modules/codec/x264.c:254
10298 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10299 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10300 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10303 #: modules/codec/x264.c:259
10304 msgid "Maximum motion vector length"
10307 #: modules/codec/x264.c:260
10309 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10312 #: modules/codec/x264.c:265
10313 msgid "Minimum buffer space between threads"
10316 #: modules/codec/x264.c:266
10318 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10322 #: modules/codec/x264.c:270
10323 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10326 #: modules/codec/x264.c:274
10328 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10329 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10330 "quality). Range 1 to 7."
10333 #: modules/codec/x264.c:279
10335 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10336 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10337 "quality). Range 1 to 6."
10340 #: modules/codec/x264.c:284
10342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10344 "quality). Range 1 to 5."
10347 #: modules/codec/x264.c:289
10348 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10351 #: modules/codec/x264.c:290
10352 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10355 #: modules/codec/x264.c:293
10356 msgid "Decide references on a per partition basis"
10359 #: modules/codec/x264.c:294
10361 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10362 "as opposed to only one ref per macroblock."
10365 #: modules/codec/x264.c:298
10366 msgid "Chroma in motion estimation"
10369 #: modules/codec/x264.c:299
10370 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10373 #: modules/codec/x264.c:302
10374 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10377 #: modules/codec/x264.c:303
10378 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10381 #: modules/codec/x264.c:305
10382 msgid "Adaptive spatial transform size"
10385 #: modules/codec/x264.c:307
10386 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10389 #: modules/codec/x264.c:309
10391 msgid "Trellis RD quantization"
10392 msgstr "Visualisacion"
10394 #: modules/codec/x264.c:310
10396 "Trellis RD quantization: \n"
10398 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10399 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10400 "This requires CABAC."
10403 #: modules/codec/x264.c:316
10404 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10407 #: modules/codec/x264.c:317
10408 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10411 #: modules/codec/x264.c:319
10412 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10415 #: modules/codec/x264.c:320
10417 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10418 "small single coefficient."
10421 #: modules/codec/x264.c:325
10423 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10427 #: modules/codec/x264.c:329
10428 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10431 #: modules/codec/x264.c:330
10432 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10435 #: modules/codec/x264.c:333
10436 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10439 #: modules/codec/x264.c:334
10440 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10443 #: modules/codec/x264.c:341
10444 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10447 #: modules/codec/x264.c:342
10448 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10451 #: modules/codec/x264.c:346
10452 msgid "CPU optimizations"
10455 #: modules/codec/x264.c:347
10456 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10459 #: modules/codec/x264.c:349
10460 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10463 #: modules/codec/x264.c:350
10464 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10467 #: modules/codec/x264.c:352
10468 msgid "PSNR computation"
10471 #: modules/codec/x264.c:353
10473 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10477 #: modules/codec/x264.c:356
10478 msgid "SSIM computation"
10481 #: modules/codec/x264.c:357
10483 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10487 #: modules/codec/x264.c:360
10490 msgstr "Interfà cia"
10492 #: modules/codec/x264.c:361
10494 msgid "Quiet mode."
10495 msgstr "Interfà cia"
10497 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10501 msgstr "&Paramètres"
10503 #: modules/codec/x264.c:364
10504 msgid "Print stats for each frame."
10507 #: modules/codec/x264.c:367
10508 msgid "SPS and PPS id numbers"
10511 #: modules/codec/x264.c:368
10513 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10517 #: modules/codec/x264.c:372
10519 msgid "Access unit delimiters"
10520 msgstr "Accès filtres"
10522 #: modules/codec/x264.c:373
10524 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10525 msgstr "Accès filtres"
10527 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10530 msgstr "Macedonian"
10532 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10536 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10540 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10545 #: modules/codec/x264.c:386
10550 #: modules/codec/x264.c:392
10555 #: modules/codec/x264.c:392
10559 #: modules/codec/x264.c:392
10564 #: modules/codec/x264.c:392
10567 msgstr "Fons de pagina"
10569 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10573 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10576 msgstr "Lèu endavant"
10578 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10579 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10584 #: modules/codec/x264.c:407
10585 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10588 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10589 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10592 #: modules/codec/zvbi.c:58
10594 msgid "Teletext page"
10595 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10597 #: modules/codec/zvbi.c:59
10598 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10601 #: modules/codec/zvbi.c:62
10602 msgid "Text is always opaque"
10605 #: modules/codec/zvbi.c:63
10606 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10609 #: modules/codec/zvbi.c:66
10611 msgid "Teletext alignment"
10612 msgstr "Pista jos-titols"
10614 #: modules/codec/zvbi.c:68
10616 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10621 #: modules/codec/zvbi.c:72
10623 msgid "Teletext text subtitles"
10624 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10626 #: modules/codec/zvbi.c:73
10627 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10630 #: modules/codec/zvbi.c:82
10632 msgid "VBI and Teletext decoder"
10633 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10635 #: modules/codec/zvbi.c:83
10637 msgid "VBI & Teletext"
10638 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10640 #: modules/control/dbus.c:111
10644 #: modules/control/dbus.c:114
10646 msgid "D-Bus control interface"
10649 #: modules/control/gestures.c:82
10650 msgid "Motion threshold (10-100)"
10653 #: modules/control/gestures.c:84
10654 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10657 #: modules/control/gestures.c:86
10658 msgid "Trigger button"
10661 #: modules/control/gestures.c:88
10662 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10665 #: modules/control/gestures.c:92
10670 #: modules/control/gestures.c:95
10675 #: modules/control/gestures.c:103
10677 msgid "Mouse gestures control interface"
10680 #: modules/control/hotkeys.c:94
10681 msgid "Define playlist bookmarks."
10684 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10688 msgstr "Paramètres acòrchas"
10690 #: modules/control/hotkeys.c:98
10691 msgid "Hotkeys management interface"
10694 #: modules/control/hotkeys.c:393
10696 msgid "Audio Device: %s"
10697 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
10699 #: modules/control/hotkeys.c:497
10701 msgid "Audio track: %s"
10702 msgstr "Pista audio"
10704 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10706 msgid "Subtitle track: %s"
10707 msgstr "Pista jos-titols"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:512
10713 #: modules/control/hotkeys.c:565
10715 msgid "Aspect ratio: %s"
10716 msgstr "Lista radio Shoutcast"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:593
10721 msgstr "Compiler: %s\n"
10723 #: modules/control/hotkeys.c:621
10725 msgid "Deinterlace mode: %s"
10726 msgstr "Interfà cia"
10728 #: modules/control/hotkeys.c:653
10730 msgid "Zoom mode: %s"
10731 msgstr "Zoom video"
10733 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10735 msgid "Subtitle delay %i ms"
10738 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10740 msgid "Audio delay %i ms"
10741 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
10743 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10745 msgid "Volume %d%%"
10746 msgstr "Volume: %d%%"
10748 #: modules/control/http/http.c:39
10750 msgid "Host address"
10753 #: modules/control/http/http.c:41
10755 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10757 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10760 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10762 msgid "Source directory"
10763 msgstr "Dobrir Repertòri..."
10765 #: modules/control/http/http.c:47
10769 #: modules/control/http/http.c:49
10771 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10772 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10775 #: modules/control/http/http.c:51
10776 msgid "Export album art as /art."
10779 #: modules/control/http/http.c:53
10781 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10785 #: modules/control/http/http.c:56
10786 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10789 #: modules/control/http/http.c:59
10790 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10793 #: modules/control/http/http.c:61
10794 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10797 #: modules/control/http/http.c:64
10798 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10801 #: modules/control/http/http.c:67
10805 #: modules/control/http/http.c:68
10807 msgid "HTTP remote control interface"
10810 #: modules/control/http/http.c:78
10814 #: modules/control/lirc.c:41
10816 msgid "Change the lirc configuration file."
10817 msgstr "Salvar paramètres"
10819 #: modules/control/lirc.c:43
10821 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10822 "users home directory."
10825 #: modules/control/lirc.c:66
10829 #: modules/control/lirc.c:69
10831 msgid "Infrared remote control interface"
10834 #: modules/control/motion.c:72
10835 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10838 #: modules/control/motion.c:78
10843 #: modules/control/motion.c:80
10845 msgid "motion control interface"
10848 #: modules/control/motion.c:81
10850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10853 #: modules/control/netsync.c:71
10854 msgid "Act as master"
10857 #: modules/control/netsync.c:72
10858 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10861 #: modules/control/netsync.c:76
10862 msgid "Master client ip address"
10865 #: modules/control/netsync.c:77
10866 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10869 #: modules/control/netsync.c:81
10871 msgid "Network Sync"
10874 #: modules/control/ntservice.c:43
10875 msgid "Install Windows Service"
10878 #: modules/control/ntservice.c:45
10879 msgid "Install the Service and exit."
10882 #: modules/control/ntservice.c:46
10883 msgid "Uninstall Windows Service"
10886 #: modules/control/ntservice.c:48
10887 msgid "Uninstall the Service and exit."
10890 #: modules/control/ntservice.c:49
10892 msgid "Display name of the Service"
10893 msgstr "Sautar cap al titol"
10895 #: modules/control/ntservice.c:51
10896 msgid "Change the display name of the Service."
10899 #: modules/control/ntservice.c:52
10901 msgid "Configuration options"
10902 msgstr "Salvar paramètres"
10904 #: modules/control/ntservice.c:54
10906 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10907 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10911 #: modules/control/ntservice.c:59
10914 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10915 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10916 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10919 #: modules/control/ntservice.c:65
10922 msgstr "CDDB Genre"
10924 #: modules/control/ntservice.c:66
10926 msgid "Windows Service interface"
10929 #: modules/control/rc.c:72
10931 msgid "Initializing"
10934 #: modules/control/rc.c:73
10939 #: modules/control/rc.c:74
10942 msgstr "Sautar cap al titol"
10944 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10952 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10956 msgstr "Lèu endavant"
10958 #: modules/control/rc.c:79
10961 msgstr "Lèu endavant"
10963 #: modules/control/rc.c:80
10968 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10972 #: modules/control/rc.c:170
10974 msgid "Show stream position"
10975 msgstr "Descripcion"
10977 #: modules/control/rc.c:171
10979 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10982 #: modules/control/rc.c:174
10986 #: modules/control/rc.c:175
10987 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10990 #: modules/control/rc.c:177
10991 msgid "UNIX socket command input"
10994 #: modules/control/rc.c:178
10995 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10998 #: modules/control/rc.c:181
11000 msgid "TCP command input"
11001 msgstr "Sortida audio"
11003 #: modules/control/rc.c:182
11006 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11007 "port the interface will bind to."
11010 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11012 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11015 #: modules/control/rc.c:188
11017 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11018 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11019 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11022 #: modules/control/rc.c:195
11027 #: modules/control/rc.c:198
11029 msgid "Remote control interface"
11032 #: modules/control/rc.c:347
11033 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11036 #: modules/control/rc.c:820
11038 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11041 #: modules/control/rc.c:853
11042 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11045 #: modules/control/rc.c:855
11046 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11049 #: modules/control/rc.c:856
11050 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11053 #: modules/control/rc.c:857
11054 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11057 #: modules/control/rc.c:858
11058 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11061 #: modules/control/rc.c:859
11062 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11065 #: modules/control/rc.c:860
11066 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11069 #: modules/control/rc.c:861
11070 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11073 #: modules/control/rc.c:862
11074 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11077 #: modules/control/rc.c:863
11078 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11081 #: modules/control/rc.c:864
11082 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11085 #: modules/control/rc.c:865
11086 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11089 #: modules/control/rc.c:866
11090 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11093 #: modules/control/rc.c:867
11094 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11097 #: modules/control/rc.c:868
11098 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11101 #: modules/control/rc.c:869
11102 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11105 #: modules/control/rc.c:870
11106 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11109 #: modules/control/rc.c:871
11110 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11113 #: modules/control/rc.c:872
11114 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11117 #: modules/control/rc.c:873
11118 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11121 #: modules/control/rc.c:875
11122 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11125 #: modules/control/rc.c:876
11126 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11129 #: modules/control/rc.c:877
11130 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11133 #: modules/control/rc.c:878
11134 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11137 #: modules/control/rc.c:879
11138 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11141 #: modules/control/rc.c:880
11142 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11145 #: modules/control/rc.c:881
11146 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11149 #: modules/control/rc.c:882
11150 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11153 #: modules/control/rc.c:883
11154 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11157 #: modules/control/rc.c:884
11158 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11161 #: modules/control/rc.c:885
11162 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11165 #: modules/control/rc.c:886
11166 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11169 #: modules/control/rc.c:887
11170 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11173 #: modules/control/rc.c:888
11174 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11177 #: modules/control/rc.c:890
11178 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11181 #: modules/control/rc.c:891
11182 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11185 #: modules/control/rc.c:892
11186 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11189 #: modules/control/rc.c:893
11190 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11193 #: modules/control/rc.c:894
11194 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11197 #: modules/control/rc.c:895
11198 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11201 #: modules/control/rc.c:896
11202 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11205 #: modules/control/rc.c:897
11206 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11209 #: modules/control/rc.c:898
11210 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11213 #: modules/control/rc.c:899
11214 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11217 #: modules/control/rc.c:900
11218 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11221 #: modules/control/rc.c:901
11222 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11225 #: modules/control/rc.c:902
11226 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11229 #: modules/control/rc.c:903
11230 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11233 #: modules/control/rc.c:908
11234 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11237 #: modules/control/rc.c:909
11238 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11241 #: modules/control/rc.c:910
11242 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11245 #: modules/control/rc.c:911
11246 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11249 #: modules/control/rc.c:912
11250 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11253 #: modules/control/rc.c:913
11254 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11257 #: modules/control/rc.c:914
11258 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11261 #: modules/control/rc.c:915
11262 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11265 #: modules/control/rc.c:917
11266 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11269 #: modules/control/rc.c:918
11270 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11273 #: modules/control/rc.c:919
11274 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11277 #: modules/control/rc.c:920
11278 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11281 #: modules/control/rc.c:921
11282 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11285 #: modules/control/rc.c:923
11286 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11289 #: modules/control/rc.c:924
11290 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11293 #: modules/control/rc.c:925
11294 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11297 #: modules/control/rc.c:926
11298 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11301 #: modules/control/rc.c:927
11302 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11305 #: modules/control/rc.c:928
11306 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11309 #: modules/control/rc.c:929
11310 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11313 #: modules/control/rc.c:930
11314 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11317 #: modules/control/rc.c:931
11318 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11321 #: modules/control/rc.c:932
11322 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11325 #: modules/control/rc.c:933
11326 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11329 #: modules/control/rc.c:934
11330 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11333 #: modules/control/rc.c:935
11334 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11337 #: modules/control/rc.c:936
11338 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11341 #: modules/control/rc.c:939
11342 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11345 #: modules/control/rc.c:940
11346 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11349 #: modules/control/rc.c:941
11350 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11353 #: modules/control/rc.c:942
11354 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11357 #: modules/control/rc.c:944
11358 msgid "+----[ end of help ]"
11361 #: modules/control/rc.c:1059
11362 msgid "Press menu select or pause to continue."
11365 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11366 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11367 #: modules/control/rc.c:1924
11368 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11371 #: modules/control/rc.c:1410
11372 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11375 #: modules/control/rc.c:1421
11377 msgid "Playlist has only %d elements"
11380 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11381 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11384 #: modules/control/rc.c:1983
11386 msgid "Unknown command!"
11387 msgstr "Desconegut"
11389 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11391 msgid "+-[Incoming]"
11392 msgstr "Velocitat de gravadura"
11394 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11396 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11399 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11401 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11404 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11406 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11409 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11411 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11414 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11416 msgid "+-[Video Decoding]"
11417 msgstr "Codecs video"
11419 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11421 msgid "| video decoded : %5i"
11424 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11426 msgid "| frames displayed : %5i"
11429 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11431 msgid "| frames lost : %5i"
11434 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11436 msgid "+-[Audio Decoding]"
11437 msgstr "Codecs audio"
11439 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11441 msgid "| audio decoded : %5i"
11444 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11446 msgid "| buffers played : %5i"
11449 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11451 msgid "| buffers lost : %5i"
11454 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11456 msgid "+-[Streaming]"
11459 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11461 msgid "| packets sent : %5i"
11464 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11466 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11469 #: modules/control/rc.c:2032
11471 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11474 #: modules/control/showintf.c:66
11478 #: modules/control/showintf.c:67
11479 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11482 #: modules/control/signals.c:39
11487 #: modules/control/signals.c:42
11489 msgid "POSIX signals handling interface"
11490 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
11492 #: modules/control/telnet.c:78
11496 #: modules/control/telnet.c:79
11498 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11499 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11500 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11503 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11506 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11510 #: modules/control/telnet.c:84
11512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11516 #: modules/control/telnet.c:88
11518 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11519 "default value is \"admin\"."
11522 #: modules/control/telnet.c:102
11524 msgid "VLM remote control interface"
11527 #: modules/demux/a52.c:49
11529 msgid "Raw A/52 demuxer"
11530 msgstr "Module de filtre video"
11532 #: modules/demux/aiff.c:49
11534 msgid "AIFF demuxer"
11535 msgstr "Desseparar"
11537 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11539 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11540 msgstr "Desseparar"
11542 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11543 msgid "Could not demux ASF stream"
11546 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11547 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11550 #: modules/demux/au.c:50
11553 msgstr "Desseparar"
11555 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11557 msgid "FFmpeg demuxer"
11558 msgstr "Desseparar"
11560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11562 msgid "FFmpeg muxer"
11563 msgstr "Desseparar"
11565 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11568 msgstr "Desseparar"
11570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11571 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11576 msgid "Force interleaved method"
11577 msgstr "Interfà cia Extra"
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11581 msgid "Force interleaved method."
11582 msgstr "Interfà cia Extra"
11584 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11586 msgid "Force index creation"
11587 msgstr "Interfà cia"
11589 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11591 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11592 "incomplete (not seekable)."
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11602 msgstr "Totjorn davant"
11604 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11608 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11610 msgid "AVI demuxer"
11611 msgstr "Desseparar"
11613 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11617 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11619 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11620 "Do you want to try to repair it?\n"
11622 "This might take a long time."
11625 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11631 msgid "Don't repair"
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11635 msgid "Fixing AVI Index..."
11638 #: modules/demux/cdg.c:45
11640 msgid "CDG demuxer"
11641 msgstr "Desseparar"
11643 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11645 msgid "Dump filename"
11646 msgstr "Sautar cap al titol"
11648 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11650 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11653 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11655 msgid "Append to existing file"
11656 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
11658 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11659 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11662 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11664 msgid "File dumper"
11667 #: modules/demux/dts.c:45
11669 msgid "Raw DTS demuxer"
11670 msgstr "Module de filtre video"
11672 #: modules/demux/flac.c:48
11674 msgid "FLAC demuxer"
11675 msgstr "Desseparar"
11677 #: modules/demux/gme.cpp:55
11678 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11681 #: modules/demux/live555.cpp:76
11684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11685 "should be set in millisecond units."
11688 #: modules/demux/live555.cpp:79
11689 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11692 #: modules/demux/live555.cpp:80
11694 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11695 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11696 "cannot connect to normal RTSP servers."
11699 #: modules/demux/live555.cpp:84
11700 msgid "RTSP user name"
11703 #: modules/demux/live555.cpp:85
11705 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11709 #: modules/demux/live555.cpp:87
11710 msgid "RTSP password"
11713 #: modules/demux/live555.cpp:88
11714 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11717 #: modules/demux/live555.cpp:92
11718 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11721 #: modules/demux/live555.cpp:102
11722 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11725 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11728 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11731 #: modules/demux/live555.cpp:111
11733 msgid "Client port"
11734 msgstr "Pòrt video"
11736 #: modules/demux/live555.cpp:112
11737 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11740 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11741 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11744 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11748 #: modules/demux/live555.cpp:120
11749 msgid "HTTP tunnel port"
11752 #: modules/demux/live555.cpp:121
11753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11756 #: modules/demux/live555.cpp:591
11757 msgid "RTSP authentication"
11760 #: modules/demux/live555.cpp:592
11761 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11764 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11765 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11766 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11767 msgid "Frames per Second"
11770 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11772 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11773 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11776 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11777 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11781 msgid "Matroska stream demuxer"
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11786 msgid "Ordered chapters"
11787 msgstr "Capitol seguent"
11789 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11790 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11795 msgid "Chapter codecs"
11796 msgstr "Autres codecs"
11798 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11802 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11804 msgid "Preload Directory"
11805 msgstr "Causir un repertòri"
11807 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11809 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11810 "for broken files)."
11813 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11814 msgid "Seek based on percent not time"
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11818 msgid "Seek based on percent not time."
11821 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11822 msgid "Dummy Elements"
11825 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11826 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11829 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11831 msgid "--- DVD Menu"
11832 msgstr "DVD (menuts)"
11834 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11835 msgid "First Played"
11836 msgstr "Primièr legit"
11838 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11840 msgid "Video Manager"
11841 msgstr "Pòrt video"
11843 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11845 msgid "----- Title"
11848 #: modules/demux/mod.c:51
11849 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11852 #: modules/demux/mod.c:52
11854 msgid "Enable reverberation"
11855 msgstr "Activar audio"
11857 #: modules/demux/mod.c:53
11858 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11861 #: modules/demux/mod.c:55
11862 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11865 #: modules/demux/mod.c:57
11867 msgid "Enable megabass mode"
11868 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11870 #: modules/demux/mod.c:58
11871 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11874 #: modules/demux/mod.c:60
11876 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11877 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11880 #: modules/demux/mod.c:63
11881 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11884 #: modules/demux/mod.c:65
11885 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11888 #: modules/demux/mod.c:70
11889 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11892 #: modules/demux/mod.c:78
11897 #: modules/demux/mod.c:81
11899 msgid "Reverberation level"
11900 msgstr "Activar audio"
11902 #: modules/demux/mod.c:83
11904 msgid "Reverberation delay"
11905 msgstr "Activar audio"
11907 #: modules/demux/mod.c:85
11911 #: modules/demux/mod.c:88
11912 msgid "Mega bass level"
11915 #: modules/demux/mod.c:90
11916 msgid "Mega bass cutoff"
11919 #: modules/demux/mod.c:92
11922 msgstr "Dolby Surround"
11924 #: modules/demux/mod.c:95
11926 msgid "Surround level"
11927 msgstr "Dolby Surround"
11929 #: modules/demux/mod.c:97
11931 msgid "Surround delay (ms)"
11932 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
11934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11935 msgid "MP4 stream demuxer"
11938 #: modules/demux/mpc.c:58
11940 msgid "MusePack demuxer"
11941 msgstr "Desseparar"
11943 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11945 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11946 msgstr "Interfà cia"
11948 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11950 msgid "H264 video demuxer"
11951 msgstr "Module de filtre video"
11953 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11954 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11957 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11959 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11962 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11964 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11965 msgstr "Module de filtre video"
11967 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11968 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11971 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11973 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11974 msgstr "Module de filtre video"
11976 #: modules/demux/nsc.c:46
11977 msgid "Windows Media NSC metademux"
11980 #: modules/demux/nsv.c:49
11981 msgid "NullSoft demuxer"
11984 #: modules/demux/nuv.c:51
11986 msgid "Nuv demuxer"
11987 msgstr "Desseparar"
11989 #: modules/demux/ogg.c:51
11991 msgid "OGG demuxer"
11992 msgstr "Desseparar"
11994 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11996 msgid "Google Video"
11997 msgstr "Zoom video"
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12005 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12009 msgid "Show shoutcast adult content"
12012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12013 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12022 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12023 "prevent adding them to the playlist."
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12028 msgid "M3U playlist import"
12029 msgstr "Fichièr seguent"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12033 msgid "PLS playlist import"
12034 msgstr "Fichièr seguent"
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12038 msgid "B4S playlist import"
12039 msgstr "Fichièr seguent"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12043 msgid "DVB playlist import"
12044 msgstr "Fichièr seguent"
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12048 msgid "Podcast parser"
12051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12053 msgid "XSPF playlist import"
12054 msgstr "Fichièr seguent"
12056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12062 msgid "ASX playlist import"
12063 msgstr "Fichièr seguent"
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12066 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12070 msgid "QuickTime Media Link importer"
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12075 msgid "Google Video Playlist importer"
12076 msgstr "Fichièr seguent"
12078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12079 msgid "Dummy ifo demux"
12082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12083 msgid "iTunes Music Library importer"
12086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12089 msgid "Podcast Info"
12092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12094 msgid "Podcast Summary"
12097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12099 msgid "Podcast Size"
12102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12106 #: modules/demux/ps.c:43
12108 msgid "Trust MPEG timestamps"
12111 #: modules/demux/ps.c:44
12113 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12114 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12115 "calculate from the bitrate instead."
12118 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12120 msgid "MPEG-PS demuxer"
12121 msgstr "Desseparar"
12123 #: modules/demux/pva.c:43
12125 msgid "PVA demuxer"
12126 msgstr "Desseparar"
12128 #: modules/demux/rawdv.c:41
12130 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12133 #: modules/demux/rawdv.c:49
12135 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12136 msgstr "Module de filtre video"
12138 #: modules/demux/rawvid.c:45
12139 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12142 #: modules/demux/rawvid.c:49
12144 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12145 msgstr "Los filtres video son utilisats per lo post-procès del flus video"
12147 #: modules/demux/rawvid.c:53
12149 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12150 msgstr "Los filtres video son utilisats per lo post-procès del flus video"
12152 #: modules/demux/rawvid.c:56
12153 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12156 #: modules/demux/rawvid.c:57
12157 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12160 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12161 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12163 msgid "Aspect ratio"
12166 #: modules/demux/rawvid.c:61
12167 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12170 #: modules/demux/rawvid.c:65
12172 msgid "Raw video demuxer"
12173 msgstr "Module de filtre video"
12175 #: modules/demux/real.c:68
12177 msgid "Real demuxer"
12178 msgstr "Desseparar"
12180 #: modules/demux/rtp.c:44
12182 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12185 #: modules/demux/rtp.c:46
12186 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12189 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12190 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12193 #: modules/demux/rtp.c:50
12195 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12196 "shared secret key."
12199 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12200 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12203 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12204 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12207 #: modules/demux/rtp.c:57
12208 msgid "Maximum RTP sources"
12211 #: modules/demux/rtp.c:59
12212 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12215 #: modules/demux/rtp.c:61
12217 msgid "RTP source timeout (sec)"
12220 #: modules/demux/rtp.c:63
12221 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12224 #: modules/demux/rtp.c:65
12225 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12228 #: modules/demux/rtp.c:67
12230 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12231 "future) by this many packets from the last received packet."
12234 #: modules/demux/rtp.c:70
12235 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12238 #: modules/demux/rtp.c:72
12240 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12241 "by this many packets from the last received packet."
12244 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12248 #: modules/demux/rtp.c:83
12249 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12252 #: modules/demux/smf.c:43
12254 msgid "SMF demuxer"
12255 msgstr "Desseparar"
12257 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12258 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12261 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12263 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12264 "based subtitle formats without a fixed value."
12267 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12269 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12272 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12274 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12275 msgstr "Opcions Jostitols"
12277 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12279 msgid "Text subtitles parser"
12280 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12282 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12283 msgid "Frames per second"
12286 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12288 msgid "Subtitles delay"
12291 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12293 msgid "Subtitles format"
12294 msgstr "Pista jos-titols"
12296 #: modules/demux/subtitle.c:56
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12299 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12302 #: modules/demux/subtitle.c:59
12304 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12305 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12306 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12307 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12308 "autodetection, this should always work)."
12311 #: modules/demux/ts.c:110
12316 #: modules/demux/ts.c:112
12317 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12320 #: modules/demux/ts.c:114
12321 msgid "Set id of ES to PID"
12324 #: modules/demux/ts.c:115
12326 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12327 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12328 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12331 #: modules/demux/ts.c:120
12332 msgid "Fast udp streaming"
12335 #: modules/demux/ts.c:122
12336 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12339 #: modules/demux/ts.c:124
12340 msgid "MTU for out mode"
12343 #: modules/demux/ts.c:125
12344 msgid "MTU for out mode."
12347 #: modules/demux/ts.c:127
12351 #: modules/demux/ts.c:128
12352 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12355 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12356 msgid "Second CSA Key"
12359 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12361 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12365 #: modules/demux/ts.c:134
12367 msgid "Silent mode"
12368 msgstr "Interfà cia"
12370 #: modules/demux/ts.c:135
12371 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12374 #: modules/demux/ts.c:137
12375 msgid "CAPMT System ID"
12378 #: modules/demux/ts.c:138
12379 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12382 #: modules/demux/ts.c:140
12383 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12386 #: modules/demux/ts.c:141
12388 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12389 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12392 #: modules/demux/ts.c:145
12394 msgid "Filename of dump"
12395 msgstr "Nom Fichièr"
12397 #: modules/demux/ts.c:146
12398 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12401 #: modules/demux/ts.c:148
12406 #: modules/demux/ts.c:150
12408 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12412 #: modules/demux/ts.c:153
12413 msgid "Dump buffer size"
12416 #: modules/demux/ts.c:155
12418 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12419 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12422 #: modules/demux/ts.c:159
12423 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12426 #: modules/demux/ts.c:3421
12428 msgid "Teletext subtitles"
12429 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12431 #: modules/demux/ts.c:3431
12433 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12434 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12436 #: modules/demux/ts.c:3526
12441 #: modules/demux/ts.c:3530
12443 msgid "4:3 subtitles"
12446 #: modules/demux/ts.c:3534
12448 msgid "16:9 subtitles"
12451 #: modules/demux/ts.c:3538
12453 msgid "2.21:1 subtitles"
12456 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12457 msgid "hearing impaired"
12460 #: modules/demux/ts.c:3546
12461 msgid "4:3 hearing impaired"
12464 #: modules/demux/ts.c:3550
12465 msgid "16:9 hearing impaired"
12468 #: modules/demux/ts.c:3554
12469 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12472 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12474 msgid "clean effects"
12475 msgstr "Causir efèit"
12477 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12478 msgid "visual impaired commentary"
12481 #: modules/demux/tta.c:45
12483 msgid "TTA demuxer"
12484 msgstr "Desseparar"
12486 #: modules/demux/ty.c:59
12490 #: modules/demux/ty.c:60
12491 msgid "TY Stream audio/video demux"
12494 #: modules/demux/vc1.c:44
12496 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12497 msgstr "Interfà cia"
12499 #: modules/demux/vc1.c:50
12501 msgid "VC1 video demuxer"
12502 msgstr "Module de filtre video"
12504 #: modules/demux/vobsub.c:52
12506 msgid "Vobsub subtitles parser"
12507 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12509 #: modules/demux/voc.c:46
12511 msgid "VOC demuxer"
12512 msgstr "Desseparar"
12514 #: modules/demux/wav.c:45
12516 msgid "WAV demuxer"
12517 msgstr "Desseparar"
12519 #: modules/demux/xa.c:45
12522 msgstr "Desseparar"
12524 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12526 msgid "Use DVD Menus"
12527 msgstr "DVD (menuts)"
12529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12531 msgid "BeOS standard API interface"
12532 msgstr "Ajustar Interfà cia"
12534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12535 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12539 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12549 msgid "Preferences"
12550 msgstr "Preférencias"
12552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12561 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12562 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12564 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12569 msgstr "Dobrir disc"
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12572 msgid "Open Subtitles"
12573 msgstr "Dobrir jos-titols"
12575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12584 msgstr "Titol precedent"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12588 msgstr "Titol seguent"
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12591 msgid "Go to Title"
12592 msgstr "Sautar cap al titol"
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12595 msgid "Go to Chapter"
12596 msgstr "Sautar cap al capitol"
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12607 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12608 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12611 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12612 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièr Jos-titol"
12614 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12615 msgid "Drop files to play"
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12620 msgstr "tièra de lectura"
12622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12627 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12634 msgstr "Tot seleccionar"
12636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12637 msgid "Select None"
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12641 msgid "Sort Reverse"
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12645 msgid "Sort by Name"
12646 msgstr "Ordenar los noms"
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12649 msgid "Sort by Path"
12650 msgstr "Ordenar los camins"
12652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12677 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12687 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12689 msgstr "Per defaut"
12691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12693 msgid "Show Interface"
12694 msgstr "Ajustar Interfà cia"
12696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12709 msgid "Vertical Sync"
12712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12713 msgid "Correct Aspect Ratio"
12716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12717 msgid "Stay On Top"
12718 msgstr "Totjorn davant"
12720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12721 msgid "Take Screen Shot"
12724 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12725 msgid "Framebuffer device"
12728 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12729 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12732 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12734 msgid "Video aspect ratio"
12735 msgstr "Format de captura video"
12737 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12738 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12741 #: modules/gui/fbosd.c:113
12742 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12745 #: modules/gui/fbosd.c:115
12746 msgid "Transparency of the image"
12749 #: modules/gui/fbosd.c:116
12751 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12752 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12755 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12756 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12761 #: modules/gui/fbosd.c:121
12762 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12765 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12766 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12768 msgid "X coordinate"
12769 msgstr "Codecs video"
12771 #: modules/gui/fbosd.c:124
12772 msgid "X coordinate of the rendered image"
12775 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12776 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12778 msgid "Y coordinate"
12779 msgstr "Codecs video"
12781 #: modules/gui/fbosd.c:127
12782 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12785 #: modules/gui/fbosd.c:131
12787 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12792 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12793 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12794 #: modules/video_filter/rss.c:146
12798 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12800 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12804 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12805 #: modules/video_filter/rss.c:150
12807 msgid "Font size, pixels"
12808 msgstr "Talha video"
12810 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12811 #: modules/video_filter/rss.c:151
12812 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12815 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12816 #: modules/video_filter/rss.c:155
12818 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12819 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12820 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12821 "(red + green), #FFFFFF = white"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:149
12825 msgid "Clear overlay framebuffer"
12828 #: modules/gui/fbosd.c:150
12830 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12831 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12835 #: modules/gui/fbosd.c:154
12836 msgid "Render text or image"
12839 #: modules/gui/fbosd.c:155
12840 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12843 #: modules/gui/fbosd.c:158
12845 msgid "Display on overlay framebuffer"
12846 msgstr "Sautar cap al titol"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:159
12850 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12853 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12854 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12855 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12860 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12861 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12862 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12867 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12868 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12869 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12874 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12875 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12876 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12881 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12882 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12883 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12888 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12889 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12890 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12891 #: modules/video_filter/rss.c:71
12895 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12896 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12897 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12898 #: modules/video_filter/rss.c:72
12902 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12903 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12904 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12905 #: modules/video_filter/rss.c:72
12909 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12910 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12911 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12916 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12917 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12923 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12924 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12925 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12930 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12931 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12932 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12933 #: modules/video_filter/rss.c:73
12938 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12939 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12940 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12945 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12946 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12947 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12952 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12953 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12954 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12955 #: modules/video_filter/rss.c:73
12960 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12961 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12962 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12963 #: modules/video_filter/rss.c:74
12967 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12969 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12970 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12971 #: modules/video_filter/rss.c:203
12974 msgstr "Talha video"
12976 #: modules/gui/fbosd.c:214
12980 #: modules/gui/fbosd.c:219
12981 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12984 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12985 msgid "About VLC media player"
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12990 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12993 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12995 msgid "Compiled by %s"
12996 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
12998 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12999 msgid "VLC was brought to you by:"
13002 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13008 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13010 msgid "VLC media player Help"
13011 msgstr "Ajuda de VLC"
13013 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13022 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13023 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13036 #: modules/video_filter/extract.c:76
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13041 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13052 msgstr "Cap d'intrada"
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13056 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13058 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13061 msgid "Input has changed"
13062 msgstr "L'intrada a cambiada"
13064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13066 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13067 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13072 msgid "Invalid selection"
13073 msgstr "Seleccion invalida"
13075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13076 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13081 msgid "No input found"
13082 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13085 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13090 msgid "Jump To Time"
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13099 msgid "Jump to time"
13102 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13104 msgstr "Aleatòri activat"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13109 msgstr "Aleatòri desactivat"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13112 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13114 msgstr "Repetir un còp"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13119 msgstr "Tot repetir"
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13122 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13124 msgstr "De pas repetir"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13130 msgstr "Talha mejana"
13132 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13135 msgid "Normal Size"
13136 msgstr "Talha normale"
13138 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13141 msgid "Double Size"
13142 msgstr "Talha dobla"
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13147 msgid "Float on Top"
13148 msgstr "Totjorn davant"
13150 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13152 msgid "Fit to Screen"
13153 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13157 msgid "Step Forward"
13158 msgstr "Marcha Seguenta"
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13162 msgid "Step Backward"
13163 msgstr "Marcha Precedenta"
13165 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13168 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13170 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13171 msgid "Fast Forward"
13172 msgstr "Lèu endavant"
13174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13179 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13182 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13183 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13193 msgid "Extended controls"
13194 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13197 msgid "Shows more information about the available video filters."
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13213 msgid "Psychedelic"
13214 msgstr "Filtres video"
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13217 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13223 msgid "General editing filters"
13224 msgstr "Paramètres audio generals"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13228 msgid "Distortion filters"
13229 msgstr "Filtres audio"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13236 msgid "Adds motion blurring to the image"
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13240 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13245 msgid "Image cropping"
13246 msgstr "Format de l'imatge"
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13249 msgid "Crops a defined part of the image"
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13254 msgid "Invert colors"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13258 msgid "Inverts the colors of the image"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13263 msgid "Transformation"
13264 msgstr "Mai d'Opcions"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13267 msgid "Rotates or flips the image"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13272 msgid "Interactive Zoom"
13273 msgstr "Interfà cia"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13276 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13281 msgid "Volume normalization"
13282 msgstr "Mai d'Opcions"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13291 msgid "Headphone virtualization"
13292 msgstr "Visualisacion audio"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13295 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13299 msgid "Maximum level"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13304 msgid "Restore Defaults"
13305 msgstr "Per defaut"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13313 msgid "Adjust Image"
13314 msgstr "Ajustar l'imatge"
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13318 msgid "Video Filter"
13319 msgstr "Filtres video"
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13323 msgid "Audio Filter"
13324 msgstr "Filtres audio"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13328 msgid "About the video filters"
13329 msgstr "Filtres video"
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13333 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13334 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13335 "subsections of Video/Filters.\n"
13336 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13337 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13340 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13342 msgid "(no item is being played)"
13343 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
13345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13356 msgid "Remaining time: %i seconds"
13359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13360 msgid "Errors and Warnings"
13363 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13368 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13370 msgid "Show Details"
13371 msgstr "Mostrar los detalhs"
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13374 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13375 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13378 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13383 msgid "Open CrashLog..."
13384 msgstr "Dobrir CrashLog"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13388 msgid "Check for Update..."
13389 msgstr "Mai d'Opcions"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13392 msgid "Preferences..."
13393 msgstr "Preférencias..."
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13398 msgstr "CDDB Genre"
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13402 msgstr "Amagar VLC"
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13405 msgid "Hide Others"
13406 msgstr "Amagar autris"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13414 msgstr "Quitar VLC"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13421 msgid "Open File..."
13422 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13425 msgid "Quick Open File..."
13426 msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13429 msgid "Open Disc..."
13430 msgstr "Dobrir un Disc..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13433 msgid "Open Network..."
13434 msgstr "Dobrir un Ret..."
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13438 msgid "Open Capture Device..."
13439 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13442 msgid "Open Recent"
13443 msgstr "Dobrir un Recent"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13447 msgstr "Netejar lo Menut"
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13450 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13475 msgid "Volume Down"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13481 msgid "Fullscreen Video Device"
13482 msgstr "Sortida video plen ecran"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13485 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13486 msgid "Post processing"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13490 msgid "Minimize Window"
13491 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13494 msgid "Close Window"
13495 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13499 msgid "Controller..."
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13504 msgid "Equalizer..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13509 msgid "Extended Controls..."
13510 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13514 msgid "Bookmarks..."
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13519 msgid "Playlist..."
13520 msgstr "Tièra de lectura"
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13524 msgid "Media Information..."
13525 msgstr "Mai d'Opcions"
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13529 msgid "Messages..."
13530 msgstr "&Messatges..."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13533 msgid "Errors and Warnings..."
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13537 msgid "Bring All to Front"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13547 msgid "VLC media player Help..."
13548 msgstr "Lector media VLC"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13552 msgid "ReadMe / FAQ..."
13553 msgstr "De Legir..."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13556 msgid "Online Documentation..."
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13561 msgid "VideoLAN Website..."
13562 msgstr "Siti VideoLAN"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13566 msgid "Make a donation..."
13567 msgstr "Macedonian"
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13571 msgid "Online Forum..."
13572 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13582 msgstr "Talha video"
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13585 msgid "VLC crashed previously"
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13590 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13592 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13593 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13594 "URL of a network stream, ..."
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13599 msgid "Volume: %d%%"
13600 msgstr "Volume: %d%%"
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13603 msgid "Update check failed"
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13607 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13611 msgid "Crash Report successfully sent"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13615 msgid "Thanks for your report!"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13619 msgid "Error when sending the Crash Report"
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13624 msgid "No CrashLog found"
13625 msgstr "Dobrir CrashLog"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13634 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13639 msgid "Video device"
13640 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13644 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13645 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13651 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13652 "is fully transparent."
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13656 msgid "Stretch video to fill window"
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13661 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13662 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13667 msgid "Black screens in fullscreen"
13668 msgstr "Plen ecran"
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13671 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13675 msgid "Use as Desktop Background"
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13680 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13681 "with in this mode."
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13685 msgid "Show Fullscreen controller"
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13689 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13693 msgid "Auto-playback of new items"
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13697 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13701 msgid "Keep Recent Items"
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13706 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13712 msgid "Keep current Equalizer settings"
13713 msgstr "Paramètres video"
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13717 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13718 "feature can be disabled here."
13721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13723 msgid "Mac OS X interface"
13724 msgstr "Interfà cia XOSD"
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13727 msgid "Quartz video"
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13732 msgid "No device connected"
13733 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13737 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13739 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13740 "installed and try again."
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13744 msgid "Open Source"
13745 msgstr "Dobrir la sorga"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13748 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13749 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13754 msgstr "Dobrir &Captura..."
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13762 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13763 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13771 msgstr "Navegar..."
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13774 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13779 msgid "No DVD menus"
13780 msgstr "DVD (menuts)"
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13784 msgid "VIDEO_TS directory"
13785 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13804 msgid "UDP/RTP Multicast"
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13808 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13813 msgid "Allow timeshifting"
13814 msgstr "Activar Timeshifting"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13818 msgid "Screen Capture Input"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13822 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13826 msgid "Frames per Second:"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13831 msgid "Current channel:"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13836 msgid "Previous Channel"
13837 msgstr "Capitol precedent"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13841 msgid "Next Channel"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13845 msgid "Retrieving Channel Info..."
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13849 msgid "EyeTV is not launched"
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13854 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13855 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13859 msgid "Launch EyeTV now"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13863 msgid "Download Plugin"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13868 msgid "Load subtitles file:"
13869 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13872 msgid "Settings..."
13873 msgstr "Paramètres..."
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13876 msgid "Override parametters"
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13880 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13892 msgid "Subtitles encoding"
13893 msgstr "Opcions Jostitols"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13898 msgstr "Talha video"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13902 msgid "Subtitles alignment"
13903 msgstr "Pista jos-titols"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13907 msgid "Font Properties"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13912 msgid "Subtitle File"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13918 msgid "No %@s found"
13919 msgstr "Dobrir CrashLog"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13922 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13923 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13926 msgid "iSight Capture Input"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13931 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13933 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13934 "640px*480px raw video stream.\n"
13936 "Live Audio input is not supported."
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13941 msgid "Composite input"
13942 msgstr "Causir la dintrada"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13946 msgid "S-Video input"
13947 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13951 msgid "Streaming/Saving:"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13956 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13957 msgstr "Descripcion"
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13960 msgid "Display the stream locally"
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13970 msgid "Dump raw input"
13971 msgstr "Dintrada DirectShow"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13975 msgid "Encapsulation Method"
13976 msgstr "Visualisacion"
13978 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13980 msgid "Transcoding options"
13981 msgstr "Velocitat de gravadura"
13983 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13987 msgid "Bitrate (kb/s)"
13988 msgstr "Interfà cia"
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13995 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13997 msgid "Stream Announcing"
13998 msgstr "Mai d'Opcions"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14002 msgid "SAP announce"
14003 msgstr "Anóncia SAP"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14007 msgid "RTSP announce"
14008 msgstr "Anóncia SAP"
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14012 msgid "HTTP announce"
14013 msgstr "Anóncia SAP"
14015 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14016 msgid "Export SDP as file"
14019 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14021 msgid "Channel Name"
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14029 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14031 msgstr "Salvar fichièr"
14033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14036 msgid "Media Information"
14037 msgstr "Mai d'Opcions"
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14046 msgid "Save Metadata"
14047 msgstr "Paramètres Pista"
14049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14051 msgid "Codec Details"
14054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14056 msgid "Read at media"
14059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14062 msgid "Input bitrate"
14065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14069 msgstr "Desseparar"
14071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14074 msgid "Stream bitrate"
14075 msgstr "Sortida flus"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14080 msgid "Decoded blocks"
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14086 msgid "Displayed frames"
14087 msgstr "Sautar cap al titol"
14089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14092 msgid "Lost frames"
14093 msgstr "Sautar cap al titol"
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14105 msgid "Sent packets"
14106 msgstr "Sortida flus"
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14112 msgstr "Sortida flus"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14117 msgstr "Sortida flus"
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14122 msgid "Played buffers"
14125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14128 msgid "Lost buffers"
14129 msgstr "Sautar cap al titol"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14132 msgid "Error while saving meta"
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14136 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14141 msgid "Information"
14142 msgstr "Mai d'Opcions"
14144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14145 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14151 msgid "Save Playlist..."
14152 msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..."
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14155 msgid "Expand Node"
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14160 msgid "Fetch Meta Data"
14161 msgstr "Paramètres Pista"
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14165 msgid "Sort Node by Name"
14166 msgstr "Ordenar los noms"
14168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14170 msgid "Sort Node by Author"
14171 msgstr "Ordenat per Album"
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14176 msgid "No items in the playlist"
14177 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14180 msgid "Search in Playlist"
14181 msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura"
14183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14185 msgid "Add Folder to Playlist"
14186 msgstr "tièra de lectura"
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14190 msgid "File Format:"
14191 msgstr "Pista jos-titols"
14193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14195 msgid "Extended M3U"
14196 msgstr "Espandit GUI"
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14199 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14215 msgid "Save Playlist"
14216 msgstr "Salvar tièra de lectura"
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14219 msgid "Meta-information"
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14227 msgid "Please enter a name for the new node."
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14232 msgid "Empty Folder"
14235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14238 msgstr "Tot repetir"
14240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14249 msgid "Reset Preferences"
14250 msgstr "Preférencias"
14252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14254 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14255 "Are you sure you want to continue?"
14258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14259 msgid "Select a directory"
14260 msgstr "Causir un repertòri"
14262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14263 msgid "Select a file"
14264 msgstr "Causir un fichièr"
14266 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14278 msgid "Interface Settings"
14279 msgstr "Paramètres interfà cia principala"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14284 msgid "General Audio Settings"
14285 msgstr "Paramètres audio generals"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14290 msgid "General Video Settings"
14291 msgstr "Paramètres video"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14295 msgid "Subtitles & OSD"
14296 msgstr "Jos-titols/OSD"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14301 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14302 msgstr "Opcions Jostitols"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14306 msgid "Input & Codecs"
14307 msgstr "Dintradas/Codecs"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14311 msgid "Input & Codec settings"
14312 msgstr "Dintradas/Codecs"
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14318 msgstr "Tièra dels efèits"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14322 msgid "Enable Audio"
14323 msgstr "Activar audio"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14327 msgid "General Audio"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14332 msgid "Headphone surround effect"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14337 msgid "Preferred Audio language"
14338 msgstr "Lenga per l'audio"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14341 msgid "Enable Last.fm submissions"
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14347 msgstr "Nom Fichièr"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14352 msgid "Visualization"
14353 msgstr "Visualisacion"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14357 msgid "Default Volume"
14358 msgstr "Volume audio per defaut"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14367 msgid "Change Hotkey"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14371 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14389 msgid "Access Filter"
14390 msgstr "Accès filtres"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14393 msgid "Repair AVI Files"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14398 msgid "Default Caching Level"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14408 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14417 msgid "Password for HTTP Proxy"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14422 msgid "Codecs / Muxers"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14426 msgid "Post-Processing Quality"
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14431 msgid "Default Server Port"
14432 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14436 msgid "Album art download policy"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14441 msgid "Add controls to the video window"
14442 msgstr "Velocitat de gravadura"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14446 msgid "Show Fullscreen Controller"
14447 msgstr "Interfà cia"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14452 msgid "Privacy / Network Interaction"
14453 msgstr "Interfà cia"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14457 msgid "Default Encoding"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14463 msgid "Display Settings"
14464 msgstr "Sautar cap al titol"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14474 msgstr "Talha video"
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14478 msgid "Subtitle Languages"
14479 msgstr "Lenga dels jos-titols"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14483 msgid "Preferred Subtitle Language"
14484 msgstr "Lenga per l'audio"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14494 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14495 msgstr "Plen ecran"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14498 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14501 msgstr "Sautar cap al titol"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14505 msgid "Enable Video"
14506 msgstr "Activar audio"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14510 msgid "Output module"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14516 msgid "Video snapshots"
14517 msgstr "Format de captura video"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14538 msgid "Sequential numbering"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14548 msgid "Lowest latency"
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14552 msgid "Low latency"
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14556 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14562 msgid "High latency"
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14566 msgid "Higher latency"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14571 msgid "Interface Settings not saved"
14572 msgstr "Paramètres interfà cia principala"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14578 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14583 msgid "Audio Settings not saved"
14584 msgstr "Paramètres audio"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14588 msgid "Video Settings not saved"
14589 msgstr "Paramètres video"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14592 msgid "Input Settings not saved"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14596 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14601 msgid "Hotkeys not saved"
14602 msgstr "Paramètres acòrchas"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14605 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14614 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14619 "Press new keys for\n"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14625 msgid "Invalid combination"
14626 msgstr "&Seleccion"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14629 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14633 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14636 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14638 msgid "Check for Updates"
14639 msgstr "Mai d'Opcions"
14641 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14642 msgid "Download now"
14645 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14646 msgid "Automatically check for updates"
14649 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14650 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14653 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14654 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14657 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14661 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14665 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14666 msgid "This version of VLC is the latest available."
14669 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14670 msgid "This version of VLC is outdated."
14673 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14675 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14679 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14683 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14693 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14697 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14701 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14706 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14711 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14715 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14719 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14724 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14729 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14733 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14738 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14739 "ASF, OGG and RAW)"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14744 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14748 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14753 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14757 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14761 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14765 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14769 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14773 msgid "MPEG Program Stream"
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14777 msgid "MPEG Transport Stream"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14782 msgid "MPEG 1 Format"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14787 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14788 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14789 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14790 "at http://yourip:8080 by default."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14795 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14796 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14797 "generally the most compatible"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14802 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14803 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14804 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14805 "at mms://yourip:8080 by default."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14810 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14811 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14812 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14813 "encapsulated in HTTP)."
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14817 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14821 msgid "Use this to stream to a single computer."
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14826 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14827 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14828 "address beginning with 239.255."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14833 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14834 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14835 "but it won't work over the Internet."
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14840 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14846 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14847 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14848 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14859 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14860 msgstr "Descripcion"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14863 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14870 msgstr "Mai d'entresenhas"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14874 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14875 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14876 "access to more features."
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14882 msgid "Stream to network"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14887 msgid "Transcode/Save to file"
14888 msgstr "Filtres video"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14891 msgid "Choose input"
14892 msgstr "Causir la dintrada"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14895 msgid "Choose here your input stream."
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14901 msgid "Select a stream"
14902 msgstr "Causir un fichièr"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14906 msgid "Existing playlist item"
14907 msgstr "Fichièr seguent"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14915 msgid "Partial Extract"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14935 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14939 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14941 msgid "Destination"
14942 msgstr "Descripcion"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14946 msgid "Streaming method"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14950 msgid "Address of the computer to stream to."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14954 msgid "UDP Unicast"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14958 msgid "UDP Multicast"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14965 msgstr "Velocitat de gravadura"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14969 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14970 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14975 msgid "Transcode audio"
14976 msgstr "Velocitat de gravadura"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14980 msgid "Transcode video"
14981 msgstr "Velocitat de gravadura"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14985 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14991 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14997 msgid "Encapsulation format"
14998 msgstr "Visualisacion"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15002 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15003 "previously chosen settings all formats won't be available."
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15007 msgid "Additional streaming options"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15011 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15016 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15022 msgid "SAP Announce"
15023 msgstr "Anóncia SAP"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15028 msgid "Local playback"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15033 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15034 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15038 msgid "Additional transcode options"
15039 msgstr "Mai d'Opcions"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15042 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15047 msgid "Select the file to save to"
15048 msgstr "Causir un repertòri"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15052 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15053 "the receiving user as they become part of the image."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15058 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15068 msgid "Encap. format"
15069 msgstr "Format de l'imatge"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15073 msgid "Input stream"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15078 msgid "Save file to"
15079 msgstr "Salvar fichièr"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15083 msgid "Include subtitles"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15087 msgid "No input selected"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15092 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15094 "Choose one before going to the next page."
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15098 msgid "No valid destination"
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15103 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15106 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15107 "and the help texts in this window."
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15112 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15113 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15115 "Correct your selection and try again."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15120 msgid "Select the directory to save to"
15121 msgstr "Causir un repertòri"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15124 msgid "No folder selected"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15128 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15133 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15138 msgid "No file selected"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15142 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15147 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15166 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15170 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15174 msgid "This allows to stream on a network."
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15179 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15180 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15181 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15182 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15186 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15190 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15195 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15196 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15197 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15198 "leave this setting to 1."
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15203 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15204 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15205 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15206 "extra interface.\n"
15207 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15208 "name will be used."
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15213 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15216 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15220 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15222 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15223 msgstr "Interfaces principalas"
15225 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15226 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:119
15230 msgid "Filebrowser starting point"
15233 #: modules/gui/ncurses.c:121
15235 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15236 "show you initially."
15239 #: modules/gui/ncurses.c:126
15241 msgid "Ncurses interface"
15242 msgstr "Interfà cia XOSD"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15247 msgstr "Tot repetir"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15261 msgid " Source : %s"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15266 msgid " State : Playing %s"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15271 msgid " State : Stopped %s"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15276 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15281 msgid " State : Buffering %s"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15286 msgid " State : Paused %s"
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15291 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15296 msgid " Volume : %i%%"
15297 msgstr "Volume: %d%%"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15301 msgid " Title : %d/%d"
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15306 msgid " Chapter : %d/%d"
15307 msgstr "Capitol %i"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15311 msgid " Source: <no current item> %s"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15315 msgid " [ h for help ]"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15326 msgstr "Sautar cap al titol"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15329 msgid " h,H Show/Hide help box"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15333 msgid " i Show/Hide info box"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15337 msgid " m Show/Hide metadata box"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15341 msgid " L Show/Hide messages box"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15345 msgid " P Show/Hide playlist box"
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15349 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15353 msgid " x Show/Hide objects box"
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15357 msgid " S Show/Hide statistics box"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15361 msgid " c Switch color on/off"
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15365 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15371 msgstr "Tièra de lectura"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15374 msgid " q, Q, Esc Quit"
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15382 msgid " <space> Pause/Play"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15386 msgid " f Toggle Fullscreen"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15391 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15392 msgstr "Fichièr precedent"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15395 msgid " [, ] Next/Previous title"
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15399 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15404 msgid " <right> Seek +1%%"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15409 msgid " <left> Seek -1%%"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15413 msgid " a Volume Up"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15417 msgid " z Volume Down"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15423 msgstr "Tièra de lectura"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15426 msgid " r Toggle Random playing"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15430 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15434 msgid " R Toggle Repeat item"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15438 msgid " o Order Playlist by title"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15442 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15446 msgid " g Go to the current playing item"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15450 msgid " / Look for an item"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15454 msgid " A Add an entry"
15455 msgstr " A Apondre una intrada"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15458 msgid " D, <del> Delete an entry"
15459 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15462 msgid " <backspace> Delete an entry"
15463 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15466 msgid " e Eject (if stopped)"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15471 msgid "[Filebrowser]"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15475 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15479 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15483 msgid " . Show/Hide hidden files"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15491 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15495 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15505 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15510 msgid "[Miscellaneous]"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15514 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15519 msgid " Information "
15520 msgstr "Mai d'Opcions"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15534 msgid "No item currently playing"
15535 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15545 msgstr "Navegar..."
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15551 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15554 msgstr "&Paramètres"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15558 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15562 msgid " Playlist (All, one level) "
15565 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15567 msgid " Playlist (By category) "
15568 msgstr "Per categoria"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15572 msgid " Playlist (Manually added) "
15573 msgstr "Ajustat a la man"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15580 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15585 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15586 msgid "Autoplay selected file"
15589 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15590 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15593 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15595 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15596 msgstr "Interfaces principalas"
15598 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15601 msgstr "Nom del Fichièr"
15603 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15605 msgid "Permissions"
15608 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15612 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15617 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15628 msgid "Add to Playlist"
15629 msgstr "tièra de lectura"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15701 msgstr "Transcode:"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15732 msgstr "Frequéncia:"
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15736 msgid "Samplerate:"
15737 msgstr "Sortida flus"
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15757 msgid "Decimation:"
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15826 msgid "Video Codec:"
15827 msgstr "Codec video:"
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15859 msgid "Video Bitrate:"
15860 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15864 msgid "Bitrate Tolerance:"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15868 msgid "Keyframe Interval:"
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15873 msgid "Audio Codec:"
15874 msgstr "Codec Audio:"
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15878 msgid "Deinterlace:"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15897 msgid "Time To Live (TTL):"
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15909 msgid "localhost.localdomain"
15910 msgstr "localhost.localdomain"
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15914 msgstr "239.0.0.42"
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15984 msgid "Audio Bitrate :"
15985 msgstr "Bitrare Audio :"
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15989 msgid "SAP Announce:"
15990 msgstr "Anóncia SAP:"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15994 msgid "SLP Announce:"
15995 msgstr "Anóncia SLP:"
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15999 msgid "Announce Channel:"
16000 msgstr "Anóncia Canal:"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16006 msgstr "Metre a jorn"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16026 msgstr "Preferéncia"
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16030 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16031 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16032 "org/copyleft/gpl.html)."
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16036 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16037 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16040 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16041 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16043 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16045 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16048 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16050 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16051 msgstr "Sortida audio"
16053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16066 msgid "Enable spatializer"
16069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16071 msgid "Audio/Video"
16072 msgstr "Audio/Video"
16074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16075 msgid "Advance of audio over video:"
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16080 "A positive value means that\n"
16081 "the audio is ahead of the video"
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16086 msgid "Subtitles/Video"
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16091 msgid "Advance of subtitles over video:"
16092 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16096 "A positive value means that\n"
16097 "the subtitles are ahead of the video"
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16102 msgid "Speed of the subtitles:"
16103 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16106 msgid "Force update of this dialog's values"
16109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16110 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16115 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16116 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16120 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16125 msgid "Sent bitrate"
16126 msgstr "Sortida flus"
16128 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16131 "If the playlist is empty, open a media"
16134 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16136 msgid "Current visualization"
16137 msgstr "Visualisacion audio"
16139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16141 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16142 "Click to set point A"
16145 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16147 msgid "Frame by frame"
16148 msgstr "Ordenar los noms"
16150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16152 msgid "Take a snapshot"
16153 msgstr "Format de captura video"
16155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16157 "Loop from point A to point B continuously\n"
16158 "Click to set point A"
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16162 msgid "Click to set point B"
16165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16166 msgid "Stop the A to B loop"
16169 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16175 msgid "Teletext on"
16176 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16182 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16186 msgid "Previous media in the playlist"
16187 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16191 msgid "Next media in the playlist"
16192 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16196 msgid "Stop playback"
16199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16201 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16202 msgstr "Interfà cia"
16204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16206 msgid "Show playlist"
16207 msgstr "Salvar tièra de lectura"
16209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16211 msgid "Show extended settings"
16212 msgstr "Opcions avançadas"
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16216 msgid "Transparent"
16217 msgstr "Velocitat de gravadura"
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16225 msgid "Pause the playback"
16228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16229 msgid "Revert to normal play speed"
16232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16234 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16235 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16239 msgid "Select one or multiple files"
16240 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16244 msgid "File names:"
16245 msgstr "Nom Fichièr"
16247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16255 msgid "Open subtitles file"
16256 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16260 msgid "Eject the disc"
16261 msgstr "Causir un fichièr"
16263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16267 msgstr "Tipe de Disc"
16269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16271 msgid "Transponder symbol rate"
16274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16281 msgid "Selected ports:"
16284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16290 msgid "Input caching:"
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16294 msgid "Use VLC pace"
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16299 msgid "Auto connnection"
16300 msgstr "Paramètres..."
16302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16304 msgid "Radio device name"
16305 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16309 msgid "Advanced Options"
16310 msgstr "Mai d'Opcions"
16312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16313 msgid "Double click to get media information"
16316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16318 msgid "Show the current item"
16319 msgstr "Causir un fichièr"
16321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16323 msgid "Select File"
16324 msgstr "Causir un fichièr"
16326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16328 msgid "Select Directory"
16329 msgstr "Causir un repertòri"
16331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16332 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16346 msgid "Hotkey for "
16349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16350 msgid "Press the new keys for "
16353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16354 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16364 msgid "Subtitles && OSD"
16365 msgstr "Jos-titols/OSD"
16367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16369 msgid "Input && Codecs"
16370 msgstr "Dintradas/Codecs"
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16375 msgstr "CDDB Genre"
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16379 msgid "Input & Codecs Settings"
16380 msgstr "Dintradas/Codecs"
16382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16384 "If this property is blank, different values\n"
16385 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16386 "You can define a unique one or configure them \n"
16387 "individually in the advanced preferences."
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16392 msgid "Configure Hotkeys"
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16398 msgid "Audio Files"
16399 msgstr "Filtres audio"
16401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16404 msgid "Video Files"
16405 msgstr "Filtres video"
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16410 msgid "Playlist Files"
16411 msgstr "Tièra de lectura"
16413 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16426 msgstr " Abandonar"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16430 msgid "Edit Bookmarks"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16438 msgid "Create a new bookmark"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16444 msgid "Delete the selected item"
16445 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16448 msgid "Delete all the bookmarks"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16480 msgid "Hide future errors"
16481 msgstr "Amagar autris"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16485 msgid "Adjustments and Effects"
16486 msgstr "Codecs video"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16490 msgid "Graphic Equalizer"
16491 msgstr "Egalisaire"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16495 msgid "Spatializer"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16500 msgid "Audio Effects"
16501 msgstr "Codecs audio"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16505 msgid "Video Effects"
16506 msgstr "Codecs audio"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16509 msgid "Synchronization"
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16514 msgid "v4l2 controls"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16520 msgstr "Sautar cap al titol"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16529 msgstr "Sautar cap al titol"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16533 msgid "VLC media player "
16534 msgstr "Lector media VLC"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16538 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16539 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16540 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16547 "This version of VLC was compiled by:\n"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16552 msgid "Based on Git commit: "
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16557 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16563 msgid "Copyright (C) "
16564 msgstr "Proprietat"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16567 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16572 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16573 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16574 "create the best free software."
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16589 msgid "VLC media player updates"
16590 msgstr "Lector media VLC"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16593 msgid "&Recheck version"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16598 msgid "Checking for an update..."
16599 msgstr "Mai d'Opcions"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16604 "Do you want to download it?\n"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16609 msgid "Launching an update request..."
16610 msgstr "Mai d'Opcions"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16614 msgid "Select a directory..."
16615 msgstr "Causir un repertòri"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16623 msgid "A new version of VLC("
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16628 msgid ") is available."
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16633 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16638 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16639 msgstr "Mai d'Opcions"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16643 msgstr "Se connectar"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16651 msgid "&Extra Metadata"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16656 msgid "&Codec Details"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16661 msgid "&Statistics"
16662 msgstr "&Paramètres"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16665 msgid "&Save Metadata"
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16675 msgid "Modules tree"
16676 msgstr "Plen ecran"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16680 msgid "&Save as..."
16681 msgstr "Enregistrar coma..."
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16684 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16689 msgid "Verbosity Level"
16690 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16695 msgstr "Tièra de lectura"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16699 msgid "Select a name for the logs file"
16700 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16703 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16708 "Cannot write file %1:\n"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16728 msgid "Capture &Device"
16729 msgstr "Dobrir &Captura..."
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16758 msgid "&Convert / Save"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16763 msgid "Show settings"
16764 msgstr "Paramètres Pista"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16772 msgid "Switch to simple preferences"
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16776 msgid "Switch to complete preferences"
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16786 msgid "&Reset Preferences"
16787 msgstr "Preférencias"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16791 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16792 "Are you sure you want to continue?"
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16797 msgid "Open Directory"
16798 msgstr "Dobrir Repertòri..."
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16802 msgid "Open playlist file"
16803 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16807 msgid "Choose a filename to save playlist"
16808 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16812 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16813 msgstr "Salvar tièra de lectura"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16816 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16821 msgid "Media Files"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16826 msgid "Subtitles Files"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16836 msgid "Stream Output"
16837 msgstr "Sortida flus"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16841 "Stream output string.\n"
16842 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16843 "but you can update it manually."
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16849 msgstr "Salvar fichièr"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16852 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16857 msgid "Audio Port:"
16858 msgstr "Pòrt audio"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16861 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16865 msgid "Day / Month / Year:"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16871 msgstr "Tot repetir"
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16875 msgid "Repeat delay:"
16876 msgstr "Tot repetir"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16894 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16895 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16898 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16903 msgid "Open a VLM Configuration File"
16904 msgstr "Salvar paramètres"
16906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16907 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16912 "Current playback speed.\n"
16913 "Right click to adjust"
16916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16918 msgid "Privacy and Network Policies"
16919 msgstr "Interfà cia"
16921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16923 msgid "Privacy and Network Warning"
16924 msgstr "Interfà cia"
16926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16928 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16929 "without authorization.</p>\n"
16930 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16931 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16932 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16933 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16934 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16935 "access on the web.</p>\n"
16938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16939 msgid "Control menu for the player"
16942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16970 msgstr "Lista de lectura"
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16974 msgstr "&Espleches"
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16982 msgid "&Open File..."
16983 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16986 msgid "Open &Disc..."
16987 msgstr "Dobrir un &Disc..."
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16991 msgid "Open &Network..."
16992 msgstr "Dobrir un &Ret..."
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16995 msgid "Open &Capture Device..."
16996 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16999 msgid "Conve&rt / Save..."
17000 msgstr "Convertir / Salvar..."
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17004 msgid "&Streaming..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17014 msgid "Show P&laylist"
17015 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17019 msgid "Play&list..."
17020 msgstr "&Lista de lectura"
17022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17029 msgid "Mi&nimal View..."
17030 msgstr "Vista minimala..."
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17039 msgid "&Fullscreen Interface"
17040 msgstr "Interfàcia plen ecran"
17042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17044 msgid "&Advanced Controls"
17045 msgstr "Contraròtles avançats"
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17049 msgid "Visualizations selector"
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17054 msgid "&Preferences..."
17055 msgstr "&Preferéncias..."
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17059 msgid "Audio &Track"
17060 msgstr "Pista &Audio"
17062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17064 msgid "Audio &Device"
17065 msgstr "&Periferic Audio"
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17069 msgid "Audio &Channels"
17070 msgstr "&Sortidas audio"
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17074 msgid "&Visualizations"
17075 msgstr "&Visualizacion"
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17079 msgid "Video &Track"
17080 msgstr "Pista Video"
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17084 msgid "&Subtitles Track"
17085 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17089 msgid "Load File..."
17090 msgstr "Cargar un Fichièr..."
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17094 msgid "&Fullscreen"
17095 msgstr "Plen ecran"
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17104 msgid "&Deinterlace"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17109 msgid "&Aspect Ratio"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17119 msgid "Always &On Top"
17120 msgstr "Totjorn davant"
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17124 msgid "DirectX Wallpaper"
17125 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17130 msgstr "Captura d'ecran"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17153 msgid "&Navigation"
17154 msgstr "&Navegacion"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17158 msgid "Configure podcasts..."
17159 msgstr "Configurar los podcasts..."
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17168 msgid "Check for &Updates..."
17169 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17177 msgid "Leave Fullscreen"
17178 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17187 msgid "Show Playlist"
17188 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17191 msgid "Minimal View..."
17192 msgstr "Vista minimala..."
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17196 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17197 msgstr "Anar en Plen Ecran"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17201 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17202 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17206 msgid "Show VLC media player"
17207 msgstr "Mostrar VLC"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17211 msgid "&Open Media"
17212 msgstr "&Dobrir un Media"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17216 msgid "Open &Folder..."
17217 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17219 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17220 msgid "Open D&irectory..."
17221 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17225 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17226 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17230 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17231 "preferences dialog."
17233 "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17236 msgid "Systray icon"
17237 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17241 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17244 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17247 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17248 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17251 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17252 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17255 msgid "Show playing item name in window title"
17256 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17259 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17260 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17263 msgid "Path to use in openfile dialog"
17264 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17267 msgid "Show notification popup on track change"
17268 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17272 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17273 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17275 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la pista "
17276 "quand l'element de la pista de lectura cambia."
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17279 msgid "Advanced options"
17280 msgstr "Opcions avançadas"
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17284 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17285 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17288 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17289 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17293 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17294 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17299 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17303 msgid "Activate the updates availability notification"
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17308 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17309 "once every two weeks."
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17314 msgid "Number of days between two update checks"
17315 msgstr "Nombre de colonas"
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17328 msgid "Automatically save the volume on exit"
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17332 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17336 msgid "Ask for network policy at start"
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17340 msgid "Define the colors of the volume slider "
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17345 "Define the colors of the volume slider\n"
17346 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17347 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17348 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17352 msgid "Selection of the starting mode and look "
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17357 "Start VLC with:\n"
17359 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17360 " - minimal mode with limited controls"
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17364 msgid "Classic look"
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17368 msgid "Complete look with information area"
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17372 msgid "Minimal look with no menus"
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17377 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17378 msgstr "Plen ecran"
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17382 msgid "Qt interface"
17383 msgstr "Interfà cia XOSD"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17392 msgid "Capture mode"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17397 msgid "Select the capture device type"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17402 msgid "Card Selection"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17409 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17410 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17414 msgid "Advanced options..."
17415 msgstr "Opcions avançadas..."
17417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17419 msgid "Disc Selection"
17420 msgstr "&Seleccion"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17423 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17428 msgid "Disc device"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17433 msgid "Starting Position"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17438 msgid "Audio and Subtitles"
17439 msgstr "Audio e Sostítols"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17442 msgid "Choose one or more media file to open"
17443 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17447 msgid "Add a subtitles file"
17448 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17452 msgid "Use a sub&titles file"
17453 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17457 msgstr "Alinhament:"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17461 msgid "Select the subtitles file"
17462 msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17466 msgid "Network Protocol"
17467 msgstr "Protocòl del Ret"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17471 msgid "Select the protocol for the URL."
17472 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17479 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17481 msgid "Select the port used"
17482 msgstr "Causir una pòrta"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17485 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17488 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17490 msgid "Show extended options"
17491 msgstr "Opcions avançadas"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17495 msgid "Show &more options"
17496 msgstr "Opcions avançadas"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17499 msgid "Change the caching for the media"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17508 msgid "Change the start time for the media"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17512 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17516 msgid "Extra media"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17521 msgid "Select the file"
17522 msgstr "Causir un fichièr"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17528 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17529 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17534 msgid "Select play mode"
17535 msgstr "Causir un fichièr"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17538 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17540 msgid "Podcast URLs list"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17550 msgid "Play locally"
17551 msgstr "Sonque legir"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17556 msgstr "Pòrt video"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17560 msgid "Mount Point"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17565 msgid "Login:pass:"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17569 msgid "Prefer UDP over RTP"
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17573 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17582 msgid "Encapsulation"
17583 msgstr "Visualisacion"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17587 msgid "Video codec"
17588 msgstr "Codecs video"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17592 msgid "Audio codec"
17593 msgstr "Codecs audio"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17597 msgid "Overlay subtitles on the video"
17598 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17603 msgstr "Sautar cap al titol"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17606 msgid "Stream all elementary streams"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17611 msgid "Generated stream output string"
17612 msgstr "Paramètres generals sortida flus"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17616 msgid "Default volume"
17617 msgstr "Volume audio per defaut"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17620 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17624 msgid "Save volume on exit"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17629 msgid "Preferred audio language"
17630 msgstr "Lenga per l'audio"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17637 msgid "Enable last.fm submission"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17642 msgid "Disc Devices"
17643 msgstr "CDDB Genre"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17647 msgid "Default disc device"
17648 msgstr "Volume audio per defaut"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17651 msgid "Server default port"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17656 msgid "Default caching level"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17660 msgid "Post-Processing quality"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17664 msgid "Repair AVI files"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17668 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17673 msgid "Interface Type"
17674 msgstr "Interfà cia"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17682 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17687 msgid "Display mode"
17688 msgstr "Sautar cap al titol"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17692 msgid "Integrate video in interface"
17693 msgstr "Paramètres intefà cia VLC"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17707 msgid "Show a controller in fullscreen"
17708 msgstr "Plen ecran"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17713 msgstr "Interfaces"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17716 msgid "Allow only one instance"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17720 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17725 msgid "File associations:"
17726 msgstr "Descripcion"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17729 msgid "Association Setup"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17733 msgid "Activate update notifier"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17738 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17743 msgid "Subtitles Language"
17744 msgstr "Lenga dels jos-titols"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17748 msgid "Preferred subtitles language"
17749 msgstr "Lenga per l'audio"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17753 msgid "Default encoding"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17757 #: modules/video_output/opengl.c:174
17760 msgstr "Tièra dels efèits"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17773 msgid "Accelerated video output"
17774 msgstr "Sortida video Overlay"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17783 msgid "Display device"
17784 msgstr "Sautar cap al titol"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17788 msgid "Enable wallpaper mode"
17789 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17793 msgid "Edit settings"
17794 msgstr "Paramètres audio"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17802 msgid "Run manually"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17806 msgid "Setup schedule"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17810 msgid "Run on schedule"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17816 msgstr "&Paramètres"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17830 msgstr "Dintrada CD Audio"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17835 msgstr "Causir la dintrada"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17840 msgstr "Tièra de lectura"
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17845 msgstr "Velocitat de gravadura"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17858 msgid "Image adjust"
17859 msgstr "Format de l'imatge"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17862 msgid "Brightness threshold"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17872 msgid "Color extraction"
17873 msgstr "Mai d'Opcions"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17876 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17877 msgid "Color threshold"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17885 msgid "Synchronize top and bottom"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17889 msgid "Synchronize left and right"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17895 msgstr "Spectromètre"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17898 msgid "Puzzle game"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17910 msgstr "Nombre de colonas"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17917 msgstr "Navegar..."
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17930 msgid "Image modification"
17931 msgstr "Navegacion"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17935 msgid "Water effect"
17936 msgstr "Causir efèit"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17939 #: modules/video_filter/noise.c:54
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17945 msgid "Motion detect"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17949 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17950 msgid "Motion blur"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17965 msgid "Vout/Overlay"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17971 msgstr "Fons de pagina"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17990 msgid "Number of clones"
17991 msgstr "Nombre de colonas"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18001 msgstr "Apondre un lògo"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18005 msgid "Transparency"
18006 msgstr "Transparéncia"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18019 msgid "Advanced video filter controls"
18020 msgstr "Filtres video"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18024 msgid "Subpicture filters"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18028 msgid "Video filters"
18029 msgstr "Filtres video"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18033 msgid "Vout filters"
18034 msgstr "Filtres video"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18043 msgid "VLM configurator"
18044 msgstr "Cargar paramètres"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18048 msgid "Media Manager Edition"
18049 msgstr "Mai d'Opcions"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18056 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18063 msgid "Select Input"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18071 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18073 msgid "Select Output"
18074 msgstr "Sortida flus"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18078 msgid "Time Control"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18083 msgid "Mux Control"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18091 msgid "Media Manager List"
18094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18095 msgid "Open a skin file"
18096 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
18098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18099 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18103 msgid "Open playlist"
18104 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
18106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18108 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18113 msgid "Save playlist"
18114 msgstr "Salvar tièra de lectura"
18116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18118 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18119 msgstr "Salvar tièra de lectura"
18121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18123 msgid "Skin to use"
18126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18127 msgid "Path to the skin to use."
18130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18131 msgid "Config of last used skin"
18134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18136 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18137 "automatically, do not touch it."
18140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18141 msgid "Show a systray icon for VLC"
18144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18146 msgid "Show VLC on the taskbar"
18149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18151 msgid "Enable transparency effects"
18152 msgstr "Causir efèit"
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18156 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18157 "when moving windows does not behave correctly."
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18163 msgid "Use a skinned playlist"
18164 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
18166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18168 msgid "Skinnable Interface"
18169 msgstr "Interfà cia"
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18172 msgid "Skins loader demux"
18175 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18177 msgid "Select skin"
18178 msgstr "&Seleccion"
18180 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18181 msgid "Open skin..."
18182 msgstr "Dobrir pèl..."
18184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18188 "(WinCE interface)\n"
18190 msgstr "Interfaces principalas"
18192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18194 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18200 msgid "Compiled by "
18201 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
18203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18206 msgstr "Compiler: %s\n"
18208 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18211 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18212 "http://www.videolan.org/"
18213 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
18215 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18219 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18221 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18223 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
18225 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18227 msgid "Choose directory"
18228 msgstr "Dobrir Repertòri..."
18230 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18232 msgid "Choose file"
18235 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18237 msgid "Embed video in interface"
18238 msgstr "Paramètres intefà cia VLC"
18240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18242 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18248 msgid "WinCE interface module"
18251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18252 msgid "WinCE dialogs provider"
18255 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18256 msgid "Folder meta data"
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18265 msgid "Classic rock"
18266 msgstr "Rock classic"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18323 msgstr "Industrial"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18327 msgid "Alternative"
18328 msgstr "Alternativa"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18331 msgid "Death metal"
18332 msgstr "Death metal"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18342 msgstr "Pista audio"
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18345 msgid "Euro-Techno"
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18375 msgid "Instrumental"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18402 msgid "Alternative rock"
18403 msgstr "Rock aternatiu"
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18425 msgid "Instrumental pop"
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18429 msgid "Instrumental rock"
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18445 msgid "Techno-Industrial"
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18468 msgid "Southern rock"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18492 msgid "Christian rap"
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18504 msgid "Native American"
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18564 msgid "Rock & roll"
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18571 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18572 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18576 msgid "MusicBrainz"
18579 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18580 msgid "MusicBrainz meta data"
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18584 msgid "The username of your last.fm account"
18585 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18588 msgid "The password of your last.fm account"
18589 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18593 msgid "Audioscrobbler"
18596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18597 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18601 msgid "Last.fm username not set"
18604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18606 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18608 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18612 msgid "last.fm: Authentication failed"
18615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18617 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18620 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de verificar los "
18621 "paramètres e tornar lançar VLC."
18623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18625 msgid "Dummy image chroma format"
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18630 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18631 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18635 msgid "Save raw codec data"
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18640 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18646 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18653 msgid "Dummy interface function"
18656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18658 msgid "Dummy Interface"
18659 msgstr "Interfàcia dummy*"
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18662 msgid "Dummy access function"
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18666 msgid "Dummy demux function"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18670 msgid "Dummy decoder"
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18674 msgid "Dummy decoder function"
18677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18678 msgid "Dummy encoder function"
18681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18683 msgid "Dummy audio output function"
18684 msgstr "Sortida audio"
18686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18688 msgid "Dummy video output function"
18689 msgstr "Paramètres video"
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18693 msgid "Dummy Video output"
18694 msgstr "Paramètres video"
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18697 msgid "Dummy font renderer function"
18700 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18701 msgid "Filename for the font you want to use"
18704 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18706 msgid "Font size in pixels"
18707 msgstr "Talha video"
18709 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18711 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18712 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18716 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18718 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18719 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18722 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18723 #: modules/misc/win32text.c:68
18724 msgid "Text default color"
18727 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18728 #: modules/misc/win32text.c:69
18730 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18733 "(red + green), #FFFFFF = white"
18736 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18737 #: modules/misc/win32text.c:73
18738 msgid "Relative font size"
18741 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18742 #: modules/misc/win32text.c:74
18744 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18745 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18748 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18749 #: modules/misc/win32text.c:80
18752 msgstr "Fons de pagina"
18754 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18755 #: modules/misc/win32text.c:80
18760 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18761 #: modules/misc/win32text.c:80
18766 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18767 #: modules/misc/win32text.c:80
18771 #: modules/misc/freetype.c:108
18772 msgid "Use YUVP renderer"
18775 #: modules/misc/freetype.c:109
18777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18778 "you want to encode into DVB subtitles"
18781 #: modules/misc/freetype.c:111
18783 msgid "Font Effect"
18784 msgstr "Tièra dels efèits"
18786 #: modules/misc/freetype.c:112
18788 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18792 #: modules/misc/freetype.c:121
18796 #: modules/misc/freetype.c:121
18801 #: modules/misc/freetype.c:121
18802 msgid "Fat Outline"
18805 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18807 msgid "Text renderer"
18808 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18810 #: modules/misc/freetype.c:134
18811 msgid "Freetype2 font renderer"
18814 #: modules/misc/gnutls.c:78
18815 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18818 #: modules/misc/gnutls.c:80
18820 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18821 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18824 #: modules/misc/gnutls.c:83
18825 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18828 #: modules/misc/gnutls.c:85
18830 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18833 #: modules/misc/gnutls.c:90
18834 msgid "GnuTLS transport layer security"
18837 #: modules/misc/gnutls.c:100
18839 msgid "GnuTLS server"
18840 msgstr "CDDB Genre"
18842 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18843 msgid "Gtk+ GUI helper"
18846 #: modules/misc/inhibit.c:66
18847 msgid "Power Management Inhibitor"
18850 #: modules/misc/logger.c:125
18853 msgstr "Format de l'imatge"
18855 #: modules/misc/logger.c:127
18857 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18858 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18861 #: modules/misc/logger.c:131
18863 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18867 #: modules/misc/logger.c:136
18870 msgstr "Se connectar"
18872 #: modules/misc/logger.c:137
18874 msgid "File logging"
18875 msgstr "Causir la dintrada"
18877 #: modules/misc/logger.c:143
18879 msgid "Log filename"
18880 msgstr "Sautar cap al titol"
18882 #: modules/misc/logger.c:143
18884 msgid "Specify the log filename."
18885 msgstr "Causir un fichièr"
18887 #: modules/misc/logger.c:149
18889 msgid "RRD output file"
18890 msgstr "Sortida audio"
18892 #: modules/misc/logger.c:150
18893 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18898 msgid "Lua interface"
18899 msgstr "Interfà cia XOSD"
18901 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18903 msgid "Lua interface module to load"
18904 msgstr "Interfà cia Extra"
18906 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18908 msgid "Lua interface configuration"
18909 msgstr "Cargar paramètres"
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18913 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18914 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18917 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18922 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18927 msgid "Lua Playlist"
18928 msgstr "Tièra de lectura"
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18931 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18936 msgid "Lua Interface Module"
18937 msgstr "Interfà cia"
18939 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18940 msgid "AltiVec memcpy"
18943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18944 msgid "libc memcpy"
18947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18948 msgid "3D Now! memcpy"
18951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18956 msgid "MMX EXT memcpy"
18959 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18960 msgid "Growl Notification Plugin"
18963 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18965 msgid "Now playing"
18968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18971 msgstr "CDDB Genre"
18973 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18975 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18976 "notifications are sent locally."
18979 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18981 msgid "Growl password on the Growl server."
18984 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18986 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18995 msgid "Title format string"
18996 msgstr "Pista jos-titols"
18998 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19000 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19001 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19004 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19006 msgid "MSN Now-Playing"
19007 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
19009 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19011 msgid "Timeout (ms)"
19012 msgstr "Temps (ms)"
19014 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19015 msgid "How long the notification will be displayed "
19018 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19023 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19026 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19028 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19029 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19030 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19031 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19032 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19033 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19034 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19037 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19038 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19042 msgid "Flip vertical position"
19045 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19046 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19049 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19050 msgid "Vertical offset"
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19055 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19056 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19059 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19061 msgid "Shadow offset"
19062 msgstr "Aleatòri desactivat"
19064 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19066 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19070 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19074 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19077 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19078 msgid "XOSD interface"
19079 msgstr "Interfà cia XOSD"
19081 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19083 msgid "OSD configuration importer"
19084 msgstr "Salvar paramètres"
19086 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19088 msgid "XML OSD configuration importer"
19091 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19093 msgid "M3U playlist exporter"
19096 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19098 msgid "Old playlist exporter"
19101 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19103 msgid "XSPF playlist export"
19106 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19107 msgid "HAL devices detection"
19110 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19111 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19114 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19116 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19117 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19120 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19121 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19124 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19129 #: modules/misc/quartztext.c:85
19130 msgid "Name for the font you want to use"
19133 #: modules/misc/quartztext.c:111
19135 msgid "Mac Text renderer"
19136 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19138 #: modules/misc/quartztext.c:112
19140 msgid "Quartz font renderer"
19141 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19143 #: modules/misc/rtsp.c:62
19144 msgid "RTSP host address"
19147 #: modules/misc/rtsp.c:64
19149 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19150 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19151 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19152 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19155 #: modules/misc/rtsp.c:69
19156 msgid "Maximum number of connections"
19159 #: modules/misc/rtsp.c:70
19161 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19162 "0 means no limit."
19165 #: modules/misc/rtsp.c:73
19166 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19169 #: modules/misc/rtsp.c:75
19170 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19173 #: modules/misc/rtsp.c:77
19175 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19176 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19177 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19178 "The default is 5."
19181 #: modules/misc/rtsp.c:83
19185 #: modules/misc/rtsp.c:84
19186 msgid "RTSP VoD server"
19189 #: modules/misc/screensaver.c:88
19190 msgid "X Screensaver disabler"
19193 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19196 msgstr "&Paramètres"
19198 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19200 msgid "Stats encoder function"
19201 msgstr "Opcions Jostitols"
19203 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19205 msgid "Stats decoder"
19206 msgstr "Opcions Jostitols"
19208 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19210 msgid "Stats decoder function"
19211 msgstr "Descripcion"
19213 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19215 msgid "Stats demux"
19216 msgstr "&Paramètres"
19218 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19219 msgid "Stats demux function"
19222 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19224 msgid "Stats video output"
19225 msgstr "Sortida video DirectX"
19227 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19229 msgid "Stats video output function"
19230 msgstr "Paramètres video"
19232 #: modules/misc/svg.c:70
19234 msgid "SVG template file"
19235 msgstr "Causir un fichièr"
19237 #: modules/misc/svg.c:71
19239 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19242 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19243 msgid "C module that does nothing"
19246 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19248 msgid "Miscellaneous stress tests"
19251 #: modules/misc/win32text.c:93
19253 msgid "Win32 font renderer"
19254 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19256 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19257 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19260 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19261 msgid "Simple XML Parser"
19264 #: modules/mux/asf.c:53
19265 msgid "Title to put in ASF comments."
19268 #: modules/mux/asf.c:55
19269 msgid "Author to put in ASF comments."
19272 #: modules/mux/asf.c:57
19273 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19276 #: modules/mux/asf.c:58
19280 #: modules/mux/asf.c:59
19281 msgid "Comment to put in ASF comments."
19284 #: modules/mux/asf.c:61
19285 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19288 #: modules/mux/asf.c:62
19290 msgid "Packet Size"
19293 #: modules/mux/asf.c:63
19294 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19297 #: modules/mux/asf.c:64
19299 msgid "Bitrate override"
19300 msgstr "Interfà cia"
19302 #: modules/mux/asf.c:65
19304 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19305 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19309 #: modules/mux/asf.c:69
19312 msgstr "Desseparar"
19314 #: modules/mux/asf.c:569
19316 msgid "Unknown Video"
19317 msgstr "Desconegut"
19319 #: modules/mux/avi.c:47
19322 msgstr "Desseparar"
19324 #: modules/mux/dummy.c:45
19325 msgid "Dummy/Raw muxer"
19328 #: modules/mux/mp4.c:48
19329 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19332 #: modules/mux/mp4.c:50
19334 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19335 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19339 #: modules/mux/mp4.c:60
19341 msgid "MP4/MOV muxer"
19342 msgstr "Desseparar"
19344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19345 msgid "DTS delay (ms)"
19348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19350 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19351 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19352 "inside the client decoder."
19355 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19356 msgid "PES maximum size"
19359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19360 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19366 msgstr "Desseparar"
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19375 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19386 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19387 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19395 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19396 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19404 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19405 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19414 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19415 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19422 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19427 msgid "PMT Program numbers"
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19432 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19437 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19442 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19447 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19452 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19457 msgid "Set PID to ID of ES"
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19462 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19463 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19468 msgid "Data alignment"
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19473 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19474 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19478 msgid "Shaping delay (ms)"
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19483 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19484 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19485 "especially for reference frames."
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19490 msgid "Use keyframes"
19491 msgstr "Sautar cap al titol"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19495 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19496 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19497 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19498 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19499 "the biggest frames in the stream."
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19503 msgid "PCR delay (ms)"
19506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19508 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19509 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19513 msgid "Minimum B (deprecated)"
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19517 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19521 msgid "Maximum B (deprecated)"
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19526 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19527 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19528 "inside the client decoder."
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19532 msgid "Crypt audio"
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19536 msgid "Crypt audio using CSA"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19540 msgid "Crypt video"
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19544 msgid "Crypt video using CSA"
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19553 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19557 msgid "CSA Key in use"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19562 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19567 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19572 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19573 "header from the value before encrypting."
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19577 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19580 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19581 msgid "Multipart JPEG muxer"
19584 #: modules/mux/ogg.c:52
19586 msgid "Ogg/OGM muxer"
19587 msgstr "Desseparar"
19589 #: modules/mux/wav.c:46
19592 msgstr "Desseparar"
19594 #: modules/packetizer/copy.c:47
19596 msgid "Copy packetizer"
19599 #: modules/packetizer/h264.c:53
19600 msgid "H.264 video packetizer"
19603 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19605 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19608 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19610 msgid "MPEG4 video packetizer"
19613 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19614 msgid "Sync on Intra Frame"
19617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19619 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19620 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19623 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19624 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19627 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19629 msgid "VC-1 packetizer"
19632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19633 msgid "Bonjour services"
19636 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19640 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19641 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19642 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19645 msgstr "CDDB Genre"
19647 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19651 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19652 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19658 msgid "SAP multicast address"
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19663 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19664 "However, you can specify a specific address."
19667 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19671 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19672 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19675 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19680 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19683 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19684 msgid "IPv6 SAP scope"
19687 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19688 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19691 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19693 msgid "SAP timeout (seconds)"
19696 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19698 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19701 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19702 msgid "Try to parse the announce"
19705 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19707 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19708 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19711 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19712 msgid "SAP Strict mode"
19715 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19717 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19722 msgid "Use SAP cache"
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19727 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19728 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19733 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19738 msgid "SAP Announcements"
19739 msgstr "Anóncia SAP"
19741 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19743 msgid "SDP Descriptions parser"
19744 msgstr "Descripcion"
19746 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19749 msgstr "Dobrir fichièr"
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19759 msgstr "Utilizaire"
19761 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19762 msgid "Les Guignols"
19763 msgstr "Les Guignols"
19765 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19770 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19772 msgid "Shoutcast Radio"
19775 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19777 msgid "Shoutcast TV"
19780 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19782 msgstr "Freebox TV"
19784 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19785 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19788 msgstr "Television francesa"
19790 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19791 msgid "Shoutcast radio listings"
19792 msgstr "Lista radio Shoutcast*"
19794 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19796 msgid "Shoutcast TV listings"
19797 msgstr "Lista radio Shoutcast"
19799 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19800 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19803 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19804 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19807 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19808 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19811 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19816 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19817 msgid "Automatically add/delete input streams"
19820 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19822 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19823 "this stream later."
19826 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19828 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19829 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19830 "need to raise caching values."
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19840 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19841 "IDs bridge_in will register."
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19848 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19850 msgid "Bridge stream output"
19853 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19858 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19862 #: modules/stream_out/description.c:54
19864 msgid "Description stream output"
19865 msgstr "Sortida flus"
19867 #: modules/stream_out/display.c:42
19868 msgid "Enable/disable audio rendering."
19871 #: modules/stream_out/display.c:44
19872 msgid "Enable/disable video rendering."
19875 #: modules/stream_out/display.c:46
19876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19879 #: modules/stream_out/display.c:55
19881 msgid "Display stream output"
19882 msgstr "Sortida flus"
19884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19886 msgid "Duplicate stream output"
19887 msgstr "Sortida flus"
19889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19890 msgid "Output access method"
19893 #: modules/stream_out/es.c:43
19894 msgid "This is the default output access method that will be used."
19897 #: modules/stream_out/es.c:45
19899 msgid "Audio output access method"
19900 msgstr "Sortida audio"
19902 #: modules/stream_out/es.c:47
19903 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19906 #: modules/stream_out/es.c:48
19908 msgid "Video output access method"
19909 msgstr "Sortida audio"
19911 #: modules/stream_out/es.c:50
19912 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19915 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19917 msgid "Output muxer"
19920 #: modules/stream_out/es.c:54
19921 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19924 #: modules/stream_out/es.c:55
19926 msgid "Audio output muxer"
19927 msgstr "Sortida audio"
19929 #: modules/stream_out/es.c:57
19930 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19933 #: modules/stream_out/es.c:58
19935 msgid "Video output muxer"
19936 msgstr "Sortida audio"
19938 #: modules/stream_out/es.c:60
19939 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19942 #: modules/stream_out/es.c:62
19947 #: modules/stream_out/es.c:64
19948 msgid "This is the default output URI."
19951 #: modules/stream_out/es.c:65
19953 msgid "Audio output URL"
19954 msgstr "Sortida audio"
19956 #: modules/stream_out/es.c:67
19957 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19960 #: modules/stream_out/es.c:68
19962 msgid "Video output URL"
19963 msgstr "Paramètres video"
19965 #: modules/stream_out/es.c:70
19966 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19969 #: modules/stream_out/es.c:79
19971 msgid "Elementary stream output"
19972 msgstr "Sortida flus"
19974 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19976 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19979 #: modules/stream_out/gather.c:44
19981 msgid "Gathering stream output"
19984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19985 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19990 msgid "Sample aspect ratio"
19991 msgstr "Lista radio Shoutcast"
19993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19994 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19999 msgid "Video filter"
20000 msgstr "Filtres video"
20002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20004 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20005 msgstr "Los filtres video son utilisats per lo post-procès del flus video"
20007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20009 msgid "Image chroma"
20010 msgstr "Format de l'imatge"
20012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20014 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20015 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20019 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20023 #: modules/video_filter/rss.c:142
20028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20029 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20033 #: modules/video_filter/rss.c:144
20036 msgstr "Tièra dels efèits"
20038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20039 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20043 msgid "Mosaic bridge"
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20048 msgid "Mosaic bridge stream output"
20049 msgstr "Sortida flus"
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20053 msgid "This is the output URL that will be used."
20056 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20061 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20063 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20064 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20065 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20066 "SDP to be announced via SAP."
20069 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20071 msgid "SAP announcing"
20072 msgstr "Anóncia SAP"
20074 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20075 msgid "Announce this session with SAP."
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20086 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20087 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20092 msgid "Session name"
20093 msgstr "Dobrir fichièr"
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20097 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20103 msgid "Session description"
20104 msgstr "Descripcion"
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20108 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20109 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20114 msgid "Session URL"
20115 msgstr "Dobrir fichièr"
20117 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20119 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20120 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20121 "(Session Descriptor)."
20124 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20126 msgid "Session email"
20127 msgstr "Dobrir fichièr"
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20131 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20132 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20135 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20136 msgid "Session phone number"
20139 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20141 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20142 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20147 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20152 msgstr "Pòrt audio"
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20157 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20160 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20162 msgstr "Pòrt video"
20164 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20167 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20172 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20173 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20178 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20183 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20187 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20188 msgid "Transport protocol"
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20192 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20197 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20198 "master shared secret key."
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20206 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20211 msgid "RTP stream output"
20212 msgstr "Sortida flus"
20214 #: modules/stream_out/standard.c:47
20216 msgid "Output method to use for the stream."
20217 msgstr "Interfà cia"
20219 #: modules/stream_out/standard.c:50
20221 msgid "Muxer to use for the stream."
20222 msgstr "Interfà cia"
20224 #: modules/stream_out/standard.c:51
20226 msgid "Output destination"
20229 #: modules/stream_out/standard.c:53
20232 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20233 msgstr "Interfà cia"
20235 #: modules/stream_out/standard.c:54
20236 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20239 #: modules/stream_out/standard.c:56
20241 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20242 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20245 #: modules/stream_out/standard.c:58
20246 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20249 #: modules/stream_out/standard.c:60
20251 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20255 #: modules/stream_out/standard.c:67
20257 msgid "Session groupname"
20258 msgstr "Dobrir fichièr"
20260 #: modules/stream_out/standard.c:69
20262 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20263 "if you choose to use SAP."
20266 #: modules/stream_out/standard.c:101
20268 msgid "Standard stream output"
20269 msgstr "Sortida flus"
20271 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20275 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20276 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20279 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20284 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20285 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20288 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20292 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20293 msgid "Command UDP port"
20294 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20296 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20297 msgid "UDP port to listen to for commands."
20300 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20305 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20306 msgid "Initial command to execute."
20309 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20313 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20315 msgid "Number of P frames between two I frames."
20316 msgstr "Nombre de colonas"
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20319 msgid "Quantizer scale"
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20323 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20326 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20331 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20332 msgid "Mute audio when command is not 0."
20335 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20336 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20341 msgid "Video encoder"
20342 msgstr "Codecs video"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20346 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20351 msgid "Destination video codec"
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20355 msgid "This is the video codec that will be used."
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20360 msgid "Video bitrate"
20361 msgstr "Talha video"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20364 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20369 msgid "Video scaling"
20370 msgstr "Paramètres video"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20373 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20378 msgid "Video frame-rate"
20379 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20383 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20384 msgstr "Interfà cia"
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20388 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20389 msgstr "Interfà cia"
20391 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20393 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20394 msgstr "Interfà cia Extra"
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20397 msgid "Maximum video width"
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20401 msgid "Maximum output video width."
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20405 msgid "Maximum video height"
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20409 msgid "Maximum output video height."
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20414 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20415 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20420 msgid "Audio encoder"
20421 msgstr "Codecs audio"
20423 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20425 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20431 msgid "Destination audio codec"
20432 msgstr "Volume audio per defaut"
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20435 msgid "This is the audio codec that will be used."
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20440 msgid "Audio bitrate"
20441 msgstr "Pista audio"
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20444 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20449 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20452 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20454 msgid "Audio channels"
20455 msgstr "Sortidas audio"
20457 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20458 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20461 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20463 msgid "Audio filter"
20464 msgstr "Filtres audio"
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20468 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20469 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20472 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20474 msgid "Subtitles encoder"
20475 msgstr "Opcions Jostitols"
20477 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20479 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20483 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20485 msgid "Destination subtitles codec"
20486 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20489 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20494 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20495 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20496 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20497 "of subpicture modules"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20503 msgstr "DVD (menuts)"
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20507 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20512 msgid "Number of threads"
20513 msgstr "Nombre de linhas"
20515 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20517 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20518 msgstr "Interfà cia"
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20521 msgid "High priority"
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20526 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20530 msgid "Synchronise on audio track"
20533 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20535 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20536 "on the audio track."
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20541 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20547 msgid "Transcode stream output"
20548 msgstr "Sortida flus"
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20552 msgid "Overlays/Subtitles"
20553 msgstr "Dobrir jos-titols"
20555 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20556 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20559 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20562 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20563 msgid "Conversions from "
20566 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20567 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20570 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20571 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20575 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20580 msgid "MMX conversions from "
20583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20584 msgid "SSE2 conversions from "
20587 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20588 msgid "AltiVec conversions from "
20591 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20593 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20594 "threshold value will be the brighness defined below."
20597 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20599 msgid "Image contrast (0-2)"
20600 msgstr "Format de l'imatge"
20602 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20603 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20606 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20607 msgid "Image hue (0-360)"
20610 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20611 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20614 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20615 msgid "Image saturation (0-3)"
20618 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20619 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20622 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20623 msgid "Image brightness (0-2)"
20626 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20627 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20630 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20631 msgid "Image gamma (0-10)"
20634 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20635 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20638 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20640 msgid "Image properties filter"
20643 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20644 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20647 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20648 msgid "Transparency mask"
20651 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20652 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20655 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20657 msgid "Alpha mask video filter"
20658 msgstr "Filtres video"
20660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20663 msgstr "Filtres video"
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20667 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20669 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20670 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20672 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20673 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20675 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20676 "where to get the required parts.\n"
20677 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20683 msgid "Save Debug Frames"
20684 msgstr "Ordenar los noms"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20687 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20691 msgid "Debug Frame Folder"
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20695 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20700 msgid "Extracted Image Width"
20701 msgstr "Format de l'imatge"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20704 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20709 msgid "Extracted Image Height"
20710 msgstr "Format de l'imatge"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20713 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20717 msgid "Color when paused"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20722 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20733 msgid "Red component of the pause color"
20734 msgstr "Filtres video"
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20738 msgid "Pause-Green"
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20742 msgid "Green component of the pause color"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20751 msgid "Blue component of the pause color"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20755 msgid "Pause-Fadesteps"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20760 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20768 msgid "Red component of the shutdown color"
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20777 msgid "Green component of the shutdown color"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20786 msgid "Blue component of the shutdown color"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20790 msgid "End-Fadesteps"
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20795 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20796 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20800 msgid "Use Software White adjust"
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20805 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20814 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20819 msgid "White Green"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20823 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20832 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20836 msgid "Serial Port/Device"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20841 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20842 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20846 msgid "Edge Weightning"
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20851 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20856 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20860 msgid "Darkness Limit"
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20865 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20866 "than one for letterboxed videos."
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20870 msgid "Hue windowing"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20876 msgid "Used for statistics."
20877 msgstr "&Paramètres"
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20880 msgid "Sat windowing"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20885 msgid "Filter length (ms)"
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20890 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20895 msgid "Filter threshold"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20899 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20903 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20907 msgid "Filter Smoothness"
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20912 msgid "Filter mode"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20916 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20921 msgid "No Filtering"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20927 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20932 msgstr "Portuguese"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20936 msgid "Frame delay"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20941 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20942 "20ms should do the trick."
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20947 msgid "Channel summary"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20952 msgid "Channel left"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20957 msgid "Channel right"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20962 msgid "Channel top"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20967 msgid "Channel bottom"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20972 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20978 msgstr "Desactivat"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21007 msgid "Summary gradient"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21012 msgid "Left gradient"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21017 msgid "Right gradient"
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21022 msgid "Top gradient"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21027 msgid "Bottom gradient"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21032 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21037 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21038 msgstr "Nom Fichièr"
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21042 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21043 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21047 msgid "Use built-in AtmoLight"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21052 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21053 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21057 msgid "AtmoLight Filter"
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21065 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21069 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21073 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21077 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21082 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21083 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21086 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21090 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21094 msgid "Change gradients"
21097 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21099 msgid "Number of time to blend"
21100 msgstr "Nombre de bendas"
21102 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21103 msgid "The number of time the blend will be performed"
21106 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21107 msgid "Alpha of the blended image"
21110 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21111 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21114 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21115 msgid "Image to be blended onto"
21118 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21119 msgid "The image which will be used to blend onto"
21122 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21124 msgid "Chroma for the base image"
21125 msgstr "Format de captura video"
21127 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21128 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21131 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21132 msgid "Image which will be blended."
21135 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21136 msgid "The image blended onto the base image"
21139 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21140 msgid "Chroma for the blend image"
21143 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21144 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21147 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21148 msgid "Blending benchmark filter"
21151 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21155 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21157 msgid "Benchmarking"
21158 msgstr "Format de l'imatge"
21160 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21164 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21166 msgid "Blend image"
21167 msgstr "Sortida flus"
21169 #: modules/video_filter/blend.c:45
21171 msgid "Video pictures blending"
21172 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21176 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21177 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21178 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21184 msgid "Bluescreen U value"
21185 msgstr "Plen ecran"
21187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21189 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21190 "Defaults to 120 for blue."
21193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21195 msgid "Bluescreen V value"
21196 msgstr "Plen ecran"
21198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21200 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21201 "Defaults to 90 for blue."
21204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21206 msgid "Bluescreen U tolerance"
21207 msgstr "Filtres video"
21209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21211 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21212 "value between 10 and 20 seems sensible."
21215 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21217 msgid "Bluescreen V tolerance"
21218 msgstr "Filtres video"
21220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21222 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21223 "value between 10 and 20 seems sensible."
21226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21228 msgid "Bluescreen video filter"
21229 msgstr "Filtres video"
21231 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21234 msgstr "Plen ecran"
21236 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21237 #: modules/video_output/image.c:56
21239 msgid "Image width"
21240 msgstr "Format de l'imatge"
21242 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21243 #: modules/video_output/image.c:61
21245 msgid "Image height"
21246 msgstr "Format de l'imatge"
21248 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21249 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21252 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21253 msgid "Automatically resize and padd a video"
21256 #: modules/video_filter/chain.c:43
21257 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21260 #: modules/video_filter/clone.c:59
21261 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21264 #: modules/video_filter/clone.c:62
21266 msgid "Video output modules"
21267 msgstr "Sortida audio"
21269 #: modules/video_filter/clone.c:63
21271 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21272 "separated list of modules."
21275 #: modules/video_filter/clone.c:69
21277 msgid "Clone video filter"
21278 msgstr "Filtres video"
21280 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21282 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21283 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21284 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21285 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21288 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21289 msgid "Color threshold filter"
21292 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21293 msgid "Saturaton threshold"
21296 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21297 msgid "Similarity threshold"
21300 #: modules/video_filter/crop.c:73
21301 msgid "Crop geometry (pixels)"
21304 #: modules/video_filter/crop.c:74
21306 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21307 "<left offset> + <top offset>."
21310 #: modules/video_filter/crop.c:76
21312 msgid "Automatic cropping"
21313 msgstr "Format de l'imatge"
21315 #: modules/video_filter/crop.c:77
21316 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21319 #: modules/video_filter/crop.c:80
21320 msgid "Ratio max (x 1000)"
21323 #: modules/video_filter/crop.c:81
21325 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21326 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21330 #: modules/video_filter/crop.c:83
21332 msgid "Manual ratio"
21335 #: modules/video_filter/crop.c:84
21336 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21339 #: modules/video_filter/crop.c:86
21341 msgid "Number of images for change"
21342 msgstr "Nombre de colonas"
21344 #: modules/video_filter/crop.c:87
21346 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21347 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21351 #: modules/video_filter/crop.c:89
21353 msgid "Number of lines for change"
21354 msgstr "Nombre de colonas"
21356 #: modules/video_filter/crop.c:90
21358 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21359 "that ratio changed and trigger recrop."
21362 #: modules/video_filter/crop.c:92
21364 msgid "Number of non black pixels "
21365 msgstr "Nombre de colonas"
21367 #: modules/video_filter/crop.c:93
21369 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21372 #: modules/video_filter/crop.c:96
21373 msgid "Skip percentage (%)"
21376 #: modules/video_filter/crop.c:97
21378 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21379 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21382 #: modules/video_filter/crop.c:99
21383 msgid "Luminance threshold "
21386 #: modules/video_filter/crop.c:100
21387 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21390 #: modules/video_filter/crop.c:104
21392 msgid "Crop video filter"
21393 msgstr "Filtres video"
21395 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21397 msgid "Cropping failed"
21398 msgstr "Salvar paramètres"
21400 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21402 msgid "VLC could not open the video output module."
21403 msgstr "Sortida audio"
21405 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21407 msgid "Pixels to crop from top"
21408 msgstr "Pòrt video"
21410 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21411 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21414 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21416 msgid "Pixels to crop from bottom"
21417 msgstr "Pòrt video"
21419 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21420 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21423 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21425 msgid "Pixels to crop from left"
21426 msgstr "Codecs video"
21428 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21429 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21432 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21434 msgid "Pixels to crop from right"
21435 msgstr "Pòrt video"
21437 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21438 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21441 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21443 msgid "Pixels to padd to top"
21444 msgstr "Pòrt video"
21446 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21447 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21450 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21452 msgid "Pixels to padd to bottom"
21453 msgstr "Pòrt video"
21455 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21456 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21459 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21461 msgid "Pixels to padd to left"
21462 msgstr "Codecs video"
21464 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21465 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21468 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21470 msgid "Pixels to padd to right"
21471 msgstr "Pòrt video"
21473 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21474 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21477 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21478 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21480 msgid "Video scaling filter"
21481 msgstr "Filtres video"
21483 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21490 msgid "Deinterlace mode"
21493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21495 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21500 msgid "Streaming deinterlace mode"
21503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21505 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21508 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21510 msgid "Deinterlacing video filter"
21513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21518 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21519 msgid "FIFO which will be read for commands"
21522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21524 msgid "Output FIFO"
21527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21528 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21533 msgid "Dynamic video overlay"
21534 msgstr "Module de filtre video"
21536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21541 #: modules/video_filter/erase.c:55
21544 msgstr "Format de l'imatge"
21546 #: modules/video_filter/erase.c:56
21547 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21550 #: modules/video_filter/erase.c:59
21551 msgid "X coordinate of the mask."
21554 #: modules/video_filter/erase.c:61
21555 msgid "Y coordinate of the mask."
21558 #: modules/video_filter/erase.c:66
21560 msgid "Erase video filter"
21561 msgstr "Filtres video"
21563 #: modules/video_filter/erase.c:67
21568 #: modules/video_filter/extract.c:63
21570 msgid "RGB component to extract"
21571 msgstr "Filtres video"
21573 #: modules/video_filter/extract.c:64
21574 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21577 #: modules/video_filter/extract.c:75
21579 msgid "Extract RGB component video filter"
21580 msgstr "Filtres video"
21582 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21584 msgid "video-filter-event"
21585 msgstr "Filtres video"
21587 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21588 msgid "Gaussian's std deviation"
21591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21593 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21594 "to 3*sigma away in any direction."
21597 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21599 msgid "Gaussian blur video filter"
21600 msgstr "Filtres video"
21602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21604 msgid "Gaussian Blur"
21607 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21609 msgid "Distort mode"
21610 msgstr "Interfà cia"
21612 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21613 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21616 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21618 msgid "Gradient image type"
21619 msgstr "Filtres video"
21621 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21623 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21627 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21629 msgid "Apply cartoon effect"
21630 msgstr "Causir efèit"
21632 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21633 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21636 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21640 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21644 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21646 msgid "Gradient video filter"
21647 msgstr "Filtres video"
21649 #: modules/video_filter/grain.c:53
21651 msgid "Grain video filter"
21652 msgstr "Filtres video"
21654 #: modules/video_filter/grain.c:54
21659 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21661 msgid "FFmpeg video filter"
21662 msgstr "Filtres video"
21664 #: modules/video_filter/invert.c:51
21666 msgid "Invert video filter"
21667 msgstr "Filtres video"
21669 #: modules/video_filter/invert.c:52
21671 msgid "Color inversion"
21674 #: modules/video_filter/logo.c:71
21676 msgid "Logo filenames"
21677 msgstr "Sautar cap al titol"
21679 #: modules/video_filter/logo.c:72
21681 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21682 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21683 "simply enter its filename."
21686 #: modules/video_filter/logo.c:75
21687 msgid "Logo animation # of loops"
21690 #: modules/video_filter/logo.c:76
21691 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21694 #: modules/video_filter/logo.c:78
21695 msgid "Logo individual image time in ms"
21698 #: modules/video_filter/logo.c:79
21699 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21702 #: modules/video_filter/logo.c:82
21703 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21706 #: modules/video_filter/logo.c:85
21707 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21710 #: modules/video_filter/logo.c:87
21711 msgid "Transparency of the logo"
21714 #: modules/video_filter/logo.c:88
21716 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21720 #: modules/video_filter/logo.c:90
21722 msgid "Logo position"
21725 #: modules/video_filter/logo.c:92
21727 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21728 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21731 #: modules/video_filter/logo.c:104
21733 msgid "Logo video filter"
21734 msgstr "Filtres video"
21736 #: modules/video_filter/logo.c:106
21738 msgid "Logo overlay"
21739 msgstr "Sautar cap al titol"
21741 #: modules/video_filter/logo.c:127
21743 msgid "Logo sub filter"
21744 msgstr "Sautar cap al titol"
21746 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21748 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21749 msgstr "Filtres video"
21751 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21754 msgstr "Navegacion"
21756 #: modules/video_filter/marq.c:88
21758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21769 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21770 msgid "X offset, from the left screen edge."
21773 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21774 msgid "Y offset, down from the top."
21777 #: modules/video_filter/marq.c:107
21782 #: modules/video_filter/marq.c:108
21784 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21785 "(remains forever)."
21788 #: modules/video_filter/marq.c:111
21790 msgid "Refresh period in ms"
21791 msgstr "Actualisar"
21793 #: modules/video_filter/marq.c:112
21795 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21796 "using meta data or time format string sequences."
21799 #: modules/video_filter/marq.c:128
21800 msgid "Marquee position"
21803 #: modules/video_filter/marq.c:130
21805 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21810 #: modules/video_filter/marq.c:146
21815 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21820 #: modules/video_filter/marq.c:175
21822 msgid "Marquee display"
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21827 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21828 "opaque (default)."
21831 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21832 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21836 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21841 msgid "Top left corner X coordinate"
21842 msgstr "Velocitat de gravadura"
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21845 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21850 msgid "Top left corner Y coordinate"
21851 msgstr "Velocitat de gravadura"
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21854 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21859 msgid "Border width"
21860 msgstr "Format de l'imatge"
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21863 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21868 msgid "Border height"
21869 msgstr "Format de l'imatge"
21871 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21872 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21877 msgid "Mosaic alignment"
21878 msgstr "Pista jos-titols"
21880 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21882 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21888 msgid "Positioning method"
21891 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21893 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21894 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21895 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21899 #: modules/video_filter/wall.c:60
21900 msgid "Number of rows"
21901 msgstr "Nombre de linhas"
21903 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21905 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21909 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21910 #: modules/video_filter/wall.c:56
21911 msgid "Number of columns"
21912 msgstr "Nombre de colonas"
21914 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21916 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21917 "set to \"fixed\"."
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21921 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21925 msgid "Keep original size"
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21929 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21933 msgid "Elements order"
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21938 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21939 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21943 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21944 msgid "Offsets in order"
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21965 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21968 msgstr "Tièra dels efèits"
21970 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21972 msgid "Mosaic video sub filter"
21973 msgstr "Filtres video"
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21979 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21980 msgid "Blur factor (1-127)"
21983 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21984 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21987 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21989 msgid "Motion blur filter"
21990 msgstr "Filtres audio"
21992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21994 msgid "Motion detect video filter"
21995 msgstr "Filtres video"
21997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21998 msgid "Motion Detect"
22001 #: modules/video_filter/noise.c:53
22003 msgid "Noise video filter"
22004 msgstr "Filtres video"
22006 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22007 msgid "OpenCV face detection example filter"
22010 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22012 msgid "OpenCV example"
22013 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
22015 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22016 msgid "Haar cascade filename"
22019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22020 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22025 msgid "Use input chroma unaltered"
22026 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22029 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22037 msgid "Don't display any video"
22040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22042 msgid "Display the input video"
22043 msgstr "Sautar cap al titol"
22045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22046 msgid "Display the processed video"
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22050 msgid "Show only errors"
22053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22054 msgid "Show errors and warnings"
22057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22058 msgid "Show everything including debug messages"
22061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22063 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22064 msgstr "Filtres video"
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22072 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22077 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22083 msgid "OpenCV filter chroma"
22084 msgstr "Dobrir fichièr"
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22088 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22093 msgid "Wrapper filter output"
22094 msgstr "Sortida video OpenGL"
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22097 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22102 msgid "Wrapper filter verbosity"
22103 msgstr "Sortida video OpenGL"
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22106 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22111 msgid "OpenCV internal filter name"
22112 msgstr "Filtres video"
22114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22115 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22120 msgid "Configuration file"
22121 msgstr "Salvar paramètres"
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22125 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22126 msgstr "Salvar paramètres"
22128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22129 msgid "Path to OSD menu images"
22132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22134 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22135 "configuration file."
22138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22139 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22144 msgid "Menu position"
22147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22149 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22156 msgid "Menu timeout"
22159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22161 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22162 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22167 msgid "Menu update interval"
22170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22172 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22173 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22174 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22175 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22179 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22184 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22185 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22186 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22187 "is fully transparent (value 0)."
22190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22191 msgid "On Screen Display menu"
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22196 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22200 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22204 msgid "Active windows"
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22208 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22212 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22216 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22221 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22222 "misalignment due to autoratio control)"
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22226 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22230 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22234 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22238 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22243 msgid "Attenuation"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22248 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22249 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22252 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22254 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22262 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22271 msgid "Attenuation, end (in %)"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22275 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22279 msgid "middle position (in %)"
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22284 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22289 msgid "Gamma (Red) correction"
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22298 msgid "Gamma (Green) correction"
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22306 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22307 msgid "Gamma (Blue) correction"
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22312 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22316 msgid "Black Crush for Red"
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22320 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22324 msgid "Black Crush for Green"
22327 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22328 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22331 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22332 msgid "Black Crush for Blue"
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22336 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22340 msgid "White Crush for Red"
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22344 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22348 msgid "White Crush for Green"
22351 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22352 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22356 msgid "White Crush for Blue"
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22360 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22364 msgid "Black Level for Red"
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22368 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22372 msgid "Black Level for Green"
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22376 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22380 msgid "Black Level for Blue"
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22384 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22387 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22388 msgid "White Level for Red"
22391 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22392 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22395 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22396 msgid "White Level for Green"
22399 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22400 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22403 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22404 msgid "White Level for Blue"
22407 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22408 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22413 msgid "Xinerama option"
22414 msgstr "Mai d'Opcions"
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22417 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22420 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22421 msgid "Post processing quality"
22424 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22426 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22427 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22428 "looking pictures."
22431 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22432 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22435 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22437 msgid "Video post processing filter"
22438 msgstr "Filtres video"
22440 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22445 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22450 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22452 msgid "Psychedelic video filter"
22453 msgstr "Filtres video"
22455 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22457 msgid "Number of puzzle rows"
22458 msgstr "Nombre de linhas"
22460 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22462 msgid "Number of puzzle columns"
22463 msgstr "Nombre de colonas"
22465 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22466 msgid "Make one tile a black slot"
22469 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22471 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22474 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22476 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22477 msgstr "Filtres video"
22479 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22485 msgstr "Òste de VNC"
22487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22488 msgid "VNC hostname or IP address."
22489 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22494 msgstr "Pòrta de VNC"
22496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22497 msgid "VNC portnumber."
22498 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22501 msgid "VNC Password"
22502 msgstr "Senhal de VNC"
22504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22505 msgid "VNC password."
22506 msgstr "Senhal de VNC."
22508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22510 msgid "VNC poll interval"
22511 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22515 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22517 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut cada 300 ms. "
22519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22521 msgid "VNC polling"
22522 msgstr "VNC polling*"
22524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22525 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22529 msgid "Mouse events"
22532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22534 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22542 msgid "Send key events to VNC host."
22545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22547 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22548 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22549 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22550 "is fully transparent (value 0)."
22553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22554 msgid "Remote-OSD over VNC"
22557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22562 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22564 msgid "Ripple video filter"
22565 msgstr "Filtres video"
22567 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22568 msgid "Angle in degrees"
22571 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22572 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22575 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22577 msgid "Rotate video filter"
22578 msgstr "Filtres video"
22580 #: modules/video_filter/rss.c:129
22584 #: modules/video_filter/rss.c:130
22585 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22588 #: modules/video_filter/rss.c:131
22589 msgid "Speed of feeds"
22592 #: modules/video_filter/rss.c:132
22593 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22596 #: modules/video_filter/rss.c:133
22600 #: modules/video_filter/rss.c:134
22601 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22604 #: modules/video_filter/rss.c:136
22606 msgid "Refresh time"
22607 msgstr "Actualisar"
22609 #: modules/video_filter/rss.c:137
22611 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22612 "feeds are never updated."
22615 #: modules/video_filter/rss.c:139
22616 msgid "Feed images"
22619 #: modules/video_filter/rss.c:140
22620 msgid "Display feed images if available."
22623 #: modules/video_filter/rss.c:147
22625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22629 #: modules/video_filter/rss.c:160
22631 msgid "Text position"
22634 #: modules/video_filter/rss.c:162
22636 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22637 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22641 #: modules/video_filter/rss.c:166
22642 msgid "Title display mode"
22645 #: modules/video_filter/rss.c:167
22647 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22648 "images are enabled, 1 otherwise."
22651 #: modules/video_filter/rss.c:182
22655 #: modules/video_filter/rss.c:182
22657 msgid "Always visible"
22658 msgstr "Totjorn davant"
22660 #: modules/video_filter/rss.c:182
22661 msgid "Scroll with feed"
22664 #: modules/video_filter/rss.c:222
22665 msgid "RSS and Atom feed display"
22668 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22670 msgid "RV32 conversion filter"
22671 msgstr "Filtres video"
22673 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22677 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22682 msgid "Augment contrast between contours."
22685 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22687 msgid "Sharpen video filter"
22688 msgstr "Filtres video"
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22691 msgid "Scaling mode"
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22696 msgid "Scaling mode to use."
22699 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22701 msgid "Fast bilinear"
22704 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22710 msgid "Bicubic (good quality)"
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22714 msgid "Experimental"
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22726 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22730 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22735 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22739 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22744 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22745 msgid "Bicubic spline"
22748 #: modules/video_filter/transform.c:65
22749 msgid "Transform type"
22752 #: modules/video_filter/transform.c:66
22753 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22756 #: modules/video_filter/transform.c:69
22757 msgid "Rotate by 90 degrees"
22760 #: modules/video_filter/transform.c:70
22761 msgid "Rotate by 180 degrees"
22764 #: modules/video_filter/transform.c:70
22765 msgid "Rotate by 270 degrees"
22768 #: modules/video_filter/transform.c:71
22769 msgid "Flip horizontally"
22772 #: modules/video_filter/transform.c:71
22773 msgid "Flip vertically"
22776 #: modules/video_filter/transform.c:76
22778 msgid "Video transformation filter"
22779 msgstr "Filtres video"
22781 #: modules/video_filter/wall.c:57
22782 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22785 #: modules/video_filter/wall.c:61
22786 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22789 #: modules/video_filter/wall.c:65
22790 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22793 #: modules/video_filter/wall.c:68
22795 msgid "Element aspect ratio"
22796 msgstr "Format de captura video"
22798 #: modules/video_filter/wall.c:69
22799 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22802 #: modules/video_filter/wall.c:75
22804 msgid "Wall video filter"
22805 msgstr "Filtres video"
22807 #: modules/video_filter/wall.c:76
22810 msgstr "Format de l'imatge"
22812 #: modules/video_filter/wave.c:54
22814 msgid "Wave video filter"
22815 msgstr "Filtres video"
22817 #: modules/video_output/aa.c:58
22821 #: modules/video_output/aa.c:61
22823 msgid "ASCII-art video output"
22824 msgstr "Sortida video DirectX"
22826 #: modules/video_output/caca.c:83
22828 msgid "Color ASCII art video output"
22829 msgstr "Sortida video Overlay"
22831 #: modules/video_output/directfb.c:72
22832 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22835 #: modules/video_output/fb.c:82
22836 msgid "Run fb on current tty."
22839 #: modules/video_output/fb.c:84
22841 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22842 "handling with caution)"
22845 #: modules/video_output/fb.c:95
22846 msgid "Framebuffer resolution to use."
22849 #: modules/video_output/fb.c:97
22851 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22852 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22855 #: modules/video_output/fb.c:100
22856 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22859 #: modules/video_output/fb.c:102
22861 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22862 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22866 #: modules/video_output/fb.c:121
22867 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22870 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22871 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22872 msgid "X11 display"
22875 #: modules/video_output/ggi.c:61
22877 "X11 hardware display to use.\n"
22878 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22881 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22883 msgid "HD1000 video output"
22884 msgstr "Sortida video DirectX"
22886 #: modules/video_output/image.c:53
22887 msgid "Image format"
22888 msgstr "Format de l'imatge"
22890 #: modules/video_output/image.c:54
22891 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22894 #: modules/video_output/image.c:57
22896 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22900 #: modules/video_output/image.c:62
22902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22903 "video characteristics."
22906 #: modules/video_output/image.c:66
22907 msgid "Recording ratio"
22908 msgstr "Velocitat de gravadura"
22910 #: modules/video_output/image.c:67
22912 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22915 #: modules/video_output/image.c:70
22916 msgid "Filename prefix"
22917 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22919 #: modules/video_output/image.c:71
22921 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22922 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22925 #: modules/video_output/image.c:75
22926 msgid "Always write to the same file"
22929 #: modules/video_output/image.c:76
22931 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22932 "this case, the number is not appended to the filename."
22935 #: modules/video_output/image.c:87
22937 msgid "Image video output"
22938 msgstr "Sortida video plen finestron"
22940 #: modules/video_output/mga.c:62
22942 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22943 msgstr "Sortida video Overlay"
22945 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22947 msgid "DirectX 3D video output"
22948 msgstr "Sortida video DirectX"
22950 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22954 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22957 "doesn't have any effect when using overlays."
22960 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22961 msgid "Use video buffers in system memory"
22964 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22967 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22969 "doesn't have any effect when using overlays."
22972 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22973 msgid "Use triple buffering for overlays"
22976 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22978 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22979 "better video quality (no flickering)."
22982 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22983 msgid "Name of desired display device"
22986 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22988 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22989 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22990 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22993 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22994 msgid "Enable wallpaper mode "
22995 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22997 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22999 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23000 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23001 "desktop must not already have a wallpaper."
23004 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23005 msgid "DirectX video output"
23006 msgstr "Sortida video DirectX"
23008 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23010 msgstr "Fons de pagina"
23012 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23013 msgid "OpenGL video output"
23014 msgstr "Sortida video OpenGL"
23016 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23018 msgid "Windows GAPI video output"
23019 msgstr "Sortida video OpenGL"
23021 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23023 msgid "Windows GDI video output"
23024 msgstr "Sortida video OpenGL"
23026 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23030 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23031 msgid "Transparent Cube"
23034 #: modules/video_output/opengl.c:127
23039 #: modules/video_output/opengl.c:127
23043 #: modules/video_output/opengl.c:127
23048 #: modules/video_output/opengl.c:127
23052 #: modules/video_output/opengl.c:127
23056 #: modules/video_output/opengl.c:127
23060 #: modules/video_output/opengl.c:127
23064 #: modules/video_output/opengl.c:127
23068 #: modules/video_output/opengl.c:127
23072 #: modules/video_output/opengl.c:155
23073 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23076 #: modules/video_output/opengl.c:156
23077 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23080 #: modules/video_output/opengl.c:157
23081 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23084 #: modules/video_output/opengl.c:158
23085 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23088 #: modules/video_output/opengl.c:159
23090 msgid "Point of view x-coordinate"
23091 msgstr "Velocitat de gravadura"
23093 #: modules/video_output/opengl.c:160
23094 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23097 #: modules/video_output/opengl.c:162
23099 msgid "Point of view y-coordinate"
23100 msgstr "Velocitat de gravadura"
23102 #: modules/video_output/opengl.c:163
23103 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23106 #: modules/video_output/opengl.c:165
23108 msgid "Point of view z-coordinate"
23109 msgstr "Velocitat de gravadura"
23111 #: modules/video_output/opengl.c:166
23112 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23115 #: modules/video_output/opengl.c:169
23117 msgid "OpenGL Provider"
23118 msgstr "Sortida video OpenGL"
23120 #: modules/video_output/opengl.c:170
23121 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23124 #: modules/video_output/opengl.c:171
23125 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23128 #: modules/video_output/opengl.c:172
23129 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23132 #: modules/video_output/opengl.c:176
23133 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23136 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23137 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23140 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23142 msgid "QT Embedded display"
23143 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
23145 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23147 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23148 "the DISPLAY environment variable."
23151 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23153 msgid "QT Embedded video output"
23154 msgstr "Sortida video plen finestron"
23156 #: modules/video_output/sdl.c:115
23158 msgid "SDL chroma format"
23159 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23161 #: modules/video_output/sdl.c:117
23163 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23164 "improve performances by using the most efficient one."
23167 #: modules/video_output/sdl.c:127
23169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23170 msgstr "Sortida video DirectX"
23172 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23174 msgid "Snapshot width"
23177 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23179 msgid "Width of the snapshot image."
23180 msgstr "Format de captura video"
23182 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23184 msgid "Snapshot height"
23187 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23189 msgid "Height of the snapshot image."
23190 msgstr "Format de captura video"
23192 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23197 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23199 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23203 msgid "Cache size (number of images)"
23206 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23207 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23210 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23212 msgid "Snapshot module"
23215 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23217 msgid "SVGAlib video output"
23218 msgstr "Sortida video OpenGL"
23220 #: modules/video_output/vmem.c:51
23221 msgid "Video memory buffer width."
23224 #: modules/video_output/vmem.c:54
23225 msgid "Video memory buffer height."
23228 #: modules/video_output/vmem.c:56
23233 #: modules/video_output/vmem.c:57
23234 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23237 #: modules/video_output/vmem.c:60
23239 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23242 #: modules/video_output/vmem.c:63
23244 msgid "Lock function"
23247 #: modules/video_output/vmem.c:64
23249 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23250 "memory address for use by the video renderer."
23253 #: modules/video_output/vmem.c:68
23254 msgid "Unlock function"
23257 #: modules/video_output/vmem.c:69
23258 msgid "Address of the unlocking callback function"
23261 #: modules/video_output/vmem.c:71
23262 msgid "Callback data"
23265 #: modules/video_output/vmem.c:72
23266 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23269 #: modules/video_output/vmem.c:75
23271 msgid "Video memory module"
23272 msgstr "Module de filtre video"
23274 #: modules/video_output/vmem.c:76
23276 msgid "Video memory"
23277 msgstr "Pòrt video"
23279 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23280 msgid "XVideo adaptor number"
23283 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23285 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23289 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23292 msgid "Alternate fullscreen method"
23293 msgstr "Plen ecran"
23295 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23298 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23300 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23301 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23302 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23303 "show on top of the video."
23306 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23309 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23310 "DISPLAY environment variable."
23313 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23315 msgid "Use shared memory"
23318 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23320 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23323 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23326 msgid "Screen for fullscreen mode."
23327 msgstr "Plen ecran"
23329 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23332 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23333 "1 for the second."
23336 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23337 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23340 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23342 msgid "X11 video output"
23343 msgstr "Sortida video DirectX"
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23347 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23348 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23353 msgid "XVimage chroma format"
23354 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23358 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23359 "to improve performances by using the most efficient one."
23362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23364 msgid "XVideo extension video output"
23365 msgstr "Sortida video OpenGL"
23367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23368 msgid "XVMC adaptor number"
23371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23373 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23374 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23379 msgid "X11 display name"
23380 msgstr "Sautar cap al titol"
23382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23384 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23385 "the value of the DISPLAY environment variable."
23388 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23389 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23394 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23395 "0 for first screen, 1 for the second."
23398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23400 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23401 msgstr "Interfà cia Extra"
23403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23405 msgid "You can choose the crop style to apply."
23406 msgstr "Interfà cia Extra"
23408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23410 msgid "XVMC extension video output"
23413 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23415 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23416 msgstr "Visualisacion audio"
23418 #: modules/visualization/goom.c:61
23419 msgid "Goom display width"
23422 #: modules/visualization/goom.c:62
23423 msgid "Goom display height"
23426 #: modules/visualization/goom.c:63
23428 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23429 "will be prettier but more CPU intensive)."
23432 #: modules/visualization/goom.c:66
23433 msgid "Goom animation speed"
23436 #: modules/visualization/goom.c:67
23438 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23441 #: modules/visualization/goom.c:73
23446 #: modules/visualization/goom.c:74
23448 msgid "Goom effect"
23449 msgstr "Causir efèit"
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23452 msgid "Effects list"
23453 msgstr "Tièra dels efèits"
23455 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23457 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23458 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23462 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23465 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23466 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23470 msgid "Number of bands"
23471 msgstr "Nombre de bendas"
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23474 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23477 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23478 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23481 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23482 msgid "Band separator"
23485 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23487 msgid "Number of blank pixels between bands."
23488 msgstr "Nombre de colonas"
23490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23492 msgid "Amplification"
23493 msgstr "Navegacion"
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23496 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23501 msgid "Enable peaks"
23502 msgstr "Activar audio"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23505 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23509 msgid "Enable original graphic spectrum"
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23513 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23518 msgid "Enable bands"
23519 msgstr "Activar audio"
23521 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23522 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23525 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23527 msgid "Enable base"
23528 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23530 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23531 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23534 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23535 msgid "Base pixel radius"
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23539 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23544 msgid "Spectral sections"
23545 msgstr "&Seleccion"
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23549 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23554 msgid "Peak height"
23555 msgstr "Paramètres video"
23557 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23558 msgid "Total pixel height of the peak items."
23561 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23562 msgid "Peak extra width"
23565 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23566 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23569 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23570 msgid "V-plane color"
23573 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23574 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23577 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23579 msgid "Number of stars"
23580 msgstr "Nombre de linhas"
23582 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23583 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23586 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23590 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23591 msgid "Visualizer filter"
23592 msgstr "Veire filtre"
23594 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23596 msgid "Spectrum analyser"
23599 #~ msgid "Audio CD - Track "
23600 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23607 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23608 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
23611 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23615 #~ msgid "Seam Carving"
23619 #~ msgid "VLC - Controller"
23624 #~ msgstr "De A a B"
23627 #~ msgid "Extended settings"
23628 #~ msgstr "Paramètres espandits"
23631 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23632 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
23635 #~ msgid "&Update List"
23636 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
23639 #~ msgid "Choose subtitles file"
23640 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23643 #~ msgid "&Equalizer"
23644 #~ msgstr "Egalisaire*"
23651 #~ msgid "Undock from Interface"
23659 #~ msgid "Add Interfaces"
23660 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
23663 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23664 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23666 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23667 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
23670 #~ msgid "Subscreen height."
23674 #~ msgid "Get Stream Information"
23678 #~ msgid "%i items in the playlist"
23679 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
23682 #~ msgid "1 item in the playlist"
23683 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
23686 #~ msgid "Input and Codecs"
23687 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
23694 #~ msgid "Media information"
23695 #~ msgstr "Informacion del media"
23698 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23699 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
23702 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23703 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
23706 #~ msgid "Check for updates..."
23707 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
23710 #~ msgid "No DVD Menus"
23711 #~ msgstr "Cap de menut"
23714 #~ msgid "Disk Device"
23718 #~ msgid "Subtitles languages"
23719 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23722 #~ msgid "Skip Frames"
23726 #~ msgid "Display Device"
23727 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23730 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23731 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
23734 #~ msgid "Subpicture Filters"
23738 #~ msgstr "Activat"
23742 #~ msgstr "Imatge:"
23745 #~ msgid "Timestamp:"
23753 #~ msgid "Opaqueness:"
23757 #~ msgid "Marquee:"
23761 #~ msgid "Timeout:"
23765 #~ msgid "Not Available"
23766 #~ msgstr "Pas disponible"
23768 #~ msgid "Previous track"
23769 #~ msgstr "Pista precedenta"
23771 #~ msgid "Next track"
23772 #~ msgstr "Pista seguenta"
23775 #~ msgid "Interface settings"
23776 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
23779 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23780 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
23783 #~ msgid "Go to time:"
23784 #~ msgstr "Anar al temps:"
23787 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23796 #~ msgstr "Suprimir"
23799 #~ msgid "Stream and Media Info"
23800 #~ msgstr "Informacion del Flus e del Supòrt"
23802 #~ msgid "Advanced information"
23803 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23810 #~ msgid "Playlist item info"
23811 #~ msgstr "Tièra de lectura"
23814 #~ msgid "Save &As..."
23815 #~ msgstr "Salvar coma..."
23817 #~ msgid "Save Messages As..."
23818 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
23820 #~ msgid "Options:"
23821 #~ msgstr "Opcions:"
23824 #~ msgstr "Dobrir.."
23827 #~ msgid "Stream/Save"
23831 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23832 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de flusses"
23834 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23835 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
23839 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
23840 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23841 #~ "controls above."
23845 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23846 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23849 #~ msgid "Advanced Settings..."
23850 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
23853 #~ msgstr "Fichièr :"
23855 #~ msgid "DVD (menus)"
23856 #~ msgstr "DVD (menuts)"
23858 #~ msgid "Disc type"
23859 #~ msgstr "Tipe de Disc"
23862 #~ msgid "DVD device to use"
23863 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23866 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23867 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23870 #~ msgid "Title number."
23875 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23876 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23877 #~ "subtitle will be shown."
23879 #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23884 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23885 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23888 #~ msgid "Track number."
23893 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
23894 #~ "subtitle will be shown."
23896 #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23901 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23902 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23905 #~ msgstr "Aleatòri"
23907 #~ msgid "&Simple Add File..."
23908 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
23910 #~ msgid "Add &Directory..."
23911 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
23914 #~ msgid "&Add URL..."
23915 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
23918 #~ msgid "Services Discovery"
23919 #~ msgstr "Servicis"
23921 #~ msgid "&Open Playlist..."
23922 #~ msgstr "&Dobrir Tièra de Lectura..."
23924 #~ msgid "&Save Playlist..."
23925 #~ msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..."
23928 #~ msgid "Sort by &Title"
23929 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
23932 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23933 #~ msgstr "Capvirar la tièra"
23936 #~ msgid "&Shuffle"
23937 #~ msgstr "Aleatòri"
23940 #~ msgstr "Suprimir"
23943 #~ msgstr "Gestion"
23946 #~ msgstr "Ordenar"
23948 #~ msgid "&Selection"
23949 #~ msgstr "&Seleccion"
23951 #~ msgid "&View items"
23952 #~ msgstr "Afichatge"
23955 #~ msgid "Preparse"
23963 #~ msgid "%i items in playlist"
23964 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
23971 #~ msgid "XSPF playlist"
23972 #~ msgstr "Salvar tièra de lectura"
23975 #~ msgid "Playlist is empty"
23976 #~ msgstr "Tièra de lectura"
23979 #~ msgstr "Desconegut"
23986 #~ msgid "Stream output MRL"
23987 #~ msgstr "Sortida flus"
23991 #~ msgstr "Format de l'imatge"
23994 #~ msgid "Channel name"
23995 #~ msgstr "Sortidas"
23998 #~ msgid "Subtitles codec"
23999 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24002 #~ msgid "Subtitles overlay"
24003 #~ msgstr "Pista jos-titols"
24005 #~ msgid "Subtitle options"
24006 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24009 #~ msgid "Subtitles file"
24010 #~ msgstr "Jostitols"
24013 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24014 #~ msgstr "Jostitols"
24016 #~ msgid "Open file"
24017 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24021 #~ msgstr "Tièra de lectura"
24024 #~ msgid "Check for updates"
24025 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24028 #~ msgid "Broadcasts"
24035 #~ msgid "Load Configuration"
24036 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24039 #~ msgid "Save Configuration"
24040 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24043 #~ msgid "VLM stream"
24047 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24051 #~ msgid "Unable to find playlist"
24052 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24055 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24056 #~ msgstr "Filtres video"
24059 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24063 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24064 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24067 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24068 #~ msgstr "Interfà cia"
24071 #~ msgid "More information"
24072 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24075 #~ msgid "Save to file"
24076 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24079 #~ msgid "Cartoon effect"
24080 #~ msgstr "Causir efèit"
24083 #~ msgid "Image inversion"
24084 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24087 #~ msgid "Wave effect"
24088 #~ msgstr "Causir efèit"
24091 #~ msgid "Image adjustment"
24092 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24095 #~ msgid "Video Options"
24096 #~ msgstr "Paramètres video"
24099 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24109 #~ msgid "More Information"
24110 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24113 #~ msgstr "Arrestat"
24116 #~ msgstr "Es a legir"
24118 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24119 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24121 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24122 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24124 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24125 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24127 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24128 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24130 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24131 #~ msgstr "Dobrir Adreiça...\tCtrl-N"
24133 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24134 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24136 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24137 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24139 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24140 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24142 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24143 #~ msgstr "&Tièra de Lectura...\tCtrl-P"
24145 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24146 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24149 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24150 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24152 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24153 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24156 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24157 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24163 #~ msgid "&Settings"
24164 #~ msgstr "&Paramètres"
24167 #~ msgid "Embedded playlist"
24168 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24170 #~ msgid "Previous playlist item"
24171 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24173 #~ msgid "Next playlist item"
24174 #~ msgstr "Fichièr seguent"
24176 #~ msgid "Play slower"
24177 #~ msgstr "Mai lent"
24179 #~ msgid "Play faster"
24180 #~ msgstr "Mai viste"
24182 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24183 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24185 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24186 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24188 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24189 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24193 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24195 #~ msgstr "Interfà cia"
24199 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24200 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24202 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24205 #~ msgid "About %s"
24206 #~ msgstr "A prepaus"
24209 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24210 #~ msgstr "Ajustar Interfà cia"
24212 #~ msgid "Open &File..."
24213 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24215 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24216 #~ msgstr "Dobrir Adreiça..."
24219 #~ msgid "Media &Info..."
24220 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24223 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24224 #~ msgstr "Favorit %i"
24227 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24228 #~ msgstr "Favorit %i"
24231 #~ msgid "Extended GUI"
24232 #~ msgstr "Espandit GUI"
24239 #~ msgid "Size to video"
24240 #~ msgstr "Zoom video"
24243 #~ msgid "Playlist view"
24244 #~ msgstr "Tièra de lectura"
24247 #~ msgid "Embedded"
24248 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24255 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24256 #~ msgstr "Interfà cia Extra"
24259 #~ msgid "Distortion"
24260 #~ msgstr "Filtres audio"
24263 #~ msgid "Adds distortion effects"
24264 #~ msgstr "Filtres audio"
24267 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24268 #~ msgstr "Filtres video"
24271 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24272 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
24275 #~ msgid "Video canvas width"
24276 #~ msgstr "Paramètres video"
24279 #~ msgid "Video canvas height"
24280 #~ msgstr "Paramètres video"
24283 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24284 #~ msgstr "Format de captura video"
24292 #~ msgstr "Mai lent"
24300 #~ msgstr "Totjorn davant"
24303 #~ msgid "Security options"
24304 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24307 #~ msgid "Track Number"
24311 #~ msgid "Video Device"
24312 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
24314 #~ msgid "Advanced Information"
24315 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24317 #~ msgid "Interfaces"
24318 #~ msgstr "Interfaces"
24321 #~ msgid "Network policy"
24325 #~ msgid "Some random name"
24329 #~ msgid "Find a name"
24330 #~ msgstr "Nom Fichièr"
24334 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24335 #~ "if you choose to use SAP."
24339 #~ msgid "About VLC media player..."
24340 #~ msgstr "A prepaus"
24342 #~ msgid "Switch interface"
24343 #~ msgstr "Interfà cia"
24350 #~ msgid "Embedded video output"
24351 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24354 #~ msgid "General Info"
24355 #~ msgstr "General"
24358 #~ msgid "Distribution License"
24359 #~ msgstr "Filtres audio"
24362 #~ msgid "Video Codec"
24363 #~ msgstr "Codecs video"
24366 #~ msgid "Visualisation"
24367 #~ msgstr "Visualisacion"
24370 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24371 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
24374 #~ msgid "Color invert"
24375 #~ msgstr "Netejar"
24378 #~ msgid "DCCP transport"
24379 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24382 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24383 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24385 #~ msgid "Codec Name"
24386 #~ msgstr "Nom del codec"
24388 #~ msgid "Codec Description"
24389 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24391 #~ msgid "Help options"
24392 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
24396 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24397 #~ "I420, RV24, etc.)"
24405 #~ msgid "Video Device Name "
24406 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
24409 #~ msgid "Audio Device Name "
24410 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24413 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24414 #~ msgstr "Codecs video"
24417 #~ msgid "Save file..."
24418 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
24421 #~ msgid "Default Interface"
24422 #~ msgstr "Interfà cia"
24426 #~ msgstr "Gestion"
24429 #~ msgid "Dock playlist"
24430 #~ msgstr "tièra de lectura"
24433 #~ msgid "Open Directory..."
24434 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24437 #~ msgid "Alsa Device"
24438 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24444 #~ msgid "no artist"
24445 #~ msgstr "Artista"
24449 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24450 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24452 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24453 #~ "aiçÃ, serà utilisat la talha per defaut."
24456 #~ msgid "Growl UDP port"
24457 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24460 #~ msgid "Statistics output file"
24461 #~ msgstr "Sortida audio"
24463 #~ msgid "General interface setttings"
24464 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
24466 #~ msgid "Select effect"
24467 #~ msgstr "Causir efèit"
24469 #~ msgid "CDDB Artist"
24470 #~ msgstr "CDDB Artista"
24472 #~ msgid "CDDB Category"
24473 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24475 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24476 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24478 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24479 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24481 #~ msgid "CDDB Genre"
24482 #~ msgstr "CDDB Genre"
24484 #~ msgid "CDDB Year"
24485 #~ msgstr "CDDB An"
24487 #~ msgid "CDDB Title"
24488 #~ msgstr "CDDB Titol"
24490 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24491 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24493 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24494 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24496 #~ msgid "CD-Text Genre"
24497 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24499 #~ msgid "CD-Text Message"
24500 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24502 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24503 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24505 #~ msgid "CD-Text Performer"
24506 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
24508 #~ msgid "CD-Text Title"
24509 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
24511 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24512 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24514 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24515 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24517 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24518 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24521 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24525 #~ msgid "Mime type"
24526 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24528 #~ msgid "Open Messages Window"
24529 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
24532 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24533 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24536 #~ msgid "Sorted by Artist"
24537 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24540 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24544 #~ msgid "Left-Top"
24545 #~ msgstr "Esquèrra"
24548 #~ msgid "Right-Top"
24552 #~ msgid "Center-Bottom"
24556 #~ msgid "Left-Bottom"
24560 #~ msgid "Right-Bottom"
24565 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24571 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
24573 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24574 #~ "controls below"
24577 #~ msgid "Control interface settings"
24578 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24581 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24582 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24585 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24588 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24591 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24592 #~ msgstr "Tièra de Lectura Aleatòria"
24595 #~ msgid "Small playlist"
24596 #~ msgstr "Salvar tièra de lectura"
24604 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24605 #~ msgstr "Opcions pels fichièrs jostitols a despart"
24608 #~ msgid "Extra Audio File"
24609 #~ msgstr "Filtres audio"
24613 #~ msgstr "Amharic"
24617 #~ msgstr "Caching"
24620 #~ msgid "QPushButton"
24624 #~ msgid "checkable"
24625 #~ msgstr "activat"
24628 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24629 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24632 #~ msgid "Center-Center"
24636 #~ msgid "Center-Top"